CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 18章 3节

原文内容与参考直译:
χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ
那城里有個寡妇,
καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα, Ἐκδίκησόν με
来到他那里,说:『求你为我…伸张正义。』(…处填入下一行)
ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου.
从我的仇家

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 χήρα 05503形容词主格 单数 阴性  χήρα寡妇
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἦν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί有、是
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 πόλει 04172名词间接受格 单数 阴性  πόλις城市
 ἐκείνῃ 01565指示代名词间接受格 单数 阴性  ἐκεῖνος那個、那东西、那個人
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἤρχετο 02064动词不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἄρχω来、去、来临
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格,意思是「有关、往…、向…、直到」
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 λέγουσα 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阴性  λέγω说、讲话
 Ἐκδίκησόν 01556动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  ἐκδικέω报复、伸张公义
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从、自从、離」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀντιδίκου 00476名词所有格 单数 阳性  ἀντίδικος打官司的对头、仇敌
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画