CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 3 章 27 节
原文内容 原文直译
וַיִּקַּחאֶת-בְּנוֹהַבְּכוֹראֲשֶׁר-יִמְלֹךְתַּחְתָּיו
וַיַּעֲלֵהוּעֹלָהעַל-הַחֹמָה
וַיְהִיקֶצֶף-גָּדוֹלעַל-יִשְׂרָאֵל
וַיִּסְעוּמֵעָלָיווַיָּשֻׁבוּלָאָרֶץ׃פ
便将那应当接续他作王的长子,


在城上献为燔祭。

以色列人遭遇雅威的大怒【或作招人痛恨】,

於是三王離開摩押王,各回本国去了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח拿、取
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
הַבְּכוֹר 01060冠词 הַ + 名词,阳性单数בְּכוֹר长子
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִמְלֹךְ 04427动词,Qal 未完成式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
תַּחְתָּיו 08478介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾תַּחַת在…之下、代替、因为
וַיַּעֲלֵהוּ 05927动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾עָלָה上去、升高、生长、献上
עֹלָה 05930名词,阴性单数עֹלָה燔祭、阶梯
עַל 05921介系词עַל关於、在…上面
הַחֹמָה 02346冠词 הַ + 名词,阴性单数חוֹמָה城墙、墙
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
קֶצֶף 07110名词,阳性单数קֶצֶף忿恨
גָּדוֹל 01419形容词,阳性单数גָּדוֹל大的、伟大的
עַל 05921介系词עַל关於、在…上面
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיִּסְעוּ 05265动词,Qal 叙述式 3 复阳נָסַע拔起、移除、启程
מֵעָלָיו 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל关於、在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיָּשֻׁבוּ 07725动词,Qal 叙述式 3 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
לָאָרֶץ 00776介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License