CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 20章 26节

原文内容与参考直译:
διότι μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ
为此我今日向你们证明,
ὅτι καθαρός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων·
我於众人的血是洁净的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 διότι 01360连接词 διότι为此、所以
 μαρτύρομαι 03143动词现在 关身 直说语气 第一人称 单数  μαρτύρομαι郑重作证、劝告、警告
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 σήμερον 04594副词 σήμερον今天
 ἡμέρᾳ 02250名词间接受格 单数 阴性  ἡμέρα特定的日子、一天、一日、一段時间
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译
 καθαρός 02513形容词主格 单数 阳性  καθαρός洁净、纯洁的
 εἰμι 01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  εἰμί是、在、有
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从…」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 αἵματος 00129名词所有格 单数 中性  αἷμα血、灾祸
 πάντων 03956形容词所有格 复数 阳性  πᾶς每一個、所有的、任何的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画