CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 9 章 7 节
原文内容 原文直译
לְךָאֲדֹנָיהַצְּדָקָה
וְלָנוּבֹּשֶׁתהַפָּנִים
כַּיּוֹםהַזֶּה
לְאִישׁיְהוּדָהוּלְיוֹשְׁבֵייְרוּשָׁלַםִ
וּלְכָל-יִשְׂרָאֵלהַקְּרֹבִיםוְהָרְחֹקִים
בְּכָל-הָאֲרָצוֹתאֲשֶׁרהִדַּחְתָּםשָׁם
בְּמַעֲלָםאֲשֶׁרמָעֲלוּ-בָךְ׃
雅威啊,願公义归给你,


我们脸上蒙羞,正如今日一样;

我们犹大人和耶路撒冷的居民,

并…以色列众人,不论遠近,

你所赶到各国的(放上行左边)

因犯罪背叛了你,(都脸上蒙羞。)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
הַצְּדָקָה 06666冠词 הַ + 名词,阴性单数צְדָקָה
וְלָנוּ 09001连接词 וְ + 介系词 לְ + 1 复词尾לְ给、往、向、到、归属於
בֹּשֶׁת 01322名词,单阴附属形בֹּשֶׁת羞愧
הַפָּנִים 06440冠词 הַ + 名词,阳性复数פָּנִים פָּנֶה脸、脸面
כַּיּוֹם 03117介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
לְאִישׁ 00376介系词 לְ + 名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וּלְיוֹשְׁבֵי 03427连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
וּלְכָל 03605连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
הַקְּרֹבִים 07138冠词 הַ + 形容词,阳性复数קָרוֹב近的在此作名词使用,指「近处」。
וְהָרְחֹקִים 07350连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性复数רָחוֹק遠方的在此作名词使用,指「遠方」。
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָאֲרָצוֹת 00776冠词 הַ + 名词,阴性复数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הִדַּחְתָּם 05080动词,Hif'il 完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾נָדַח赶散、驱赶
שָׁם 08033副词שָׁם那里
בְּמַעֲלָם 04604介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾מַעַל行为奸诈、犯罪מָעַל 的附属形也是 מָעַל;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
מָעֲלוּ 04603动词,Qal 完成式 3 复מָעַל背叛、犯罪、不忠
בָךְ 09002בְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 2 单阳词尾בְּ在、用、藉著



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License