CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 26 章 43 节
原文内容 原文直译
וְהָאָרֶץתֵּעָזֵבמֵהֶם
וְתִרֶץאֶת-שַׁבְּתֹתֶיהָבָּהְשַׁמָּהמֵהֶם
וְהֵםיִרְצוּאֶת-עֲוֹנָם
יַעַןוּבְיַעַןבְּמִשְׁפָּטַימָאָסוּ
וְאֶת-חֻקֹּתַיגָּעֲלָהנַפְשָׁם׃
地被他们離弃,


它在荒废没有他们的時候就享安息。

他们要饱受刑罚;

因为他们厌弃我的典章,

他们的心厌恶我的律例。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָאָרֶץ 00776连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
תֵּעָזֵב 05800动词,Nif'al 未完成式 3 单阴עָזַב遗留、離弃
מֵהֶם 04480介系词 מִן + 3 复阳词尾מִן从、出、離
וְתִרֶץ 07521连接词 וְ + 动词,Qal 祈願式 3 单阴רָצָה悦纳、满意
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שַׁבְּתֹתֶיהָ 07676名词,复阳(或阴) + 3 单阴词尾שַׁבָּת安息日שַׁבָּת 的复数为 שַׁבָּתוֹת,复数附属形为 שַׁבְּתֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
בָּהְשַׁמָּה 08074介系词 בְּ + 动词,Hof'al 不定词附属形 + 3 单阴词尾שָׁמֵם荒凉、惊骇、昏迷、離弃
מֵהֶם 04480介系词 מִן + 3 复阳词尾מִן从、出、離
וְהֵם 01992连接词 וְ + 代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
יִרְצוּ 07521动词,Qal 未完成式 3 复阳רָצָה悦纳、满意
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֲוֹנָם 05771名词,单阳 + 3 复阳词尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
יַעַן 03282连接词יַעַן因为
וּבְיַעַן 03282连接词 וְ + 介系词 בְּ + 连接词יַעַן因为
בְּמִשְׁפָּטַי 04941介系词 בְּ + 名词,复阳 + 1 单词尾מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩מִשְׁפָּט 的复数为 מִשְׁפְּטִים,复数附属形为 מִשְׁפְּטֵי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
מָאָסוּ 03988מָאֲסוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复מָאַס藐视、拒绝、轻看
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
חֻקֹּתַי 02708名词,复阴 + 1 单词尾,短型式חֻקָּה律例חֻקָּה 的复数为 חֻקּוֹת,复数附属形也是 חֻקּוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
גָּעֲלָה 01602动词,Qal 完成式 3 单阴גָּעַל憎恶
נַפְשָׁם 05315名词,单阴 + 3 复阳词尾נֶפֶשׁ生命、人נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License