罗马书 15章 28节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05124 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
03767 | 连接词 | | 因此、於是、然后 | ||
|
02005 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 实行、完成 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04972 | 动词 | 第一简单過去 关身 分词 主格 单数 阳性 | | 封印、证明、认可 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02590 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 果子、结果、行为、获利 | |
|
05126 | 指示代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 这個 | |
|
00565 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第一人称 单数 | | 離去、離開 | |
|
01223 | 介系词 | | 不必翻译 | ||
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」 | ||
|
04681 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:西班牙 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |