CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯拉记 第 9 章 4 节
原文内容 原文直译
וְאֵלַייֵאָסְפוּכֹּלחָרֵדבְּדִבְרֵיאֱלֹהֵי-יִשְׂרָאֵל
עַלמַעַלהַגּוֹלָה
וַאֲנִייֹשֵׁבמְשׁוֹמֵםעַדלְמִנְחַתהָעָרֶב׃
凡为以色列上帝言语战兢的,…聚集到我这里来。(…处填入下行)


都因这被掳归回之人所犯的罪

我就惊惧而坐,直到(献)晚祭的時候。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֵלַי 00413连接词 וְ + 介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
יֵאָסְפוּ 00622动词,Nif'al 未完成式 3 复阳אָסַף收集并带走、除去、收回
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
חָרֵד 02730形容词,阳性单数חָרֵד战兢的
בְּדִבְרֵי 01697介系词 בְּ + 名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
עַל 05921介系词עַל在…上面
מַעַל 04604名词,单阳附属形מָעַל行为奸诈、犯罪
הַגּוֹלָה 01473冠词 הַ + 名词,阴性单数גּוֹלָה被掳
וַאֲנִי 00589连接词 וְ + 代名词 1 单אֲנִי
יֹשֵׁב 03427动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留
מְשׁוֹמֵם 08074动词,Po'el 分词单阳שָׁמֵם惊骇、荒芜
עַד 05704介系词עַד直到
לְמִנְחַת 04503介系词 לְ + 名词,单阴附属形מִנְחָה供物、礼物、祭物
הָעָרֶב 06153הָעֶרֶב 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数עֶרֶב晚上



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License