CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 16章 29节

原文内容与参考直译:
αἰτήσας δὲ φῶτα εἰσεπήδησεν
他就要求灯火燃后冲进来
καὶ ἔντρομος γενόμενος προσέπεσεν τῷ ∏αύλῳ καὶ (韦: )(联:(τῷ) )∑ιλᾷ
且成为发抖的跪在保罗和西拉前

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 αἰτήσας 00154动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  αἰτέω要求、祈求
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 φῶτα 05457名词直接受格 复数 中性  φῶς灯火、光
 εἰσεπήδησεν 01530动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰσπηδάω往前跳、冲出去
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἔντρομος 01790形容词主格 单数 阳性  ἔντρομος发抖的
 γενόμενος 01096动词第二简单過去 关身形主动 意分词 主格 单数 阳性  γίνομαι成为、发生
 προσέπεσεν 04363动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  προσπίπτω跪在…脚前、在…前倒下、撞击
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ∏αύλῳ 03972名词间接受格 单数 阳性  ∏αῦλος专有名词,人名:保罗
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 ∑ιλᾷ 04609名词间接受格 单数 阳性  ∑ίλας专有名词,人名:西拉


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画