原文内容 | 原文直译 |
הַשְׁלִיכוּמֵעֲלֵיכֶםאֶת-כָּל-פִּשְׁעֵיכֶם אֲשֶׁרפְּשַׁעְתֶּםבָּם וַעֲשׂוּלָכֶםלֵבחָדָשׁוְרוּחַחֲדָשָׁה וְלָמָּהתָמֻתוּבֵּיתיִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07993 | 动词,Hif'il 祈使式复阳 | 抛弃、抛出 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 所有、全部、整個、各 | |||
06588 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 背叛、過犯 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06586 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | 悖逆、背叛、违法、犯罪 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
06213 | 连接词 | 做 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03820 | 名词,阳性单数 | 心 | |||
02319 | 形容词,阳性单数 | 新的 | |||
07307 | 连接词 | 灵、风、气息 | |||
02319 | 形容词,阴性单数 | 新的 | |||
04100 | 连接词 | 什么、怎么 | |||
04191 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 死 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、殿、家 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 |