原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
πάντα |
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | πᾶς | 每一個、所有的、任何的 | |
γὰρ |
01063 | 连接词 | | γάρ | 因为、然后、的确是 | |
ὑπέταξεν |
05293 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | ὑποτάσσω | 使某人或某事物顺服,被动時为「顺服、让自己臣服於」 | |
ὑπὸ |
05259 | 介系词 | | ὑπό | 后接直接受格時意思是「受..指挥、在...之下」 | |
τοὺς |
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | ὁ | 视情况翻译 | |
πόδας |
04228 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | πούς | 脚 | |
αὐτοῦ |
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | αὐτός | 他 | |
ὅταν |
03752 | 连接词 | | ὅταν | 当…的時候、无论何時 | 子句可以使用直说或假设语气。 |
δὲ |
01161 | 连接词 | | δέ | 然后、但是、而 | |
εἴπῃ |
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | λέγω | 说 | |
ὅτι |
03754 | 连接词 | | ὅτι | 因为、不必翻译 | |
πάντα |
03956 | 形容词 | 主格 复数 中性 | πᾶς | 每一個、所有的、任何的 | |
ὑποτέτακται |
05293 | 动词 | 完成 被动 直说语气 第三人称 单数 | ὑποτάσσω | 使某人或某事物顺服,被动時为「顺服、让自己臣服於」 | |
δῆλον |
01212 | 形容词 | 主格 单数 中性 | δῆλος | 明显的 | |
ὅτι |
03754 | 连接词 | | ὅτι | 因为、不必翻译 | |
ἐκτὸς |
01622 | 介系词 | | ἕκτος | 外面的、除了...以外 | |
τοῦ |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | ὁ | 视情况翻译 | |
ὑποτάξαντος |
05293 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 所有格 单数 阳性 | ὑποτάσσω | 使某人或某事物顺服,被动時为「顺服、让自己臣服於」 | |
αὐτῷ |
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | αὐτός | 他 | |
τὰ |
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | ὁ | 视情况翻译 | |
πάντα |
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | πᾶς | 每一個、所有的、任何的 | |