路加福音 18章 43节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03916 | 副词 | | 立刻、马上 | ||
|
00308 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 仰看、恢复视力 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00190 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 跟随、成为门徒 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01392 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 颂赞、使荣耀 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02992 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 人民、上帝的子民 | |
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 看见、察知 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
01325 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 献上、给予 | |
|
00136 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 赞美 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 上帝 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |