CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 24 章 8 节
原文内容 原文直译
אֵלמוֹצִיאוֹמִמִּצְרַיִםכְּתוֹעֲפֹתרְאֵםלוֹ
יֹאכַלגּוֹיִםצָרָיווְעַצְמֹתֵיהֶםיְגָרֵם
וְחִצָּיויִמְחָץ׃
神领他出埃及;他似乎有野牛高举的兽角。


他要吞吃敌国,折断他们的骨头,

用箭射透他们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֵל 00410名词,阳性单数אֵל上帝、神明、能力、力量
מוֹצִיאוֹ 03318动词,Hif'il 分词,单阳 + 3 单阳词尾יָצָאQal 出去,Hif'il 领出、从....带出来
מִמִּצְרַיִם 04714介系词 מִן + 专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及
כְּתוֹעֲפֹת 08443介系词 כְּ + 名词,复阴附属形תוֹעָפָה尖峰、居高位 (高举的兽角、尖峰、银器)
רְאֵם 07214名词,阳性单数רְאֵם野牛
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
יֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃§2.32, 2.35
גּוֹיִם 01471名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
צָרָיו 06862名词,复阳 + 3 单阳词尾צַרI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人צַר 的复数为 צָרִים,复数附属形为 צָרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְעַצְמֹתֵיהֶם 06106连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾עֶצֶם骨头עֶצֶם 虽为阴性名词,其复数有 עֲצָמוֹתעֲצָמִים 两种型式。עֲצָמִים 的附属形为 עֲצְמֵי;用附属形来加词尾。
יְגָרֵם 01633动词,Pi'el 未完成式 3 单阳מָחַץ打破、打断骨头、打伤
וְחִצָּיו 02671连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾חֵץחֵץ 的复数为 חִצִּים,复数附属形为 חִצֵּי;用附属形来加词尾。
יִמְחָץ 04272动词,Qal 未完成式 3 单阳מָחַץ打伤



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License