CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 4 章 1 节
原文内容 原文直译
וְהֶחֱזִיקוּשֶׁבַענָשִׁיםבְּאִישׁאֶחָד
בַּיּוֹםהַהוּא
לֵאמֹרלַחְמֵנוּנֹאכֵל
וְשִׂמְלָתֵנוּנִלְבָּשׁ
רַקיִקָּרֵאשִׁמְךָעָלֵינוּ
אֱסֹףחֶרְפָּתֵנוּ׃ס
…七個女人必拉住一個男人,(…处填入下行)


在那日,

说:「我们吃自己的食物,

穿自己的衣服,

只是願你的名掛在我们身上;

除掉我们的羞耻。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהֶחֱזִיקוּ 02388动词,Hif'il 连续式 3 复חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
שֶׁבַע 07651名词,阳性单数שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
נָשִׁים 00802名词,阴性复数אִשָּׁה女人、妻子
בְּאִישׁ 00376介系词 בְּ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示代名词使用,意思是「那個」。
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר
לַחְמֵנוּ 03899名词,单阳 + 1 复词尾לֶחֶם麵包、食物 לֶחֶם 为 Segol 名词,用基本型 לַחְמ 加词尾。
נֹאכֵל 00398动词,Qal 未完成式 1 复אָכַל吃、吞吃
וְשִׂמְלָתֵנוּ 08071连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 复词尾שִׂמְלָה外衣、衣服שִׂמְלָה 的附属形为 שִׂמְלַת;用附属形 + ֵי + 词尾。
נִלְבָּשׁ 03847נִלְבַּשׁ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 1 复לָבֵשׁ לָבַשׁ穿
רַק 07535副词רַק只是
יִקָּרֵא 07121动词,Nif'al 祈願式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שִׁמְךָ 08034名词,单阳 + 2 单阳词尾שֵׁם名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
עָלֵינוּ 05921介系词 עַל + 1 复词尾עַל在…上面
אֱסֹף 00622动词,Qal 祈使式单阳אָסַף聚集、除去
חֶרְפָּתֵנוּ 02781名词,单阴 + 1 复词尾חֶרְפָה責备、羞愧 חֶרְפָּה 的附属形为 חֶרְפַּת;用附属形 + ֵי + 词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License