路加福音 8章 37节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02065 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 問、要求、请 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00537 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 全部、所有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04128 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 众多(全体)、 繁多 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04066 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 附近的 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01046 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 专有名词,地名:格拉森 | |
|
00565 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 離去、離開 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、自从、離」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为,或不必翻译,带出直接陈述句 | ||
|
05401 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 恐惧、敬畏、惊骇 | |
|
03173 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 大的、令人惊奇的 | |
|
04912 | 动词 | 不完成 被动 直说语气 第三人称 复数 | | 折磨、捕捉、攻击 | |
|
00846 | 人称代名词 | 主格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01684 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 搭(船) | 字意:进入一個地区 |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、为了」 | ||
|
04143 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 船 | |
|
05290 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 转回、回来 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |