CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 3章 14节

原文内容与参考直译:
ὑμεῖς δὲ τὸν ἅγιον καὶ δίκαιον ἠρνήσασθε
但你们否定了圣洁公义的,
καὶ ᾐτήσασθε ἄνδρα φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν,
要求特赦一個凶手给你们,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὑμεῖς 05210人称代名词主格 复数 第二人称  σύ
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἅγιον 00040形容词直接受格 单数 阳性  ἅγιος圣洁的在此作名词使用。
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 δίκαιον 01342形容词直接受格 单数 阳性  δίκαιος公义的、正直的在此作名词使用。
 ἠρνήσασθε 00720动词第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第二人称 复数  ἀρνέομαι拒绝、否定、否认
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ᾐτήσασθε 00154动词第一简单過去 关身 直说语气 第二人称 复数  αἰτέω要求、需求
 ἄνδρα 00435名词直接受格 单数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 φονέα 05406名词直接受格 单数 阳性  φονεύς凶手
 χαρισθῆναι 05483动词第一简单過去 被动 不定词  χαρίζομαι白白地给、赦免、宽恕
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画