哥林多前书 10章 17节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03754 | 连接词 | | 那、因为、,既然 | ||
|
01520 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 一個的、唯一的 | |
|
00740 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 麵包 | |
|
01520 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 一個的、唯一的 | |
|
04983 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 身体、肉体、尸体 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04183 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 许多 | |
|
02070 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01063 | 连接词 | | 那么、所以、的确 | ||
|
03956 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、出於」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01520 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 | | 一個的、唯一的 | |
|
00740 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 麵包 | |
|
03348 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 分享 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |