约翰福音 18章 20节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00611 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 回答、继续说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03954 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 公開 、坦率、坦然无惧、勇气 | |
|
02980 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说、宣扬 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02889 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 世界、宇宙、世人 | |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03842 | 副词 | | 总是 | ||
|
01321 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 教导 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
04864 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 会堂、集会处 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02411 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 殿、圣殿 | |
|
03699 | 关系副词 | | 那里、何处 | ||
|
03956 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02453 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 犹太人的 | |
|
04905 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数 | | 聚集、一起去 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
02927 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 秘密的、隐藏的、私下的 | |
|
02980 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说、宣扬 | |
|
03762 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 没有一個、一点也不 | 在此作名词用 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |