CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 4章 21节

原文内容与参考直译:
λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς,
耶稣对她说:
∏ίστευέ μοι,
「你当信我,
γύναι,
妇人,
ὅτι ἔρχεται ὥρα
時候将到,
ὅτε οὔτε ἐν τῷ ὄρει τούτῳ
那時候…不在这山上,(…处填入下第二行)
οὔτε ἐν Ἱεροσολύμοις
也不在耶路撒冷。
προσκυνήσετε τῷ πατρί.
你们敬拜父,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῇ 00846人称代名词间接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 ∏ίστευέ 04100动词现在 主动 命令语气 第二人称 单数  πιστεύω相信、有信心、信托
 μοι 03427人称代名词间接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 γύναι 01135名词呼格 单数 阴性  γυνή妻子、女人
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἔρχεται 02064动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去
 ὥρα 05610名词主格 单数 阴性  ὥρα時刻、小時
 ὅτε 03753连接词 ὅτε当…的時候
 οὔτε 03777连接词 οὔτε也不、也没有
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὄρει 03735名词间接受格 单数 中性  ὄρος山、山丘
 τούτῳ 05129指示代名词间接受格 单数 中性  οὗτος这個
 οὔτε 03777连接词 οὔτε也不、也没有
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 Ἱεροσολύμοις 02414名词间接受格 复数 中性  Ἱεροσόλυμα专有名词,地名:耶路撒冷
 προσκυνήσετε 04352动词未来 主动 直说语气 第二人称 复数  προσκυνέω屈膝敬拜
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 πατρί 03962名词间接受格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画