原文内容 | 原文直译 |
וַיַּשְׁלִיכוּאִישׁמַטֵּהוּוַיִּהְיוּלְתַנִּינִם וַיִּבְלַעמַטֵּה-אַהֲרֹןאֶת-מַטֹּתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07993 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | 赶、抛 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04294 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 杖、支派、分支 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 是、成为、临到 | |||
08577 | 连接词 | 海怪、毒蛇、龙 | |||
01104 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 吞吃 | |||
04294 | 名词,单阳附属形 | 杖、支派、分支 | §2.11-13 | ||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04294 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 杖、支派、分支 |