原文内容 | 原文直译 |
עֲשֵׂה-עִמִּיאוֹתלְטוֹבָה וְיִרְאוּשֹׂנְאַיוְיֵבֹשׁוּ כִּי-אַתָּהיְהוָהעֲזַרְתַּנִיוְנִחַמְתָּנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06213 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 做 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
00226 | 名词,阳性单数 | 记号 | |||
02896 | 介系词 | 良善、美好 | |||
07200 | 连接词 | 看 | |||
08130 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾 | 恨 | 这個分词在此作名词「恨…的人」解。 | ||
00954 | 连接词 | 羞愧 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05826 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 + 1 单词尾 | 帮助 | |||
05162 | 连接词 | 怜恤、安慰 |