原文内容 | 原文直译 |
כִּינֹכַחעֵינֵייְהוָהדַּרְכֵי-אִישׁ וְכָל-מַעְגְּלֹתָיומְפַלֵּס׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05227 | 介系词 | 在前面 | |||
05869 | 名词,双阴附属形 | 眼目、眼睛 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01870 | 名词,复阳附属形 | 道路、行为、方向、方法 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
04570 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 路径、防御工事 | |||
06424 | 动词,Pi'el 分词单阳 | 修平、弄平 |