原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרכִּי-יָדעַל-כֵּסיָהּ מִלְחָמָהלַיהוָהבַּעֲמָלֵקמִדֹּרדֹּר׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03027 | 名词,阴性单数 | 手、边、力量、权势 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03676 | 名词,单阳附属形 | 王位、王权 | |||
03050 | 专有名词,上帝的名字,短形式 | 上帝的名字「雅威」的短型式。 | |||
04421 | 名词,阴性单数 | 战争 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06002 | 介系词 | 亚玛力 | |||
01755 | 介系词 | 住处、世代、時期 | |||
01755 | 名词,阳性单数 | 住处、世代、時期 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |