原文内容 | 原文直译 |
וַיְבִיאֵנִיבַמָּבוֹאאֲשֶׁרעַל-כֶּתֶףהַשַּׁעַר אֶל-הַלִּשְׁכוֹתהַקֹּדֶשׁאֶל-הַכֹּהֲנִים הַפֹּנוֹתצָפוֹנָה וְהִנֵּה-שָׁםמָקוֹםבַּיַּרְכָתַםִיָמָּה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾 | 来、进入、临到、发生 | |||
03996 | 介系词 | 入口、日落地 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03802 | 名词,单阴附属形 | 肩膀 | |||
08179 | 冠词 | 门 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03957 | 冠词 | 房间 | |||
06944 | 冠词 | 圣所、圣物、神圣 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
06437 | 冠词 | Qal 转向,Pi'el 清除 | |||
06828 | 名词,阴性单数 + 表示方向的 | 北方 | |||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
04725 | 名词,阳性单数 | 地方 | |||
03411 | 这是写型(从 | 边、末端、尽头 | |||
03220 | 名词,阳性单数 + 表示方向的 | 海、西方 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |