CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 7章 12节

原文内容与参考直译:
ἀκούσας δὲ Ἰακὼβ ὄντα σιτία εἰς Αἴγυπτον
雅各听见有粮食在埃及,
ἐξαπέστειλεν τοὺς πατέρας ἡμῶν πρῶτον.
就第一次派出我们的祖先。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀκούσας 00191动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἀκούω听见
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 Ἰακὼβ 02384名词主格 单数 阳性  Ἰακώβ专有名词,人名:雅各
 ὄντα 05607动词现在 主动 分词 直接受格 复数 中性  εἰμί是、在、有
 σιτία 04621名词直接受格 复数 中性  σιτίον粮食、谷类
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「朝向、进入」
 Αἴγυπτον 00125名词直接受格 单数 阴性  Αἴγυπτος专有名词,地名:埃及
 ἐξαπέστειλεν 01821动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐξαποστέλλω派出、赶走
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 πατέρας 03962名词直接受格 复数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 πρῶτον 04412副词 πρῶτος首先、第一的单数中性可作副词使用。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画