CBOL 新约 Parsing 系统

约翰一书 4章 4节

原文内容与参考直译:
ὑμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστε, τεκνία,
你们是属上帝的,孩子们哪,
καὶ νενικήκατε αὐτούς,
并且胜了他们(指假先知);
ὅτι μείζων ἐστὶν ἐν ὑμῖν ἐν τῷ κόσμῳ.
因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὑμεῖς 05210人称代名词主格 复数 第二人称  σύ
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出自」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 ἐστε 02075动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  εἰμί
 τεκνία 05040名词呼格 复数 中性  τεκνίον小孩、孩子
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 νενικήκατε 03528动词第一完成 主动 直说语气 第二人称 复数  νικάω得胜、征服
 αὐτούς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译
 μείζων 03173形容词主格 单数 阳性 比较级  μέγας大的
 ἐστὶν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
  02228连接词 或、 比
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 κόσμῳ 02889名词间接受格 单数 阳性  κόσμος世界、妆饰


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画