原文内容 | 原文直译 |
אַךְיִתֶּן-לְּךָיְהוָהשֵׂכֶלוּבִינָה וִיצַוְּךָעַל-יִשְׂרָאֵל וְלִשְׁמוֹראֶת-תּוֹרַתיְהוָהאֱלֹהֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00389 | 副词 | 然而、其实、当然 | |||
05414 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 给 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07922 | 名词,阳性单数 | 理解 | |||
00998 | 连接词 | 聪明、了解、悟性、明哲 | |||
06680 | 连接词 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
08104 | 连接词 | Qal 保护、遵守,Nif'al 小心、防备 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08451 | 名词,单阴附属形 | 训诲、教导、律法 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 |