CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 13章 30节

原文内容与参考直译:
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι
我实在告诉你们,
οὐ μὴ παρέλθῃ γενεὰ αὕτη
这世代绝不会過去,
μέχρις οὗ ταῦτα πάντα γένηται.
直等到这所有的事成就了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀμὴν 00281质词 ἀμήν阿们、真正地、诚心地、真实地
 λέγω 02036动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 οὐ 03756副词 οὐ
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 παρέλθῃ 03928动词第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  παρέρχομαι经過、消失、過去
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 γενεὰ 01074名词主格 单数 阴性  γενεά世代、時代、時期
 αὕτη 03778指示代名词主格 单数 阴性  οὗτος这個
 μέχρις 03360介系词 μέχρι后接所有格,意思是「直到」
 οὗ 03739关系代名词所有格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ταῦτα 05023指示代名词主格 复数 中性  οὗτος这個
 πάντα 03956形容词主格 复数 中性  πᾶς所有的、每一個
 γένηται 01096动词第二简单過去 关身形主动 意假设语气 第三人称 单数  γίνομαι成为、发生、来


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画