路加福音 9章 3节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、讲话 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「往、向」,表达移动或面对的方向 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03367 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 没有、没有一個 | |
|
00142 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 带著、带走、提起、移走 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「为了、进入、到」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03598 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 旅程、道路、旅行 | |
|
03383 | 连接词 | | 也不 | ||
|
04464 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 拐杖、棍子 | |
|
03383 | 连接词 | | 也不 | ||
|
04082 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 旅行袋、皮袋 | |
|
03383 | 连接词 | | 也不 | ||
|
00740 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 食物、麵包 | |
|
03383 | 连接词 | | 也不 | ||
|
00694 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 银钱、银币 | |
|
03383 | 连接词 | | 也不 | ||
|
00303 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「每一個」 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
01417 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 两個 | |
|
05509 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 贴身外衣、衣服 | 穿在外袍里面。 |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 有、拥有 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |