原文内容 | 原文直译 |
וַיָּבֹאאֵלַיחֲנַמְאֵלבֶּן-דֹּדִיכִּדְבַריְהוָה אֶל-חֲצַרהַמַּטָּרָה וַיֹּאמֶראֵלַי קְנֵהנָאאֶת-שָׂדִי אֲשֶׁר-בַּעֲנָתוֹתאֲשֶׁרבְּאֶרֶץבִּנְיָמִין כִּי-לְךָמִשְׁפַּטהַיְרֻשָּׁהוּלְךָהַגְּאֻלָּה קְנֵה-לָךְ וָאֵדַעכִּידְבַר-יְהוָההוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | | ||
02601 | 专有名词,人名 | 哈拿篾 | 哈拿篾原意为「上主有恩典」。 | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01730 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 叔伯、舅舅、心爱的人、爱、爱情 | |||
01697 | 介系词 | 话语、事情 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
02691 | 名词,单阳附属形 | I 院子;II 村庄 | |||
04307 | 冠词 | 监狱、卫兵 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | | ||
07069 | 动词 ,Qal 祈使式单阳 | 購买、取得、持有、创造 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07704 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 田地 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06068 | 介系词 | 亚拿突 | 亚拿突位於耶路撒冷北方约五公里处,先知耶利米的家乡,是個祭司城。 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00776 | 介系词 | 地 | |||
01144 | 专有名词,人名、支派名 | 便雅悯 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
04941 | 名词,单阳附属形 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
03425 | 冠词 | 產业 | |||
09001 | 连接词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
01353 | 冠词 | 亲戚、赎回、赎回的权利、赎价 | |||
07069 | 动词 ,Qal 祈使式单阳 | 購买、取得、持有、创造 | |||
09001 | 给、往、向、到、归属於 | ||||
03045 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01697 | 名词,单阳附属形 | 话语、事情 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他、她 | 在此当指示代名词使用,意思是「那個」。 |