哥林多后书 7章 4节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04183 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 许多的、大的 | |
|
03427 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03954 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 勇敢、公開 、坦率、坦然无惧 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「向著、面对」 | ||
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
04183 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 许多的、大的 | |
|
03427 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02746 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 自豪、自豪的l理由或对象 | |
|
05228 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「为了、为了...的利益」 | ||
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
04137 | 动词 | 完成 被动 直说语气 第一人称 单数 | | 充满、完成、应验 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03874 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 劝勉、安慰 | |
|
05248 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第一人称 单数 | | 過量、极其丰盛 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05479 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 喜乐 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「基於、在…之上」 | ||
|
03956 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02347 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 患难、痛苦 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |