CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 6 章 6 节
原文内容 原文直译
לָכֵןאֱמֹרלִבְנֵי-יִשְׂרָאֵלאֲנִייְהוָה
וְהוֹצֵאתִיאֶתְכֶםמִתַּחַתסִבְלֹתמִצְרַיִם
וְהִצַּלְתִּיאֶתְכֶםמֵעֲבֹדָתָםוְגָאַלְתִּיאֶתְכֶם
בִּזְרוֹעַנְטוּיָהוּבִשְׁפָטִיםגְּדֹלִים׃
所以你要对以色列人说:『我是雅威;


我要…使你们脱離埃及(人)的重担,(…处填入末行)

从他们的奴役下拯救你们,救赎你们。

用伸出来的膀臂和大刑罚

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
אֱמֹר 00559动词,Qal 祈使式单阳אָמַר§2.33, 9.15
לִבְנֵי 01121介系词 לְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§6.2, 2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,族名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי§3.9
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。§4.2, 11.9
וְהוֹצֵאתִי 03318动词,Hif'il 连续式 1 单יָצָא出去§8.17, 8.18, 2.34
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
מִתַּחַת 08478介系词 מִן + 介系词 תַּחַתתַּחַת在…之下、代替、因为§5.3
סִבְלֹת 05450名词,复阴附属形,短写法סִבְלָה重担、劳役§2.11-13, 4.6
מִצְרַיִם 04714专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及§9.3
וְהִצַּלְתִּי 05337动词,Hif'il 连续式 1 单נָצַל拯救§8.17, 8.18, 2.34
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
מֵעֲבֹדָתָם 05656介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 复阳词尾עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役עֲבֹדָה 的附属形为 עֲבֹדַת;用附属形来加词尾。§5.3, 3.10
וְגָאַלְתִּי 01350动词,Qal 连续式 1 单גָּאַל赎回§8.17, 8.18, 2.34
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
בִּזְרוֹעַ 02220介系词 בְּ + 名词,阴性单数זְרוֹעַ膀臂、肩膀
נְטוּיָה 05186动词,Qal 被动分词单阴נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边§7.3, 8.5
וּבִשְׁפָטִים 08201连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性复数שֶׁפֶט审判§5.8, 2.20
גְּדֹלִים 01419形容词,阳性复数גָּדוֹל大的、伟大的§2.14, 2.17



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License