原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
הִנְנִי |
02009 | 指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 | הִנֵּה | 看哪 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面 | |
נִבְּאֵי |
05012 | 动词,Nif'al 分词,复阳附属形 | נָבָא | 预言 | |
חֲלֹמוֹת |
02472 | 名词,复阳附属形 | חֲלוֹם | 梦 | |
שֶׁקֶר |
08267 | 名词,阳性单数 | שֶׁקֶר | 虚假 | |
נְאֻם |
05002 | 名词,单阳附属形 | נְאֻם | 话语 | 此字原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。 |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
וַיְסַפְּרוּם |
05608 | 动词,Pi'el 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | סָפַר | 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记 | |
וַיַּתְעוּ |
08582 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | תָּעָה | 迷糊、错误 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
עַמִּי |
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | עַם | 百姓、国家 | עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。 |
בְּשִׁקְרֵיהֶם |
08267 | 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | שֶׁקֶר | 虚假 | שֶׁקֶר 的复数为 שְׁקָרִים,复数附属形为 שְׁקָרֵי(未出现);用附属形来加词尾。 |
וּבְפַחֲזוּתָם |
06350 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | פַּחֲזוּת | 鲁莽、轻率 | פַּחֲזוּת 的附属形也是 פַּחֲזוּת(未出现);用附属形来加词尾。 |
וְאָנֹכִי |
00595 | 连接词 וְ + 代名词 1 单 | אָנֹכִי | 我 | |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לֹא | 不 | |
שְׁלַחְתִּים |
07971 | 动词,Qal 完成式 1 单 + 3 复阳词尾 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 否定的副词 | לֹא | 不 | |
צִוִּיתִים |
06680 | 动词,Pi'el 完成式 1 单 + 3 复阳词尾 | צָוָה | Pi'el 命令、吩咐 | |
וְהוֹעֵיל |
03276 | 连接词 וְ + 动词,Hif'il 不定词独立形 | יָעַל | 获益、得利 | |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לֹא | 不 | |
יוֹעִילוּ |
03276 | 动词,Hif'il 未完成式 3 复阳 | יָעַל | 获益、得利 | |
לָעָם |
05971 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓、国家 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |
הַזֶּה |
02088 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 | זֶה | 这個 | |
נְאֻם |
05002 | 名词,单阳附属形 | נְאֻם | 话语 | 此字原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。 |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |