CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 3章 15节

原文内容与参考直译:
ἐν τῷ λέγεσθαι,
经上说:
∑ήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
今日你们若听他的话,
Μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν
就不可硬著你们的心,
ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ.
像在背逆之時。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...里、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 λέγεσθαι 03004动词现在 被动 不定词  λέγω
 ∑ήμερον 04594副词 σήμερον今天
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν只要是、若
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 φωνῆς 05456名词所有格 单数 阴性  φωνή声音、言词
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἀκούσητε 00191动词第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  ἀκούω听见、聆听
 Μὴ 03361副词 μή否定质词
 σκληρύνητε 04645动词第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  σκληρύνω硬心、使坚固、顽固
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 καρδίας 02588名词直接受格 复数 阴性  καρδία
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 ὡς 05613连接词 ὡς以至於
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...里、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 παραπικρασμῷ 03894名词间接受格 单数 阳性  παραπικρασμός反抗、背逆


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画