约翰福音 12章 1节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03767 | 连接词 | | 所以、然后、那么 | ||
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
04253 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…之前」 | ||
|
01803 | 形容词 | 所有格 复数 阴性 | | 六 | |
|
02250 | 名词 | 所有格 复数 阴性 | | 一天、日子 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03957 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔 | |
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 来、去 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、到」 | ||
|
00963 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:伯大尼 | |
|
03699 | 关系副词 | | 那里、何处 | ||
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
02976 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,地名:拉撒路 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01453 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 使起来 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…、離開」 | ||
|
03498 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 死的 | |
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |