原文内容 | 原文直译 |
וַיִּקַּחגְּשׁוּר-וַאֲרָםאֶת-חַוֹּתיָאִירמֵאִתָּם אֶת-קְנָתוְאֶת-בְּנֹתֶיהָשִׁשִּׁיםעִיר כָּל-אֵלֶּהבְּנֵימָכִיראֲבִי-גִלְעָד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 取、娶、拿 | |||
01650 | 专有名词,族名 | 基述人 | |||
00758 | 连接词 | 亚蘭人 | 亚蘭原意为「举高」。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02334 | 专有名词,地名 | 哈呵特•睚珥 | |||
02334 | 专有名词,地名 | 哈呵特•睚珥 | |||
00854 | 介系词 | 跟 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07079 | 专有名词,地名 | 基纳 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
01323 | 名词,复阴 + 3 单阴词尾 | 女儿、女子、乡村 | |||
08346 | 名词,阳性复数 | 数目的「六十」 | |||
05892 | 名词,阴性单数 | 城 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00428 | 指示代名词,阳性复数 | 这些 | §8.30 | ||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
04353 | 专有名词,人名 | 玛吉 | |||
00001 | 名词,单阳附属形 | 父亲、祖先 | |||
01568 | 专有名词,人名 | 基列 |