CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 23 章 38 节
原文内容 原文直译
עוֹדזֹאתעָשׂוּלִי
טִמְּאוּאֶת-מִקְדָּשִׁיבַּיּוֹםהַהוּא
וְאֶת-שַׁבְּתוֹתַיחִלֵּלוּ׃
此外,她们还向我这样行:


同一天又玷污我的圣所,

干犯我的安息日。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
עָשׂוּ 06213动词,Qal 完成式 3 复עָשָׂה
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
טִמְּאוּ 02930动词,Pi'el 完成式 3 复טָמֵא玷污、变为不洁净
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִקְדָּשִׁי 04720名词,单阳 + 1 单词尾מִקְדָּשׁ圣所、神圣地方מִקְדָּשׁ 的附属形为 מִקְדַּשׁ;用附属形来加词尾。
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שַׁבְּתוֹתַי 07676名词,复阴(或阳) + 1 单词尾שַׁבָּת安息日שַׁבָּת 的复数为 שַׁבָּתוֹת,复数附属形为 שַׁבְּתֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
חִלֵּלוּ 02490חִלְּלוּ 的停顿型,动词,Pi'el 完成式 3 复חָלַלI. 刺杀、伤害;II. 吹笛子;III. 亵渎、污辱、玷污、俗化、開始



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License