原文内容 | 原文直译 |
וְאָסַפְתִּיאֶת-כָּל-הַגּוֹיִם אֶל-יְרוּשָׁלַםִלַמִּלְחָמָה וְנִלְכְּדָההָעִיר וְנָשַׁסּוּהַבָּתִּים וְהַנָּשִׁיםתִּשָּׁגַלְנָה וְיָצָאחֲצִיהָעִירבַּגּוֹלָה וְיֶתֶרהָעָםלֹאיִכָּרֵתמִן-הָעִיר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00622 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 聚集、夺去 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03389 | 专有名词,地名 | 耶路撒冷 | |||
04421 | 介系词 | 战争 | |||
03920 | 动词,Nif'al 连续式 3 单阴 | 攻取、俘虏、捕获、抓住 | |||
05892 | 冠词 | 城邑 | |||
08155 | 动词,Nif'al 连续式 3 复 | 抢夺 | |||
01004 | 冠词 | 殿、房屋 | |||
00802 | 连接词 | 各人、女人、妻子 | |||
07693 | 这是写型,其读型为 | 强夺、强暴 | 如按读型 | ||
03318 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 出去 | |||
02677 | 名词,单阳附属形 | 一半 | |||
05892 | 冠词 | 城邑 | |||
01473 | 介系词 | 被掳 | |||
03499 | 连接词 | I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 繩、弦 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03772 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阳 | 立约、剪除、切開、砍下 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
05892 | 冠词 | 城邑 |