原文内容 | 原文直译 |
כֻּלָּםיֵחַמּוּכַּתַּנּוּר וְאָכְלוּאֶת-שֹׁפְטֵיהֶם כָּל-מַלְכֵיהֶםנָפָלוּ אֵין-קֹרֵאבָהֶםאֵלָי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03605 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 全部、整個、各 | |||
02552 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 取暖 | |||
08574 | 介系词 | 火炉 | |||
00398 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 吃、吞吃 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08199 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 判断、仲裁 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
04428 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 君王、国王 | |||
05307 | 失败、跌落、跌倒 | ||||
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
07121 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
09002 | 介系词 | 敌对、在、用、藉著 | |||
00413 | 向、往 |