罗马书 14章 8节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01437 | 连接词 | | 若 | ||
|
05037 | 连接词 | | 如此、而且、也 | ||
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
|
02198 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 活著、充满活力、赋予生命 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 主 | |
|
02198 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 活著、充满活力、赋予生命 | |
|
01437 | 连接词 | | 若 | ||
|
05037 | 连接词 | | 如此、而且、也 | ||
|
00599 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 死 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 主 | |
|
00599 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 死 | |
|
01437 | 连接词 | | 若 | ||
|
05037 | 连接词 | | 如此、而且、也 | ||
|
03767 | 连接词 | | 於是、然后 | ||
|
02198 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 活著、充满活力、赋予生命 | |
|
01437 | 连接词 | | 若 | ||
|
05037 | 连接词 | | 如此、而且、也 | ||
|
00599 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 死 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 主 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 是、有 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |