CBOL 新约 Parsing 系统

加拉太书 1章 9节

原文内容与参考直译:
ὡς προειρήκαμεν καὶ ἄρτι πάλιν λέγω,
就像我们先前说過,现在我又再说,
εἴ τις ὑμᾶς εὐαγγελίζεται παρ' παρελάβετε,
若有人传福音给你们,不同於你们领受的,
ἀνάθεμα ἔστω.
他該是受咒诅的人。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὡς 05613连接词 ὡς一如、好像
 προειρήκαμεν 04280动词第一完成 主动 直说语气 第一人称 复数  προλέγω预先说過、以前说過
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 ἄρτι 00737副词 ἄρτι现在
 πάλιν 03825副词 πάλιν又、再、另一方面
 λέγω 03004动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 εἴ 01487连接词 εἰ倘若、要是、 既然
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς谁、甚么、哪一個、为什么
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 εὐαγγελίζεται 02097动词现在 关身 直说语气 第三人称 单数  εὐαγγελίζω传扬、宣告好消息
 παρ' 03844介系词 παρά后接直接受格時意思是「对立、相反」。
  03739关系代名词直接受格 单数 中性  ὅς..的那一個、什么
 παρελάβετε 03880动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  παραλαμβάνω领受、管理、带著、接受
 ἀνάθεμα 00331名词主格 单数 中性  ἀνάθεμα受咒诅的
 ἔστω 02077动词现在 主动 命令语气 第三人称 单数  εἰμί


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画