CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 13 章 4 节
原文内容 原文直译
וְכָל-יִשְׂרָאֵלשָׁמְעוּלֵאמֹר
הִכָּהשָׁאוּלאֶת-נְצִיבפְּלִשְׁתִּים
וְגַם-נִבְאַשׁיִשְׂרָאֵלבַּפְּלִשְׁתִּים
וַיִּצָּעֲקוּהָעָםאַחֲרֵישָׁאוּלהַגִּלְגָּל׃
以色列众人听见说


扫罗攻击非利士人的防營,

又听见以色列为非利士人所憎恶,

百姓就跟随扫罗聚集在吉甲。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
שָׁמְעוּ 08085动词,Qal 完成式 3 复שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר
הִכָּה 05221动词,Hif'il 完成式 3 单阳נָכָהHif'il 击打、击杀
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
נְצִיב 05333名词,单阳附属形נְצִיב驻军、柱
פְּלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
נִבְאַשׁ 00887动词,Nif'al 完成式 3 单阳בָּאַשׁ有臭味、被别人嫌恶
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
בַּפְּלִשְׁתִּים 06430介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,族名פְּלִשְׁתִּי非利士人
וַיִּצָּעֲקוּ 06817动词,Nif'al 叙述式 3 复阳צָעַק呼喊、哀哭、哀求
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אַחֲרֵי 00310介系词、副词,附属形אַחַר后面、跟著
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
הַגִּלְגָּל 01537冠词 הַ + 专有名词,地名גִּלְגָּל吉甲吉甲原意为「轮子」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License