希伯来书 13章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00866 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 不爱钱财的、不贪婪的 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05158 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 生活方式、人格品行、举止 | |
|
00714 | 动词 | 现在 被动 分词 主格 复数 阳性 | | 满意或满足於某件事 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03918 | 动词 | 现在 主动 分词 间接受格 复数 中性 | | 手头的、在场、随時待用 | |
|
00846 | 人称代名词 | 主格 单数 阳性 第三人称 | | 他、她 、它 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、因此、那么 | ||
|
02046 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
00447 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数 | | 抛弃、弃置、放弃 | |
|
03761 | 连接词 | | 也不 | ||
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
01459 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数 | | 抛弃、留下 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |