希伯来书 4章 16节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04334 | 动词 | 现在 被动形主动 意假设语气 第一人称 复数 | | 来到、去到 | |
|
03767 | 连接词 | | 这样、所以、因此 | ||
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
03954 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 勇敢、公開 、坦率、坦然无惧 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02362 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 宝座 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05485 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 恩典、恩惠 | |
|
02443 | 连接词 | | 结果是、为了要 | ||
|
02983 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 接受、拿取 | |
|
01656 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 慈悲、怜恤、宽厚 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
05485 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 恩典、恩惠 | |
|
02147 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 发现、找到、获得 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、朝向、为」 | ||
|
02121 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 及時的、適時的 | |
|
00996 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 帮助 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |