CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 10章 2节

原文内容与参考直译:
ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι
若不然,献祭(的事)就停止了。
διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν
因为(…处填入下一行)就不会持续有罪的自觉。
τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρισμένους;
敬拜的人仅一次被洁净,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐπεὶ 01893连接词 ἐπεί既然、因为
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἂν 00302质词 ἄν此字本身没有意思, 只用来表示条件子句
 ἐπαύσαντο 03973动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 复数  παύω阻止、停止
 προσφερόμεναι 04374动词现在 被动 分词 主格 复数 阴性  προσφέρω带给、呈现、献上
 διὰ 01223介系词 διά后接直接受格時意思是「因为」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 μηδεμίαν 03367形容词直接受格 单数 阴性  μηδείς没有一個
 ἔχειν 02192动词现在 主动 不定词  ἔχω有、拥有、认为、视为
 ἔτι 02089副词 ἔτι有关持续: 尚未、仍然、继续
 συνείδησιν 04893名词直接受格 单数 阴性  συνείδησις良心、良知的顾虑
 ἁμαρτιῶν 00266名词所有格 复数 阴性  ἁμαρτία罪恶、罪
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 λατρεύοντας 03000动词现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性  λατρεύω事奉、敬拜
 ἅπαξ 00530副词 ἅπαξ一次了结地、一次
 κεκαθαρισμένους 02511动词完成 被动 分词 直接受格 复数 阳性  καθαρίζω洁净


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画