CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 9章 21节

原文内容与参考直译:
τοῖς ἀνόμοις ὡς ἄνομος,
向没有律法的人如同没有律法的人,
μὴ ὢν ἄνομος θεοῦ
…其实我向著上帝不是没有律法,(…处填入下第二行)
ἀλλ᾽ ἔννομος Χριστοῦ,
向著基督反倒在律法之下。
ἵνα κερδάνω τοὺς ἀνόμους·
为要得那没有律法的人;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀνόμοις 00459形容词间接受格 复数 阳性  ἄνομος不法的、目无法纪的
 ὡς 05613连接词 ὡς如同、在…之后、正当、约有
 ἄνομος 00459形容词主格 单数 阳性  ἄνομος没有律法的、不法的、目无法纪的
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ὢν 05607动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  εἰμί是、在、有
 ἄνομος 00459形容词主格 单数 阳性  ἄνομος没有律法的、不法的、目无法纪的
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά
 ἔννομος 01772形容词主格 单数 阳性  ἔννομος合法的
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为了要、以致於
 κερδάνω 02770动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数  κερδαίνω得到、赢得
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀνόμους 00459形容词直接受格 复数 阳性  ἄνομος没有律法的、不法的、目无法纪的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画