CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 49 章 5 节
原文内容 原文直译
הִנְנִימֵבִיאעָלַיִךְפַּחַד
נְאֻם-אֲדֹנָייְהוִהצְבָאוֹת
מִכָּל-סְבִיבָיִךְ
וְנִדַּחְתֶּםאִישׁלְפָנָיו
וְאֵיןמְקַבֵּץלַנֹּדֵד׃
…我要使惊吓…临到你;(…处依序填入下二行)


主―万军之雅威说:

从你四围的人中

你们必被赶出,各人一直前往,

无人收留难民。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
מֵבִיא 00935动词,Hif'il 分词单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
עָלַיִךְ 05921介系词 עַל + 2 单阴词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
פַּחַד 06343名词,阳性单数פַּחַד惊慌
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主、主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
מִכָּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
סְבִיבָיִךְ 05439סְבִיבַיִךְ 的停顿型,名词,复阳 + 2 单阴词尾סָבִיב四围、环绕סָבִיב 的复数有 סְבִיבִיםסְבִיבוֹת 两种形式,סָבִיבִים 的附属形为 סְבִיבֵי;用附属形来加词尾。
וְנִדַּחְתֶּם 05080动词,Nif'al 连续式 2 复阳נָדַח赶散、驱赶
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְפָנָיו 03942介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
מְקַבֵּץ 06908动词,Pi'el 分词单阳קָבַץ聚集
לַנֹּדֵד 05074介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳נָדַד逃避、游走、離開这個分词在此作名词「难民」解。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License