CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 25 章 42 节
原文内容 原文直译
וַתְּמַהֵרוַתָּקָםאֲבִיגַיִלוַתִּרְכַּבעַל-הַחֲמוֹר
וְחָמֵשׁנַעֲרֹתֶיהָהַהֹלְכוֹתלְרַגְלָהּ
וַתֵּלֶךְאַחֲרֵימַלְאֲכֵידָוִדוַתְּהִי-לוֹלְאִשָּׁה׃
亚比該立刻起身,骑上驴,


她的五個使女服侍她,

跟从大卫的使者去了,就作了大卫的妻。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתְּמַהֵר 04116动词,Pi'el 叙述式 3 单阴מָהַרPi'el 快速的
וַתָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阴קוּם起来
אֲבִיגַיִל 00026专有名词,人名אֲבִיגָיִל亚比該
וַתִּרְכַּב 07392动词,Qal 叙述式 3 单阴רָכַב乘驾、骑
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַחֲמוֹר 02543冠词 הַ + 名词,阳性单数חֲמוֹר
וְחָמֵשׁ 02568连接词 וְ + 名词,阳性单数חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
נַעֲרֹתֶיהָ 05291名词,复阴 + 3 单阴词尾נַעֲרָה女孩、女仆נַעֲרָה 的复数为 נְעָרוֹת,复数附属形为 נַעֲרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
הַהֹלְכוֹת 01980冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阴הָלַךְ来、去
לְרַגְלָהּ 07272介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 单阴词尾רֶגֶל脚、脚程רֶגֶל 为 Segol 名词,用基本型 רַגְל 加词尾。
וַתֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阴הָלַךְ来、去§8.1, 2.35, 8.16
אַחֲרֵי 00310介系词,附属形אַחַר后面、跟著如按写型 אַחֲרֵי,它是介系词 אַחַר 的附属形。אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
מַלְאֲכֵי 04397名词,复阳附属形מַלְאָךְ使者
דָוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
וַתְּהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לְאִשָּׁה 00802介系词 לְ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人,妻子



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License