CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 25 章 18 节
原文内容 原文直译
כִּיצֹרְרִיםהֵםלָכֶםבְּנִכְלֵיהֶם
אֲשֶׁר-נִכְּלוּלָכֶםעַל-דְּבַר-פְּעוֹר
וְעַל-דְּבַרכָּזְבִּיבַת-נְשִׂיאמִדְיָןאֲחֹתָם
הַמֻּכָּהבְיוֹם-הַמַּגֵּפָהעַל-דְּבַר-פְּעוֹר׃
因为他们用诡计扰害你们,


在毗珥的事上,…向你们行诡诈;(…处填入下行)

和他们的姊妹米甸首领的女儿哥斯比的事上,

她当瘟疫流行的日子,因毗珥的事被杀了。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
צֹרְרִים 06887动词,Qal 主动分词复阳צָרַר扰害
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵמָּה הֵם它们、他们
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
בְּנִכְלֵיהֶם 05231介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾נֵכֶל诡计נֵכֶל 的复数为 נֵכְלִים (未出现),复数附属形为 נֵכְלֵי (未出现);用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נִכְּלוּ 05230动词,Pi'el 完成式 3 复נָכַל行诡诈
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
עַל 05921介系词עַל在…上面
דְּבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情§2.11, 2.12, 2.13
פְּעוֹר 06465专有名词,地名פְּעוֹר毗珥
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
דְּבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情§2.11, 2.12, 2.13
כָּזְבִּי 03579专有名词,人名כָּזְבִּי哥斯比
בַת 01323名词,单阴附属形בַּת女儿、女子
נְשִׂיא 05387名词,单阳附属形נָשִׂיאI. 长官、王子、领袖;II. 雾
מִדְיָן 04080专有名词,地名、族名מִדְיָן米甸
אֲחֹתָם 00269名词,单阴 + 3 复阳词尾אָחוֹת姊妹אָחוֹת 的附属形为 אֲחוֹת;用附属形来加词尾。
הַמֻּכָּה 05221冠词 הַ + 动词,Hof'al 分词单阴נָכָהHif'il 击打、击杀
בְיוֹם 03117介系词 בְּ + 名词,单阳附属形יוֹם日子、時候
הַמַּגֵּפָה 04046冠词 הַ + 名词,阴性单数מַּגֵּפָה瘟疫、灾害
עַל 05921介系词עַל在…上面
דְּבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情§2.11, 2.12, 2.13
פְּעוֹר 06465专有名词,地名פְּעוֹר毗珥



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License