CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 4 章 25 节
原文内容 原文直译
וַיֵּשֶׁביְהוּדָהוְיִשְׂרָאֵללָבֶטַח
אִישׁתַּחַתגַּפְנוֹוְתַחַתתְּאֵנָתוֹ
מִדָּןוְעַד-בְּאֵרשָׁבַעכֹּליְמֵישְׁלֹמֹה׃ס
(原文5:5)…犹大(人)和以色列(人),…安然居住。(…处填入末行和下行)


各人都在自己的葡萄树下和自己的无花果树下

所罗门在世的日子,从但到别是巴,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּשֶׁב 03427动词,Qal 叙述式 3 单阳יָשַׁב居住、坐、停留§8.1, 2.35, 8.31
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְיִשְׂרָאֵל 03478连接词 וְ + 专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
לָבֶטַח 00983介系词 לְ + 名词,阳性单数בֶּטַח安然、平安在此作副词解。
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
תַּחַת 08478介系词תַּחַת在…之下、代替、因为
גַּפְנוֹ 01612名词,单阴 + 3 单阳词尾גֶּפֶן葡萄、葡萄树גֶּפֶן 为 Segol 名词,用基本型 גַּפְנ 加词尾。
וְתַחַת 08478连接词 וְ + 介系词תַּחַת在…之下、代替、因为他哈原意为「在…下面」。
תְּאֵנָתוֹ 08384名词,单阴 + 3 单阳词尾תְּאֵנָה无花果、无花果树תְּאֵנָה 的附属形为 תְּאֵנַת(未出现);用附属形来加词尾。
מִדָּן 01835介系词 מִן + 专有名词,地名דָּן
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到
בְּאֵר 00884专有名词,地名בְּאֵר שֶׁבַע别・ 是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
שָׁבַע 00884שֶׁבַע 的停顿型,专有名词,地名בְּאֵר שֶׁבַע别・ 是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
כֹּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
יְמֵי 03117名词,复阳附属形יוֹם日子、時候
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License