CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 44 章 15 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרלָהֶםיוֹסֵף
מָה-הַמַּעֲשֶׂההַזֶּהאֲשֶׁרעֲשִׂיתֶםהֲלוֹאיְדַעְתֶּם
כִּי-נַחֵשׁיְנַחֵשׁאִישׁאֲשֶׁרכָּמֹנִי׃
约瑟对他们说:


『你们作的这是甚么事呢?

你们岂不知像我这样的人必能观兆吗?』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר应许、说§8.1, 2.35, 8.10
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟
מָה 04100疑問代名词מָה מַה什么
הַמַּעֲשֶׂה 04639冠词 הַ + 名词,阳性单数מַעֲשֶׂה行为、工作
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個§2.6, 8.30
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עֲשִׂיתֶם 06213动词,Qal 完成式 2 复阳עָשָׂה
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לוֹא לֹא
יְדַעְתֶּם 03045动词,Qal 完成式 2 复阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נַחֵשׁ 05172动词,Pi'el 不定词独立形נָחַשׁ观兆、行巫术
יְנַחֵשׁ 05172动词,Pi'el 未完成式 3 单阳נָחַשׁ观兆、行巫术
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
כָּמֹנִי 03644介系词 כְּ + 1 单词尾כְּמוֹ



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License