原文内容 | 原文直译 |
וְצִוִּיתָאֹתָםאֶל-אֲדֹנֵיהֶםלֵאמֹר כֹּה-אָמַריְהוָהצְבָאוֹתאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל כֹּהתֹאמְרוּאֶל-אֲדֹנֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06680 | 动词,Pi'el 连续式 2 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00113 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 主人 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00113 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 主人 |