原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
אֲבָל |
00061 | 副词 | אֲבָל | 但是、然而、真正地、确信地、 必然地、然而 | |
אֲרוֹן |
00727 | 名词,单阳附属形 | אָרוֹן | 约柜、盒子 | |
הָאֱלֹהִים |
00430 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
הֶעֱלָה |
05927 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | עָלָה | 上去、升高、生长、献上 | |
דָוִיד |
01732 | 专有名词,人名,长写法 | דָּוִיד דָּוִד | 大卫 | |
מִקִּרְיַת |
07157 | 介系词 מִן + 专有名词,地名 | קִרְיַת יְעָרִים | 基列・ 耶琳 | קִרְיַת (城镇, SN 7151)和 יְעָרִים (森林, SN 3293)合起来为专有名词,地名。 |
יְעָרִים |
07157 | 专有名词,地名 | קִרְיַת יְעָרִים | 基列・ 耶琳 | קִרְיַת (城镇, SN 7151)和 יְעָרִים (森林, SN 3293)合起来为专有名词,地名。 |
בַּהֵכִין |
03559 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | כּוּן | Hif'il 预备、建立、坚立 | |
לוֹ |
09001 | 介系词 לְ + 3 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
דָּוִיד |
01732 | 专有名词,人名,长写法 | דָּוִיד דָּוִד | 大卫 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、不必翻译 | |
נָטָה |
05186 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | נָטָה | Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边 | |
לוֹ |
09001 | 介系词 לְ + 3 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
אֹהֶל |
00168 | 名词,阳性单数 | אֹהֶל | 帐棚、帐蓬 | |
בִּירוּשָׁלָםִ |
03389 | בִּירוּשָׁלַםִ 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名 | יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。 |