CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 13 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרדָּוִידלְכֹלקְהַליִשְׂרָאֵל
אִם-עֲלֵיכֶםטוֹבוּמִן-יְהוָהאֱלֹהֵינוּ
נִפְרְצָהנִשְׁלְחָהעַל-אַחֵינוּהַנִּשְׁאָרִים
בְּכֹלאַרְצוֹתיִשְׂרָאֵל
וְעִמָּהֶםהַכֹּהֲנִיםוְהַלְוִיִּםבְּעָרֵימִגְרְשֵׁיהֶם
וְיִקָּבְצוּאֵלֵינוּ׃
大卫对以色列全会众说:


「你们若以为美,这事也出於雅威―我们的上帝,

我们就差遣人…,到我们其余弟兄那里,(…处填入下行)

走遍以色列地

和同他们一起、住在有郊野之城的祭司利未人,

使他们都聚集到我们这里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
לְכֹל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物
קְהַל 06951名词,单阳附属形קָהָל集会
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אִם 00518连接词אִם如果、不是
עֲלֵיכֶם 05921介系词 עַל + 2 复阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
טוֹב 02896名词,阳性单数טוֹב美好、美善
וּמִן 04480连接词 וְ + 介系词 מִןמִן从、出、離
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
נִפְרְצָה 06555动词,Qal 鼓励式 1 复פָּרַץ爆炸、胀裂、破坏
נִשְׁלְחָה 07971动词,Qal 鼓励式 1 复שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
עַל 05921介系词עַל因著、对、向、在…上面
אַחֵינוּ 00251名词,复阳 + 1 复词尾אָח兄弟、弟兄אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
הַנִּשְׁאָרִים 07604冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阳שָׁאַר剩下
בְּכֹל 03605介系词 בְּ + 名词,阳性单数כֹּל全部、整個、任何事物כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אַרְצוֹת 00776名词,复阴附属形אֶרֶץ地、土
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְעִמָּהֶם 05973连接词 וְ + 介系词 עִם + 3 复阳词尾עִם
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
וְהַלְוִיִּם 03881连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人
בְּעָרֵי 05892介系词 בְּ + 名词,复阴附属形עִירעִיר 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 עָרִים
מִגְרְשֵׁיהֶם 04054名词,复阳 + 3 复阳词尾מִגְרָשׁ空地、郊区מִגְרָשׁ 的复数为 מִגְרֹשׁוֹת,复数附属形为 ,复数附属形为 1221;用附属形来加词尾。
וְיִקָּבְצוּ 06908动词,Nif'al 叙述式 3 复阳קָבַץ聚集
אֵלֵינוּ 00413介系词 אֶל + 1 复词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License