CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 14 章 25 节
原文内容 原文直译
וְהָעֲמָלֵקִיוְהַכְּנַעֲנִייוֹשֵׁבבָּעֵמֶק
מָחָרפְּנוּ
וּסְעוּלָכֶםהַמִּדְבָּרדֶּרֶךְיַם-סוּף׃פ
亚玛力人和迦南人住在谷中,


明天你们要转回,

你们要从红海的路往旷野去。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָעֲמָלֵקִי 06003连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名עֲמָלֵקִי亚玛力人
וְהַכְּנַעֲנִי 03669连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数כְּנַעֲנִיI. 迦南人,II. 商人§2.6
יוֹשֵׁב 03427动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留
בָּעֵמֶק 06010介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עֵמֶק山谷
מָחָר 04279副词מָחָר明天、未来
פְּנוּ 06437动词,Qal 祈使式复阳פָּנָה转向、转離、走離
וּסְעוּ 05265连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳נָסַע移动
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、向、到、归属於
הַמִּדְבָּר 04057冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
דֶּרֶךְ 01870名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
יַם 03220名词,单阳附属形יָם海、西方
סוּף 05488名词,阳性单数סוּף海草、芦荻
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License