CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 21 章 14 节
原文内容 原文直译
הִנֵּהיְהוָהנֹגֵףמַגֵּפָהגְדוֹלָה
בְּעַמֶּךָוּבְבָנֶיךָוּבְנָשֶׁיךָוּבְכָל-רְכוּשֶׁךָ׃
看哪,雅威降大灾


与你的百姓和你的妻子、儿女,并你一切所有的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
נֹגֵף 05062动词,Qal 主动分词נגף击打
מַגֵּפָה 04046名词,阴性单数מַּגֵּפָה瘟疫、灾害
גְדוֹלָה 01419形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的§2.14, 2.17
בְּעַמֶּךָ 05971בְּעַמְּךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
וּבְבָנֶיךָ 01121连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וּבְנָשֶׁיךָ 00802连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 2 单阳词尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的复数为 נָשִׁים,复数附属形为 נְשֵׁי;用附属形来加词尾。
וּבְכָל 03605连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
רְכוּשֶׁךָ 07399名词,单阳 + 2 单阳词尾רְכוּשׁ所拥有的、财產רְכוּשׁ 的附属形也是 רְכוּשׁ;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License