CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 24章 17节

原文内容与参考直译:
δῖ ἐτῶν δὲ πλειόνων
经過幾年,
ἐλεημοσύνας ποιήσων
我带著周济物…(…处填入下二行)
εἰς τὸ ἔθνος μου παρεγενόμην
到达我本国。
καὶ προσφοράς,
和供物

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 δῖ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「藉著、通過」
 ἐτῶν 02094名词所有格 复数 中性  ἔτος年、岁
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 πλειόνων 04119形容词所有格 复数 中性 比较级  πολύς很多
 ἐλεημοσύνας 01654名词直接受格 复数 阴性  ἐλεημοσύνη周济物、慈善行为
 ποιήσων 04160动词未来 主动 分词 主格 单数 阳性  ποιέω带出、准备、做、使
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ἔθνος 01484名词直接受格 单数 中性  ἔθνος民族、外国人(非犹太人)、国家
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 παρεγενόμην 03854动词第一简单過去 关身 直说语气 第一人称 单数  παραγίνομαι到达、出现、前来帮助
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 προσφοράς 04376名词直接受格 复数 阴性  προσφορά奉献、祭物、牺牲


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画