CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 7 章 5 节
原文内容 原文直译
וְיָדְעוּמִצְרַיִםכִּי-אֲנִייְהוָה
בִּנְטֹתִיאֶת-יָדִיעַל-מִצְרָיִם
וְהוֹצֵאתִיאֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵלמִתּוֹכָם׃
…埃及人就会知道我是雅威。(…处填入下二行)


当我伸我的手攻击埃及,

将以色列人从他们中间领出来的時候,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיָדְעוּ 03045动词,Qal 连续式 3 复יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
מִצְרַיִם 04714专有名词,族名מִצְרַיִם埃及、埃及人在此指「埃及人」。§3.2, 9.3
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בִּנְטֹתִי 05186介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יָדִי 03027名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。§2.11-13, 3.10
עַל 05921介系词עַל在…上面
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2, 9.3
וְהוֹצֵאתִי 03318动词,Hif'il 连续式 1 单יָצָאQal 出去;Hif'il 带出
אֶת 00853这是写型 אֵת 和读型(无此字)的混合型,其读型无此字。如按写型,它是受词记号אֵת不必翻译
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
מִתּוֹכָם 08432介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 复阳词尾תָּוֶךְ在中间תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License