CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 1章 12节

原文内容与参考直译:
Τότε ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ
那時他们…转回耶路撒冷,(…处填入下一行)
ἀπὸ ὄρους τοῦ καλουμένου Ἐλαιῶνος,
从名叫橄榄的山
ἐστιν ἐγγὺς Ἰερουσαλὴμ σαββάτου ἔχον ὁδόν.
那里離耶路撒冷不遠,约有安息日可走的路程。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Τότε 05119副词 τότε那時
 ὑπέστρεψαν 05290动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ὑποστρέφω转向、回来
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「朝向、进入 」
 Ἰερουσαλὴμ 02419名词直接受格 单数 阴性  Ἱεροσόλυμα专有名词,地名:耶路撒冷
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 ὄρους 03735名词所有格 单数 中性  ὄρος山、山丘
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 καλουμένου 02564动词现在 被动 分词 所有格 单数 中性  καλέω取名、叫
 Ἐλαιῶνος 01638名词所有格 单数 阳性  ἐλαιών橄榄
  03739关系代名词主格 单数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 ἐγγὺς 01451副词 ἐγγύς靠近
 Ἰερουσαλὴμ 02419名词所有格 单数 阴性  Ἱεροσόλυμα专有名词,地名:耶路撒冷也可以是间接受格、单数、阴性。
 σαββάτου 04521名词所有格 单数 中性  σάββατον安息日意思是安息日可走的路程,约八百公尺。
 ἔχον 02192动词现在 主动 分词 主格 单数 中性  ἔχω
 ὁδόν 03598名词直接受格 单数 阴性  ὁδός道路、路程


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画