CBOL 旧约 Parsing 系统

传道书 第 8 章 17 节
原文内容 原文直译
וְרָאִיתִיאֶת-כָּל-מַעֲשֵׂההָאֱלֹהִים
כִּילֹאיוּכַלהָאָדָםלִמְצוֹא
אֶת-הַמַּעֲשֶׂהאֲשֶׁרנַעֲשָׂהתַחַת-הַשֶּׁמֶשׁ
בְּשֶׁלאֲשֶׁריַעֲמֹלהָאָדָםלְבַקֵּשׁוְלֹאיִמְצָא
וְגַםאִם-יֹאמַרהֶחָכָםלָדַעַת
לֹאיוּכַללִמְצֹא׃
我察看上帝一切的作为,


知道人查不出

日光之下所发生的事;

任凭他费多少力寻查,都查不出来,

即使智慧人说,他想知道,

也是查不出来。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְרָאִיתִי 07200动词,Qal 连续式 1 单רָאָה
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各这個字原是 כֹּל,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מַעֲשֵׂה 04639名词,单阳附属形מַעֲשֶׂה行为、工作
הָאֱלֹהִים 00430冠词הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים神、神明、上帝
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֹא 03808副词לֹא否定的意思
יוּכַל 03201动词,Qal 未完成式 3 单阳יָכוֹל יָכֹל能够、有能力
הָאָדָם 00120冠词 הַ + 名词,阳性单数אָדָם
לִמְצוֹא 04672介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形מָצָא
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמַּעֲשֶׂה 04639冠词 הַ + 名词,阳性单数מַעֲשֶׂה作为、工作
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נַעֲשָׂה 06213动词,Nifal 完成式 3 单阳עָשָׂה
תַחַת 08478介系词תַּחַת在…之下、代替、因为
הַשֶּׁמֶשׁ 08121冠词 הַ + 名词,阴(或阳)性单数שֶׁמֶשׁ太阳、日头
בְּשֶׁל 07945介系词 בְּ + 关系词 שֶׁ + 介系词 לְשֶׁ不必翻译
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יַעֲמֹל 05998动词,Qal 未完成式 3 单阳עָמַל工作、劳碌
הָאָדָם 00120冠词 הַ + 名词,阳性单数אָדָם
לְבַקֵּשׁ 01245介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יִמְצָא 04672动词,Qal 未完成式 3 单阳מָצָא
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
אִם 00518副词אִם如果
יֹאמַר 00559动词,Qal 未完成式 3 单阳אָמַר
הֶחָכָם 02450冠词 הַ + 形容词,阳性单数חָכָם智慧在此作名词解,指智慧人。
לָדַעַת 03045介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
לֹא 03808否定的副词לֹא
יוּכַל 03201动词,Qal 未完成式 3 单阳יָכוֹל יָכֹל能够、有能力
לִמְצֹא 04672介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形מָצָא



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License