路加福音 9章 42节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02089 | 副词 | | 有关持续: 尚未、仍然。另外、附加地 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04334 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 所有格 单数 阳性 | | 前来、接近、符合 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04486 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 抛掷、打破、爆发 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01140 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 神灵、魔鬼、邪灵 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04952 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 全身痉挛、抽搐 | |
|
02008 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 严词警诫、斥責 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04151 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 灵、圣灵 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00169 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 污秽、不洁净 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02390 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 醫治、使痊愈 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03816 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 小孩、仆人 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00591 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 给、偿付、偿还 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 祖先、父亲 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |