原文内容 | 原文直译 |
כַּאֲשֶׁרכָּתוּבבְּתוֹרַתמֹשֶׁה אֵתכָּל-הָרָעָההַזֹּאתבָּאָהעָלֵינוּ וְלֹא-חִלִּינוּאֶת-פְּנֵייְהוָהאֱלֹהֵינוּ לָשׁוּבמֵעֲוֹנֵנוּוּלְהַשְׂכִּילבַּאֲמִתֶּךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
03789 | 动词,Qal 被动分词单阳 | Qal 写,Nif'al 被写 | |||
08451 | 介系词 | 训诲、律法 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
07451 | 冠词 | 苦难、邪恶、灾祸、患难 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
00935 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 来、进入、临到、发生 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
02470 | 动词,Pi'el 完成式 1 复 | 生病、哀求 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06440 | 名词,复阳附属形 | 脸、脸面 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 上帝、神、神明 | |||
07725 | 介系词 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
05771 | 介系词 | 罪孽 | |||
07919 | 连接词 | Qal 明白、聪明、谨慎,Pi'el 手交叉,Hif'il 有洞察力、教导、成功、顺利 | |||
00571 | 介系词 | 真实、确实、忠实、可靠 |