约翰福音 12章 36节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05613 | 连接词 | | 在…之后、正当、约有、如同 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05457 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 光 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 有 | |
|
04100 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 相信、有信心、信托 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05457 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 光 | |
|
02443 | 连接词 | | 好叫、以致於 | 表目的、结果 | |
|
05207 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 儿子、子孫 | |
|
05457 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 光 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意假设语气 第二人称 复数 | | 成为、发生、来 | |
|
05023 | 指示代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 这個 | |
|
02980 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、宣扬 | |
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00565 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 去、離開 | |
|
02928 | 动词 | 第二简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 隐藏、保密 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |