CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 5章 27节

原文内容与参考直译:
Ἀγαγόντες δὲ αὐτοὺς ἔστησαν ἐν τῷ συνεδρίῳ.
带到了,就使他们站在公会中。
καὶ ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ἀρχιερεὺς
大祭司問他们

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἀγαγόντες 00071动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ἄγω领导、带领
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἔστησαν 02476动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἵστημι及物時意思是「放置、置前」。
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 συνεδρίῳ 04892名词间接受格 单数 中性  συνέδριον公会、议会常指耶路撒冷最高决策中心。
 καὶ 02532连接词 καί并且、不必翻译
 ἐπηρώτησεν 01905动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐπερωτάω询問、察問
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀρχιερεὺς 00749名词主格 单数 阳性  ἀρχιερεύς大祭司、祭司长


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画