CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 17 章 19 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֵלֶיהָתְּנִי-לִיאֶת-בְּנֵךְ
וַיִּקָּחֵהוּמֵחֵיקָהּ
וַיַּעֲלֵהוּאֶל-הָעֲלִיָּהאֲשֶׁר-הוּאיֹשֵׁבשָׁם
וַיַּשְׁכִּבֵהוּעַל-מִטָּתוֹ׃
他对她说:「把你儿子交给我。」


他就从她怀中把他接過来,

把他抱到他所住在那里的顶楼,

把他放在自己的床上,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
אֵלֶיהָ 00413介系词 אֶל + 3 单阴词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
תְּנִי 05414动词,Qal 祈使式单阴נָתַן
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּנֵךְ 01121名词,单阳 + 2 单阴词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וַיִּקָּחֵהוּ 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾לָקַח取、娶、拿
מֵחֵיקָהּ 02436介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阴词尾חֵיק胸怀
וַיַּעֲלֵהוּ 05927动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾עָלָה上去、升高、生长、献上
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָעֲלִיָּה 05944冠词 הַ + 名词,阴性单数עֲלִיָּה楼房、顶楼
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
יֹשֵׁב 03427动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留
שָׁם 08033副词שָׁם那里
וַיַּשְׁכִּבֵהוּ 07901动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾שָׁכַב躺卧、同寝
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边
מִטָּתוֹ 04296名词,单阴 + 3 单阳词尾מִטָּה睡椅、床מִטָּה 的附属形为 מִטַּת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License