CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 18章 2节

原文内容与参考直译:
καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον
他(耶稣)便叫一個小孩子来,
ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν
使他站在他们当中

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 προσκαλεσάμενος 04341动词第一简单過去 关身 分词 主格 单数 阳性  προσκαλέομαι召唤、召来
 παιδίον 03813名词直接受格 单数 中性  παιδίον孩子、婴孩
 ἔστησεν 02476动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἵστημι及物动词時意思是「使站立」
 αὐτὸ 00846人称代名词直接受格 单数 中性  αὐτός
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在… 之内」
 μέσῳ 03319形容词间接受格 单数 中性  μέσος中间的在此作名词使用。
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画