原文内容 | 原文直译 |
וַיָּכִינוּהַמִּזְבֵּחַעַל-מְכוֹנֹתָיו כִּיבְּאֵימָהעֲלֵיהֶםמֵעַמֵּיהָאֲרָצוֹת וַיַּעֲלֻעָלָיועֹלוֹתלַיהוָה עֹלוֹתלַבֹּקֶרוְלָעָרֶב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03559 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | Hif'il 预备、建立、坚立 | |||
04196 | 冠词 | 祭坛 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
04350 | 名词,复阴 + 3 单阳词尾 | 盆座、基座 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00367 | 介系词 | 恐怖、惊吓 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05971 | 介系词 | 百姓、国民 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
05927 | 这是写型 | 上去、升高、生长、献上 | 如按写型 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05930 | 名词,阴性复数 | 燔祭、阶梯 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05930 | 名词,阴性复数 | 燔祭、阶梯 | |||
01242 | 介系词 | 早晨 | |||
06153 | 晚上 |