CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 1章 19节

原文内容与参考直译:
ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν,
常存信心和无愧的良心,
ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν,
有人丢弃了它,在信仰上遇了船难。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἔχων 02192动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ἔχω
 πίστιν 04102名词直接受格 单数 阴性  πίστις信仰、信心、相信
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀγαθὴν 00018形容词直接受格 单数 阴性  ἀγαθός好的、有益处的
 συνείδησιν 04893名词直接受格 单数 阴性  συνείδησις良心、良知的顾虑
 ἥν 03739关系代名词直接受格 单数 阴性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 τινες 05100不定代名词主格 复数 阳性  τὶς有人、有事物、有任何人或事物
 ἀπωσάμενοι 00683动词第一简单過去 关身 分词 主格 复数 阳性  ἀπωθέομαι推開、拒绝多使用关身形
 περὶ 04012介系词 περί后接直接受格時意思是「附近、周围」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 πίστιν 04102名词直接受格 单数 阴性  πίστις信仰、信心、相信
 ἐναυάγησαν 03489动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ναυαγέω经历船难、遭海难


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画