CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 25 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיִּוָּעַץאֲמַצְיָהוּמֶלֶךְיְהוּדָה
וַיִּשְׁלַחאֶל-יוֹאָשׁבֶּן-יְהוֹאָחָזבֶּן-יֵהוּא
מֶלֶךְיִשְׂרָאֵללֵאמֹר
לְכָהנִתְרָאֶהפָנִים׃
犹大王亚玛谢与人商议,


就差耶户的孫子,约哈斯的儿子,约阿施

去以色列王那里,说:

「来,让我们相见(於战场)。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּוָּעַץ 03289动词,Nif'al 叙述式 3 单阳יָעַץ谘询、劝告
אֲמַצְיָהוּ 00558专有名词,人名אֲמַצְיָה אֲמַצְיָהוּ亚玛谢亚玛谢原意为「上主是强有力的」。
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יוֹאָשׁ 03101专有名词,人名יוֹאָשׁ约阿施约阿施原意为「上主所赐」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יְהוֹאָחָז 03059专有名词,人名יְהוֹאָחָז约哈斯
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יֵהוּא 03058专有名词,人名יֵהוּא耶户这個字原来的意思是「上主就是他」。
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר
לְכָה 01980动词,Qal 强调的祈使式单阳הָלַךְ来、去§12.2
נִתְרָאֶה 07200动词,Hitpa'el 鼓励式 1 复רָאָה
פָנִים 06440名词,阳性复数פָּנִים פָּנֶה脸、脸面



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License