使徒行传 5章 27节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00071 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 领导、带领 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02476 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 及物時意思是「放置、置前」。 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04892 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 公会、议会 | 常指耶路撒冷最高决策中心。 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、不必翻译 | ||
|
01905 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 询問、察問 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00749 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 大祭司、祭司长 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |