帖撒罗尼迦前书 1章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03754 | 连接词 | | 因为、既然 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02098 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 福音 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01096 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 发生、变成 、成为 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到」 | ||
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面、藉著」 | ||
|
03056 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 话语、道 | |
|
03440 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 只有、只要 | 在此作副词使用。 |
|
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面、藉著」 | ||
|
01411 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 能力 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面、藉著」 | ||
|
04151 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 灵 | |
|
00040 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 圣洁的 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
04136 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 确信、充足的信心 | |
|
04183 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 很多、许多 | |
|
02531 | 连接词 | | 当、正如、按照、如何 | ||
|
01492 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 知道、了解、察知 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
03634 | 关系代名词 | 主格 复数 阳性 | | 这样、如此 | |
|
01096 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第一人称 复数 | | 变成 、成为 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面、藉著」 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「为了、因为」 | ||
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |