原文内容 | 原文直译 |
וַיַּכּוּעַם-הָאָרֶץ אֵתכָּל-הַקֹּשְׁרִיםעַל-הַמֶּלֶךְאָמוֹן וַיַּמְלִיכוּעַם-הָאָרֶץאֶת-יֹאשִׁיָּהוּבְנוֹתַּחְתָּיו׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3复阳 | Hif'il 击打、击杀 | |||
05971 | 名词,单阳附属形 | 百姓、国民 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
07194 | 冠词 | 阴谋背叛、结盟、绑 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
00526 | 专有名词,人名 | 亚们 | |||
04427 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | 作王、统治 | |||
05971 | 名词,单阳附属形 | 百姓、国民 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02977 | 专有名词,人名 | 约西亚 | 约西亚原意为「雅威所醫治的人」。 | ||
01121 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 |