马太福音 13章 27节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04334 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 来到、去到 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01401 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 仆人、奴仆 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03617 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 家主、地主 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 他 | |
|
02962 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 主 | |
|
03780 | 副词 | | 完全否定 | 常使用於有一肯定回答的反問句。 | |
|
02570 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 好的 | |
|
04690 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 后裔、子孫、种子 | |
|
04687 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 撒种 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在…之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04674 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 你的 | |
|
00068 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 田地、田野 | |
|
04159 | 副词 | | 从何处 | ||
|
03767 | 连接词 | | 所以、然后 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有 | |
|
02215 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 稗子 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |