CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 18 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַחמֶלֶךְ-אַשּׁוּראֶת-תַּרְתָּן
וְאֶת-רַב-סָרִיסוְאֶת-רַב-שָׁקֵה
מִן-לָכִישׁאֶל-הַמֶּלֶךְחִזְקִיָּהוּבְּחֵילכָּבֵדיְרוּשָׁלָםִ
וַיַּעֲלוּוַיָּבֹאוּיְרוּשָׁלַםִ
וַיַּעֲלוּוַיָּבֹאוּוַיַּעַמְדוּבִּתְעָלַתהַבְּרֵכָההָעֶלְיוֹנָה
אֲשֶׁרבִּמְסִלַּתשְׂדֵהכוֹבֵס׃
亚述王差遣他珥探、


拉伯・ 撒利,和拉伯・ 沙基率领大军

从拉吉往耶路撒冷,到希西家王那里去。

他们上到耶路撒冷,

就站在上池的水沟旁,

在漂布地的大路上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
מֶלֶךְ 04428名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
תַּרְתָּן 08661名词,阳性单数תַּרְתָּן将军、元帅、指挥官
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רַב 07249专有名词,官职名רַב סָרִיס拉伯・ 撒利
סָרִיס 07249专有名词,官职名רַב סָרִיס拉伯・ 撒利
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רַב 07262专有名词,官职名רַב שָׁקֵה拉伯・ 沙基
שָׁקֵה 07262专有名词,官职名רַב שָׁקֵה拉伯・ 沙基与上一個字合起来为亚述统帅的职称。
מִן 04480介系词מִן从、出
לָכִישׁ 03923专有名词,地名לָכִישׁ拉吉拉吉原意为「难以征服的」。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
חִזְקִיָּהוּ 02396专有名词,人名חִזְקִיָּהוּ חִזְקִיָּה希西家
בְּחֵיל 02426介系词 בְּ + 名词,单阳附属形חַיִל军队、力量、财富
כָּבֵד 03515形容词,阳性单数כָּבֵד大的、重的、多的
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
וַיַּעֲלוּ 05927动词,Hif'il 叙述式 3 复阳עָלָה上去、升高、生长、献上
וַיָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
וַיַּעֲלוּ 05927动词,Hif'il 叙述式 3 复阳עָלָה上去、升高、生长、献上
וַיָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
וַיַּעַמְדוּ 05975动词,Qal 叙述式 3 复阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
בִּתְעָלַת 08585介系词 בְּ + 名词,单阴附属形תְּעָלָה水沟、水道、沟渠
הַבְּרֵכָה 01295冠词 הַ + 名词,阴性单数בְּרֵכָה水池
הָעֶלְיוֹנָה 05945冠词 הַ + 形容词,阴性单数עֶלְיוֹן1. 名词:至高者、至高处,2. 形容词:高的、上面的
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בִּמְסִלַּת 04546介系词 בְּ + 名词,单阴附属形מְסִלָּה大路、公路、干道
שְׂדֵה 07704名词,单阳附属形שָׂדֶה שָׂדַי田地
כוֹבֵס 03526动词, Qal 主动分词单阳כָּבַס洗滌、漂洗



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License