CBOL 旧约 Parsing 系统

传道书 第 4 章 15 节
原文内容 原文直译
רָאִיתִיאֶת-כָּל-הַחַיִּיםהַמְהַלְּכִיםתַּחַתהַשָּׁמֶשׁ
עִםהַיֶּלֶדהַשֵּׁנִיאֲשֶׁריַעֲמֹדתַּחְתָּיו׃
我见日光之下一切行动的活人都


随从那少年,就是起来代替他(指老王)的第二位。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
רָאִיתִי 07200动词,Qal 完成式 1 单רָאָה§2.34, 9.24
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
הַחַיִּים 02416冠词 הַ + 形容词,阳性复数חַיִּים活物、生命在此作名词解,指「活人」。§2.6
הַמְהַלְּכִים 01980冠词 הַ + 动词,Pi'el 分词复阳הָלַךְ走、去§2.6, 8.5, 7.16
תַּחַת 08478介系词תַּחַת在…之下、代替、因为
הַשָּׁמֶשׁ 08121הַשֶּׁמֶשׁ 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性单数שֶׁמֶשׁ太阳§2.6, 3.2
עִם 05973介系词עִם
הַיֶּלֶד 03206冠词 הַ + 名词,阳性单数יֶלֶד孩子、儿女、少年§2.6
הַשֵּׁנִי 08145冠词 הַ + 形容词,阳性单数שֵׁנִי序数的「第二」§2.6
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יַעֲמֹד 05975动词,Qal 未完成式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定§2.35
תַּחְתָּיו 08478介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾תַּחַת在…之下、代替、因为§3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License