原文内容 | 原文直译 |
בִּלְתִּיכָּלֵבבֶּן-יְפֻנֶּההַקְּנִזִּיוִיהוֹשֻׁעַבִּן-נוּן כִּימִלְאוּאַחֲרֵייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01115 | 否定的副词,附属形 | 不、除非 | |||
03612 | 专有名词,人名 | 迦勒 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03312 | 专有名词,人名 | 耶孚尼 | |||
07074 | 冠词 | 基尼洗人 | |||
03091 | 连接词 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05126 | 专有名词,人名 | 嫩 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04390 | 动词,Pi'el 完成式 3 复 | I 充满,II 完全 | |||
00310 | 介系词,附属形 | 其次、后面、跟著 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |