CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 5 章 7 节
原文内容 原文直译
לֹאתֹאסִפוּןלָתֵתתֶּבֶןלָעָםלִלְבֹּןהַלְּבֵנִים
כִּתְמוֹלשִׁלְשֹׁם
הֵםיֵלְכוּוְקֹשְׁשׁוּלָהֶםתֶּבֶן׃
「你们不可…把草给这百姓做砖,(…处填入下行)


照常

让他们自己去捡草。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לֹא 03808否定的副词לֹא
תֹאסִפוּן 03254动词,Hif'il 未完成式 2 复阳יָסַף再一次、增添§2.35, 17.3, 12.10
לָתֵת 05414介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָתַן赐、给§9.4, 10.2
תֶּבֶן 08401名词,阳性单数תֶּבֶן
לָעָם 05971介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。§2.6, 2.22
לִלְבֹּן 03835介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形לָבַן变白§9.4, 11.7
הַלְּבֵנִים 03843冠词 הַ + 名词,阴性复数לְבֵנָה砖块לְבֵנָה 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 לְבֵנִים。§4.6, 2.15, 2.6
כִּתְמוֹל 08543介系词 כְּ + 副词תְּמוֹל昨天תְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם 合起来的意思是「从前、過去」。
שִׁלְשֹׁם 08032副词שִׁלְשׁוֹם前天תְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם 合起来的意思是「从前、過去」。
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
יֵלְכוּ 01980动词,Qal 祈願式 3 复阳הָלַךְ行走、去§7.1, 8.16, 2.35
וְקֹשְׁשׁוּ 07197动词,Po'el 连续式 3 复קָשַׁשׁ聚集§8.17, 2.34
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10
תֶּבֶן 08401名词,阳性单数תֶּבֶן



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License