CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 1章 2节

原文内容与参考直译:
προεπηγγείλατο
这他…事先应许的(…处填入下一行)
διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν γραφαῖς ἁγίαις
藉他的先知们在圣经上

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03739关系代名词直接受格 单数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 προεπηγγείλατο 04279动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数  προεπαγγέλλομαι之前应许、事先应许
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「藉著」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 προφητῶν 04396名词所有格 复数 阳性  προφήτης先知
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性  αὐτός他的
 ἐν 01722介系词 ἐν
 γραφαῖς 01124名词间接受格 复数 阴性  γραφή书信、圣经
 ἁγίαις 00040形容词间接受格 复数 阴性  ἅγιος圣的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画