原文内容 | 原文直译 |
לָכֵןשִׁמְעוּעֲצַת-יְהוָה אֲשֶׁריָעַץאֶל-אֱדוֹם וּמַחְשְׁבוֹתָיואֲשֶׁרחָשַׁבאֶל-יֹשְׁבֵיתֵימָן אִם-לֹאיִסְחָבוּםצְעִירֵיהַצֹּאן אִם-לֹאיַשִּׁיםעֲלֵיהֶםנְוֵהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03651 | 介系词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
08085 | 动词,Qal 祈使式复阳 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
06098 | 名词,单阴附属形 | 籌算、谘商、劝告 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03289 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 定意、谘询、劝告 | |||
00413 | 介系词 | 敌对、向、往 | |||
00123 | 专有名词,人名、国名 | 以东 | 以东原意为「红色」。 | ||
04284 | 连接词 | 意念、思想、设计 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
02803 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 思考、以为、打算 | |||
00413 | 介系词 | 敌对、向、往 | |||
03427 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 居住、坐、停留 | 这個分词在此作名词「居民」解。 | ||
08487 | 专有名词,地名 | 提幔 | |||
00518 | 连接词 | 如果 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05498 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | 撕裂、拖曳 | |||
06810 | 形容词,复阳附属形 | 微小的 | 在此作名词解。 | ||
06629 | 冠词 | 羊 | |||
00518 | 连接词 | 如果 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
08074 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | 荒芜 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05116 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 住处、居所 |