CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 17 章 8 节
原文内容 原文直译
כִּייִפָּלֵאמִמְּךָדָבָרלַמִּשְׁפָּט
בֵּין-דָּםלְדָםבֵּין-דִּיןלְדִין
וּבֵיןנֶגַעלָנֶגַעדִּבְרֵירִיבֹת
בִּשְׁעָרֶיךָ
וְקַמְתָּוְעָלִיתָאֶל-הַמָּקוֹם
אֲשֶׁריִבְחַריְהוָהאֱלֹהֶיךָבּוֹ׃
「你…若有难断的案件,(…处填入下第三行)


不论是流血,争竞,

或殴打等争讼的事,

城中

你就当起来,上到…地方,(…处填入下行)

雅威―你上帝所选择的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יִפָּלֵא 06381动词,Nif'al 未完成式 3 单阳פָּלָא奇妙的、非凡的
מִמְּךָ 04480介系词 מִן + 2 单阳词尾מִן从、出、離
דָבָר 01697名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
לַמִּשְׁפָּט 04941介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
בֵּין 00996介系词,附属形בַּיִן在…之间
דָּם 01818名词,阳性单数דָּם
לְדָם 01818介系词 לְ + 名词,阳性单数דָּם
בֵּין 00996介系词,附属形בַּיִן在…之间
דִּין 01779名词,阳性单数דִּין审判、诉讼、争论
לְדִין 01779介系词 לְ + 名词,阳性单数דִּין审判、诉讼、争论
וּבֵין 00996连接词 וְ + 介系词,附属形בַּיִן在…之间
נֶגַע 05061名词,阳性单数נֶגַע受伤、击打、灾病
לָנֶגַע 05061介系词 לְ + 名词,阳性单数נֶגַע受伤、击打、灾病לְ 在重音前面母音拉长变为 לָ
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情
רִיבֹת 07379名词,阳性复数רִיב争论רִיב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 רִיבֹת
בִּשְׁעָרֶיךָ 08179介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾שַׁעַר城门שַׁעַר 的复数为 שְׁעָרִים,复数附属形为 שַׁעֲרֵי;用附属形来加词尾。
וְקַמְתָּ 06965动词,Qal 连续式 2 单阳קוּם起来
וְעָלִיתָ 05927动词,Qal 连续式 2 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִבְחַר 00977动词,Qal 未完成式 3 单阳בָּחַר选、选择
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License