CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 28 章 24 节
原文内容 原文直译
וְלָאִשָּׁהעֵגֶל-מַרְבֵּקבַּבַּיִתוַתְּמַהֵרוַתִּזְבָּחֵהוּ
וַתִּקַּח-קֶמַחוַתָּלָשׁוַתֹּפֵהוּמַצּוֹת׃
妇人急忙将家里的一只畜舍牛犊宰了,


又拿麵抟成无酵饼烤了,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלָאִשָּׁה 00802连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人,妻子
עֵגֶל 05695名词,单阳附属形עֵגֶל牛犊
מַרְבֵּק 04770名词,阳性单数מַרְבֵּק圈、畜舍
בַּבַּיִת 01004介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת家、房子、殿
וַתְּמַהֵר 04116动词,Pi'el 叙述式 3 单阴מָהַרPi'el 快速的
וַתִּזְבָּחֵהוּ 02076动词,Qal 叙述式 3 单阴 + 3 单阳词尾זָבַח献祭、杀
וַתִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阴לָקַח拿、取
קֶמַח 07058名词,阳性单数קֶמַח麵粉
וַתָּלָשׁ 03888名词,阳性单数לוּשׁ揉麵
וַתֹּפֵהוּ 00644动词,Qal 叙述式 3 单阴 + 3 单阳词尾אָפָה烘烤
מַצּוֹת 04682名词,阴性复数מַצָּה无酵的、无酵饼



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License