原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיבֶּעְזֹרהָאֱלֹהִיםאֶת-הַלְוִיִּם נֹשְׂאֵיאֲרוֹןבְּרִית-יְהוָה וַיִּזְבְּחוּשִׁבְעָה-פָרִיםוְשִׁבְעָהאֵילִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
05826 | 介系词 | 帮助 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | §2.15, 2.20 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | §2.6 | ||
05375 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00727 | 名词,单阳附属形 | 约柜、盒子 | |||
01285 | 名词,阴性单数 | 约 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
02076 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 献祭、杀 | |||
07651 | 名词,阴性单数 | 数目的「七」 | §12.4 | ||
06499 | 名词,阳性复数 | 小公牛 | |||
07651 | 连接词 | 数目的「七」 | |||
00352 | 名词,阳性复数 | 公羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人 |