原文内容 | 原文直译 |
וַיָּבֹאוּאַנְשֵׁייְהוּדָהוַיִּמְשְׁחוּ-שָׁם אֶת-דָּוִדלְמֶלֶךְעַל-בֵּיתיְהוּדָה וַיַּגִּדוּלְדָוִדלֵאמֹר אַנְשֵׁייָבֵישׁגִּלְעָדאֲשֶׁרקָבְרוּאֶת-שָׁאוּל׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00376 | 名词,复阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03063 | 专有名词,支派名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
04886 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 膏抹、涂抹 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
04428 | 介系词 | 君王、国王 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房子、家 | |||
03063 | 专有名词,支派名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
05046 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
01732 | 介系词 | 大卫 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
00376 | 名词,复阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03003 | 专有名词,地名 | 雅比 | |||
01568 | 专有名词,地名 | 基列 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06912 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 埋葬 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07586 | 专有名词,人名 | 扫罗、少罗 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |