CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 28章 18节

原文内容与参考直译:
οἵτινες ἀνακρίναντές με
他们审問我,
ἐβούλοντο ἀπολῦσαι
就决定释放(我);
διὰ τὸ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου
因为没有該死的罪状
ὑπάρχειν ἐν ἐμοί.
在我身上。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οἵτινες 03748关系代名词主格 复数 阳性  ὅστις某一個 / 任何一個…、那…
 ἀνακρίναντές 00350动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ἀνακρίνω审問、询問
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἐβούλοντο 01014动词不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数  βούλομαι决定、希望、定意
 ἀπολῦσαι 00630动词第一简单過去 主动 不定词  ἀπολύω释放、送走
 διὰ 01223介系词 διά后接直接受格時意思是「因为、由於」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 μηδεμίαν 03367形容词直接受格 单数 阴性  μηδείς没有一人、没有一样
 αἰτίαν 00156名词直接受格 单数 阴性  αἰτία罪状、关系、控告、罪证
 θανάτου 02288名词所有格 单数 阳性  θάνατος死亡
 ὑπάρχειν 05225动词现在 主动 不定词  ὑπάρχω是、存在
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面、藉著」
 ἐμοί 01698人称代名词间接受格 单数  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画