加拉太书 4章21节 到 4章31节   背景资料  上一笔  下一笔
  八、夏甲与撒拉之喻(#4:21-31|)
    (一)基本的史实 #4:21-23|
          1.向律法主义者挑战 #4:21|
            ●「願意」:甘願、渴望。
            ●「请告诉我」:原文无「请」,可以翻译作「你们说说看」。
          2.亚伯拉罕有两個儿子,一個是凭应许生的,一個是凭血气生的。#4:22-23|
            ●「因为律法上记著」:原文没有「律法」一字,而这一句话在犹太教
              中幾乎是一個公式。保罗在用旧约争辩時,使用律法书的材料、拉比
              的解经法,甚至连语气都是犹太教的(中文圣经注释  基督教文艺出
              版社)。
            ●亚伯拉罕两子的记载可以参考#创 16:1-17:27|。
            ●「使女」:指未婚的女仆。
            ●「是按著血气生的」:直译为「是按著肉体生的」。

    (二)背后的意义  #4:24-27|
          1.这都是比方,指著新旧两约。#4:24|
            ●「比方」:说比喻、讲寓言。有说出「字面以外的意义」之意思。
                        保罗也用「预表」一字,在#林前 10:11|,与此字不同
                        ,直译是「象徵性地」。
                        此字是指在这简单的事迹后面还有更深刻的意义。
            ●「这都是比方」:直译应为「这些都是寓意的说法」。
            ◎保罗用「比方」这字,意思就是说保罗现在不是解释旧约作者的原意
              ,而是他从那些经文看出来的属灵意思。另一方面,保罗不是说原作
              者有这种意图,而是要读者看出(保罗现在看出的)这些属灵意义来
              。他只是用旧约的经文,按著他自己所见的去解释,说明他的论点。
              (真理与自由  冯荫坤)

          2. 一是夏甲,就是地上的耶路撒冷,是为奴的。#4:24-25|
            ●「那两個妇人」:原文没有「妇人」一字,但有阴性代名词,所以
                              直译为「这些妇人」。
            ●「就是」:可以译作「代表」、「意味著」。
            ●一约出於西乃山:参考#出 19:1-24:18|。
            ●「夏甲」:字义是「流浪者、逃亡者」。
            ●「这夏甲」:带著中性冠词,所以指的是「夏甲」这個词,而不是
                          夏甲这個人。 #4:25|
            ●「与....同类」:「站立在同一排」、「一致」、「相符」。

          3.一是撒拉,是天上的耶路撒冷,是圣经所应许,是凭应许生以撒的,
            #4:26-27|
            ●「不怀孕、不生养的....」:记载在#赛 54:1|,系先知
              预言以色列人自外邦轭下得释放時欣喜若狂的景象。
            ●「不怀孕的」:指「不能生育的」。
            ●「不生养的」:指「不能生產的」。
            ●「產难」:生產之苦。
            ●「没有丈夫的」:原意是「荒废」,直译是「独居,被弃的女人」
                              或「不生育的女人」。
    (三)对读者的应用 #4:28-30|
          1.我们也是凭应许作儿女的。#4:28|
          2.以前凭血气生的逼迫了凭应许生的,今日律法主义者也逼迫真福音。
            #4:29|
            ●「逼迫」:追逐、猎取、迫害。
            ●根据#创 21:9|的记载,希伯来文圣经的记载是以实玛利
              「戏笑」,七十士译本的记载是「戏弄」或「玩耍」。而犹太人的
              传统说法是「以实玛利带著弓和箭,像玩耍一般射向以撒」(不過
              有人认为这传统是基督之后才出现的)。或者保罗指的可能是以实
              玛利威胁以撒,危害他的自由与安全。

          3.然而圣经说明凭血气的不能承受產业。#4:30|
            ●「赶出去」:赶逐、驱離。原意是「丢掷出去」。这里是命令语气
                          。
            ●「不可」:双重否定词,表示强烈的否定。

    (四)结论 #4:31|
          1.所以我们这凭应许的正如以撒是撒拉的儿子一样,可以承受產业。#4:31|
            ●「这样看来」:此字是语助词,用来综合前面的讨论,引出以下的
                            结论。
            ●「使女」前面无冠词,泛指任何的使女,而「自主妇人」前则有冠
              词,特指前面提到的「我们的母」、「在上的耶路撒冷」。
    ◎保罗在这里的解经与保罗一般的解经原则不同,因此自然的推论就是他在此
      用这個方法是有特别原因的。看来是加拉太的犹太化煽动者,正用这样的理
      论来游说信徒,保罗就以其人之道还治其人之身,以拉比式的解经法来抵挡
      犹太派的律法主义。