CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 13章 23节

原文内容与参考直译:
ἦν ἀνακείμενος εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ
同坐席的有一個他的门徒,
ἐν τῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ,
在耶稣的胸前,
ὃν ἠγάπα (韦:(ὁ) )(联: )Ἰησοῦς.
就是耶稣所爱的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἦν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 ἀνακείμενος 00345动词现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  ἀνάκειμαι作为筵席的客人、被请坐席
 εἷς 01520形容词主格 单数 阳性  εἷς一個的
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、離開」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 μαθητῶν 03101名词所有格 复数 阳性  μαθητής学生、门徒
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 κόλπῳ 02859名词间接受格 单数 阳性  κόλπος胸怀
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἠγάπα 00025动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀγαπάω
 (ὁ) 03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画