原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
לְמַעַן |
04616 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | מַעַן | 为了 | 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。 |
תִּזְכְּרִי |
02142 | 动词,Qal 未完成式 2 单阴 | זָכַר | 提说、纪念、回想 | |
וָבֹשְׁתְּ |
00954 | 动词,Qal 连续式 2 单阴 | בּוֹשׁ | 羞愧 | |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 否定的副词 | לֹא | 不 | |
יִהְיֶה |
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | הָיָה | 作、是、成为、临到 | |
לָּךְ |
09001 | 介系词 לְ + 2 单阴词尾 | לְ | 因、给、往、向、到、归属於 | |
עוֹד |
05750 | 副词 | עוֹד | 仍然、再 | |
פִּתְחוֹן |
06610 | 名词,单阳附属形 | פִּתָחוֹן | 张開 | |
פֶּה |
06310 | 名词,阳性单数 | פֶּה | 口 | |
מִפְּנֵי |
06440 | 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 | פָּנִים פָּנֶה | 脸 | מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「躲避、因」。 |
כְּלִמָּתֵךְ |
03639 | 名词,单阴 + 2 单阴词尾 | כְּלִמָּה | 羞愧、惭愧 | כְּלִמָּה 的附属形为 כְּלִמַּת;用附属形来加词尾。 |
בְּכַפְּרִי |
03722 | 介系词 בְּ + 动词,Pi'el 不定词附属形 כַּפֵּר + 1 单词尾 | כָּפַר | 遮盖 | |
לָךְ |
09001 | 介系词 לְ + 2 单阴词尾 | לְ | 因、给、往、向、到、归属於 | |
לְכָל |
03605 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹל 变化而来, 在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
עָשִׂית |
06213 | 动词,Qal 完成式 2 单阴 | עָשָׂה | 做 | |
נְאֻם |
05002 | 名词,单阳附属形 | נְאֻם | 话语 | נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。 |
אֲדֹנָי |
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |