CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 4章 6节

原文内容与参考直译:
Ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς καλὸς
将这些事教导弟兄们,
ἔσῃ διάκονος Χριστοῦ Ἰησοῦ,
你就是基督耶稣的好执事,
ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις
藉…话语受了培育。(…处填入下一行)
τῆς πίστεως καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας
信仰和…正确教义的(…处填入下一行)
παρηκολούθηκας·
你忠心跟随的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ταῦτα 05023指示代名词直接受格 复数 中性  οὗτος这個
 ὑποτιθέμενος 05294动词现在 关身 分词 主格 单数 阳性  ὑποτίθημι使知道、教导、放下
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀδελφοῖς 00080名词间接受格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 καλὸς 02570形容词主格 单数 阳性  καλός好的、 有用处的
 ἔσῃ 02071动词未来 关身形主动 意直说语气 第二人称 单数  εἰμί是、在、有
 διάκονος 01249名词主格 单数 阳性  διάκονος执事、仆人、助手
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 ἐντρεφόμενος 01789动词现在 被动 分词 主格 单数 阳性  ἐντρέφομαι培育、接受...训练
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 λόγοις 03056名词间接受格 复数 阳性  λόγος道、(口头的)话语
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 πίστεως 04102名词所有格 单数 阴性  πίστις信仰、信心、相信
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 καλῆς 02570形容词所有格 单数 阴性  καλός好的、 有用处的
 διδασκαλίας 01319名词所有格 单数 阴性  διδασκαλία教导、教训
  03739关系代名词间接受格 单数 阴性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 παρηκολούθηκας 03877动词第一完成 主动 直说语气 第二人称 单数  παρακολουθέω忠心追随、注意


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画