CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 9 章 15 节
原文内容 原文直译
יְהוָהצְבָאוֹתיָגֵןעֲלֵיהֶם
וְאָכְלוּוְכָבְשׁוּאַבְנֵי-קֶלַע
וְשָׁתוּהָמוּכְּמוֹ-יָיִן
וּמָלְאוּכַּמִּזְרָקכְּזָוִיּוֹתמִזְבֵּחַ׃
万军之雅威必保护他们;


他们要以弹石吞噬,踐踏(敌人);

要如饮酒般又喝又呐喊。

他们如碗盛满,

又像坛的四角(,都沾满了血)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
יָגֵן 01598动词,Hif'il 未完成式 3 单阳גָּנַן保护、保卫、遮盖
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面
וְאָכְלוּ 00398动词,Qal 连续式 3 复אָכַל吃、吞吃
וְכָבְשׁוּ 03533动词,Qal 连续式 3 复כָּבַשׁ踩脚下、征服、治理
אַבְנֵי 00068名词,复阴附属形אֶבֶן石头、法码、宝石
קֶלַע 07050名词,阳性单数קֶלַע弹石
וְשָׁתוּ 08354动词,Qal 连续式 3 复שָׁתָה
הָמוּ 01993动词,Qal 完成式 3 复הָמָה大吼
כְּמוֹ 03644介系词כְּמוֹכְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用於诗体文。
יָיִן 03196יַיִן 的停顿型,名词,阳性单数יַיִן
וּמָלְאוּ 04390动词,Qal 连续式 3 复מָלָא充满
כַּמִּזְרָק 04219介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִזְרָק
כְּזָוִיּוֹת 02106介系词 כְּ + 名词,复阴附属形זָוִית角落
מִזְבֵּחַ 04196名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License