CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 40 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֵיאאוֹתִישָׁמָּה
וְהִנֵּה-אִישׁמַרְאֵהוּכְּמַרְאֵהנְחֹשֶׁת
וּפְתִיל-פִּשְׁתִּיםבְּיָדוֹוּקְנֵההַמִּדָּה
וְהוּאעֹמֵדבַּשָּׁעַר׃
他带我到那里,


见有一人,他的面貌如铜的形状,

手拿麻繩和量度的竿,

站在门口。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֵיא 00935动词,Hif'il 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אוֹתִי 00853受词记号 + 1 单词尾אֵת不必翻译
שָׁמָּה 08033副词 שָׁם + 表示方向的 ָהשָׁם那里
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מַרְאֵהוּ 04758名词,单阳 + 3 单阳词尾מַרְאֶה景象、异象、容貌、所见מַרְאֶה 的附属形为 מַרְאֵה;用附属形来加词尾。
כְּמַרְאֵה 04758介系词 כְּ + 名词,单阳附属形מַרְאֶה景象、异象、容貌、所见
נְחֹשֶׁת 05178名词,阳(或阴)性单数נְחֹשֶׁת
וּפְתִיל 06616连接词 וְ + 名词,单阳附属形פָּתִיל细繩
פִּשְׁתִּים 06593名词,阳性复数פֵּשֶׁת
בְּיָדוֹ 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וּקְנֵה 07070连接词 וְ + 名词,单阳附属形קָנֶה菖蒲、芦苇
הַמִּדָּה 04060冠词 הַ + 名词,阴性单数מִדָּה身量、大小
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
עֹמֵד 05975动词,Qal 主动分词单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
בַּשָּׁעַר 08179בַּשַּׁעַר 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שַׁעַר



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License