原文内容 | 原文直译 |
וַיְרַפְּאוּאֶת-שֶׁבֶרעַמִּיעַל-נְקַלָּה לֵאמֹרשָׁלוֹםשָׁלוֹם וְאֵיןשָׁלוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07495 | 动词,Pi'el 叙述式 3 复阳 | 醫治 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07667 | 名词,单阳附属形 | 破坏、破碎 | |||
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 国民、百姓 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
07043 | 动词,Nif'al 分词单阴 | Qal 轻,Pi'el 咒骂、诅咒,Pu'al 被咒骂、被诅咒,Nif'al 看为轻、轻视,Hif'il 减轻、轻视,Hitpalpel 摇来摇去 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
07965 | 名词,阳性单数 | 平安 | |||
07965 | 名词,阳性单数 | 平安 | |||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
07965 | 名词,阳性单数 | 平安 |