CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 33 章 20 节
原文内容 原文直译
חֲזֵהצִיּוֹןקִרְיַתמוֹעֲדֵנוּ
עֵינֶיךָתִרְאֶינָהיְרוּשִָׁלַםִ
נָוֶהשַׁאֲנָןאֹהֶלבַּל-יִצְעָן
בַּל-יִסַּעיְתֵדֹתָיולָנֶצַח
וְכָל-חֲבָלָיובַּל-יִנָּתֵקוּ׃
你要看锡安―我们守节的城!


你的眼必看见耶路撒冷

成为安静的居所,不再挪移的帐幕,

橛子永不拔出,

繩索一根也不折断。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
חֲזֵה 02372动词,Qal 祈使式单阳חָזָה
צִיּוֹן 06726专有名词,地名צִיּוֹן锡安
קִרְיַת 07151名词,单阴附属形קִרְיָה城镇
מוֹעֲדֵנוּ 04150名词,单阳 + 1 复词尾מוֹעֵד定点、定時
עֵינֶיךָ 05869名词,双阴 + 2 单阳词尾עַיִן眼睛
תִרְאֶינָה 07200动词,Qal 未完成式 3 复阴רָאָה看见
יְרוּשִָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשִָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
נָוֶה 05116名词,阳性单数נָוֶה居所
שַׁאֲנָן 07600形容词,阳性单数שַׁאֲנָן安静的、平静的
אֹהֶל 00168名词,阳性单数אֹהֶל帐幕、帐棚
בַּל 01077副词בַּל
יִצְעָן 06813动词,Qal 未完成式 3 单阳צָעַן游荡
בַּל 01077副词בַּל
יִסַּע 05265动词,Qal 未完成式 3 单阳נָסַע拔出
יְתֵדֹתָיו 03489名词,复阴 + 3 单阳词尾יְתֵד橛子、钉子、桩
לָנֶצַח 05331介系词 לְ + 名词,阳性单数נֶצַח נֵצַח永遠、持续、永存、显赫
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חֲבָלָיו 02256名词,复阳 + 3 单阳词尾חֶבֶל繩子
בַּל 01077副词בַּל
יִנָּתֵקוּ 05423יִנָּתְקוּ 的停顿型,动词,Nif'al 未完成式 3 复阳נָתַק折断



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License