CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 7章 2节

原文内容与参考直译:

(…处填入下一行)给他(指麦基洗德)
καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ,
亚伯拉罕也从(自己)所有的分配十分之一。
πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος βασιλεὺς δικαιοσύνης
事实上(他)头一個被翻译(的名是)公义的王,
ἔπειτα δὲ καὶ βασιλεὺς ∑αλήμ,
然后也(是)撒冷的王,
ἐστιν βασιλεὺς εἰρήνης,
就是平安王(的意思)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03739关系代名词间接受格 单数 阳性  ὅς什么、那個..
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 δεκάτην 01181形容词直接受格 单数 阴性  δέκατος某物的十分之一
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从…」
 πάντων 03956形容词所有格 复数 中性  πᾶς所有的、每一個
 ἐμέρισεν 03307动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  μερίζω分開、分配
 Ἀβραάμ 00011名词主格 单数 阳性  Ἀβραάμ专有名词,人名:亚伯拉罕
 πρῶτον 04412形容词直接受格 单数 中性  πρῶτος特别是、首先
 μὲν 03303质词 μέν表示对比的意思意思是「一方面…另一方面…」。
 ἑρμηνευόμενος 02059动词现在 被动 分词 主格 单数 阳性  ἑρμηνεύω解释、翻译
 βασιλεὺς 00935名词主格 单数 阳性  βασιλεύς国王、君王
 δικαιοσύνης 01343名词所有格 单数 阴性  δικαιοσύνη公正、正义
 ἔπειτα 01899副词 ἔπειτα然后、下一個
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 βασιλεὺς 00935名词主格 单数 阳性  βασιλεύς国王、君王
 ∑αλήμ 04532名词所有格 单数 阴性  ∑αλήμ专有名词,地名:撒冷
  03739关系代名词主格 单数 中性  ὅς什么、那個..
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 βασιλεὺς 00935名词主格 单数 阳性  βασιλεύς国王、君王
 εἰρήνης 01515名词所有格 单数 阴性  εἰρήνη平安、和平


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画