CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 3 章 23 节
原文内容 原文直译
אַחֲרָיוהֶחֱזִיקבִּנְיָמִןוְחַשּׁוּבנֶגֶדבֵּיתָםס
אַחֲרָיוהֶחֱזִיק
עֲזַרְיָהבֶן-מַעֲשֵׂיָהבֶּן-עֲנָנְיָהאֵצֶלבֵּיתוֹ׃ס
接续他的是便雅悯与哈述对著自己的房屋补强。


接续他的是…补强。(…处填入下行)

亚难尼的孫子,玛西雅的儿子亚撒利雅在自己房屋旁边

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַחֲרָיו 00310介系词 אַחַר + 3 单阳词尾אַחַר后面、跟著אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
הֶחֱזִיק 02388动词,Hif'il 完成式 3 单阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בִּנְיָמִן 01144专有名词,人名בִּנְיָמִין便雅悯
וְחַשּׁוּב 02815连接词 וְ + 专有名词,人名חַשּׁוּב哈述
נֶגֶד 05048介系词נֶגֶד在…面前
בֵּיתָם 01004名词,单阳 + 3 复阳词尾בַּיִת家、房子、殿בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。
אַחֲרָיו 00310介系词 אַחַר + 3 单阳词尾אַחַר后面、跟著אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
הֶחֱזִיק 02388动词,Hif'il 完成式 3 单阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
עֲזַרְיָה 05838专有名词,人名עֲזַרְיָהוּ עֲזַרְיָה亚撒利雅亚撒利雅原意为「雅威帮助」。
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
מַעֲשֵׂיָה 04641专有名词,人名מַעֲשֵׂיָהוּ מַעֲשֵׂיָה玛西雅玛西雅原意为「雅威的工作」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
עֲנָנְיָה 06055专有名词,人名עֲנָנְיָה亚难尼
אֵצֶל 00681介系词אֵצֶל旁边
בֵּיתוֹ 01004名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת家、房子、殿בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License