CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 21 章 7 节
原文内容 原文直译
מַה-נַּעֲשֶׂהלָהֶםלַנּוֹתָרִיםלְנָשִׁים
וַאֲנַחְנוּנִשְׁבַּעְנוּבַיהוָה
לְבִלְתִּיתֵּת-לָהֶםמִבְּנוֹתֵינוּלְנָשִׁים׃
…当怎样办理,使他们剩下的人有妻呢?(…处填入下二行)


我们既在雅威面前起誓,

必不将我们的女儿给便雅悯人为妻,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מַה 04100疑問代名词מָה מַה什么
נַּעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 复עָשָׂה
לָהֶם 01992介系词 לְ + 3 复阳词尾הֵמָּה הֵם他们§7.8, 3.10
לַנּוֹתָרִים 03498介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阳יָתַר剩下
לְנָשִׁים 00802介系词 לְ + 名词,阴性复数אִשָּׁה女人、妻子
וַאֲנַחְנוּ 00587连接词 וְ + 代名词 1 复אֲנַחְנוּ我们
נִשְׁבַּעְנוּ 07650动词,Nif'al 完成式 1 复שָׁבַעQal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐
בַיהוָה 03068介系词 בְּ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」בַּיהוָה 是写型 בְּיָהוֶה 和读型 בַּאֲדֹנָי 两個字的混合字型。בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
לְבִלְתִּי 01115介系词 לְ + 否定的副词,附属形בֵּלֶת除了、不
תֵּת 05414动词,Qal 不定词附属形נָתַן
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向§7.8, 3.10
מִבְּנוֹתֵינוּ 01323介系词 מִן + 名词,复阴 + 1 复词尾בַּת女儿בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לְנָשִׁים 00802介系词 לְ + 名词,阴性复数אִשָּׁה女人、妻子



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License