CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 15 章 34 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַשׂהָרַעבְּעֵינֵייְהוָה
וַיֵּלֶךְבְּדֶרֶךְיָרָבְעָם
וּבְחַטָּאתוֹאֲשֶׁרהֶחֱטִיאאֶת-יִשְׂרָאֵל׃ס
他行雅威眼中看为恶的事,


走耶罗波安的道,

犯他使以色列陷在罪里的那罪。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单杨עָשָׂה
הָרַע 07451冠词 הַ + 名词,阳性单数רַע患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸
בְּעֵינֵי 05869介系词 בְּ + 名词,双阴附属形עַיִן眼目、眼睛§8.34
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ去、来§8.1, 2.35, 8.16
בְּדֶרֶךְ 01870介系词 בְּ + 名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
יָרָבְעָם 03379专有名词,人名יָרָבְעָם耶罗波安耶罗波安原意为「争闹」。
וּבְחַטָּאתוֹ 02403连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾חַטָּאת罪、赎罪祭חַטָּאת 的附属形为 חַטַּאת;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֶחֱטִיא 02398动词,Hif'il 完成式 3 单阳חָטָא犯罪、献赎罪祭、得洁净
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License