原文内容 | 原文直译 |
וַיִּגְנֹביַעֲקֹבאֶת-לֵבלָבָןהָאֲרַמִּי עַל-בְּלִיהִגִּידלוֹכִּיבֹרֵחַהוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01589 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 偷盗 | |||
03290 | 专有名词,人名 | 雅各 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03820 | 名词,阳性单数 | 心 | |||
03837 | 专有名词,人名 | 拉班 | |||
00761 | 冠词 | 亚蘭人 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
01097 | 否定的副词 | 没有 | |||
05046 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01272 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 穿越、逃跑、赶快 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 |