CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 12 章 3 节
原文内容 原文直译
וָאֶרְאֶהכִּי-אֵינְךָמוֹשִׁיעַ
וָאָשִׂימָהנַפְשִׁיבְכַפִּיוָאֶעְבְּרָהאֶל-בְּנֵיעַמּוֹן
וַיִּתְּנֵםיְהוָהבְּיָדִי
וְלָמָהעֲלִיתֶםאֵלַיהַיּוֹםהַזֶּהלְהִלָּחֶםבִּי׃
我见没有你(们)的拯救(意思是你们不来救),


就冒我生命的危险前去攻击亚扪人,

雅威把他们交在我手中。

你们今日为甚么上我这里来攻打我呢?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וָאֶרְאֶה 07200动词,Qal 叙述式 1 单רָאָה
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֵינְךָ 00369副词 אַיִן + 2 单阳词尾אַיִן不存在、没有אַיִן 用附属形 אֵין 来加词尾。§12.9, 14.8
מוֹשִׁיעַ 03467动词,Hif'il 分词单阳יָשַׁע拯救
וָאָשִׂימָה 07760动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 ָהשִׂים放、置שִׂים נַפְשִׁי בְכַפִּי 是一個成语,意思是「冒我生命的危险」。
נַפְשִׁי 05315名词,单阴 + 1 单词尾נֶפֶשׁ生命נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
בְכַפִּי 03709介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾כַּף手掌כַּף 的附属形也是 כַּף;用附属形来加词尾。
וָאֶעְבְּרָה 05674动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 ָהעָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
עַמּוֹן 05983专有名词,人名、国名עַמּוֹן亚扪
וַיִּתְּנֵם 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾נָתַן§8.1
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּיָדִי 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וְלָמָה 04100连接词 וְ + 介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么
עֲלִיתֶם 05927动词,Qal 完成式 2 复阳עָלָה上去、升高、生长、献上
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
לְהִלָּחֶם 03898介系词 לְ + 动词,Nif'al 不定词附属形לָחַם攻击、打仗
בִּי 09002质词בְּ与、在、用、藉著



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License