原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיְהִי |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | הָיָה | 作、是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 |
מִיּוֹם |
03117 | 介系词 מִן + 名词,阳性单数 | יוֹם | 日子、時候 | §5.3 |
שֶׁבֶת |
03427 | 动词,Qal 不定词附属形 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
הָאָרוֹן |
00727 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | אָרוֹן | 约柜、盒子 | |
בְּקִרְיַת |
07157 | 介系词 בְּ + 专有名词,地名 | קִרְיַת אַרֶבַּע | 基列•耶琳 | קִרְיַת (城镇, SN 7151)和 יְעָרִים (森林, SN 3293)合起来为专有名词。 |
יְעָרִים |
07157 | 专有名词,地名 | קִרְיַת יְעָרִים | 基列•耶琳 | קִרְיַת (城镇, SN 7151)和 יְעָרִים (森林, SN 3293)合起来为专有名词。 |
וַיִּרְבּוּ |
07235 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | רָבָה | 多、变多 | §8.1, 2.35, 10.6 |
הַיָּמִים |
03117 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | יוֹם | 日子、時候 | |
וַיִּהְיוּ |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | הָיָה | 作、是、成为、临到 | |
עֶשְׂרִים |
06242 | 名词,阳性复数 | עֶשְׂרִים | 数目的「二十」 | |
שָׁנָה |
08141 | 名词,阴性单数 | שָׁנָה שָׁנֵה | 年 | |
וַיִּנָּהוּ |
05091 | 动词,Nif'al 叙述式 3 复阳 | נָהָה | 哭泣、哀号 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 殿、房屋 | בֵּית (家, SN 1004)和 הַשִּׁמְשִׁי 合起来为专有名词,族名。 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,人名、国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
אַחֲרֵי |
00310 | 介系词、副词,附属形 | אַחַר | 后面、跟著 | |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |