CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 7章 1节

原文内容与参考直译:
ἀγνοεῖτε,
…或是你们难道不晓得(…处填入下两行)
ἀδελφοί,
弟兄们,
γινώσκουσιν γὰρ νόμον λαλῶ,
所以我对明白律法的人说,
ὅτι νόμος κυριεύει τοῦ ἀνθρώπου
律法管治人
ἐφ᾽ ὅσον χρόνον ζῇ;
是在他活著的時候吗?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  02228连接词 或则、 比…
 ἀγνοεῖτε 00050动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  ἀγνοέω忽视、不知道
 ἀδελφοί 00080名词呼格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟、(如亲生兄弟亲近的)同伴、同伙
 γινώσκουσιν 01097动词现在 主动 分词 间接受格 复数 阳性  γινώσκω知道、 认识、熟悉
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、所以、那么、的确
 νόμον 03551名词直接受格 单数 阳性  νόμος律法、原则、方法
 λαλῶ 02980动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  λαλέω
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 νόμος 03551名词主格 单数 阳性  νόμος律法、原则、方法
 κυριεύει 02961动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  κυριεύω统治、成为主人
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀνθρώπου 00444名词所有格 单数 阳性  ἄνθρωπος
 ἐφ᾽ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「关於…、对…、在…之上」
 ὅσον 03745关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅσος举凡、有多少的、任何人谁
 χρόνον 05550名词直接受格 单数 阳性  χρόνος時间
 ζῇ 02198动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ζάω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画