原文内容 | 原文直译 |
וַיִּרְאוּאֲחֵי-יוֹסֵףכִּי-מֵתאֲבִיהֶם וַיֹּאמְרוּלוּיִשְׂטְמֵנוּיוֹסֵףוְהָשֵׁביָשִׁיבלָנוּ אֵתכָּל-הָרָעָהאֲשֶׁרגָּמַלְנוּאֹתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07200 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 看见,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
00251 | 名词,复阳附属形 | 兄弟 | |||
03130 | 专有名词,人名 | 约瑟 | 约瑟原意为「上主使增添」。 | ||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04191 | 动词,Qal 主动分词 3 单阳 | 死、灭绝 | |||
00001 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
03863 | 连接词 | 甚願、如果 | |||
07852 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 复词尾 | 敌对、憎恨 | |||
03130 | 专有名词,人名 | 约瑟 | 约瑟原意为「上主使增添」。 | ||
07725 | 连接词 + 动词,Hif'il 不定词独立形 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
07725 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
09001 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
07451 | 冠词 | 恶的、邪恶的 | §2.20, 2.6 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01580 | 动词,Qal 完成式 1 复 | 回报、报复、补偿 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 |