CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 7 章 18 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכְּדַבֵּראִישׁהָאֱלֹהִיםאֶל-הַמֶּלֶךְלֵאמֹר
סָאתַיִםשְׂעֹרִיםבְּשֶׁקֶל
וּסְאָה-סֹלֶתבְּשֶׁקֶליִהְיֶהכָּעֵתמָחָרבְּשַׁעַרשֹׁמְרוֹן׃
神人曾对王说:「明日约到这時候,


二细亚大麦要卖银一舍客勒,

一细亚细麵也要卖银一舍客勒。在撒马利亚城门口。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 9.11
כְּדַבֵּר 01696介系词 כְּ + 动词,Pi'el 不定词附属形דָּבַר说、讲
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
סָאתַיִם 05429名词,阴性双数סְאָה细亚、麵粉或榖物的測量单位,可能等於 1/3 伊法
שְׂעֹרִים 08184名词,阴性复数שְׂעֹרָה大麦שְׂעֹרָה 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 שְׂעֹרִים
בְּשֶׁקֶל 08255介系词 בְּ + 名词,单阳附属形שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要单位,约 10-13公克。
וּסְאָה 05429连接词 וְ + 名词,阴性单数סְאָה细亚、麵粉或榖物的測量单位,可能等於 1/3 伊法
סֹלֶת 05560名词,单阴附属形סֹלֶת上好的麵粉
בְּשֶׁקֶל 08255介系词 בְּ + 名词,单阳附属形שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要单位,约 10-13公克。
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כָּעֵת 06256介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵת時候、時刻
מָחָר 04279名词,阳性单数מָחָר明天这個字常作副词使用。
בְּשַׁעַר 08179介系词 בְּ + 名词,单阳附属形שַׁעַר城门
שֹׁמְרוֹן 08111专有名词,地名שֹׁמְרוֹן撒马利亚



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License