哥林多前书 7章 35节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05124 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「到…、因为」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他/她/它、他/她/它自己 | |
|
04851 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 有益处的、较好的 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02443 | 连接词 | | 为了要、以致於 | ||
|
01029 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 繩圈、圈套 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01911 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数 | | 置(手)於…之上、(浪)击打 | |
|
00235 | 连接词 | | 但 | ||
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「到…、因为」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02158 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 美麗的、优雅的、高贵的 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02145 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 在服事中不间断 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 主 | |
|
00563 | 副词 | | 不分心 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |