原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעֲמֵדאֵתכָּל-הַנִּמְצָאבִירוּשָׁלַםִוּבִנְיָמִן וַיַּעֲשׂוּיֹשְׁבֵייְרוּשָׁלַםִכִּבְרִיתאֱלֹהִיםאֱלֹהֵיאֲבוֹתֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05975 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、任何事物 | |||
04672 | 冠词 | 找到 | |||
03389 | 介系词 | 耶路撒冷 | |||
01144 | 连接词 | 便雅悯 | |||
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 做 | |||
03427 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 居住、坐、停留 | |||
03389 | 专有名词,地名 | 耶路撒冷 | |||
01285 | 介系词 | 约 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 父亲、祖先 |