CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 18章 7节

原文内容与参考直译:
πάλιν οὖν ἐπηρώτησεν αὐτούς,
於是再次他問他们:
Τίνα ζητεῖτε;
「你们找谁?」
οἱ δὲ εἶπαν,
而他们说:
Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον.
「耶稣那拿撒勒人。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πάλιν 03825副词 πάλιν又、再、另一方面
 οὖν 03767连接词 οὖν於是、然后
 ἐπηρώτησεν 01905动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐπερωτάω询問、察問
 αὐτούς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 Τίνα 05101疑問代名词直接受格 单数 阳性  τίς什么、谁、为什么
 ζητεῖτε 02212动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  ζητέω想要、尝试、寻找
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 εἶπαν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 Ἰησοῦν 02424名词直接受格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 Ναζωραῖον 03480名词直接受格 单数 阳性  Ναζωραῖος专有名词,族名:拿撒勒人


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画