原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיכִּשְׁמֹעַאֱלִישָׁעאִישׁ-הָאֱלֹהִים כִּי-קָרַעמֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵלאֶת-בְּגָדָיו וַיִּשְׁלַחאֶל-הַמֶּלֶךְלֵאמֹר לָמָּהקָרַעְתָּבְּגָדֶיךָ יָבֹא-נָאאֵלַיוְיֵדַע כִּייֵשׁנָבִיאבְּיִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1, 9.11 | ||
08085 | 介系词 | 听到、听从 | |||
00477 | 专有名词,人名 | 以利沙 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07167 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 撕裂、撕破、使宽闊 | |||
04428 | 名词,阳性单数 | 君王、国王 | §2.11-13 | ||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00899 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 衣服 | |||
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
04100 | 介系词 | 什么 | |||
07167 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 撕裂、撕破、使宽闊 | |||
00899 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 衣服 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03045 | 连接词 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03426 | 实名词 | 存在、有、是 | |||
05030 | 名词,阳性单数 | 先知 | |||
03478 | 介系词 | 以色列 |