原文内容 | 原文直译 |
אֶל-חוֹמֹתבָּבֶל שְׂאוּ-נֵס הַחֲזִיקוּהַמִּשְׁמָר הָקִימוּשֹׁמְרִיםהָכִינוּהָאֹרְבִים כִּיגַּם-זָמַםיְהוָהגַּם-עָשָׂה אֵתאֲשֶׁר-דִּבֶּראֶל-יֹשְׁבֵיבָבֶל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00413 | 介系词 | 敌对、向、往 | |||
02346 | 名词,复阴附属形 | 城墙、墙 | |||
00894 | 专有名词,国名、地名 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
05375 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
05251 | 名词,阳性单数 | 旗帜、军旗、记号 | |||
02388 | 动词,Hif'il 祈使式复阳 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
04929 | 冠词 | 监狱、 看守岗位 | |||
06965 | 动词,Hif'il 祈使式复阳 | 起来 | |||
08104 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 谨守、小心 | 这個分词在此作名词「守望者」解。 | ||
03559 | 动词,Hif'il 祈使式复阳 | Hif'il 预备、建立、坚立 | |||
00693 | 冠词 | 埋伏 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
02161 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 计劃、目的 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 说、讲 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03427 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 居住、坐、停留 | 这個分词在此作名词「居民」解。 | ||
00894 | 专有名词,国名、地名 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 |