帖撒罗尼迦前书 2章 1节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00846 | 人称代名词 | 主格 复数 阳性 | | 他、自己 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、所以、那么、的确 | ||
|
01492 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 看见、注意到、认识 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
00080 | 名词 | 呼格 复数 阳性 | | 兄弟 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01529 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 接纳、入口、欢迎的含意 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「对著、到」 | ||
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
02756 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 虚空、枉然、徒然 | |
|
01096 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 发生、变成 、成为 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |