CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 21 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיִּתְּנוּלָהֶםאֶת-קִרְיַתאַרְבַּע
אֲבִיהָעֲנוֹקהִיאחֶבְרוֹן
בְּהַריְהוּדָה
וְאֶת-מִגְרָשֶׁהָסְבִיבֹתֶיהָ׃
将…基列・ 亚巴…给了他们。(…处依序填入下第二行和末行)


―(亚巴)是亚衲族的祖先,她(指基列・ 亚巴)就是希伯仑―

犹大山地的

和她四围的她的郊野

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתְּנוּ 05414动词,Qal 叙述式 3 复阳נָתַן交给、递出
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
קִרְיַת 07153专有名词,地名קִרְיַת אַרְבַּע基列・ 亚巴קִרְיַת (城镇, SN 7151) 和 אַרְבַּע (亚巴, SN 704)合起来为专有名词,地名。
אַרְבַּע 07153专有名词,地名קִרְיַת אַרְבַּע基列・ 亚巴קִרְיַת (城镇, SN 7151) 和 אַרְבַּע (亚巴, SN 704)合起来为专有名词,地名。
אֲבִי 00001名词,单阳附属形אָב父亲、祖先
הָעֲנוֹק 06061冠词 הַ + 专有名词,族名עֲנָק亚衲族
הִיא 01931代名词 3 单阴הוּא在此当指示代名词使用,意思是「那個」。
חֶבְרוֹן 02275专有名词,地名חֶבְרוֹן希伯仑原意为「联合、同盟」。
בְּהַר 02022介系词 בְּ + 名词,单阳附属形הַר
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְאֶת 00854连接词 וְ + 受词记号אֵת与、跟
מִגְרָשֶׁהָ 04054名词,单阳 + 3 单阴词尾מִגְרָשׁ空地、郊区מִגְרָשׁ 的附属形为 מִגְרַשׁ;用附属形来加词尾。
סְבִיבֹתֶיהָ 05439副词 + 3 单阴词尾סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License