哥林多前书 3章 8节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05452 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 种植 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04222 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 给水喝 | |
|
01520 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 一個的 | |
|
01526 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是、存在 | |
|
01538 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 各人 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02398 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 自己的 | |
|
03408 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 报酬、工资 | |
|
02983 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 接受、拿 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時,意思是「依照」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02398 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 自己的 | |
|
02873 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 困难的工作、麻烦 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |