原文内容 | 原文直译 |
וַיַּרְא-גַּעַלאֶת-הָעָםוַיֹּאמֶראֶל-זְבֻל הִנֵּה-עָםיוֹרֵדמֵרָאשֵׁיהֶהָרִים וַיֹּאמֶראֵלָיוזְבֻל אֵתצֵלהֶהָרִיםאַתָּהרֹאֶהכָּאֲנָשִׁים׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07200 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 | 看 | |||
01603 | 专有名词,人名 | 迦勒 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05971 | 冠词 | 百姓 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
02083 | 专有名词,人名 | 西布勒 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
05971 | 百姓 | ||||
03381 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 前进、下去 | |||
07218 | 介系词 | 头顶、头、队 | |||
02022 | 冠词 | 山 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
02083 | 专有名词,人名 | 西布勒 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06738 | 名词,单阳附属形 | 荫、阴凉处 | |||
02022 | 冠词 | 山 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你们 | |||
07200 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 看 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |