CBOL 旧约 Parsing 系统

传道书 第 2 章 24 节
原文内容 原文直译
אֵין-טוֹבבָּאָדָםשֶׁיֹּאכַלוְשָׁתָה
וְהֶרְאָהאֶת-נַפְשׁוֹטוֹבבַּעֲמָלוֹ
גַּם-זֹהרָאִיתִיאָנִיכִּימִיַּדהָאֱלֹהִיםהִיא׃
人能吃能喝,…不是福气吗?(…处填入下行)


且使他的生命在他的劳碌中享福,

即便如此,我看这也是出於上帝的手。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב美好的、美善的
בָּאָדָם 00120介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数אָדָם§2.6, 2.22
שֶׁיֹּאכַל 00398关系词 שֶׁ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃§2.32, 2.35
וְשָׁתָה 08354动词,Qal 连续式 3 单阳שָׁתָה§8.17, 8.18
וְהֶרְאָה 07200动词,Hif'il 连续式 3 单阳רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明§8.17, 8.18
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成אֶת
נַפְשׁוֹ 05315名词,单阴 + 3 单阳词尾נֶפֶשׁ生命、人נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。§3.10, 6.4
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב美好的、美善的
בַּעֲמָלוֹ 05999介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾עָמָל灾祸、患难、劳碌、工作עָמָל 的附属形为 עֲמַל;用附属形来加词尾。§3.10
גַּם 01571副词גַּם
זֹה 02090指示代名词,阴性单数זֹאת זֹה这個§8.30
רָאִיתִי 07200动词,Qal 完成式 1 单רָאָה§2.32, 2.34
אָנִי 00589代名词 1 单אֲנִי§3.9
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מִיַּד 03027介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§5.3, 2.11, 2.12
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.6, 2.15
הִיא 01931代名词 3 单阴הִיא הוּא他、她§3.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License