CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 9 章 5 节
原文内容 原文直译
הֵמָּהבָּאוּבְּאֶרֶץצוּף
וְשָׁאוּלאָמַרלְנַעֲרוֹאֲשֶׁר-עִמּוֹלְכָהוְנָשׁוּבָה
פֶּן-יֶחְדַּלאָבִימִן-הָאֲתֹנוֹתוְדָאַגלָנוּ׃
到了苏弗地,


扫罗对跟随他的仆人说:「我们不如回去,

恐怕我父亲不为驴掛心,反为我们担忧。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
בָּאוּ 00935动词,Qal 完成式 3 复בּוֹא来、进入、临到、发生
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ§2.11-13
צוּף 06689专有名词,地名צוּף苏弗
וְשָׁאוּל 07586连接词 וְ + 专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
לְנַעֲרוֹ 05288介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人נַעַר 的附属形也是 נַעַר;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עִמּוֹ 05973介系词 עִם + 3 单阳词尾עִם
לְכָה 01980动词,Qal 强调的祈使式单阳הָלַךְ行走、去§12.2
וְנָשׁוּבָה 07725连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 复שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
פֶּן 06435连接词פֶּן恐怕、免得、为了不
יֶחְדַּל 02308动词,Qal 未完成式 3 单阳חָדַל停止、结束
אָבִי 00001名词,单阳 + 1 单词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הָאֲתֹנוֹת 00860冠词 הַ + 名词,阴性复数אָתוֹן母驴
וְדָאַג 01672动词,Qal 连续式 3 单阳דָּאַג担忧、害怕
לָנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ为、给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License