原文内容 | 原文直译 |
פֶּהאֶל-פֶּהאֲדַבֶּר-בּוֹוּמַרְאֶה וְלֹאבְחִידֹתוּתְמֻנַתיְהוָהיַבִּיט וּמַדּוּעַלֹאיְרֵאתֶםלְדַבֵּרבְּעַבְדִּיבְמֹשֶׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06310 | 名词,阳性单数 | 嘴巴、命令 | |||
00413 | 介系词 | 往、向、对 | |||
06310 | 名词,阳性单数 | 嘴巴、命令 | |||
01696 | 动词,Pi'el 未完成式 1 单 | 讲 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
04758 | 连接词 | 容貌、景象、异象、所见 | |||
03808 | 连接词 | 否定的意思 | |||
02420 | 介系词 | 谜、难题、比喻 | |||
08544 | 连接词 | 形像 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05027 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | Qal 看,Hif'il 仰望、看、注意 | |||
04069 | 连接词 | 为什么 | |||
03808 | 否定副词 | 否定的意思 | |||
03372 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | 敬畏、害怕 | |||
01696 | 介系词 | 讲 | |||
05650 | 介系词 | 仆人、奴隶 | |||
04872 | 介系词 | 摩西 |