CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 3章 20节

原文内容与参考直译:
διότι ἐξ ἔργων νόμου
所以藉著行律法
οὐ δικαιωθήσεται
…没有能称义,(…处填入下一行)
πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ,
凡有血气的在他面前,
διὰ γὰρ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας.
因为对罪的认识藉著律法而来。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 διότι 01360连接词 διότι因为、所以=
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出自」
 ἔργων 02041名词所有格 复数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为
 νόμου 03551名词所有格 单数 阳性  νόμος律法
 οὐ 03756副词 οὐ不、不是否定副词
 δικαιωθήσεται 01344动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  δικαιόω宣告为义、证明为正确
 πᾶσα 03956形容词主格 单数 阴性  πᾶς每一個、所有的
 σὰρξ 04561名词主格 单数 阴性  σάρξ肉体、身体、外表或外在的生命
 ἐνώπιον 01799介系词 ἐνώπιον后接所有格,意思是「在…前面、在…眼前」
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「通過、藉著」
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 νόμου 03551名词所有格 单数 阳性  νόμος律法
 ἐπίγνωσις 01922名词主格 单数 阴性  ἐπίγνωσις认识
 ἁμαρτίας 00266名词所有格 单数 阴性  ἁμαρτία罪行


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画