原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְהָיָה |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§9.5 |
שָׂשׂ |
07797 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | שִׂישׂ | 欢喜 | |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
עֲלֵיכֶם |
05921 | 介系词 עַל + 2 复阳词尾 | עַל | 攻击、在…上面 | עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。§3.16, 3.10 |
לְהֵיטִיב |
03190 | 介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 | יָטַב | 做好 | |
אֶתְכֶם |
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | |
וּלְהַרְבּוֹת |
07235 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 | רָבָה | 多、变多 | |
אֶתְכֶם |
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | |
כֵּן |
03651 | 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | עַל 和 כֵּן 连用,意思是「所以」。 |
יָשִׂישׂ |
07797 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | שִׂישׂ | 欢喜 | |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
עֲלֵיכֶם |
05921 | 介系词 עַל + 2 复阳词尾 | עַל | 攻击、在…上面 | עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。§3.16, 3.10 |
לְהַאֲבִיד |
00006 | 介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 | אָבַד | 灭亡 | |
אֶתְכֶם |
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | |
וּלְהַשְׁמִיד |
08045 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 | שָׁמַד | 毁灭 | |
אֶתְכֶם |
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | |
וְנִסַּחְתֶּם |
05255 | 动词,Nif'al 连续式 2 复阳 | נָסַח | 拉開、拔出 | |
מֵעַל |
05921 | 介系词 מִן + 介系词 עַל | עַל | 攻击、在…上面 | §8.33 |
הָאֲדָמָה |
00127 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֲדָמָה | 地 | §2.20 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
אַתָּה |
00859 | 代名词 2 单阳 | אַתָּה | 你 | |
בָא |
00935 | 动词,Qal 主动分词单阳 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | §11.3 |
שָׁמָּה |
08033 | 副词 + 指示方向的 ָה | שָׁם | 那里 | §8.25 |
לְרִשְׁתָּהּ |
03423 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 רֶשֶׁת + 3 单阴词尾 | יָרַשׁ | 继承、取某人财產、穷困、赤贫 | §9.4, 10.2, 3.10 |