CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 19 章 26 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמַראֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ
עַבְדִּירִמָּנִי
כִּי-אָמַרעַבְדְּךָאֶחְבְּשָׁה-לִּיהַחֲמוֹר
וְאֶרְכַּבעָלֶיהָוְאֵלֵךְאֶת-הַמֶּלֶךְ
כִּיפִסֵּחַעַבְדֶּךָ׃
(原文19:27) 他回答说:「我主我王,…(…处填入末行)


…无奈我的仆人欺哄了我,(…处填入以下二行)

那日我想要备驴

骑上,与王同去,

仆人是瘸腿的,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֲדֹנִי 00113名词,单阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אֲדֹנִי (主人, SN 136) 和 בֶזֶק (比色, SN 966) 合起来为专有名词。
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
עַבְדִּי 05650名词,单阳 + 1 单词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
רִמָּנִי 07411动词,Pi'el 完成式 3 单阳 + 1 单词尾רָמָהQal 丢掷,Pi'el 丢、欺骗
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
עַבְדְּךָ 05650名词,单阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
אֶחְבְּשָׁה 02280动词,Qal 强调的祈使式 1 单חָבַשׁ缠裹、绑住
לִּי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ向、给、往、到、归属於§3.10
הַחֲמוֹר 02543冠词 הַ + 名词,阳性单数חֲמוֹר
וְאֶרְכַּב 07392连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 单רָכַב乘驾、骑
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
וְאֵלֵךְ 01980连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 单הָלַךְ
אֶת 00854介系词אֵת与、跟אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
פִסֵּחַ 06455形容词,阳性单数פָּסַח瘸腿的
עַבְדֶּךָ 05650עַבְדְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License