CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 21 章 19 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּהִנֵּהחַג-יְהוָהבְּשִׁלוֹמִיָּמִיםיָמִימָה
אֲשֶׁרמִצְּפוֹנָהלְבֵית-אֵל
מִזְרְחָההַשֶּׁמֶשׁלִמְסִלָּה
הָעֹלָהמִבֵּית-אֵלשְׁכֶמָה
וּמִנֶּגֶבלִלְבוֹנָה׃
他们说:「看哪,在示罗有一年一度雅威的节期;


它在伯特利以北,

在…大路以东,(…处填入下行)

从伯特利上到示劍的

在利波拿以南,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אֲמַר
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
חַג 02282名词,单阳附属形חַג节期、节庆
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּשִׁלוֹ 07887介系词 בְּ + 专有名词,地名שִׁילוֹ示罗
מִיָּמִים 03117介系词 מִן + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
יָמִימָה 03117名词,阳性复数 + 指示方向的 ָהיוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
מִצְּפוֹנָה 06828介系词 מִן + 名词,阴性单数 + 指示方向的 ָהצָפוֹן北方
לְבֵית 01008介系词 לְ + 专有名词,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。
אֵל 01008专有名词,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。
מִזְרְחָה 04217名词,阳性单数 + 指示方向的 ָהמִזְרָח日出的方向、东方
הַשֶּׁמֶשׁ 08121冠词 הַ + 名词,阴性单数שֶׁמֶשׁ太阳
לִמְסִלָּה 04546介系词 לְ + 名词,阴性单数מְסִלָּה大路、大道
הָעֹלָה 05927冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阴עָלָה上去、升高、生长、献上
מִבֵּית 01008介系词 מִן + 专有名词,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。
אֵל 01008专有名词,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。
שְׁכֶמָה 07927专有名词,地名 + 表示方向的 ָהשְׁכֶם示劍示劍原意为「背部、肩膀」。
וּמִנֶּגֶב 05045连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,阳性单数נֶגֶב1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
לִלְבוֹנָה 03829介系词 לְ + 专有名词,地名לְבוֹנָה利波拿



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License