CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 6章 51节

原文内容与参考直译:
ἐγώ εἰμι ἄρτος ζῶν
我是…活生生的粮食;(…处填入下一行)
ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς·
那从天上降下来
ἐάν τις φάγῃ ἐκ τούτου τοῦ ἄρτου
若有人吃这粮,
ζήσει εἰς τὸν αἰῶνα,
就必永遠活著,
καὶ ἄρτος δὲ
而…粮食(…处填入下一行)
ὃν ἐγὼ δώσω
我所要赐的
σάρξ μού
我的肉体,
ἐστιν ὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου ζωῆς.
是为了世人之生命。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐγώ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 εἰμι 01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  εἰμί
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἄρτος 00740名词主格 单数 阳性  ἄρτος麵包、食物
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ζῶν 02198动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ζάω
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、離開」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 οὐρανοῦ 03772名词所有格 单数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 καταβάς 02597动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  καταβαίνω下来、降下
 ἐάν 01437连接词 ἐάν
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς有人、有事物、某個人、一些人
 φάγῃ 05315动词第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  ἐσθίω吃、消耗
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、離開」
 τούτου 05127指示代名词所有格 单数 阳性  οὗτος
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ἄρτου 00740名词所有格 单数 阳性  ἄρτος麵包、食物
 ζήσει 02198动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  ζάω
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 αἰῶνα 00165名词直接受格 单数 阳性  αἰών世代、世界的秩序、永遠
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἄρτος 00740名词主格 单数 阳性  ἄρτος麵包、食物
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 δώσω 01325动词未来 主动 直说语气 第一人称 单数  δίδωμι给、允许、使…发生
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 σάρξ 04561名词主格 单数 阴性  σάρξ肉体、有血肉的人
 μού 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 ὑπὲρ 05228介系词 ὑπέρ后接所有格時意思是「为了、代替、关於」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 κόσμου 02889名词所有格 单数 阳性  κόσμος世界、宇宙
 ζωῆς 02222名词所有格 单数 阴性  ζωή生命


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画