CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 9 章 6 节
原文内容 原文直译
כִּי-הִנֵּההָלְכוּמִשֹּׁד
מִצְרַיִםתְּקַבְּצֵםמֹףתְּקַבְּרֵם
מַחְמַדלְכַסְפָּםקִמּוֹשׂיִירָשֵׁם
חוֹחַבְּאָהֳלֵיהֶם׃
看哪,他们逃避灾难;


埃及人要收殓他们,

孟斐斯人要葬埋他们。

蒺藜盤踞他们用银子做的美物,

荆棘必缠绕他们的帐棚。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
הָלְכוּ 01980动词,Qal 完成式 3 复הָלַךְ去、行走
מִשֹּׁד 07701介系词 מִן + 名词,阳性单数שֹׁד毁灭、浩劫
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
תְּקַבְּצֵם 06908动词,Pi'el 未完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾קָבַץ聚集
מֹף 04644专有名词,地 名מֹף孟斐斯孟斐斯原意为「商港」,它是埃及開罗南方、尼罗河西边的一個城市。
תְּקַבְּרֵם 06912动词,Pi'el 未完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾קָבַר埋葬
מַחְמַד 04261名词,阳性单数מַחְמַד美物、悦人的、珍贵的事务
לְכַסְפָּם 03701介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾כֶּסֶף银子、钱כֶּסֶף 为 Segol 名词,用基本型 כַּסְפ 加词尾。
קִמּוֹשׂ 07057名词,阳性单数קִמּוֹשׂ蒺藜
יִירָשֵׁם 03423动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾יָרַשׁ占领、继承
חוֹחַ 02336名词,阳性单数חוֹחַ荆棘
בְּאָהֳלֵיהֶם 00168介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾אֹהֶל帐棚、帐蓬



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License