马太福音 4章 10节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05119 | 副词 | | 那時、然后 | ||
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
05217 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 離開、回去 | |
|
04567 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 专有名词,魔鬼名:撒但 | |
|
01125 | 动词 | 完成 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 写 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为 | ||
|
02962 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 主 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 神 | |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
04352 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 俯伏下拜 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 他 | |
|
03441 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 只有、单单 | |
|
03000 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 事奉、敬拜 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |