CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 28 章 4 节
原文内容 原文直译
וְאֵלֶּההַבְּגָדִיםאֲשֶׁריַעֲשׂוּ
חֹשֶׁןוְאֵפוֹדוּמְעִילוּכְתֹנֶתתַּשְׁבֵּץמִצְנֶפֶתוְאַבְנֵט
וְעָשׂוּבִגְדֵי-קֹדֶשׁלְאַהֲרֹןאָחִיךָוּלְבָנָיו
לְכַהֲנוֹ-לִי׃
这些是所要做的衣服:


胸牌、和以弗得、和外袍、和编织的内袍、冠冕、和腰带,

要为你哥哥亚伦和他儿子做圣衣,

可以给我供祭司的职分。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֵלֶּה 00428连接词 וְ + 指示代名词,阳性或阴性复数אֵלֶּה这些
הַבְּגָדִים 00899冠词 הַ + 名词,阳性复数בֶּגֶד衣服、毯子
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יַעֲשׂוּ 06213动词,Qal 未完成式 3 复阳עָשָׂה§2.35
חֹשֶׁן 02833名词,阳性单数חֹשֶׁן胸牌
וְאֵפוֹד 00646连接词 וְ + 名词,阳性单数אֵפוֹד以弗得
וּמְעִיל 04598连接词 וְ + 名词,阳性单数מְעִיל外袍
וּכְתֹנֶת 03801连接词 וְ + 名词,单阴כְּתֹנֶת כֻּתֹּנֶת短袖束腰外衣
תַּשְׁבֵּץ 08665名词,阳性单数תַּשְׁבֵּץ编织品
מִצְנֶפֶת 04701名词,阴性单数מִצְנֶפֶת(大祭司的) 包头巾
וְאַבְנֵט 00073连接词 וְ + 名词,阳性单数אַבְנֵט腰带
וְעָשׂוּ 06213动词,Qal 连续式 3 复עָשָׂה
בִגְדֵי 00899名词,复阳附属形בֶּגֶד衣服、毯子
קֹדֶשׁ 06944名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
לְאַהֲרֹן 00175介系词 לְ + 专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦§6.2
אָחִיךָ 00251名词,单阳 + 2 单阳词尾אָח兄弟אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
וּלְבָנָיו 01121连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לְכַהֲנוֹ 03547介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形 כַּהֵן + 3 单阳词尾כָּהַן装扮、做祭司
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ因为



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License