CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 6章 17节

原文内容与参考直译:
χάρις δὲ τῷ θεῷ
而感谢神!
ὅτι ἦτε δοῦλοι τῆς ἁμαρτίας
因为你们虽然曾作罪的奴仆,
ὑπηκούσατε δὲ ἐκ καρδίας εἰς
但却从心里顺服了
ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς,
那所传给你们道理的模范。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 χάρις 05485名词主格 单数 阴性  χάρις恩典、恩惠、感谢
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θεῷ 02316名词间接受格 单数 阳性  θεός上帝
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἦτε 01510动词不完成 主动 直说语气 第二人称 复数  εἰμί
 δοῦλοι 01401名词主格 复数 阳性  δοῦλος仆人
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἁμαρτίας 00266名词所有格 单数 阴性  ἁμαρτία
 ὑπηκούσατε 05219动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  ὑπακούω顺服
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出自、因为」
 καρδίας 02588名词所有格 单数 阴性  καρδία心、意志、情感、理智
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入」
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 παρεδόθητε 03860动词第一简单過去 被动 直说语气 第二人称 复数  παραδίδωμι传承、交给、出卖、放弃
 τύπον 05179名词直接受格 单数 阳性  τύπος例子、鉴戒
 διδαχῆς 01322名词所有格 单数 阴性  διδαχή教训、教导


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画