CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 6 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיִשַּׁרְנָההַפָּרוֹתבַּדֶּרֶךְעַל-דֶּרֶךְבֵּיתשֶׁמֶשׁ
בִּמְסִלָּהאַחַתהָלְכוּהָלֹךְוְגָעוֹ
וְלֹא-סָרוּיָמִיןוּשְׂמֹאול
וְסַרְנֵיפְלִשְׁתִּיםהֹלְכִיםאַחֲרֵיהֶם
עַד-גְּבוּלבֵּיתשָׁמֶשׁ׃
母牛直行在路上,在往伯•示麦的路上,


它们在一条大道上,一面走,一面叫,

不偏左或右,

非利士的首领跟在它们后面,

直到伯•示麦的边界。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִשַּׁרְנָה 03474动词,Pi'el 叙述式 3 复阴יָשַׁרQal 是直的,Pi'el 引领直往、成平坦、引领,Hif'il 使平坦、修直
הַפָּרוֹת 06510冠词 הַ + 名词,阴性复数פָּרָה母牛
בַּדֶּרֶךְ 01870介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
עַל 05921介系词עַל在…上面
דֶּרֶךְ 01870名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
בֵּית 01053专有名词,地名בֵּית שֶׁמֶשׁ伯•示麦בֵּית (家、房子, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812 1)合起来为专有名词,地名。
שֶׁמֶשׁ 01053专有名词,地名בֵּית שֶׁמֶשׁ伯•示麦בֵּית (家、房子, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812 1)合起来为专有名词,地名。
בִּמְסִלָּה 04546介系词 בְּ + 名词,阴性单数מְסִלָּה大路、大道
אַחַת 00259形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
הָלְכוּ 01980动词,Qal 完成式 3 复הָלַךְQal 行走、去,Hitpa'el 来来去去
הָלֹךְ 01980动词,Qal 不定词独立形הָלַךְQal 行走、去,Hitpa'el 来来去去
וְגָעוֹ 01600连接词 וְ + 动词,Qal 不定词独立形גָּעַה吼叫
וְלֹא 03808连接词 וְ + 副词לֹא
סָרוּ 05493动词,Qal 完成式 3 复סוּר转離、除去
יָמִין 03225名词,阴性单数יָמִין右手、右边、南方
וּשְׂמֹאול 08040连接词 וְ + 名词,阳性单数שְׂמֹאל左边
וְסַרְנֵי 05633连接词 וְ + 名词,复阳附属形סֶרֶן君主、统治者、暴君
פְלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人
הֹלְכִים 01980动词,Qal 主动分词复阳הָלַךְQal 行走、去,Hitpa'el 来来去去
אַחֲרֵיהֶם 00310介系词 אַחַר + 3 复阳词尾אַחַר后面、跟著
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
גְּבוּל 01366名词,单阳附属形גְּבוּל边境、边界
בֵּית 01053专有名词,地名בֵּית שֶׁמֶשׁ伯•示麦בֵּית (家、房子, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812 1)合起来为专有名词,地名。
שָׁמֶשׁ 01053שֶׁמֶשׁ 的停顿型,专有名词,地名בֵּית שֶׁמֶשׁ伯•示麦בֵּית (家、房子, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812 1)合起来为专有名词,地名。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License