CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 6 章 54 节
原文内容 原文直译
וְאֵלֶּהמוֹשְׁבוֹתָםלְטִירוֹתָםבִּגְבוּלָם
לִבְנֵיאַהֲרֹןלְמִשְׁפַּחַתהַקְּהָתִי
כִּילָהֶםהָיָההַגּוֹרָל׃
(原文 6:39)这些是…在他们境内作他们營寨的他们的住处,(…处填入下行)


给哥辖族的亚伦的子孫,

因他们拈阄得到(这些):

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֵלֶּה 00428连接词 וְ + 指示代名词,阳性复数אֵלֶּה这些
מוֹשְׁבוֹתָם 04186名词,复阳 + 3 复阳词尾מוֹשָׁב住处、座位מוֹשָׁב 的复数有 מוֹשָׁבִים (未出现) 和 מוֹשְׁבוֹת 两种形式。מוֹשְׁבוֹת 的附属形也是 מוֹשְׁבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לְטִירוֹתָם 02918介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾טִירָה扎營、帐蓬טִירָה 的复数为 טִירוֹת,复数附属形也是 טִירוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
בִּגְבוּלָם 01366介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾גְּבוּל边境、边界גְּבוּל 的附属形也是 גְּבוּל;用附属形来加词尾。
לִבְנֵי 01121介系词 לְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
לְמִשְׁפַּחַת 04940介系词 לְ + 名词,单阴附属形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
הַקְּהָתִי 06956冠词 הַ + 专有名词,族名קְהָתִי哥辖人
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
הַגּוֹרָל 01486冠词 הַ + 名词,阳性单数גּוֹרָל报应、签§2.6



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License