CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 53 章 5 节
原文内容 原文直译
וְהוּאמְחֹלָלמִפְּשָׁעֵנוּ
מְדֻכָּאמֵעֲוֹנֹתֵינוּ
מוּסַרשְׁלוֹמֵנוּעָלָיו
וּבַחֲבֻרָתוֹנִרְפָּא-לָנוּ׃
但他因我们的過犯受伤害,


因我们的罪孽受压伤。

(带给)我们平安的責罚临到他;

因他(受)的鞭伤,我们得醫治。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
מְחֹלָל 02490动词,Po'al 分词单阳חָלַלI. 刺杀、伤害;II. 吹笛子;III. 亵渎、污辱、玷污、俗化、開始
מִפְּשָׁעֵנוּ 06588介系词 מִן + 名词,单阳 + 1 复词尾פֶּשַׁע背叛פֶּשַׁע 的复数为 פְּשָׁעִים,复数附属形为 פִּשְׁעֵי;用附属形来加词尾。
מְדֻכָּא 01792动词,Pu'al 分词单阳דָּכָא压碎
מֵעֲוֹנֹתֵינוּ 05771介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 复词尾עָוֹן罪孽עָוֹן 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 עֲוֹנוֹת,复数附属形也是 עֲוֹנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
מוּסַר 04148名词,单阳附属形מוּסָר管教、教导、训诲
שְׁלוֹמֵנוּ 07965名词,单阳 + 1 复词尾שָׁלוֹם平安שָׁלוֹם 的复数为 שְׁלוֹמִים,复数附属形为 שְׁלוֹמֵי(未出现);用附属形来加词尾。
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16
וּבַחֲבֻרָתוֹ 02250连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾חַבוּרָה鞭伤、伤口חַבוּרָה 的附属形为 חַבוּרַת(未出现);用附属形来加词尾。
נִרְפָּא 07495动词,Nif'al 完成式 3 单阳רָפָא醫治
לָנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License