CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 13章 13节

原文内容与参考直译:
χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ (韦:(Χριστοῦ) )(联:Χριστοῦ )
主耶稣基督的恩惠、
καὶ ἀγάπη τοῦ θεοῦ
上帝的爱、
καὶ κοινωνία τοῦ ἁγίου πνεύματος μετὰ πάντων ὑμῶν.
圣灵的团契与你们所有人同在。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 χάρις 05485名词主格 单数 阴性  χάρις恩惠、礼物、感谢、好处、帮助
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。此字在经文中的位置或存在有争论。
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀγάπη 00026名词主格 单数 阴性  ἀγάπη爱、重视
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和在此作副词使用。
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 κοινωνία 02842名词主格 单数 阴性  κοινωνία团契、参与、分享
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 ἁγίου 00040形容词所有格 单数 中性  ἅγιος圣洁的
 πνεύματος 04151名词所有格 单数 中性  πνεῦμα
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与…一起」
 πάντων 03956形容词所有格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個、任何的
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画