CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 3 章 22 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֹאגַם-הַנִּצָּבאַחַרהַלַּהַב
וַיִּסְגֹּרהַחֵלֶבבְּעַדהַלַּהַב
כִּילֹאשָׁלַףהַחֶרֶבמִבִּטְנוֹ
וַיֵּצֵאהַפַּרְשְׁדֹנָה׃
连劍把也跟随著利刃一起进去。


肥肉把利刃夹住,

因为他没有把劍从他(指王,下同)的肚腹拔出来,

粪便就流出来了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生§8.1, 2.35
גַם 01571副词גַּם
הַנִּצָּב 05325冠词 הַ + 名词,阳性单数נִצָּב刀柄
אַחַר 00310介系词אַחַר后面、跟著
הַלַּהַב 03851冠词 הַ + 名词,阳性单数לַהַב火焰、刀刃
וַיִּסְגֹּר 05462动词,Qal 叙述式 3 单阳סָגַרQal 关闭、堵塞,Hif'il 交付、关闭
הַחֵלֶב 02459冠词 הַ + 名词,阳性单数חֵלֶב脂油
בְּעַד 01157介系词,附属形בַּעַד为了、背后、穿過、围绕
הַלַּהַב 03851冠词 הַ + 名词,阳性单数לַהַב火焰、刀刃
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
שָׁלַף 08025动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁלַף拔出、脱下、发芽
הַחֶרֶב 02719冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
מִבִּטְנוֹ 00990介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾בֶּטֶן子宫、肚子בֶּטֶן 为 Segol 名词,用基本型 בִּטְנ 加词尾。
וַיֵּצֵא 03318动词,Qal 叙述式 3 单阳יָצָא出去
הַפַּרְשְׁדֹנָה 06574冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָהפַּרְשְׁדֹן排泄物、粪便



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License