原文内容 | 原文直译 |
וְרָאשֵׁיהַלְוִיִּםחֲשַׁבְיָהשֵׁרֵבְיָה וְיֵשׁוּעַבֶּן-קַדְמִיאֵל וַאֲחֵיהֶםלְנֶגְדָּם לְהַלֵּללְהוֹדוֹתבְּמִצְוַתדָּוִידאִישׁ-הָאֱלֹהִים מִשְׁמָרלְעֻמַּתמִשְׁמָר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07218 | 连接词 | 头、首领 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | |||
02811 | 专有名词,人名 | 哈沙比雅 | |||
08274 | 专有名词,人名 | 示利比 | |||
03442 | 连接词 | 耶书亚 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
06934 | 专有名词,人名 | 甲篾 | |||
00251 | 连接词 | 兄弟 | |||
05048 | 介系词 | 在…面前 | |||
01984 | 介系词 | Qal 照亮,Pi'el 赞美,Pu'al 被赞美、值得赞美,Hif'il 发光、照亮、赞美,Hitpa'el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo'lel 行为如疯子一般 | |||
03034 | 介系词 | Qal 射,Pi'el 投掷,Hif'il 称谢、赞美,Hitpa'el 认罪、感恩 | |||
04687 | 介系词 | 命令、吩咐 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
04929 | 名词,阳性单数 | 看守、守岗位 | |||
05980 | 介系词 | 靠著…旁边、并列 | |||
04929 | 名词,阳性单数 | 看守、守岗位 |