CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 14 章 17 节
原文内容 原文直译
וַאֲנִיהִנְנִימְחַזֵּקאֶת-לֵבמִצְרַיִם
וְיָבֹאוּאַחֲרֵיהֶם
וְאִכָּבְדָהבְּפַרְעֹהוּבְכָל-חֵילוֹבְּרִכְבּוֹוּבְפָרָשָׁיו׃
我要使埃及(人)的心刚硬,


他们就跟著他们下去。

我要在法老和他的全军、他的战车、他的马兵上得荣耀。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַאֲנִי 00589连接词 וְ + 代名词 1 单אֲנִי
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
מְחַזֵּק 02388动词,Pi'el 分词单阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
לֵב 03820名词,单阳附属形לֵב
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
וְיָבֹאוּ 00935连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אַחֲרֵיהֶם 00310介系词 אַחַר + 3 复阳词尾אַחַר后面אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。
וְאִכָּבְדָה 03513连接词 וְ + 动词,Nif'al 鼓励式 1 单כָּבֵדQal 是重的,Nif'al 受尊重、得荣耀,Pi'el 荣耀、加重、使迟钝,Hif'il 加重
בְּפַרְעֹה 06547介系词 בְּ + 专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
וּבְכָל 03605连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חֵילוֹ 02428名词,单阳 + 3 单阳词尾חַיִל军队、力量、财富、能力חַיִל 的附属形为 חֵיל;用附属形来加词尾。
בְּרִכְבּוֹ 07393介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾רֶכֶב车辆、战车、上磨石 רֶכֶב 为 Segol 名词,用基本型 רִכְבּ 加词尾。
וּבְפָרָשָׁיו 06571连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּרָשׁ马、马兵 פָּרָשׁ 的复数为 פָּרָשִׁים,复数附属形为 פָּרָשֵׁי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License