CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 19 章 7 节
原文内容 原文直译
וְכִבֶּסבְּגָדָיוהַכֹּהֵןוְרָחַץבְּשָׂרוֹבַּמַּיִם
וְאַחַריָבוֹאאֶל-הַמַּחֲנֶה
וְטָמֵאהַכֹּהֵןעַד-הָעָרֶב׃
…祭司要用水洗其衣服,用水洗身, (…处填入末行)


然后可以进營;

祭司必不洁净到晚上,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכִבֶּס 03526动词,Pi'el 连续式 3 单阳כָּבַס洗滌、漂洗
בְּגָדָיו 00899名词,复阳 + 3 单阳词尾בֶּגֶד外袍、衣服בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
וְרָחַץ 07364动词,Qal 连续式 3 单阳רָחַץ
בְּשָׂרוֹ 01320名词,单阳 + 3 单阳词尾בָּשָׂר肉、身体בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10
בַּמַּיִם 04325介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数מַיִם
וְאַחַר 00310连接词 וְ + 副词אַחַר后面、跟著
יָבוֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמַּחֲנֶה 04264冠词 הַ + 名词,阳性单数מַחֲנֶה军旅、军營
וְטָמֵא 02930动词,Qal 连续式 3 单阳טָמֵא玷污、变为不洁净在此作名词解,指「不洁净的人」。
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
עַד 05704介系词עַד直到
הָעָרֶב 06153הָעֶרֶב 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数עֶרֶב黄昏



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License