CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 42 章 6 节
原文内容 原文直译
כִּימְשֻׁלָּשׁוֹתהֵנָּהוְאֵיןלָהֶןעַמּוּדִים
כְּעַמּוּדֵיהַחֲצֵרוֹת
עַל-כֵּןנֶאֱצַלמֵהַתַּחְתּוֹנוֹתוּמֵהַתִּיכֹנוֹתמֵהָאָרֶץ׃
圣屋分三层,却没有…柱子,


像外院(屋子)那样的(放上行)

所以从地面(往上),一层比一层内缩。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מְשֻׁלָּשׁוֹת 08027动词,Pu'al 分词复阴שִׁלֵּשׁ做第三次、分割成三部分
הֵנָּה 02007代名词 3 复阴הֵנָּה她们
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
לָהֶן 09001介系词 לְ + 3 复阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
עַמּוּדִים 05982名词,阳性复数עַמּוּד
כְּעַמּוּדֵי 05982介系词 כְּ + 名词,复阳附属形עַמּוּד
הַחֲצֵרוֹת 02691冠词 הַ + 名词,阴性复数חָצֵרI 院子;II 村庄
עַל 05921介系词עַל在…上面עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
נֶאֱצַל 00680动词,Nif'al 完成式 3 单阳אָצַל保留、取回
מֵהַתַּחְתּוֹנוֹת 08481介系词 מִן + 冠词 הַ + 形容词,阴性复数תַּחְתּוֹן较低的、最低的、下面的
וּמֵהַתִּיכֹנוֹת 08484连接词 וְ + 介系词 מִן + 冠词 הַ + 形容词,阴性复数תִּיכוֹן中间的
מֵהָאָרֶץ 00776介系词 מִן + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License