原文内容 | 原文直译 |
וְאַל-תִּהְיוּכַּאֲבוֹתֵיכֶםוְכַאֲחֵיכֶם אֲשֶׁרמָעֲלוּבַּיהוָהאֱלֹהֵיאֲבוֹתֵיהֶם וַיִּתְּנֵםלְשַׁמָּהכַּאֲשֶׁראַתֶּםרֹאִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00408 | 连接词 | 不 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 作、是、成为、临到 | |||
00001 | 介系词 | 父亲、祖先 | |||
00251 | 连接词 | 兄弟 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
04603 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 背叛、犯罪、不忠 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 给 | §8.1 | ||
08047 | 介系词 | 荒废 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你 | |||
07200 | 动词,Qal 主动分词复阳 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 |