CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 24 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּאַנְשֵׁידָוִדאֵלָיו
הִנֵּההַיּוֹםאֲשֶׁר-אָמַריְהוָהאֵלֶיךָ
הִנֵּהאָנֹכִינֹתֵןאֶת-אֹיִבְךָבְּיָדֶךָ
וְעָשִׂיתָלּוֹכַּאֲשֶׁריִטַבבְּעֵינֶיךָ
וַיָּקָםדָּוִד
וַיִּכְרֹתאֶת-כְּנַף-הַמְּעִילאֲשֶׁר-לְשָׁאוּלבַּלָּט׃
(原文24:5)跟随的人对大卫说:


「看哪,耶和华曾应许你说:…如今時候到了。」(…处填入以下二行)

『看哪,我要将你的仇敌交在你手里,

你可以任意待他。』

大卫就起来,

悄悄地割下扫罗外袍的衣襟。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
דָוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往413 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר§2.34
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל向、往
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי本句虽然没有疑問词,可以当作修辞問句。
נֹתֵן 05414动词,Qal 主动分词单阳נָתַן这個分词在此作名词「给的人」解。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֹיִבְךָ 00341动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阳词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
בְּיָדֶךָ 03027בְּיָדְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וְעָשִׂיתָ 06213动词,Qal 连续式 2 单阳עָשָׂה
לּוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִטַב 03190动词,Qal 未完成式 3 单阳יָטַבQal 是良善的,Hif'il 做得好、降福
בְּעֵינֶיךָ 05869介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾עַיִן眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
וַיָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳קוּם起来、坚立§8.1
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
וַיִּכְרֹת 03772动词,Qal 叙述式 3 单阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כְּנַף 03671名词,单阴附属形כָּנָף边缘、角 (衣服的)、翅膀
הַמְּעִיל 04598冠词 הַ + 名词,阳性单数מְעִיל外袍
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לְשָׁאוּל 07586介系词 לְ + 专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
בַּלָּט 03909介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数לָט秘密、神秘



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License