CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 17 章 18 节
原文内容 原文直译
וַתֹּאמֶראֶל-אֵלִיָּהוּ
מַה-לִּיוָלָךְאִישׁהָאֱלֹהִים
בָּאתָאֵלַילְהַזְכִּיראֶת-עֲוֹנִי
וּלְהָמִיתאֶת-בְּנִי׃
她就对以利亚说:


「神人哪,我与你何干?

你竟到我这里来,使他想起我的罪,

来杀死我的儿子呢?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֵלִיָּהוּ 00452专有名词,人名אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה以利亚
מַה 04100疑問代名词מָה מַה什么
לִּי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
וָלָךְ 09001וָלְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15, 2.20
בָּאתָ 00935动词,Qal 完成式 2 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לְהַזְכִּיר 02142介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形זָכַר提说、纪念、回想
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֲוֹנִי 05771名词,单阳 + 1 单词尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
וּלְהָמִית 04191连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形מוּת死、治死
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּנִי 01121名词,单阳 + 1 单词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License