CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 8章 50节

原文内容与参考直译:
δὲ Ἰησοῦς ἀκούσας ἀπεκρίθη αὐτῷ,
耶稣听见就对他说:
Μὴ φοβοῦ, μόνον πίστευσον, καὶ σωθήσεται.
「不要怕,只要信!她(指会堂领袖的女儿)会被拯救。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 ἀκούσας 00191动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἀκούω听见、聆听
 ἀπεκρίθη 00611动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀποκρίνομαι说、回答
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Μὴ 03361副词 μή否定副词用於非直说语气。
 φοβοῦ 05399动词现在 关身 命令语气 第二人称 单数  φοβέομαι惊恐、惧怕
 μόνον 03440副词 μόνος唯有、单独、只是
 πίστευσον 04100动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  πιστεύω相信、有信心、信托
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 σωθήσεται 04982动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  σῴζω拯救、救助、保全


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画