CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 35 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיבְהַקְשֹׁתָהּבְּלִדְתָּהּ
וַתֹּאמֶרלָהּהַמְיַלֶּדֶתאַל-תִּירְאִי
כִּי-גַם-זֶהלָךְבֵּן׃
正在艰难的時候,


收生婆对她说:「不要怕,

你又要得一個儿子了。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בְהַקְשֹׁתָהּ 07185介系词 בְּ + 动词,Hif'il 不定词附属形 + 3 单阴词尾קָשָׁה艰难、艰苦、使固执
בְּלִדְתָּהּ 03205介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾יָלַד生出、出生
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר
לָהּ 09001介系词 + 3 单阴词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
הַמְיַלֶּדֶת 03205冠词 הַ + 动词,Pi'el 分词单阴יָלַד生出、出生这個分词在此作名词「助產士」解。§4.5, 5.6, 7.16, 2.6, 9.1
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。§13.4
תִּירְאִי 03372动词,Qal 未完成式 2 单阴יָרֵא敬畏、害怕
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
גַם 01571副词גַּם
זֶה 02088指示代名词,阳性单数זֶה这個§8.30
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於§3.2, 6.2
בֵּן 01121名词,阳性单数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License