CBOL 新约 Parsing 系统

加拉太书 1章 2节

原文内容与参考直译:
καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας,
和那些与我一起的人―所有的弟兄,(写信给)加拉太的众教会。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 σὺν 04862介系词 σύν后接间接受格,意思是「跟…一起」
 ἐμοὶ 01698人称代名词间接受格 单数  ἐγώ
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 ἀδελφοί 00080名词主格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἐκκλησίαις 01577名词间接受格 复数 阴性  ἐκκλησία会众、教会
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 Γαλατίας 01053名词所有格 单数 阴性  Γαλατία专有名词,地名:加拉太


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画