CBOL 新约 Parsing 系统

歌罗西书 3章 9节

原文内容与参考直译:
μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους,
你们不要叫彼此说谎;
ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ
(因)你们已经脱去那旧人与他(指旧人)的行为,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ψεύδεσθε 05574动词现在 关身 命令语气 第二人称 复数  ψεύδομαι撒谎、欺骗
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 ἀλλήλους 00240人称代名词直接受格 复数 阳性  ἀλλήλων彼此
 ἀπεκδυσάμενοι 00554动词第一简单過去 关身 分词 主格 复数 阳性  ἀπεκδύομαι解除武装、(喻意) 脱下、剥除
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 παλαιὸν 03820形容词直接受格 单数 阳性  παλαιός旧的
 ἄνθρωπον 00444名词直接受格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 σὺν 04862介系词 σύν后接间接受格,意思是「跟…一起」
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  视情况翻译
 πράξεσιν 04234名词间接受格 复数 阴性  πρᾶξις行为、举止、功用
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画