CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 23 章 32 节
原文内容 原文直译
שַׁבַּתשַׁבָּתוֹןהוּאלָכֶםוְעִנִּיתֶםאֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶם
בְּתִשְׁעָהלַחֹדֶשׁבָּעֶרֶבמֵעֶרֶבעַד-עֶרֶב
תִּשְׁבְּתוּשַׁבַּתְּכֶם׃פ
它是你们要守特别的安息礼仪的安息日,


你们要刻苦己心,

在这月初九日晚上,从晚上到晚上,

你们要守你们的安息日。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
שַׁבַּת 07676名词,单阴附属形שַׁבָּת安息日
שַׁבָּתוֹן 07677名词,阳性单数שַׁבָּתוֹן守安息日、安息礼仪
הוּא 01931代名词 3 单阳הִיא הוּא他、她§3.10
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
וְעִנִּיתֶם 06031动词,Pi'el 连续式 2复阳עָנָהI. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נַפְשֹׁתֵיכֶם 05315名词,复阴 + 2 复阳词尾נֶפֶשׁ生命、人נֶפֶשׁ 的复数为 נְפָשׁוֹת,复数附属形为 נַפְשׁוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
בְּתִשְׁעָה 08672介系词 בְּ + 名词,阴性单数תִּשְׁעָה תֵּשַׁע数目的「九」
לַחֹדֶשׁ 02320介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数חֹדֶשׁ月朔、新月
בָּעֶרֶב 06153介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עֶרֶב黄昏
מֵעֶרֶב 06153介系词 מִן + 名词,阳性单数עֶרֶב黄昏
עַד 05704介系词עַד直到
עֶרֶב 06153名词,阳性单数עֶרֶב黄昏
תִּשְׁבְּתוּ 07673动词,Qal 未完成式 2 复阳שָׁבַת止住、停止、止息
שַׁבַּתְּכֶם 07676名词,单阴(或阳) + 2 复阳词尾שַׁבָּת安息日שַׁבָּת 的附属形为 שַׁבַּת;用附属形来加词尾。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License