约翰福音 21章 3节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04613 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:西门 | |
|
04074 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:彼得 | |
|
05217 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 去、離開、回去 | |
|
00232 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 捕魚 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02064 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第一人称 复数 | | 来、去 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
02249 | 人称代名词 | 主格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
04862 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「跟…一起」 | ||
|
04671 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
01831 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 出来、出去 | |
|
01831 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 出来、出去 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01684 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 上船、上去、进入一個地区 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入…之内、成为」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04143 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 船 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
01565 | 指示代名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 那個 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03571 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 夜晚 | |
|
04084 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 抓住、逮捕 | |
|
03762 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 没有一個、一点也不 | 在此作名词使用。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |