CBOL 旧约 Parsing 系统

弥迦书 第 4 章 1 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהבְּאַחֲרִיתהַיָּמִים
יִהְיֶההַרבֵּית-יְהוָהנָכוֹןבְּרֹאשׁהֶהָרִים
וְנִשָּׂאהוּאמִגְּבָעוֹת
וְנָהֲרוּעָלָיועַמִּים׃
末后的日子,


雅威殿的山必坚立,超乎诸山,

它要高举過於万岭;

万民要流归这山。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בְּאַחֲרִית 00319介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אַחֲרִית后面、结束
הַיָּמִים 03117冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
הַר 02022名词,单阳附属形הַר
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
נָכוֹן 03559动词,Nif'al 分词单阳כּוּןHif'il 预备、建立、坚立
בְּרֹאשׁ 07218介系词 בְּ + 名词,单阳附属形רֹאשׁ
הֶהָרִים 02022冠词 הַ + 名词,阳性复数הַר
וְנִשָּׂא 05375连接词 וְ + 动词,Nif'al 分词单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
מִגְּבָעוֹת 01389介系词 מִן + 名词,阴性复数גִּבְעָה山、山丘
וְנָהֲרוּ 05102动词,Qal 连续式 3 复נָהַר流向
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
עַמִּים 05971名词,阳性复数עַם百姓、国民



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License