CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 13 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרמֹשֶׁהאֶל-הָעָם
זָכוֹראֶת-הַיּוֹםהַזֶּה
אֲשֶׁריְצָאתֶםמִמִּצְרַיִםמִבֵּיתעֲבָדִים
כִּיבְּחֹזֶקיָדהוֹצִיאיְהוָֹהאֶתְכֶםמִזֶּה
וְלֹאיֵאָכֵלחָמֵץ׃
摩西对百姓说:


「你们要记念…这日,(…处填入下行)

你们从埃及为奴之家出来的

因为雅威用大能的手将你们从这里领出来。

有酵的饼都不可吃。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
זָכוֹר 02142动词,Qal 不定词独立形זָכַר提说、纪念、回想
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יְצָאתֶם 03318动词,Qal 完成式 2 复阳יָצָא出去
מִמִּצְרַיִם 04714介系词 מִן + 专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及
מִבֵּית 01004介系词 מִן + 名词,单阳附属形בַּיִת家、房子、殿§2.11, 2.12, 5.3
עֲבָדִים 05650名词,阳性复数עֶבֶד仆人、奴隶§2.15
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בְּחֹזֶק 02392介系词 בְּ + 名词,单阳附属形חֹזֶק力量
יָד 03027名词,阴性单数יָד手、边、力量、权势
הוֹצִיא 03318动词,Hif'il 完成式 3 单阳יָצָא出去
יְהוָֹה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָֹה(耶和华)是写型 יָהְוֶה(雅威) 和读型 אֲדֹנָי(上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。§4.2, 11.9
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
מִזֶּה 02088介系词 מִן + 指示代名词,阳性单数זֶה这個§5.3, 8.30
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יֵאָכֵל 00398动词,Nif'al 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃
חָמֵץ 02557名词,阳性单数חָמֵץ有酵的东西



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License