CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 14章 70节

原文内容与参考直译:
δὲ πάλιν ἠρνεῖτο.
彼得再次否认。
καὶ μετὰ μικρὸν
過了不久,
πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ ∏έτρῳ,
旁边站著的人们再对彼得说:
Ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ,
「你真是他们一伙的!
καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ.
因为你也是加利利人。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 πάλιν 03825副词 πάλιν又、再、另一方面
 ἠρνεῖτο 00720动词不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀρνέομαι拒绝、否定、否认
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 μικρὸν 03397形容词直接受格 单数 中性  μικρός小的、微小的、卑微的
 πάλιν 03825副词 πάλιν又、再、另一方面
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 παρεστῶτες 03936动词第一完成 主动 分词 主格 复数 阳性  παρίστημι预备、呈现、交…出去、站在一旁、站在一起
 ἔλεγον 03004动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ∏έτρῳ 04074名词间接受格 单数 阳性  ∏έτρος专有名词,人名:彼得
 Ἀληθῶς 00230副词 ἀληθῶς实在的、真实的
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、以…、離開」
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἶ 01510动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  εἰμί
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 Γαλιλαῖος 01057形容词主格 单数 阳性  Γαλιλαῖος加利利的
 εἶ 01510动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  εἰμί


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画