原文内容 | 原文直译 |
וְעַתָּהאַתֶּםאֹמְרִיםלְהִתְחַזֵּק לִפְנֵימַמְלֶכֶתיְהוָהבְּיַדבְּנֵידָוִיד וְאַתֶּםהָמוֹןרָב וְעִמָּכֶםעֶגְלֵיזָהָב אֲשֶׁרעָשָׂהלָכֶםיָרָבְעָםלֵאלֹהִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06258 | 连接词 | 现在 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你 | |||
00559 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 说 | |||
02388 | 介系词 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
04467 | 名词,单阴附属形 | 国度 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | §2.11-13 | ||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11, 2.12 | ||
01732 | 专有名词,人名,长写法 | 大卫 | |||
00859 | 连接词 | 你们 | |||
01995 | 名词,阳性单数 | 喧哗、哄嚷、群众、潺潺声 | |||
07227 | I. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的;II. 名词:统帅、首领。 | ||||
05973 | 连接词 | 跟 | |||
05695 | 名词,复阳附属形 | 牛犊 | |||
02091 | 名词,阳性单数 | 金 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03379 | 专有名词,人名 | 耶罗波安 | 耶罗波安原意为「百姓争闹」。 | ||
00430 | 介系词 | 上帝、神、神明 | §2.19, 2.24, 2.25, 2.15 |