CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 35 章 7 节
原文内容 原文直译
וּבַיִתלֹא-תִבְנוּ
וְזֶרַעלֹא-תִזְרָעוּ
וְכֶרֶםלֹא-תִטָּעוּ
וְלֹאיִהְיֶהלָכֶם
כִּיבָּאֳהָלִיםתֵּשְׁבוּכָּל-יְמֵיכֶם
לְמַעַןתִּחְיוּיָמִיםרַבִּים
עַל-פְּנֵיהָאֲדָמָהאֲשֶׁראַתֶּםגָּרִיםשָׁם׃
不可盖房子,


不可撒种,

也不可栽种葡萄园,

这些都不可拥有,

但一生的年日要住帐棚,

使你们的日子…得以长久。』(…处填入下行)

在你们所寄居在那里之地

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבַיִת 01004连接词 וְ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋、家
לֹא 03808否定的副词לֹא
תִבְנוּ 01129动词,Qal 未完成式 2 复阳בָּנָה建造
וְזֶרַע 02233连接词 וְ + 名词,阳性单数זֶרַע后裔、子孫
לֹא 03808否定的副词לֹא
תִזְרָעוּ 02232动词,Qal 未完成式 2 复阳זָרַע播种、栽种
וְכֶרֶם 03754连接词 וְ + 名词,阳性单数כֶּרֶם葡萄园
לֹא 03808否定的副词לֹא
תִטָּעוּ 05193动词,Qal 未完成式 2 复阳נָטַע栽植、固定
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、向、到、归属於
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בָּאֳהָלִים 00168介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数אֹהֶל帐棚、帐蓬
תֵּשְׁבוּ 03427动词,Qal 未完成式 2 复阳יָשַׁב居住、坐、停留
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יְמֵיכֶם 03117名词,复阳 + 2 复阳词尾יוֹם日子、時候
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
תִּחְיוּ 02421动词,Qal 未完成式 2 复阳חָיָה
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候 יוֹם 的复数为 יָמִים,复数附属形为 יְמֵי;用附属形来加词尾。
רַבִּים 07227形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
עַל 05921介系词עַל因为、在…上面
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה
הָאֲדָמָה 00127冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲדָמָה
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתָּה
גָּרִים 01481动词,Qal 主动分词复阳גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
שָׁם 08033副词שָׁם那里



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License