CBOL 新约 Parsing 系统

提多书 1章 7节

原文内容与参考直译:
δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον ἀνέγκλητον εἶναι
因为监督必须是无可指責的,
ὡς θεοῦ οἰκονόμον,
如同是神的管家,
μὴ αὐθάδη,
不任性,
μὴ ὀργίλον,
不暴躁,
μὴ πάροινον,
不醉酒,
μὴ πλήκτην,
不是强暴的人,
μὴ αἰσχροκερδῆ,
不贪婪;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 δεῖ 01163动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  δεῖ必须、应該
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἐπίσκοπον 01985名词直接受格 单数 阳性  ἐπίσκοπος监督们
 ἀνέγκλητον 00410形容词直接受格 单数 阳性  ἀνέγκλητος没有過错
 εἶναι 01511动词现在 主动 不定词  εἰμί所有格冠词 + 不定词可表达目的或结果。
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同、好像、正当
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 οἰκονόμον 03623名词直接受格 单数 阳性  οἰκονόμος管家、司库
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 αὐθάδη 00829形容词直接受格 单数 阳性  αὐθάδης高傲
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ὀργίλον 03711形容词直接受格 单数 阳性  ὀργίλος脾气急躁
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 πάροινον 03943形容词直接受格 单数 阳性  πάροινος醉酒
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 πλήκτην 04131名词直接受格 单数 阳性  πλήκτης暴躁的人
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 αἰσχροκερδῆ 00146形容词直接受格 单数 阳性  αἰσχροκερδής贪婪


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画