CBOL 新约 Parsing 系统

加拉太书 4章 11节

原文内容与参考直译:
φοβοῦμαι ὑμᾶς μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.
我为你们害怕,惟恐我枉费工夫在你们(身)上。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 φοβοῦμαι 05399动词现在 关身 直说语气 第一人称 单数  φοβέομαι害怕、惊吓、敬重
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 μή 03361副词 μή否定副词
 πως 04458副词 πώς或许、以免意思是「免得、惟恐」。
 εἰκῇ 01500副词 εἰκῇ无缘由地、徒然地
 κεκοπίακα 02872动词第一完成 主动 直说语气 第一人称 单数  κοπιάω辛苦工作、劳苦、疲累
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画