CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 11章 38节

原文内容与参考直译:
Ἰησοῦς οὖν πάλιν ἐμβριμώμενος ἐν ἑαυτῷ
於是耶稣又深受感动,
ἔρχεται εἰς τὸ μνημεῖον·
来到坟墓前;
ἦν δὲ σπήλαιον
而它是個洞穴,
καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ᾽ αὐτῷ.
且有一块石头压在它上面。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、然后、那么
 πάλιν 03825副词 πάλιν又、再、另一方面
 ἐμβριμώμενος 01690动词现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  ἐμβριμάομαι深受感动、严厉批评、向…严厉说话
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 ἑαυτῷ 01438反身代名词间接受格 单数 阳性  ἑαυτοῦ他自己
 ἔρχεται 02064动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 μνημεῖον 03419名词直接受格 单数 中性  μνημεῖον坟墓、纪念碑
 ἦν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 σπήλαιον 04693名词主格 单数 中性  σπήλαιον洞穴、贼窟
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 λίθος 03037名词主格 单数 阳性  λίθος石头
 ἐπέκειτο 01945动词不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἐπίκειμαι躺在上面、拥挤
 ἐπ᾽ 01909介系词 ἐπί后接间接受格時意思是「在…之上」
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 中性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画