CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 27章 13节

原文内容与参考直译:
Ὑποπνεύσαντος δὲ νότου
这時,南风微微吹起,
δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι,
他们以为抓住把握,
ἄραντες ὰσσον παρελέγοντο τὴν Κρήτην.
就收锚,贴近地沿克里特航行。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ὑποπνεύσαντος 05285动词第一简单過去 主动 分词 所有格 单数 阳性  ὑποπνέω柔和地吹
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 νότου 03558名词所有格 单数 阳性  νότος南风、南方
 δόξαντες 01380动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  δοκέω认为、思考、设想、考量
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 προθέσεως 04286名词所有格 单数 阴性  πρόθεσις决心、意志、计画、目的
 κεκρατηκέναι 02902动词第一完成 主动 不定词  κρατέω达到、抓住、掌握、限制
 ἄραντες 00142动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  αἴρω收锚、移除、举起、带走
 ὰσσον 00788副词 ὰσσος接近、贴近
 παρελέγοντο 03881动词不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数  παραλέγομαι沿岸航行
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 Κρήτην 02914名词直接受格 单数 阴性  Κρήτη专有名词,地名:克里特岛


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画