加拉太书 6章 12节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03745 | 关系代名词 | 主格 复数 阳性 | | 任谁、举凡 | |
|
02309 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 想要、願意 | |
|
02146 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 炫耀、好好表现 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
04561 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 肉体、有血肉的人 | |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 复数 阳性 | | 这個 | |
|
00315 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 迫使、 催逼 | |
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | 不定词介词片语中的主词使用直接受格。 |
|
04059 | 动词 | 现在 被动 不定词 | | 割包皮、行割礼、割一圈 | |
|
03441 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 只有、仅仅、单独的 | |
|
02443 | 连接词 | | 为了要、使得、以致於 | 常接假设语气。 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04716 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 十字架 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
02424 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01377 | 动词 | 现在 被动 假设语气 第三人称 复数 | | 逼迫、追赶 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |