CBOL 新约 Parsing 系统

彼得前书 4章 11节

原文内容与参考直译:
εἴ τις λαλεῖ, ὡς λόγια θεοῦ·
无论是谁讲道,(要)照著上帝的圣言(讲);
εἴ τις διακονεῖ, ὡς ἐξ ἰσχύος
无论是谁服事,(要)出於(…处填入下一行)力量(来服事人),
ἧς χορηγεῖ θεός
上帝丰富供给(的),
ἵνα ἐν πᾶσιν δοξάζηται θεὸς,
好让上帝在凡事上(…处填入下一行)得荣耀,
διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ,
因著耶稣基督。
ἐστιν δόξα καὶ τὸ κράτος
(那)荣耀和权能都是他(指耶稣基督),
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν.
直到永恒的永恒(指永永遠遠)。阿们!

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἴ 01487连接词 εἰ是否、假若、既然
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς任何人、有人、任何事、有某事意思为无论是谁、不论什么
 λαλεῖ 02980动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λαλέω说、宣扬
 ὡς 05613连接词 ὡς在…之后、正当、约有、如同
 λόγια 03051名词直接受格 复数 中性  λόγιος话语
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 εἴ 01487连接词 εἰ是否、假若、既然
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς任何人、有人、任何事、有某事意思为无论是谁、不论什么
 διακονεῖ 01247动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  διακονέω履行义务、服务、看顾
 ὡς 05613连接词 ὡς在…之后、正当、约有、如同
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、離開」
 ἰσχύος 02479名词所有格 单数 阴性  ἰσχύς力量、能力、强壮程度
 ἧς 03739关系代名词所有格 单数 阴性  ὅς...的那一位、 ..的那一個
 χορηγεῖ 05524动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  χορηγέω供应、丰富的供给
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεός 02316名词主格 单数 阳性  θεός不必翻译
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为了要、以致於
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 πᾶσιν 03956形容词间接受格 复数 中性  πᾶς所有的、每一個在此作名词使用。
 δοξάζηται 01392动词现在 被动 假设语气 第三人称 单数  δοξάζω使荣耀、颂赞
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「藉著、通過、遍及」
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
  03739关系代名词间接受格 单数 阳性  ὅς...的那一位、 ..的那一個
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 δόξα 01391名词主格 单数 阴性  δόξα荣耀、灿烂、 闪亮
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 κράτος 02904名词主格 单数 中性  κράτος治权、主权、能力
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到」
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 αἰῶνας 00165名词直接受格 复数 阳性  αἰών世代、永恒
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 αἰώνων 00165名词所有格 复数 阳性  αἰών世代、永恒
 ἀμήν 00281质词 ἀμήν阿们、真正地、诚心地、真实地无语尾变化的。由希伯来文音译而来,意思是「真正地、诚心地」。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画