CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 8 章 14 节
原文内容 原文直译
וַיֵּלֶךְמֵאֵתאֱלִישָׁעוַיָּבֹאאֶל-אֲדֹנָיו
וַיֹּאמֶרלוֹמָה-אָמַרלְךָאֱלִישָׁע
וַיֹּאמֶראָמַרלִיחָיֹהתִחְיֶה׃
他(指哈薛)離開以利沙,到他主人那里。


他(指主人)对他(指哈薛)说:「以利沙对你说了甚么?」

他说:「他告诉我你一定会痊愈。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ§8.1, 2.35, 8.16
מֵאֵת 00854介系词 מִן + 介系词 אֵתאֵת与、跟
אֱלִישָׁע 00477专有名词,人名אֱלִישָׁע以利沙
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֲדֹנָיו 00113名词,复阳 + 3 单阳词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复数为 אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ向、给、往、到、归属於
מָה 04100疑問代名词מָה מַה什么
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ向、给、往、到、归属於
אֱלִישָׁע 00477专有名词,人名אֱלִישָׁע以利沙
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ向、给、往、到、归属於
חָיֹה 02421动词,Qal 不定词独立形חָיָה
תִחְיֶה 02421动词,Qal 未完成式 2 单阳חָיָה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License