CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 12章 14节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐπιγνοῦσα τὴν φωνὴν τοῦ ∏έτρου
听得彼得的声音
ἀπὸ τῆς χαρᾶς οὐκ ἤνοιξεν τὸν πυλῶνα,
因欢喜就没開门,
εἰσδραμοῦσα δὲ ἀπήγγειλεν ἑστάναι τὸν ∏έτρον πρὸ τοῦ πυλῶνος.
跑进去宣布彼得站在门前。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐπιγνοῦσα 01921动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阴性  ἐπιγινώσκω认识、了解、察知
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 φωνὴν 05456名词直接受格 单数 阴性  φωνή声音
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ∏έτρου 04074名词所有格 单数 阳性  ∏έτρος专有名词,人名:彼得
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从…、因为」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 χαρᾶς 05479名词所有格 单数 阴性  χαρά喜乐、欢喜
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἤνοιξεν 00455动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀνοίγω打開
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 πυλῶνα 04440名词直接受格 单数 阳性  πυλών门、门廊、入口
 εἰσδραμοῦσα 01532动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阴性  εἰστρέχω跑进去
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἀπήγγειλεν 00518动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀπαγγέλλω告诉、报告、宣布
 ἑστάναι 02476动词第二完成 主动 不定词  ἵστημι设立、站立
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ∏έτρον 04074名词直接受格 单数 阳性  ∏έτρος专有名词,人名:彼得不定词介词片语中的主词使用直接受格。
 πρὸ 04253介系词 πρό后接所有格,意思是「在…之前」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 πυλῶνος 04440名词所有格 单数 阳性  πυλών门、门廊、入口


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画