CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 12章 54节

原文内容与参考直译:
Ἔλεγεν δὲ καὶ τοῖς ὄχλοις,
然后他也对群众说:
Ὅταν ἴδητε (韦: )(联:(τὴν) )νεφέλην ἀνατέλλουσαν ἐπὶ δυσμῶν,
「当你们看见云升起在西边,
εὐθέως λέγετε ὅτι Ὄμβρος ἔρχεται,
就立刻说:『大雨来了!』
καὶ γίνεται οὕτως·
然后如此发生。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἔλεγεν 03004动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ὄχλοις 03793名词间接受格 复数 阳性  ὄχλος群众、人群
 Ὅταν 03752连接词 ὅταν当…的時候、无论何時子句可以使用直说或假设语气。
 ἴδητε 01492动词第二简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  ὁράω看见、注意到、知道此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 νεφέλην 03507名词直接受格 单数 阴性  νεφέλη
 ἀνατέλλουσαν 00393动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性  ἀνατέλλω升起、成为后裔、跃出
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接所有格,意思是「在…之上」
 δυσμῶν 01424名词所有格 复数 阴性  δυσμή西方
 εὐθέως 02112副词 εὐθέως立即、马上
 λέγετε 03004动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  λέγω
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 Ὄμβρος 03655名词主格 单数 阳性  ὄμβρος雷雨、大雨
 ἔρχεται 02064动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去、来临
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 γίνεται 01096动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  γίνομαι发生、成为、变成
 οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画