原文内容 | 原文直译 |
וַיַּגֶּד-לוֹשְׁמוּאֵלאֶת-כָּל-הַדְּבָרִים וְלֹאכִחֵדמִמֶּנּוּוַיֹּאמַר יְהוָההוּאהַטּוֹבבְּעֵינָויַעֲשֶׂה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05046 | 动词,Hif'il叙述式 3 单阳 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
08050 | 专有名词,人名 | 撒母耳 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03582 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 隐瞒、隐藏、剪除、灭亡 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
00559 | 说 | §8.17, 8.18 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
02896 | 冠词 | 美好的、美善的 | |||
05869 | 这是写型(从 | 眼目、眼睛 | 如按写型 | ||
06213 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 做 | §2.35 | ||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |