CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 36 章 38 节
原文内容 原文直译
וְאֶת-עַמּוּדָיוחֲמִשָּׁהוְאֶת-וָוֵיהֶם
וְצִפָּהרָאשֵׁיהֶםוַחֲשֻׁקֵיהֶםזָהָב
וְאַדְנֵיהֶםחֲמִשָּׁהנְחֹשֶׁת׃פ
又为帘子做五根柱子和柱子上的鉤子,


用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。

柱子有五個带卯的座,是铜的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עַמּוּדָיו 05982名词,复阳 + 3 单阳词尾עַמּוּדעַמּוּד 的复数为 עַמּוּדִים,复数附属形为 עַמּוּדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
חֲמִשָּׁה 02568名词,阴性单数חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
וָוֵיהֶם 02053名词,复阳 + 3 复阳词尾וָו鉤子וָו 的复数为 וָוִים,复数附属形为 וָוֵי;用附属形来加词尾。
וְצִפָּה 06823动词,Pi'el 连续式 3 单阳צָפָה覆盖、镀
רָאשֵׁיהֶם 07218名词,复阳 + 3 复阳词尾רֹאשׁרֹאשׁ 的复数为 רָאשִׁים,复数附属形为 רָאשֵׁי;用附属形来加词尾。
וַחֲשֻׁקֵיהֶם 02838连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾חָשׁוּק杆子חָשׁוּק 的复数为 חָשׁוּקִים(未出现),复数附属形为 חָשׁוּקֵי(未出现);用附属形来加词尾。
זָהָב 02091名词,阳性单数זָהָב
וְאַדְנֵיהֶם 00134连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾אֶדֶן底部、柱脚、托座אֶדֶן 的复数为 אֲדָנִים,复数附属形为 אַדְנֵי;用附属形来加词尾。
חֲמִשָּׁה 02568名词,阴性单数חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
נְחֹשֶׁת 05178名词,阳(或阴)性单数נְחֹשֶׁת
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License