CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 17 章 7 节
原文内容 原文直译
וּבִשְׁנַתשָׁלוֹשׁלְמָלְכוֹשָׁלַחלְשָׂרָיו
לְבֶן-חַיִלוּלְעֹבַדְיָהוְלִזְכַרְיָהוְלִנְתַנְאֵלוּלְמִיכָיָהוּ
לְלַמֵּדבְּעָרֵייְהוּדָה׃
他作王第三年就差遣他的臣子


便・ 亥伊勒、和俄巴底亚、和撒迦利雅、和拿坦业、和米該亚

在犹大各城教训百姓。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבִשְׁנַת 08141连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形שָׁנָה
שָׁלוֹשׁ 07969名词,阳性单数שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
לְמָלְכוֹ 04427介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 מְלֹךְ + 3 单阳词尾מָלַךְ作王、统治
שָׁלַח 07971动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
לְשָׂרָיו 08269介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾שַׂר王子、统治者שַׂר 的复数为 שַׂרִים,复数附属形为 שַׂרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לְבֶן 01134介系词 לְ + 专有名词,人名בֶן חַיִל便・ 亥伊勒בֶן(儿子, SN1221) 和 חַיִל(军队、财富, SN 2428) 两個字合起来为专有名词,人名。
חַיִל 01134专有名词,人名בֶן חַיִל便・ 亥伊勒בֶן(儿子, SN1221) 和 חַיִל(军队、财富, SN 2428) 两個字合起来为专有名词,人名。
וּלְעֹבַדְיָה 05662连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名עֹבַדְיָהוּ עֹבַדְיָה俄巴底亚俄巴底亚原意为「上主的仆人」。
וְלִזְכַרְיָה 02148连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名זְכַרְיָהוּ זְכַרְיָה撒迦利亚撒迦利亚原意为「雅威记念」。
וְלִנְתַנְאֵל 05417连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名נְתַנְאֵל拿坦业
וּלְמִיכָיָהוּ 04322连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名מִיכָיָהוּ米該亚
לְלַמֵּד 03925介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形לָמַדQal 学,Pi'el 教
בְּעָרֵי 05892介系词 בְּ + 名词,复阴附属形עִיר城镇עִיר 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 עָרִים
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License