CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 1章 26节

原文内容与参考直译:
καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς
於是他们丢他们的签,
καὶ ἔπεσεν κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν
抽签结果选出马提亚,
καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.
他就和十一個使徒同列。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί然后、不必翻译
 ἔδωκαν 01325动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  δίδωμι丢、给、拿出
 κλήρους 02819名词直接受格 复数 阳性  κλῆρος(分发的)一份、签他们抽签的方式可能是将刻有名字的签丢入一容器,摇晃后看掉出谁的签就代表抽到谁。
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、不必翻译
 ἔπεσεν 04098动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  πίπτω跌倒、掉落意思是「抽签选出…」。
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κλῆρος 02819名词主格 单数 阳性  κλῆρος(分发的)一份、签
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…上面」
 Μαθθίαν 03159名词直接受格 单数 阳性  Μαθθίας专有名词,人名:马提亚
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、不必翻译
 συγκατεψηφίσθη 04785动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  συγκαταψηφίζομαι选择使其与…一同、使其与…同列
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ἕνδεκα 01733形容词所有格 复数 阳性  ἕνδεκα十一
 ἀποστόλων 00652名词所有格 复数 阳性  ἀπόστολος使徒


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画