CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 29 章 13 节
原文内容 原文直译
וְלָקַחְתָּאֶת-כָּל-הַחֵלֶבהַמְכַסֶּהאֶת-הַקֶּרֶב
וְאֵתהַיֹּתֶרֶתעַל-הַכָּבֵד
וְאֵתשְׁתֵּיהַכְּלָיֹתוְאֶת-הַחֵלֶבאֲשֶׁרעֲלֵיהֶן
וְהִקְטַרְתָּהַמִּזְבֵּחָה׃
要取一切盖脏的脂油


与肝上的网子,

并两個肾脏和它(原文用阴性)们上面的脂油,

烧在坛上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלָקַחְתָּ 03947动词,Qal 连续式 2 单阳לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַחֵלֶב 02459冠词 הַ + 名词,阳性单数חֵלֶב脂油
הַמְכַסֶּה 03680冠词 הַ + 动词,Pi'el 分词单阳כָּסָה遮盖、隐藏
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַקֶּרֶב 07130冠词 הַ + 名词,阳性单数קֶרֶב里面、在中间
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
הַיֹּתֶרֶת 03508冠词 הַ + 名词,阴性单数יֹתֶרֶת悬垂物、作献祭用的动物的肝叶的尾端
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַכָּבֵד 03516冠词 הַ + 名词,阳性单数כָּבֵד
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
שְׁתֵּי 08147形容词,双阴附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
הַכְּלָיֹת 03629冠词 הַ + 名词,阴性复数,短写法כִּלְיָה肾脏
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַחֵלֶב 02459冠词 הַ + 名词,阳性单数חֵלֶב脂油
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עֲלֵיהֶן 05921介系词 עַל + 3 复阴词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
וְהִקְטַרְתָּ 06999动词,Hif'il 连续式 2 单阳קָטַר烧香、薰
הַמִּזְבֵּחָה 04196冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 表示方向的 ָהמִזְבֵּחַ祭坛



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License