原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
לָכֵן |
03651 | 介系词 לְ + 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。 |
חַכּוּ |
02442 | 动词,Pi'el 祈使式复阳 | חָכָה | 等候 | |
לִי |
09001 | 介系词 לְ + 1 单词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
נְאֻם |
05002 | 名词,单阳附属形 | נְאֻם | 话语 | נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。 |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
לְיוֹם |
03117 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | יוֹם | 日子、時候 | |
קוּמִי |
06965 | 动词,Qal 不定词附属形 קוּם + 1 单词尾 | קוּם | 起来 | |
לְעַד |
05706 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | עַד | 掳物 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、不必翻译 | |
מִשְׁפָּטִי |
04941 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | מִשְׁפָּט | 正义、公平、审判、律例、规矩 | מִשְׁפָּט 的附属形为 מִשְׁפַּט;用附属形来加词尾。 |
לֶאֱסֹף |
00622 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | אָסַף | 聚集、夺去 | |
גּוֹיִם |
01471 | 名词,阳性复数 | גּוֹי | 国家、人民 | |
לְקָבְצִי |
06908 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾 | קָבַץ | 聚集 | |
מַמְלָכוֹת |
04467 | 名词,阴性复数 | מַמְלָכָה | 国度 | |
לִשְׁפֹּךְ |
08210 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | שָׁפַךְ | 倒出 | |
עֲלֵיהֶם |
05921 | 介系词 עַל + 3 复阳词尾 | עַל | 在…上面 | |
זַעְמִי |
02195 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | זַעַם | 忿怒、生气 | זַעַם 为 Segol 名词,用基本型 זַעְמ 加词尾。 |
כֹּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
חֲרוֹן |
02740 | 名词,单阳附属形 | חָרוֹן | 生气、愤怒 | 这個字通常指上帝的怒气。 |
אַפִּי |
00639 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | אַף | 怒气、鼻子 | אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、不必翻译 | |
בְּאֵשׁ |
00784 | 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 | אֵשׁ | 火 | |
קִנְאָתִי |
07068 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | קִנְאָה | 嫉妒、热心 | קִנְאָה 的附属形为 קִנְאַת;用附属形来加词尾。 |
תֵּאָכֵל |
00398 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阴 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |