CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 18 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיִּקָּחֵהוּשָׁאוּלבַּיּוֹםהַהוּא
וְלֹאנְתָנוֹלָשׁוּבבֵּיתאָבִיו׃
那日扫罗留住他,


不容他再回父家。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקָּחֵהוּ 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 לָקַח拿、取
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
נְתָנוֹ 05414动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾נָתַן交给、递出
לָשׁוּב 07725介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回§9.4
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת家、房子、殿
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License