原文内容 | 原文直译 |
וְעָבַריְהוָהלִנְגֹּףאֶת-מִצְרַיִם וְרָאָהאֶת-הַדָּםעַל-הַמַּשְׁקוֹףוְעַלשְׁתֵּיהַמְּזוּזֹת וּפָסַחיְהוָהעַל-הַפֶּתַח וְלֹאיִתֵּןהַמַּשְׁחִיתלָבֹאאֶל-בָּתֵּיכֶםלִנְגֹּף׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05674 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05062 | 介系词 | 击打 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及 | §9.3 | ||
07200 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 看 | §8.17 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01818 | 冠词 | 血 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
04947 | 冠词 | 门楣 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面 | |||
08147 | 形容词,双阴附属形 | 数目的「二」 | |||
04201 | 冠词 | 门框、门柱 | |||
06452 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 越過 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
06607 | 冠词 | 通道、入口 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
05414 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 赐、给 | |||
07843 | 冠词 | 败坏、破坏 | |||
00935 | 介系词 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01004 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 家、房子、殿 | |||
05062 | 介系词 | 击打 |