原文内容 | 原文直译 |
וְהוּאבַּמְּלָכִיםיִתְקַלָּס וְרֹזְנִיםמִשְׂחָקלוֹ הוּאלְכָל-מִבְצָריִשְׂחָק וַיִּצְבֹּרעָפָרוַיִּלְכְּדָהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01931 | 连接词 | 他 | |||
04428 | 介系词 | 王 | |||
07046 | 讥诮 | 这個未完成式在此表示现在,看 Gesenius' Hebrew Grammar, 111t。 | |||
07336 | 连接词 | 治理、吩咐 | 这個分词在此作名词解,指「君王」。 | ||
04890 | 名词,阳性单数 | 嘲弄的对象 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
04013 | 名词,阳性单数 | 保障、防御工事 | |||
07832 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 笑、戏笑,Pi'el 戏笑、弹奏 | 这個未完成式在此表示现在,看 Gesenius' Hebrew Grammar, 111t。 | ||
06651 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 堆筑 | |||
06083 | 名词,阳性单数 | 土、尘土 | |||
03920 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | 攻取、俘虏、捕获、抓住 |