原文内容 | 原文直译 |
וְכִפֶּרעָלָיוהַכֹּהֵןבְּאֵילהָאָשָׁםלִפְנֵייְהוָה עַל-חַטָּאתוֹאֲשֶׁרחָטָא וְנִסְלַחלוֹמֵחַטָּאתוֹאֲשֶׁרחָטָא׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03722 | 动词,Pi'el 连续式 3 单阳 | 赎罪、为了...赎罪、洁净 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
00352 | 介系词 | 公綿羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人 | |||
00817 | 冠词 | 犯罪、赎愆祭 | |||
03942 | 介系词 | 在…面前 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
02403 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 罪、赎罪祭 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
02398 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 犯罪、献赎罪祭、得洁净 | |||
05545 | 动词,Nif'al 连续式 3 单阳 | 赦免 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
02403 | 介系词 | 罪、赎罪祭 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
02398 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 犯罪、献赎罪祭、得洁净 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |