CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 7 章 15 节
原文内容 原文直译
וַיָּצַראֶת-שְׁנֵיהָעַמּוּדִיםנְחֹשֶׁת
שְׁמֹנֶהעֶשְׂרֵהאַמָּה
קוֹמַתהָעַמּוּדהָאֶחָד
וְחוּטשְׁתֵּים-עֶשְׂרֵהאַמָּה
יָסֹבאֶת-הָעַמּוּדהַשֵּׁנִי׃
他造了两根铜柱,


…十八肘,(…处填入下行)

(第)一根柱子高

(要用)十二肘的线

来围第二根柱子。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּצַר 06696动词,Qal 叙述式 3 单阳צוּר绑、围困、做成
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שְׁנֵי 08147形容词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」§12.4
הָעַמּוּדִים 05982冠词 הַ + 名词,阳性复数עַמּוּד
נְחֹשֶׁת 05178名词,阴性单数נְחֹשֶׁת铜、脚镣
שְׁמֹנֶה 08083名词,阴性单数שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה数目的「八」
עֶשְׂרֵה 06240名词,阴性单数עֶשְׂרֵה עָשָׂר数目的「十」这個字只用在 11-19。
אַמָּה 00520名词,阴性单数אַמָּה1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
קוֹמַת 06967名词,单阴附属形קוֹמָה
הָעַמּוּד 05982冠词 הַ + 名词,阳性单数עַמּוּד
הָאֶחָד 00259冠词 הַ + 形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
וְחוּט 02339连接词 וְ + 名词,单阳附属形חוּט线
שְׁתֵּים 08147名词,双阴附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
עֶשְׂרֵה 06240名词,阴性单数עֶשְׂרֵה עָשָׂר数目的「十」这個字只用在 11-19。
אַמָּה 00520名词,阴性单数אַמָּה1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
יָסֹב 05437动词,Qal 未完成式 3 单阳סָבַב转、步行环绕、围绕
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָעַמּוּד 05982冠词 הַ + 名词,阳性单数עַמּוּד
הַשֵּׁנִי 08145冠词 הַ + 形容词,阳性单数שֵׁנִי序数的第二



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License