CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 22 章 9 节
原文内容 原文直译
הִנֵּה-בֵןנוֹלָדלָךְהוּאיִהְיֶהאִישׁמְנוּחָה
וַהֲנִחוֹתִילוֹמִכָּל-אוֹיְבָיומִסָּבִיב
כִּישְׁלֹמֹהיִהְיֶהשְׁמוֹ
וְשָׁלוֹםוָשֶׁקֶטאֶתֵּןעַל-יִשְׂרָאֵלבְּיָמָיו׃
看哪,你要生一個儿子,他必作太平的人;


我必使他得享安静,不被四围的仇敌扰亂。

他的名要叫所罗门【即太平之意】。

在他的日子,我必使以色列平安康泰。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
בֵן 01121名词,阳性单数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
נוֹלָד 03205动词,Nif'al 分词单阳יָלַד生出、出生
לָךְ 09001介系词 לְ + 2 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מְנוּחָה 04496名词,阴性单数מְנוּחָה安息之所、休息的地方
וַהֲנִחוֹתִי 05117动词,Hif'il 连续式 1 单נוּחַ安息、休息
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מִכָּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אוֹיְבָיו 00341名词,复阳 + 3 单阳词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
מִסָּבִיב 05439介系词 מִן + 名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
שְׁמוֹ 08034名词,单阳 + 3 单阳词尾שֵׁם名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
וְשָׁלוֹם 07965连接词 וְ + 名词,阳性单数שָׁלוֹם平安、完全、全部
וָשֶׁקֶט 08253连接词 וְ + 名词,阳性单数שֶׁקֶט安宁
אֶתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַן
עַל 05921介系词עַל在…上面
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּיָמָיו 03117介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾יוֹם日子、時候יוֹם 的复数为 יָמִים,复数附属形为 יְמֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License