CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 20 章 29 节
原文内容 原文直译
וַיַּחֲנוּאֵלֶּהנֹכַחאֵלֶּהשִׁבְעַתיָמִים
וַיְהִיבַּיּוֹםהַשְּׁבִיעִיוַתִּקְרַבהַמִּלְחָמָה
וַיַּכּוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלאֶת-אֲרָםמֵאָה-אֶלֶףרַגְלִיבְּיוֹםאֶחָד׃
这些人(指以色列人)安營在那些人(指亚蘭人)对面七日,


到第七日战争临近;

一日间以色列人击杀了亚蘭人的步兵十万,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּחֲנוּ 02583动词,Qal 叙述式 3 复阳חָנָה安營、扎營
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳(或阴)性复数אֵלֶּה这些
נֹכַח 05227介系词נֹכַח在前面
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳(或阴)性复数אֵלֶּה这些
שִׁבְעַת 07651名词,单阴附属形שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַשְּׁבִיעִי 07637冠词 הַ + 形容词,阳性单数שְׁבִיעִי序数的「第七」
וַתִּקְרַב 07126动词,Qal 叙述式 3 单阴קָרַב临近、靠近、带近、呈献
הַמִּלְחָמָה 04421冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
וַיַּכּוּ 05221动词,Hif'il 叙述式 3 复阳נָכָהHif'il 击打、击杀
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֲרָם 00758专有名词,地名אֲרָם亚蘭人、亚蘭、叙利亚亚蘭原意为「举高」。
מֵאָה 03967名词,阴性单数מֵאָה数目的「一百」
אֶלֶף 00505名词,单阳附属形אֶלֶף许多、数目的「一千」
רַגְלִי 07273形容词,阳性单数רַגְלִי步行的在此作名词解,指「步兵」。
בְּיוֹם 03117介系词 בְּ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License