原文内容 | 原文直译 |
וּמִנִּישִׂיםטְעֵם דִּיכָל-עַםאֻמָּהוְלִשָּׁן דִּי-יֵאמַרשָׁלֻהעַלאֱלָהֲהוֹן דִּי-שַׁדְרַךְמֵישַׁךְוַעֲבֵדנְגוֹא הַדָּמִיןיִתְעֲבֵד וּבַיְתֵהּנְוָלִייִשְׁתַּוֵּהכָּל-קֳבֵל דִּילָאאִיתַיאֱלָהאָחֳרָן דִּי-יִכֻּללְהַצָּלָהכִּדְנָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04481 | 连接词 | 从 | |||
07761 | 动词,Peal 被动分词单阳 | 放、置 | |||
02942 | 名词,阳性单数 | 神谕、判断、命令 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
03606 | 名词,单阳附属形 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
05972 | 名词,阳性单数 | 百姓、国民 | |||
00524 | 名词,阴性单数 | 人民、民族、国家 | |||
03961 | 连接词 | 舌头 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
00560 | 动词,Peal 未完成式 3 单阳 | 说 | |||
07960 | 这是写型(从 | 疏忽、粗心 | 如按写型 | ||
05922 | 介系词 | 在…上面 | |||
00426 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 上帝、神明、神 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
07715 | 专有名词,人名 | 沙得拉 | |||
04336 | 专有名词,人名 | 米煞 | |||
05665 | 连接词 | 亚伯尼歌 | |||
05665 | 专有名词,人名 | 亚伯尼歌 | |||
01917 | 名词,阳性复数 | 部分、肢体 | |||
05648 | 动词,Hithpeel 未完成式 3 单阳 | 做 | |||
01005 | 连接词 | 房子、殿 | |||
05122 | 名词,阴性单数 | 垃圾堆、粪堆 | |||
07739 | 动词,Hithpaal 未完成式 3 单阳 | 变成像 | |||
03606 | 名词,单阳附属形 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
06903 | 介系词 | 1. 名词:前面,2. 介系词:在…前面、因此,3. 连接词:因为 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
03809 | 否定的副词 | 不 | |||
00383 | 质词 | 存在 | |||
00426 | 名词,阳性单数 | 上帝、神明、神 | |||
00321 | 形容词,阳性单数 | 其他的 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
03202 | 动词,Peal 未完成式 3 单阳 | 能够 | |||
05338 | 介系词 | 拯救 | |||
01836 | 介系词 | 这個 |