启示录 12章 10节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
00191 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 听见 | |
|
05456 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 声音 | |
|
03173 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 大的 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…内、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03772 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 天空、天堂 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性 | | 说 | |
|
00737 | 副词 | | 现在 | ||
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 成为、发生 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04991 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 救恩、拯救 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01411 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 能力、奇迹 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00932 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 统治、王国 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 神 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01849 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 权威、力量 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
00906 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 放置、躺、丢掷 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02725 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 控告者 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00080 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 兄弟 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02723 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 控告 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01799 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…之前」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 神 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
02250 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 日子、天 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03571 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 夜 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |