CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 43 章 21 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכִּי-בָאנוּאֶל-הַמָּלוֹן
וַנִּפְתְּחָהאֶת-אַמְתְּחֹתֵינוּ
וְהִנֵּהכֶסֶף-אִישׁבְּפִיאַמְתַּחְתּוֹ
כַּסְפֵּנוּבְּמִשְׁקָלוֹוַנָּשֶׁבאֹתוֹבְּיָדֵנוּ׃
后来到了住宿的地方,


我们打開口袋,

不料,各人的银子,仍在各人的口袋内,

分量足数,现在我们又带回来了;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式הָיָה是、成为、临到
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בָאנוּ 00935动词,Qal 完成式 1 复בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמָּלוֹן 04411名词,阳性单数מָלוֹן住宿的地方
וַנִּפְתְּחָה 06605动词,Qal 鼓励式 1 复פָּתַח打開、松開、雕刻
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אַמְתְּחֹתֵינוּ 00572名词,复阴 + 1 复词尾אַמְתַּחַת袋子אַמְתַּחַת 的复数为 אַמְתְּחֹת(未出现),复数附属形为 אַמְתְּחֹת;用附属形来加词尾。
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
כֶסֶף 03701名词,单阳附属形כֶּסֶף银子、钱
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בְּפִי 06310介系词 בְּ + 名词,单阳附属形פֶּה
אַמְתַּחְתּוֹ 00572名词,单阴 + 3 单阳词尾אַמְתַּחַת袋子אַמְתַּחַת 的附属形也是 אַמְתַּחַת;用附属形来加词尾。
כַּסְפֵּנוּ 03701名词,单阳 + 1 复词尾כֶּסֶף银子、钱כֶּסֶף 为 Segol 名词,用基本型 כַּסְפ 加词尾。
בְּמִשְׁקָלוֹ 04948介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾מִשְׁקָל重量מִשְׁקָל 的附属形是 מִשְׁקַל;用附属形来加词尾。
וַנָּשֶׁב 07725动词,Hif'il 叙述式 1 复שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
בְּיָדֵנוּ 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 复词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License