CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 22章 45节

原文内容与参考直译:
καὶ ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς
从祷告(完)就起来,
ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς
来到门徒那里,
εὗρεν κοιμωμένους αὐτοὺς ἀπὸ τῆς λύπης,
他见他们从忧愁中睡著了,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀναστὰς 00450动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἀνίστημι站起来、使…起来
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「由於、来自、从…」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 προσευχῆς 04335名词所有格 单数 阴性  προσευχή祷告
 ἐλθὼν 02064动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἔρχομαι来、去、来临
 πρὸς 04314介系词 πρός后接后接直接受格時意思是「到……裏面、朝向、对准、有关」
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 μαθητὰς 03101名词直接受格 复数 阳性  μαθητής门徒、学生
 εὗρεν 02147动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  εὑρίσκω发现、得到
 κοιμωμένους 02837动词现在 关身 分词 直接受格 复数 阳性  κοιμάομαι睡著、死亡
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「由於、来自、从…」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 λύπης 03077名词所有格 单数 阴性  λύπη哀伤、痛苦、悲哀


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画