CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 22 章 17 节
原文内容 原文直译
אִם-מָאֵןיְמָאֵןאָבִיהָלְתִתָּהּלוֹ
כֶּסֶףיִשְׁקֹלכְּמֹהַרהַבְּתוּלֹת׃ס
(原文22:16)若女子的父亲决不肯将女子给他,


他就要按处女的聘礼,交出钱来。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אִם 00518副词אִם如果
מָאֵן 03985动词,Pi'el 不定词独立形מָאֵן不听从、拒绝
יְמָאֵן 03985动词,Pi'el 未完成式 3 单阳מָאֵן不听从、拒绝
אָבִיהָ 00001名词,单阳 + 3 单阴词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
לְתִתָּהּ 05414介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 תֵּת + 3 单阴词尾נָתַן给、置、放
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、向、到、归属於
כֶּסֶף 03701名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
יִשְׁקֹל 08254动词,Qal 未完成式 3 单阳שָׁקַל秤重、支付
כְּמֹהַר 04119介系词 כְּ + 名词,单阳附属形מֹהַר娶妻的聘礼、结婚的聘金
הַבְּתוּלֹת 01330冠词 הַ + 名词,阴性复数בְּתוּלָה处女
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License