CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 4 章 12 节
原文内容 原文直译
עָפְיֵהּשַׁפִּירוְאִנְבֵּהּשַׂגִּיא
וּמָזוֹןלְכֹלָּא-בֵהּ
תְּחֹתוֹהִיתַּטְלֵלחֵיוַתבָּרָא
וּבְעַנְפוֹהִייְדֻרָוןצִפֲּרֵישְׁמַיָּא
וּמִנֵּהּיִתְּזִיןכָּל-בִּשְׂרָא׃
(原文 4:9)它叶子华美,果子甚多,


可作众生的食物;

田野的走兽卧在荫下,

天空的飞鸟宿在枝上,

凡有血气的都从这树得食。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עָפְיֵהּ 06074名词,单阳 + 3 单阳词尾עֳפִי叶子
שַׁפִּיר 08209形容词,阳性单数שַׁפִּיר美麗
וְאִנְבֵּהּ 00004连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾אֵב果子
שַׂגִּיא 07690形容词,阳性单数שַׂגִּיא非常的、许多的
וּמָזוֹן 04203连接词 וְ + 名词,阳性单数מָזוֹן食物
לְכֹלָּא 03606介系词 לְ + 名词,阳性单数 + 定冠词 אכֹּל俱各、各人、全部、整個
בֵהּ 09005介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
תְּחֹתוֹהִי 08460介系词 תְּחוֹת + 3 单阳词尾תְּחוֹת在…下面
תַּטְלֵל 02927动词,Aphel 未完成式 3 单阳טְלַל躲在荫影下
חֵיוַת 02423名词,单阴附属形חֵיוָא野兽、动物
בָּרָא 01251名词,阳性单数 + 定冠词 אבַּר田野
וּבְעַנְפוֹהִי 06056连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾עֲנַף粗大的树枝、枝干
יְדֻרָון 01753这是写型(从 יְדֻרוּן 而来),其读型为 יְדוּרָן。按读型,它是动词,Peal 未完成式 3 复阳דּוּר居住如按写型 יְדוּרָן,它是动词,Peal 未完成式 3 复阴。
צִפֲּרֵי 06853名词,复阴附属形צִפַּר
שְׁמַיָּא 08065名词,阳性复数 + 定冠词 אשְׁמַיִן
וּמִנֵּהּ 04481连接词 וְ + 介系词 מִן + 3 单阳词尾מִן
יִתְּזִין 02110动词,Hithpeel 未完成式 3 单阳זוּן喂养
כָּל 03606名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בִּשְׂרָא 01321名词,阳性单数 + 定冠词 אבְּשַׂר肉身



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License