原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וָאֵרֶא |
07200 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | רָאָה | 看 | |
וָאָקוּם |
06965 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | קוּם | 起来 | |
וָאֹמַר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | אָמַר | 说 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 向、往 | |
הַחֹרִים |
02715 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | חוֹר | 贵胄、高贵 | |
וְאֶל |
00413 | 连接词 וְ + 介系词 | אֶל | 向、往 | |
הַסְּגָנִים |
05461 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | סָגָן | 掌权者 | |
וְאֶל |
00413 | 连接词 וְ + 介系词 | אֶל | 向、往 | |
יֶתֶר |
03499 | 名词,单阳附属形 | יֶתֶר | I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 繩、弦 | |
הָעָם |
05971 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓、国民 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |
אַל |
00408 | 否定的副词 | אַל | 不 | אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。 |
תִּירְאוּ |
03372 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | יָרֵא | 怕、敬畏、害怕 | |
מִפְּנֵיהֶם |
06440 | 介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | פָּנִים פָּנֶה | 脸 | פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「躲避、因」。 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
אֲדֹנָי |
00136 | 专有名词,人名 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。 |
הַגָּדוֹל |
01419 | 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 | גָּדוֹל | 大的、伟大的 | |
וְהַנּוֹרָא |
03372 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词单阳 | יָרֵא | 怕、敬畏、害怕 | 这個分词在此当形容词「可畏的」解。 |
זְכֹרוּ |
02142 | 动词,Qal 祈使式复阳 | זָכַר | 提说、纪念、回想 | |
וְהִלָּחֲמוּ |
03898 | 连接词 וְ + 动词,Nif'al 祈使式复阳 | לָחַם | 攻击、打仗 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面 | |
אֲחֵיכֶם |
00251 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אָח | 兄弟 | אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。 |
בְּנֵיכֶם |
01121 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。 |
וּבְנֹתֵיכֶם |
01323 | 连接词 וְ + 名词,复阴 + 2 复阳词尾 | בַּת | 女子、女儿 | בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
נְשֵׁיכֶם |
00802 | 名词,复阴 + 2 复阳词尾 | אִשָּׁה | 女人、妻子 | אִשָּׁה 的复数为 נָשִׁים,复数附属形为 נְשֵׁי;用附属形来加词尾。 |
וּבָתֵּיכֶם |
01004 | 连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | בַּיִת | 家、房子、殿 | בַּיִת 的复数为 בָּתִּים,复数附属形为 בָּתֵּי;用附属形来加词尾。 |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |