使徒行传 23章 21节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04771 | 人称代名词 | 主格 单数 第二人称 | | 你 | 在此为强调用法。 |
|
03767 | 连接词 | | 所以、然后 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | 常用在非直说语气。 | |
|
03982 | 动词 | 第一简单過去 被动 假设语气 第二人称 单数 | | 说服,被动時意思是「相信」 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01748 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 埋伏攻击、设陷阱圈套 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、所以、那么、的确 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於、从」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00435 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 人、丈夫、男人 | |
|
04119 | 形容词 | 主格 复数 阳性 比较级 | | 许多的 | |
|
05062 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 四十個 | |
|
03748 | 关系代名词 | 主格 复数 阳性 | | 谁、任谁、任何人,带出关系子句修饰先行词 | |
|
00332 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 发誓、咒诅 | |
|
01438 | 反身代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他自己的 | |
|
03383 | 连接词 | | 也不、也没 | ||
|
05315 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 吃 | |
|
03383 | 连接词 | | 也不、也没 | ||
|
04095 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 喝、饮用 | |
|
04095 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 喝、饮用 | |
|
02193 | 介系词 | | 后接所有格,意思为「直到、到…程度、当…時」 | 意思是「直到…的時候」。 | |
|
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | 在此无先行词。 |
|
00337 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 复数 | | 杀害、消除 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03568 | 副词 | | 现在 | ||
|
01526 | 介系词 | | 是、在、有 | ||
|
02092 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 准备好 | |
|
04327 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性 | | 接受、期待 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、因为」 | ||
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
01860 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 允诺、承诺、应许 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |