原文内容 | 原文直译 |
וַיַּכּוּאֵתכָּל-הֶעָרִיםסְבִיבוֹתגְּרָר כִּי-הָיָהפַחַד-יְהוָהעֲלֵיהֶם וַיָּבֹזּוּאֶת-כָּל-הֶעָרִים כִּי-בִזָּהרַבָּההָיְתָהבָהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | Hif'il 击打、击杀 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、任何事物 | |||
05892 | 冠词 | 城镇 | |||
05439 | 名词,复阴附属形 | 四围、环绕 | 在此作副词使用。 | ||
01642 | 专有名词,地名 | 基拉耳 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
06343 | 名词,单阳附属形 | 惊慌 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00962 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 抢夺、掠夺 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、任何事物 | |||
05892 | 冠词 | 城镇 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00961 | 名词,阴性单数 | 掠夺物、战利品 | |||
07227 | 形容词,阴性单数 | 很多 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 |