CBOL 新约 Parsing 系统

提多书 2章 13节

原文内容与参考直译:
προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα
期待有福的盼望,
καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης
以及…荣耀的显现;(…处填入下一行)
τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν (韦:Χριστοῦ Ἰησοῦ )(联:Ἰησοῦ Χριστοῦ ),
{伟大的上帝和我们救主耶稣基督的}

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 προσδεχόμενοι 04327动词现在 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性  προσδέχομαι期待、接受
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 μακαρίαν 03107形容词直接受格 单数 阴性  μακάριος有福的、幸福的、快乐的
 ἐλπίδα 01680名词直接受格 单数 阴性  ἐλπίς盼望
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐπιφάνειαν 02015名词直接受格 单数 阴性  ἐπιφάνεια出现
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 δόξης 01391名词所有格 单数 阴性  δόξα荣耀
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 μεγάλου 03173形容词所有格 单数 阳性  μέγας伟大的、大的
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 σωτῆρος 04990名词所有格 单数 阳性  σωτήρ拯救者
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画