CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 19 章 20 节
原文内容 原文直译
וְאִישׁאֲשֶׁר-יִטְמָאוְלֹאיִתְחַטָּא
וְנִכְרְתָההַנֶּפֶשׁהַהִואמִתּוֹךְהַקָּהָל
כִּיאֶת-מִקְדַּשׁיְהוָהטִמֵּא
מֵינִדָּהלֹא-זֹרַקעָלָיוטָמֵאהוּא׃
但那污秽而不洁净自己的,


要将他从会中剪除,

因为他玷污了雅威的圣所。

除污秽的水没有洒在他身上,他是不洁净的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִישׁ 00376连接词 וְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִטְמָא 02930动词,Qal 未完成式 3 单阳טָמֵא玷污、变为不洁净
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יִתְחַטָּא 02398动词,Hitpa'el 未完成式 3 单阳חָטָא犯罪、献赎罪祭、得洁净
וְנִכְרְתָה 03772动词,Nif'al 连续式 3 单阴כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
הַנֶּפֶשׁ 05315冠词 הַ + 名词,阴性单数נֶפֶשׁ生命、人§2.6, 2.20
הַהִוא 01931这是写型 הַהוּא 和读型为 הַהִיא 两個字的混合字型。按读型,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阴הוּא如按写型 הַהוּא,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阳。在此当指示形容词使用,意思是「那個」。§20.2, 11.9
מִתּוֹךְ 08432介系词 מִן + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
הַקָּהָל 06951冠词 הַ + 名词,阳性单数קָהָל集会
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִקְדַּשׁ 04720名词,单阳附属形מִקְדָּשׁ圣所、神圣地方
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
טִמֵּא 02930动词,Pi'el 完成式 3 单阳טָמֵא玷污、变为不洁净
מֵי 04325名词,复阳附属形מַיִם
נִדָּה 05079名词,阴性单数נִדָּה礼仪上的不洁净、污秽之物
לֹא 03808否定的副词לֹא
זֹרַק 02236动词,Pu'al 完成式 3 单阳זָרַקQal 撒、播种、分散;Pu'al 被撒出
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
טָמֵא 02931形容词,阳性单数טָמֵא不洁净的
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License