CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 16章 1节

原文内容与参考直译:
∑υνίστημι δὲ ὑμῖν φοίβην
而我对你们称赞…非比(…处填入下一行)
τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν,
我们的姊妹,
οὖσαν καὶ διάκονον τῆς ἐκκλησίας
就是…教会的执事。(…处填入下一行)
τῆς ἐν Κεγχρεαῖς,
在坚革哩的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∑υνίστημι 04921动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  συνίστημι介绍某人或举荐、证明、坚持
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 φοίβην 05402名词直接受格 单数 阴性  Φοίβη专有名词,人名:非比
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀδελφὴν 00079名词直接受格 单数 阴性  ἀδελφή姊妹
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 οὖσαν 01510动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性  εἰμί
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。此字在经文中的位置或存在有争论。
 διάκονον 01249名词直接受格 单数 阴性  διάκονος执事、仆人、助手
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐκκλησίας 01577名词所有格 单数 阴性  ἐκκλησία会众、教会
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 Κεγχρεαῖς 02747名词间接受格 复数 阴性  Κεγχρεαί专有名词,地名:坚革哩


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画