CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 48 章 32 节
原文内容 原文直译
מִבְּכִייַעְזֵר
אֶבְכֶּה-לָּךְהַגֶּפֶןשִׂבְמָה
נְטִישֹׁתַיִךְעָבְרוּיָם
עַדיָםיַעְזֵרנָגָעוּ
עַל-קֵיצֵךְוְעַל-בְּצִירֵךְ
שֹׁדֵדנָפָל׃
…甚於雅谢人哀哭。(…处填入下行)


西比玛的葡萄树啊,我为你哀哭,

你的枝子蔓延過海,

直长到雅谢海。

…你的夏果和你的葡萄酒。(…处填入下行)

那行毁灭的已经临到

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מִבְּכִי 01065介系词 מִן + 名词,单阳附属形בְּכִי哭泣
יַעְזֵר 03270专有名词,地名יַעְזֵר雅谢
אֶבְכֶּה 01058动词,Qal 未完成式 1 单בָּכָה
לָּךְ 09001介系词 לְ + 2 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַגֶּפֶן 01612冠词 הַ + 名词,阴性单数גֶּפֶן葡萄、葡萄树
שִׂבְמָה 07643专有名词,地名שִׂבְמָה西比玛
נְטִישֹׁתַיִךְ 05189名词,复阴 + 2 单阴词尾נְטִישָׁה枝条、蔓藤、树枝נְטִישָׁה 的复数为 נְטִישׁוֹת,复数附属形也是 נְטִישׁוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
עָבְרוּ 05674动词,Qal 完成式 3 复עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
יָם 03220名词,阳性单数יָם
עַד 05704介系词עַד直到
יָם 03220名词,单阳附属形יָם
יַעְזֵר 03270专有名词,地名יַעְזֵר雅谢
נָגָעוּ 05060נָגְעוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复נָגַע接触、触及
עַל 05921介系词עַל在…上面
קֵיצֵךְ 07019名词,单阳 + 2 单阴词尾קַיִץ夏令、夏天קַיִץ 的附属形为 קֵיץ(未出现);用附属形来加词尾。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
בְּצִירֵךְ 01210名词,单阳 + 2 单阴词尾בָּצִיר葡萄酒בָּצִיר 的附属形为 בְּצִיר;用附属形来加词尾。
שֹׁדֵד 07703动词,Qal 主动分词单阳שָׁדַד荒场、荒废、毁坏这個分词在此作名词「毁坏者」解。
נָפָל 05307נָפַל 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳נָפַל倒在、跌下、跌倒



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License