CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 6 章 27 节
原文内容 原文直译
וְאַתָּהתִּשְׁמַעהַשָּׁמַיִם
וְסָלַחְתָּלְחַטַּאתעֲבָדֶיךָוְעַמְּךָיִשְׂרָאֵל
כִּיתוֹרֵםאֶל-הַדֶּרֶךְהַטּוֹבָהאֲשֶׁריֵלְכוּ-בָהּ
וְנָתַתָּהמָטָרעַל-אַרְצְךָ
אֲשֶׁר-נָתַתָּהלְעַמְּךָלְנַחֲלָה׃ס
求你在天上垂听,


赦免你仆人,你民以色列的罪,

将他们当行在其中的善道指教他们,

且降雨在…你的地上。(…处填入下行)

你赐给你民为业之

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה
תִּשְׁמַע 08085动词,Qal 未完成式 2 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
הַשָּׁמַיִם 08064冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם§2.6, 2.15
וְסָלַחְתָּ 05545动词,Qal 连续式 2 单阳סָלַח赦免
לְחַטַּאת 02403介系词 לְ + 名词,单阴附属形חַטָּאת罪、赎罪祭
עֲבָדֶיךָ 05650名词,复阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。
וְעַמְּךָ 05971连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾עַם国民、百姓עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
תוֹרֵם 03384动词,Hif'il 未完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾יָרָהQal 射、抛掷,Hif'il 教导、射、抛掷
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַדֶּרֶךְ 01870冠词 הַ + 名词,阴性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
הַטּוֹבָה 02896形容词 הַ + 名词,阴性单数טוֹב良善的、美好的
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יֵלְכוּ 01980动词,Qal 未完成式 3 复阳הָלַךְ去、来
בָהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著
וְנָתַתָּה 05414动词,Qal 连续式 2 单阳נָתַן赐、给
מָטָר 04306名词,阳性单数מָטָר
עַל 05921介系词עַל在…上面
אַרְצְךָ 00776名词,单阴 + 2 单阳词尾אֶרֶץאֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נָתַתָּה 05414动词,Qal 完成式 2 单阳נָתַן赐、给
לְעַמְּךָ 05971介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾עַם国民、百姓עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
לְנַחֲלָה 05159介系词 לְ + 名词,阴性单数נַחֲלָה產业
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License