CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 17 章 27 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּההוֹאַלְתָּלְבָרֵךְאֶת-בֵּיתעַבְדְּךָ
לִהְיוֹתלְעוֹלָםלְפָנֶיךָ
כִּי-אַתָּהיְהוָהבֵּרַכְתָּוּמְבֹרָךְלְעוֹלָם׃פ
现在,你喜悦赐福与你仆人的家,


可以永存在你面前。

因为你,雅威啊,你已经赐福,还要赐福到永遠。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
הוֹאַלְתָּ 02974动词,Hif'il 完成式 2 单阳יָאַל開始、著手去做、願意、接受
לְבָרֵךְ 01288介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形בָּרַךְ赐福
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
עַבְדְּךָ 05650名词,单阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
לִהְיוֹת 01961介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָיָה是、成为、临到§4.8, 9.4
לְעוֹלָם 05769介系词 לְ + 名词,阳性单数עוֹלָם永遠、古老、长久
לְפָנֶיךָ 03942介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בֵּרַכְתָּ 01288动词,Pi'el 完成式 2 单阳בָּרַךְ赐福
וּמְבֹרָךְ 01288连接词 וְ + 动词,Pu'al 分词单阳בָּרַךְ赐福
לְעוֹלָם 05769介系词 לְ + 名词,阳性单数עוֹלָם永遠、古老、长久
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License