CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 27 章 16 节
原文内容 原文直译
וְאֶל-הַכֹּהֲנִיםוְאֶל-כָּל-הָעָםהַזֶּהדִּבַּרְתִּילֵאמֹר
כֹּהאָמַריְהוָה
אַל-תִּשְׁמְעוּאֶל-דִּבְרֵינְבִיאֵיכֶם
הַנִּבְּאִיםלָכֶם
לֵאמֹרהִנֵּהכְלֵיבֵית-יְהוָה
מוּשָׁבִיםמִבָּבֶלָהעַתָּהמְהֵרָה
כִּישֶׁקֶרהֵמָּהנִבְּאִיםלָכֶם׃
我又对祭司和这众民说:


「雅威如此说:

『你们不可听…你们先知的话,(…处填入下行)

那对你们说预言的

说:雅威殿中的器皿

快要从巴比伦带回来;

其实他们向你们预言的是谎话。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל向、往
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל向、往
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
דִּבַּרְתִּי 01696动词,Pi'el 完成式 1 单דָּבַרQal 讲,Nif'al 彼此谈论
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּשְׁמְעוּ 08085动词,Qal 未完成式 2 复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
אֶל 00413介系词אֶל向、往
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情
נְבִיאֵיכֶם 05030名词,复阳 + 2 复阳词尾נָבִיא先知נָבִיא 的复数为 נְבִיאִים,复数附属形为 נְבִיאֵי;用附属形来加词尾。
הַנִּבְּאִים 05012冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阳נָבָא预言
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
כְלֵי 03627名词,复阳附属形כְּלִי器皿、器械、器具
בֵית 01004名词,单阳附属形בַּיִת家、房屋、殿
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מוּשָׁבִים 07725动词,Hof'al 分词复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
מִבָּבֶלָה 00894介系词 מִן + 专有名词,国名、地名 + 表示方向的 ָהבָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
מְהֵרָה 04120名词,阴性单数מְהֵרָה急忙、迅速、立即在此作副词使用。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
שֶׁקֶר 08267名词,阳性单数שֶׁקֶר虚假
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
נִבְּאִים 05012动词,Nif'al 分词复阳נָבָא预言
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License