CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 22章 46节

原文内容与参考直译:
καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Τί καθεύδετε;
就对他们说:「你们为甚么睡觉呢?
ἀναστάντες προσεύχεσθε,
起来祷告,
ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν.
免得入了试探!」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 Τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς谁、甚么、哪一個、为什么
 καθεύδετε 02518动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  καθεύδω睡觉
 ἀναστάντες 00450动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ἀνίστημι站起来、使…起来
 προσεύχεσθε 04336动词现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 复数  προσεύχομαι祷告
 ἵνα 02443连接词 ἵνα带出子句、为了要、使得、以致於常接假设语气。
 μὴ 03361副词 μή否定副词意思是「唯恐、免得」。
 εἰσέλθητε 01525动词第二简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  εἰσέρχομαι进入
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 πειρασμόν 03986名词直接受格 单数 阳性  πειρασμός试验、试探、誘惑


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画