CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 2章 6节

原文内容与参考直译:
δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων,
那位献上自己为人人的赎价,
τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις.
到特定的時候,(就是)证明。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δοὺς 01325动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  δίδωμι献上、赐下、 赋予
 ἑαυτὸν 01438反身代名词直接受格 单数 阳性  ἑαυτοῦ彼此、自己
 ἀντίλυτρον 00487名词直接受格 单数 中性  ἀντίλυτρον赎金
 ὑπὲρ 05228介系词 ὑπέρ后接所有格時意思是「为了、为了...的利益」
 πάντων 03956形容词所有格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 μαρτύριον 03142名词主格 单数 中性  μαρτύριον证据、证词
 καιροῖς 02540名词间接受格 复数 阳性  καιρός特定的日子、時间
 ἰδίοις 02398形容词间接受格 复数 阳性  ἴδιος自己的、独有的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画