CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 10 章 13 节
原文内容 原文直译
וַיִּדֹּםהַשֶּׁמֶשׁוְיָרֵחַעָמָד
עַד-יִקֹּםגּוֹיאֹיְבָיו
הֲלֹא-הִיאכְתוּבָהעַל-סֵפֶרהַיָּשָׁר
וַיַּעֲמֹדהַשֶּׁמֶשׁבַּחֲצִיהַשָּׁמַיִם
וְלֹא-אָץלָבוֹאכְּיוֹםתָּמִים׃
於是日头停留,月亮止住,


直等国民向敌人报仇。

它岂不是写在雅煞珥的书上吗?

日头在半空中止住,

不急速下落,约有一整天。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּדֹּם 01826动词,Qal 叙述式 3 单阳דָּמַם静默
הַשֶּׁמֶשׁ 08121冠词 הַ + 名词,阴性单数שֶׁמֶשׁ太阳§2.6
וְיָרֵחַ 03394连接词 וְ + 名词,阳性单数יָרֵחַ月亮
עָמָד 05975עָמַד 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
עַד 05704介系词עַד直到
יִקֹּם 05358动词,Qal 未完成式 3 单阳נָקַם报仇、遭惩罚
גּוֹי 01471名词,阳性单数גּוֹי国家、人民
אֹיְבָיו 00341动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
הֲלֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
הִיא 01931代名词 3 单阴הִיא הוּא他、她
כְתוּבָה 03789动词,Qal 被动分词单阴כָּתַב写、刻
עַל 05921介系词עַל在…上面
סֵפֶר 05612名词,单阳附属形סֵפֶר书卷
הַיָּשָׁר 03477冠词 הַ + 形容词,阳性单数יָשָׁר雅煞珥
וַיַּעֲמֹד 05975动词,Qal 叙述式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
הַשֶּׁמֶשׁ 08121冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性单数שֶׁמֶשׁ太阳§2.6
בַּחֲצִי 02677介系词 בְּ + 名词,单阳附属形חֲצִי一半
הַשָּׁמַיִם 08064冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
אָץ 00213连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳אוּץ竭力、急迫、催促
לָבוֹא 00935介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生§7.8, 9.4
כְּיוֹם 03117介系词 כְּ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
תָּמִים 08549形容词,阳性单数תָּמִים健康的、健全的、完整的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License