CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 13 章 11 节
原文内容 原文直译
כִּיכַּאֲשֶׁריִדְבַּקהָאֵזוֹראֶל-מָתְנֵי-אִישׁ
כֵּןהִדְבַּקְתִּיאֵלַיאֶת-כָּל-בֵּיתיִשְׂרָאֵל
וְאֶת-כָּל-בֵּיתיְהוּדָה
נְאֻם-יְהוָה
לִהְיוֹתלִילְעָם
וּלְשֵׁםוְלִתְהִלָּהוּלְתִפְאָרֶת
וְלֹאשָׁמֵעוּ׃
…腰带怎样紧贴人的腰,(…处填入下第三行)


照样,我要使以色列全家…紧贴我,(…处填入下行)

和犹大全家

这是雅威的话语:

归我为子民,

使我得名声,得颂赞,得荣耀;

他们却不肯听。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִדְבַּק 01692动词,Qal 未完成式 3 单阳דָּבַק黏住
הָאֵזוֹר 00232冠词 הַ + 名词,阳性单数אֵזוֹר带子
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מָתְנֵי 04975名词,双阳附属形מָתְנַיִם
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
הִדְבַּקְתִּי 01692动词,Hif'il 完成式 1 单דָּבַק黏住
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名、地名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לִהְיוֹת 01961介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָיָה是、成为、临到
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
לְעָם 05971介系词 לְ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民
וּלְשֵׁם 08034连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性单数שֵׁם名、名字
וְלִתְהִלָּה 08416连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阴性单数תְּהִלָּה赞美
וּלְתִפְאָרֶת 08597וּלְתִפְאֶרֶת 的停顿型,连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阴性单数תִּפְאֶרֶת茂盛、尊荣、华美
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
שָׁמֵעוּ 08085שָׁמְעוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License