原文内容 | 原文直译 |
אִישׁיְהוּדִיהָיָהבְּשׁוּשַׁןהַבִּירָהוּשְׁמוֹמָרְדּכַי בֶּןיָאִירבֶּן-שִׁמְעִיבֶּן-קִישׁ אִישׁיְמִינִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03064 | 专有名词,族名,阳性单数 | 犹大人 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
07800 | 介系词 | 书珊 | |||
01002 | 冠词 | 宫殿、城堡 | |||
08034 | 连接词 | 名、名字 | |||
04782 | 专有名词,人名 | 末底改 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
02971 | 专有名词,人名 | 睚珥 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
08096 | 专有名词,人名 | 示每 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
07027 | 专有名词,人名 | 基士 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01145 | 专有名词,族名,阳性单数 | 便雅悯人 |