CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 6章 19节

原文内容与参考直译:
Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς,
不要为你们自己积攒财宝在地上;
ὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει
那里有虫子和锈来毁坏,
καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν·
那里也有贼闯入来偷。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Μὴ 03361副词 μή否定副词通常使用於非直说语气的动词
 θησαυρίζετε 02343动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  θησαυρίζω儲存、积蓄
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 θησαυροὺς 02344名词直接受格 复数 阳性  θησαυρός宝物、财宝盒
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格,意思是「在…上面」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ
 ὅπου 03699副词 ὅπου那里地方副词
 σὴς 04597名词主格 单数 阳性  σής蛾、蛀虫
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 βρῶσις 01035名词主格 单数 阴性  βρῶσις锈(生於金属表面)
 ἀφανίζει 00853动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀφανίζω毁损外形、破坏
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 ὅπου 03699副词 ὅπου那里地方副词
 κλέπται 02812名词主格 复数 阳性  κλέπτης小偷
 διορύσσουσιν 01358动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  διορύσσω挖通、闯入
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 κλέπτουσιν 02813动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  κλέπτω偷窃


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画