马太福音 12章 29节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
04459 | 连接词 | | 如何?怎么? | ||
|
01410 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 能够 | |
|
05100 | 不定代名词 | 主格 单数 阳性 | | 有任何人、有任何事物 | |
|
01525 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 进入 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「进入…之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03614 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 房子、家、家庭 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02478 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 | | 伟大的、有能力的 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04632 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 财產 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 他 | |
|
01283 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 拿走 | |
|
01437 | 连接词 | | 若 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
04412 | 副词 | | 首先、第一 | 的单数中性可作副词使用。 | |
|
01210 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 綑绑 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02478 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 伟大的、有能力的 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
05119 | 副词 | | 那時、然后 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03614 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 房子、家、家庭 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 他 | |
|
01283 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 掳掠 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |