原文内容 | 原文直译 |
פָּנֹהאֶל-הַרְבֵּהוְהִנֵּהלִמְעָט וַהֲבֵאתֶםהַבַּיִתוְנָפַחְתִּיבוֹיַעַןמֶה נְאֻםיְהוָהצְבָאוֹת יַעַןבֵּיתִיאֲשֶׁר-הוּאחָרֵב וְאַתֶּםרָצִיםאִישׁלְבֵיתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06437 | 动词,Qal 不定词独立形 | 转向 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
07235 | 动词,Hifil 不定词独立形 | 多、变多 | 在此作副词解。 | ||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
04592 | 一点点、很少 | ||||
00935 | 动词,Hif'il 连续式 2 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
01004 | 冠词 | 房屋、殿 | |||
05301 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 吹 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
03282 | 连接词 | 因为 | |||
04100 | 疑問词 | 什么 | |||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
03282 | 连接词 | 因为 | |||
01004 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 房屋、殿 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
02720 | 形容词,阳性单数 | 荒凉的、荒废的 | |||
00859 | 连接词 | 你、你们 | |||
07323 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 奔跑 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01004 | 介系词 | 房屋、殿 |