CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 2章 13节

原文内容与参考直译:
οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου τῷ μὴ εὑρεῖν με Τίτον τὸν ἀδελφόν μου,
我灵不得安稳,因没有遇见我的弟兄提多,
ἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν.
便辞别那里的人,往马其顿去了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἔσχηκα 02192动词第一完成 主动 直说语气 第一人称 单数  ἔχω拥有、把...视为
 ἄνεσιν 00425名词直接受格 单数 阴性  ἄνεσις些许自由、减轻、宽慰
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 πνεύματί 04151名词间接受格 单数 中性  πνεῦμα圣灵、灵、气息、风
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 εὑρεῖν 02147动词第一简单過去 主动 不定词  εὑρίσκω发现、得到、找到
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 Τίτον 05103名词直接受格 单数 阳性  Τίτος专有名词,人名:提多
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀδελφόν 00080名词直接受格 单数 阳性  ἀδελφός兄弟
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά而是、但是
 ἀποταξάμενος 00657动词第一简单過去 关身 分词 主格 单数 阳性  ἀποτάσσω道别
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐξῆλθον 01831动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ἐξέρχομαι出去、離開
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」
 Μακεδονίαν 03109名词直接受格 单数 阴性  Μακεδονία专有名词,地名:马其顿


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画