CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 5 章 31 节
原文内容 原文直译
הַנְּבִיאִיםנִבְּאוּ-בַשֶּׁקֶר
וְהַכֹּהֲנִיםיִרְדּוּעַל-יְדֵיהֶם
וְעַמִּיאָהֲבוּכֵן
וּמַה-תַּעֲשׂוּלְאַחֲרִיתָהּ׃
就是先知说假预言,


祭司把持权柄,

我的百姓也喜爱这样,

到她结局来临時,你们要怎么办呢?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַנְּבִיאִים 05030冠词 הַ + 名词,阳性复数נָבִיא先知
נִבְּאוּ 05012动词,Nif'al 完成式 3 复נָבָא预言
בַשֶּׁקֶר 08267介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שֶׁקֶר虚假
וְהַכֹּהֲנִים 03548连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
יִרְדּוּ 07287动词,Qal 未完成式 3 复阳רָדָה管理、辖制
עַל 05921介系词עַל在…上面
יְדֵיהֶם 03027名词,双阴 + 3 复阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。
וְעַמִּי 05971连接词 וְ + 名词,单阳 + 1 单词尾עַם国民、百姓עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
אָהֲבוּ 00157动词,Qal 完成式 3 复אָהַב אָהֵב
כֵן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
וּמַה 04100连接词 וְ + 疑問代名词מָה מַה什么
תַּעֲשׂוּ 06213动词,Qal 未完成式 2 复阳עָשָׂה
לְאַחֲרִיתָהּ 00319介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 单阴词尾אַחֲרִית后面、结束אַחֲרִית 的附属形也是 אַחֲרִית(未出现);用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License