CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 32 章 20 节
原文内容 原文直译
וַיִּתְפַּלֵּליְחִזְקִיָּהוּהַמֶּלֶךְוִישַׁעְיָהוּבֶן-אָמוֹץהַנָּבִיא
עַל-זֹאתוַיִּזְעֲקוּהַשָּׁמָיִם׃פ
希西家王和亚摩斯的儿子先知以赛亚


因此祷告,向天呼求。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתְפַּלֵּל 06419动词,Hitpa'el 叙述式 3 单阳פָּלַל祷告
יְחִזְקִיָּהוּ 03169专有名词,人名יְחִזְקִיָּהוּ希西家
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
וִישַׁעְיָהוּ 03470连接词 וְ + 专有名词,人名יְשַׁעְיָהוּ יְשַׁעְיָה耶筛亚、以赛亚
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אָמוֹץ 00531专有名词,人名אָמוֹץ亚摩斯
הַנָּבִיא 05030冠词 הַ + 名词,阳性单数נָבִיא先知
עַל 05921介系词עַל在…上面
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
וַיִּזְעֲקוּ 02199动词,Qal 叙述式 3 复阳זָעַקQal 哀求、求告;Pi'el 哭喊;Nif'al 召唤;Hif'il 召集§8.1, 2.35
הַשָּׁמָיִם 08064הַשָׁמַיִם 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם天空§3.2, 2.6
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License