原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִימִסְפָּרָםעִם-אֲחֵיהֶם מְלֻמְּדֵי-שִׁירלַיהוָהכָּל-הַמֵּבִין מָאתַיִםשְׁמוֹנִיםוּשְׁמוֹנָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
04557 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 数目 | |||
05973 | 介系词 | 跟、与、和 | |||
00251 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 兄弟 | |||
03925 | 动词,Pu'al 分词,复阳附属形 | Qal 学,Pi'el 教 | |||
07892 | 名词,阳性单数 | 唱歌 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 所有、全部、整個、各 | |||
00995 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 明白、分辨、了解 | 这個分词在此作名词「师傅」解。 | ||
03967 | 名词,阴性双数 | 数目的「一百」 | |||
08084 | 名词,阳性复数,长写法 | 数目的「八十」 | |||
08083 | 连接词 | 数目的「八」 |