CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 17章 24节

原文内容与参考直译:
θεὸς ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ,
创造了宇宙和在它(指宇宙)里的万物的上帝,
οὗτος οὐρανοῦ καὶ γῆς ὑπάρχων κύριος
这位是天和地的主
οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ
不住人手造的殿

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ποιήσας 04160动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ποιέω做、使、立
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 κόσμον 02889名词直接受格 单数 阳性  κόσμος宇宙、世界
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πάντα 03956形容词直接受格 复数 中性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…内」
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 οὗτος 03778指示代名词主格 单数 阳性  οὗτος
 οὐρανοῦ 03772名词所有格 单数 阳性  οὐρανός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ
 ὑπάρχων 05225动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ὑπάρχω是、存在
 κύριος 02962名词主格 单数 阳性  κύριος
 οὐκ 03756副词 οὐ不、无
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…内」
 χειροποιήτοις 05499形容词间接受格 复数 阳性  χειροποίητος人手所造的
 ναοῖς 03485名词间接受格 复数 阳性  ναός圣所、圣殿内部
 κατοικεῖ 02730动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  κατοικέω居住


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画