CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 5 章 5 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּהכִּבְשַׂראַחֵינוּבְּשָׂרֵנוּ
כִּבְנֵיהֶםבָּנֵינוּ
וְהִנֵּהאֲנַחְנוּכֹבְשִׁים
אֶת-בָּנֵינוּוְאֶת-בְּנֹתֵינוּלַעֲבָדִים
וְיֵשׁמִבְּנֹתֵינוּנִכְבָּשׁוֹת
וְאֵיןלְאֵליָדֵנוּ
וּשְׂדֹתֵינוּוּכְרָמֵינוּלַאֲחֵרִים׃
现在,我们的身体与我们弟兄的身体一样,


我们的儿子与他们的儿子一般,

看哪,我们要迫使

我们的儿子和我们的女儿作奴仆,

我们的女儿已有被迫(为婢)的;

我们的手没有能力,

我们的田地、我们的葡萄园已经归了别人。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
כִּבְשַׂר 01320介系词 כְּ + 名词,单阳附属形בָּשָׂר肉、身体
אַחֵינוּ 00251名词,复阳 + 1 复词尾אָח兄弟אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
בְּשָׂרֵנוּ 01320名词,单阳 + 1 复词尾בָּשָׂר肉、身体בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。
כִּבְנֵיהֶם 01121介系词 כְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
בָּנֵינוּ 01121名词,复阳 + 1 复词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
אֲנַחְנוּ 00587代名词 1 复אֲנַחְנוּ我们
כֹבְשִׁים 03533动词,Qal 主动分词复阳כָּבַשׁ踩脚下、征服、治理
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בָּנֵינוּ 01121名词,复阳 + 1 复词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּנֹתֵינוּ 01323名词,复阳 + 1 复词尾בַּת女子、女儿בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לַעֲבָדִים 05650介系词 לְ + 名词,阳性复数עֶבֶד仆人、奴隶
וְיֵשׁ 03426连接词 וְ + 实名词יֵשׁ存在、有、是
מִבְּנֹתֵינוּ 01323介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 复词尾בַּת女子、女儿בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
נִכְבָּשׁוֹת 03533动词,Nif'al 分词复阴כָּבַשׁ踩脚下、征服、治理
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有
לְאֵל 00410介系词 לְ + 名词,阳性单数אֵל上帝、神明、能力、力量
יָדֵנוּ 03027名词,单阴 + 1 复词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וּשְׂדֹתֵינוּ 07704连接词 וְ + 名词,复阳 + 1 复词尾שָׂדֶה שָׂדַי田地שָׂדֶה 的复数为 שָׂדוֹת,复数附属形为 שְׂדוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וּכְרָמֵינוּ 03754连接词 וְ + 名词,复阳 + 1 复词尾כֶּרֶם葡萄园כֶּרֶם 的复数为 כְּרָמִים,复数附属形为 כַּרְמֵי;用附属形来加词尾。
לַאֲחֵרִים 00312介系词 לְ + 形容词,阳性复数אַחֵר别的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License