CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 3 章 26 节
原文内容 原文直译
בֵּאדַיִןקְרֵבנְבוּכַדְנֶצַּר
לִתְרַעאַתּוּןנוּרָאיָקִדְתָּאעָנֵהוְאָמַר
שַׁדְרַךְמֵישַׁךְוַעֲבֵד-נְגוֹעַבְדוֹהִידִּי-אֱלָהָאעִלָּיאָ
פֻּקוּוֶאֱתוֹ
בֵּאדַיִןנָפְקִיןשַׁדְרַךְמֵישַׁךְוַעֲבֵדנְגוֹ
מִן-גּוֹאנוּרָא׃
於是尼布甲尼撒就近


烈火窑门,说:

「至高上帝的仆人沙得拉、米煞、亚伯尼歌,

出来,上这里来吧!」

沙得拉、米煞、亚伯尼歌就…出来。

从火中(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בֵּאדַיִן 00116介系词 בְּ + 副词 אֱדַיִןאֱדַיִן之后
קְרֵב 07127动词,Peal 完成式 3 单阳קְרֵב接近、靠近
נְבוּכַדְנֶצַּר 05020专有名词,人名נְבוּכַדְנֶצַּר尼布甲尼撒
לִתְרַע 08651介系词 לְ + 名词,阳性单数תְּרַע
אַתּוּן 00861名词,单阳附属形אַתּוּן熔炉
נוּרָא 05135名词,阴(或阳)性单数 + 定冠词 אנוּר
יָקִדְתָּא 03345动词,Peal 主动分词单阴 + 定冠词 איְקַד
עָנֵה 06032动词,Peal 主动分词单阳עֲנָה回答
וְאָמַר 00560连接词 וְ + 动词,Peal 主动分词单阳אֲמַר
שַׁדְרַךְ 07715专有名词,人名שַׁדְרַךְ沙得拉
מֵישַׁךְ 04336专有名词,人名מֵישַׁךְ米煞
וַעֲבֵד 05665连接词 וְ + 专有名词,人名עֲבֵד נְגוֹ亚伯尼歌עֲבֵדנְגוֹ 合起来为专有名词,人名。
נְגוֹ 05665专有名词,人名עֲבֵד נְגוֹ亚伯尼歌עֲבֵדנְגוֹ 合起来为专有名词,人名。
עַבְדוֹהִי 05649名词,复阳 + 3 单阳词尾עֲבֵד עֲבַד仆人、奴隶
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
אֱלָהָא 00426名词,阳性单数 + 定冠词 אאֱלָהּ上帝、神明、神
עִלָּיאָ 05943这是写型(从 עִלָּיָא 而来),其读型为 עִלָּאָה。按读型,它是形容词,阳性单数 + 冠定词 אעִלָּי最高的
פֻּקוּ 05312动词,Peal 祈使式复阳נְפַק发出、出现、带来
וֶאֱתוֹ 00858连接词 וְ + 动词,Peal 祈使式复阳אֲתָא אֲתָה来、到达
בֵּאדַיִן 00116介系词 בְּ + 副词 אֱדַיִןאֱדַיִן之后
נָפְקִין 05312动词,Peal 主动分词复阳נְפַק发出、出现、带来
שַׁדְרַךְ 07715专有名词,人名שַׁדְרַךְ沙得拉
מֵישַׁךְ 04336专有名词,人名מֵישַׁךְ米煞
וַעֲבֵד 05665连接词 וְ + 专有名词,人名עֲבֵד נְגוֹ亚伯尼歌עֲבֵדנְגוֹ 合起来为专有名词,人名。
נְגוֹ 05665专有名词,人名עֲבֵד נְגוֹ亚伯尼歌עֲבֵדנְגוֹ 合起来为专有名词,人名。
מִן 04481介系词מִן
גּוֹא 01459名词,单阳附属形גַּו当中、在其中的部分
נוּרָא 05135名词,阴(或阳)性单数 + 定冠词 אנוּר



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License