CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 3 章 4 节
原文内容 原文直译
וַנִּלְכֹּדאֶת-כָּל-עָרָיובָּעֵתהַהִוא
לֹאהָיְתָהקִרְיָהאֲשֶׁרלֹא-לָקַחְנוּמֵאִתָּם
שִׁשִּׁיםעִירכָּל-חֶבֶלאַרְגֹּב
מַמְלֶכֶתעוֹגבַּבָּשָׁן׃
那時,我们夺了他所有的城邑,


…没有一座城我们没有从他们夺得。(…处填入下二行)

亚珥歌伯全境的六十座城,

就是噩在巴珊的国度,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַנִּלְכֹּד 03920动词,Qal 叙述式 1 复לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עָרָיו 05892名词,复阴 + 3 单阳词尾עִיר城邑עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בָּעֵת 06256介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵת時间
הַהִוא 01931这是写型 הַהוּא 和读型为 הַהִיא 两個字的混合字型。按读型,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא他,她如按写型 הַהוּא,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阳。在此当指示代名词使用,意思是「那個」。
לֹא 03808否定的副词לֹא
הָיְתָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
קִרְיָה 07151名词,阴性单数קִרְיָה城镇
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
לָקַחְנוּ 03947动词,Qal 完成式 1 复לָקַח取、娶、拿
מֵאִתָּם 00854介系词 מִן + 介系词 אֵת + 3 复阳词尾אֵת与、跟
שִׁשִּׁים 08346名词,阳性复数שִׁשִּׁים数目的「六十」
עִיר 05892名词,阴性单数עִיר城邑
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חֶבֶל 02256名词,单阳附属形חֶבֶל繩子、地区
אַרְגֹּב 00709专有名词,地名אַרְגֹּב亚珥歌伯
מַמְלֶכֶת 04467名词,单阴附属形מַמְלָכָה国度
עוֹג 05747专有名词,人名עוֹג
בַּבָּשָׁן 01316介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名בָּשָׁן巴珊



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License