路加福音 7章 30节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05330 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 专有名词,族群名:法利赛人 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03544 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 律法师 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01012 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 计画、目的、意图 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝、神 | |
|
00114 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 视为无用、废除、忽视 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「为、进入、到…里面」 | ||
|
01438 | 反身代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 他自己 | |
|
03361 | 副词 | | 否定质词、不,非直说语气 | ||
|
00907 | 动词 | 第一简单過去 被动 分词 主格 复数 阳性 | | 施洗、浸 | |
|
05259 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「被、 受、藉著」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |