CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 16章 29节

原文内容与参考直译:
Λέγουσιν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ,
他的门徒们说:
Ἴδε
「看哪!
νῦν ἐν παρρησίᾳ λαλεῖς
如今你是明说,
καὶ παροιμίαν οὐδεμίαν λέγεις.
并不说比喻了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Λέγουσιν 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 μαθηταὶ 03101名词主格 复数 阳性  μαθητής学生、门徒
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Ἴδε 01492质词 ὁράω看哪!听哪!
 νῦν 03568副词 νῦν现在
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 παρρησίᾳ 03954名词间接受格 单数 阴性  παρρησία公開 、坦率、坦然无惧、勇气
 λαλεῖς 02980动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  λαλέω说、宣扬
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 παροιμίαν 03942名词直接受格 单数 阴性  παροιμία比喻、谚语
 οὐδεμίαν 03762形容词直接受格 单数 阴性  οὐδείς没有一個、一点也不在此作名词用
 λέγεις 03004动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  λέγω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画