CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太后书 2章 16节

原文内容与参考直译:
τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο·
但要遠避世俗的空谈,
ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας
因为它们(指空谈)(使人)进到更加不敬虔(的地步)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 βεβήλους 00952形容词直接受格 复数 阴性  βέβηλος世俗的、亵渎的
 κενοφωνίας 02757名词直接受格 复数 阴性  κενοφωνία空洞的评论
 περιΐστασο 04026动词现在 关身 命令语气 第二人称 单数  περιΐστημι站在周围、避免
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「反对、对著、向著」
 πλεῖον 04119形容词直接受格 单数 中性 比较级  πολύς更多、许多
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、所以、那么、的确
 προκόψουσιν 04298动词未来 主动 直说语气 第三人称 复数  προκόπτω前进、进展、进步
 ἀσεβείας 00763名词所有格 单数 阴性  ἀσέβεια不敬虔


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画