哥林多前书 7章 37节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02476 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 设立、站立 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02588 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 心、意志、願望 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他/她/它、他/她/它自己 | |
|
01476 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 坚定、稳固 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 有 | |
|
00318 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 必须之物、勉强、压力、痛苦、艰难 | |
|
01849 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 权威 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 然后、但是、而 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「关於」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02398 | 形容词 | 所有格 单数 中性 | | 自己的、私人的 | |
|
02307 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 意願、旨意 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
05142 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
02919 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 认为、判断、决定、定罪 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02398 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 自己的、私人的 | |
|
02588 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 心、意志、願望 | |
|
05083 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 保守 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01438 | 反身代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 他自己 | |
|
03933 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 处女、贞洁的男子 | |
|
02573 | 副词 | | 好、正确的 | ||
|
04160 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 做、使、留下 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |