CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 27 章 11 节
原文内容 原文直译
וְהַגּוֹי
אֲשֶׁריָבִיאאֶת-צַוָּארוֹבְּעֹלמֶלֶךְ-בָּבֶל
וַעֲבָדוֹ
וְהִנַּחְתִּיועַל-אַדְמָתוֹ
נְאֻם-יְהוָה
וַעֲבָדָהּוְיָשַׁבבָּהּ׃
但哪一邦


肯来把他的颈项放在巴比伦王的轭下

服事他,

我必使他仍在本地存留,

…这是雅威的话语。(…处填入下行)

得以耕种,并在其上居住。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהַגּוֹי 01471连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数גּוֹי邦国、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יָבִיא 00935动词,Hif'il 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
צַוָּארוֹ 06677名词,单阳 + 3 单阳词尾צַוָּאר颈项 צַוָּאר 的附属形为 צַוַּאר;用附属形来加词尾。
בְּעֹל 05923介系词 בְּ + 名词,单阳附属形עֹל
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
וַעֲבָדוֹ 05647动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾עָבַד工作、服事
וְהִנַּחְתִּיו 03240动词,Hif'il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾יָנַח安顿
עַל 05921介系词עַל向、在…上面
אַדְמָתוֹ 00127名词,单阴 + 3 单阳词尾אֲדָמָהאֲדָמָה 的附属形为 אֲדְמַת;用附属形来加词尾。
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַעֲבָדָהּ 05647动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾עָבַד工作、服事
וְיָשַׁב 03427动词,Qal 连续式 3 单阳יָשַׁב居住、坐、停留
בָּהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License