CBOL 新约 Parsing 系统

提多书 1章 6节

原文内容与参考直译:
εἴ τίς ἐστιν ἀνέγκλητος,
若有人是无可指責的,
μιᾶς γυναικὸς ἀνήρ,
只作一個妇人的丈夫,
τέκνα ἔχων πιστά,
有信主的儿女,
μὴ ἐν κατηγορίᾳ ἀσωτίας
没有牵涉生活挥霍无度的诉讼
ἀνυπότακτα.
或放荡不被拘束(就可以设立)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἴ 01487连接词 εἰ是否、假若
 τίς 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς有任何人、有任何事物
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 ἀνέγκλητος 00410形容词主格 单数 阳性  ἀνέγκλητος没有過错
 μιᾶς 01520形容词所有格 单数 阴性  εἷς一個
 γυναικὸς 01135名词所有格 单数 阴性  γυνή妻子、女人
 ἀνήρ 00435名词主格 单数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 τέκνα 05043名词直接受格 复数 中性  τέκνον孩子
 ἔχων 02192动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ἔχω
 πιστά 04103形容词直接受格 复数 中性  πιστός忠心、忠实、可信赖的
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 κατηγορίᾳ 02724名词间接受格 单数 阴性  κατηγορία诉讼
 ἀσωτίας 00810名词所有格 单数 阴性  ἀσωτία挥霍无度、浪费
  02228连接词 或、比
 ἀνυπότακτα 00506形容词直接受格 复数 中性  ἀνυπότακτος放荡、不被拘束


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画