帖撒罗尼迦前书 4章 6节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05233 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 逾矩、犯罪 | 字意: 超過 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04122 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 占便宜、剥削、欺骗 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「因为、藉著、在…之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04229 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 行动、事件、事情 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00080 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 兄弟 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01360 | 连接词 | | 因为、所以 | ||
|
01558 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 施罚者、惩处 | |
|
02962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 主 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「关於」 | ||
|
03956 | 形容词 | 所有格 复数 中性 | | 所有的、每一個 | 在此作名词使用。此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
05130 | 指示代名词 | 所有格 复数 中性 | | 这 | |
|
02531 | 连接词 | | 既然、鉴於、正如 | ||
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 在此作副词用 | |
|
04277 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 预先说出来、已经说出来 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01263 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第一人称 复数 | | 警诫、勉励、作证 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |