原文内容 | 原文直译 |
אוֹאִישׁאֲשֶׁרתַּעֲבֹרעָלָיורוּחַקִנְאָה וְקִנֵּאאֶת-אִשְׁתּוֹ וְהֶעֱמִידאֶת-הָאִשָּׁהלִפְנֵייְהוָה וְעָשָׂהלָהּהַכֹּהֵןאֵתכָּל-הַתּוֹרָההַזֹּאת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00176 | 连接词 | 或 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05674 | 动词,Qal 未完成 3 单阴 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
07307 | 名词,单阴附属形 | 灵、气、心神 | §2.11, 2.12 | ||
07068 | 名词,阴性单数 | 热心、生气的狂热 | |||
07065 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 嫉妒 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00802 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 女人、妻子 | |||
05975 | 动词,Hif'il 连续式 3 单阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00802 | 冠词 | 女人、妻子 | |||
03942 | 介系词 | 在…前面 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06213 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 做 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、任何事物 | |||
08451 | 冠词 | 训诲、律法 | |||
02063 | 冠词 | 这個 |