CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 7章 43节

原文内容与参考直译:
ἀποκριθεὶς ∑ίμων εἶπεν,
西门回答说:
Ὑπολαμβάνω ὅτι τὸ πλεῖον ἐχαρίσατο.
「我认为(是)那個取消更多债务的(更爱他)。」
δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ὀρθῶς ἔκρινας.
他(指耶稣)对他说:「你正确地判断。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀποκριθεὶς 00611动词第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  ἀποκρίνομαι回答、说、继续说
 ∑ίμων 04613名词主格 单数 阳性  ∑ίμων专有名词,人名,西门
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 Ὑπολαμβάνω 05274动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  ὑπολαμβάνω认为、思想、带上
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为,或不必翻译,带出直接陈述句
  03739关系代名词间接受格 单数 阳性  ὅς那個、不必翻译
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 πλεῖον 04119形容词直接受格 单数 中性 比较级  πολύς更多、很多
 ἐχαρίσατο 05483动词第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  χαρίζομαι白白地给、赦免、宽恕
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性  αὐτός
 Ὀρθῶς 03723副词 ὀρθῶς正确无误地
 ἔκρινας 02919动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数  κρίνω认为、判断、裁决、定罪


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画