CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 4 章 2 节
原文内容 原文直译
נָשֹׂאאֶת-רֹאשׁבְּנֵיקְהָת
מִתּוֹךְבְּנֵילֵוִי
לְמִשְׁפְּחֹתָםלְבֵיתאֲבֹתָם׃
「…将哥辖子孫的总数,(…处填入下行)


从利未人中,

照他们的家室、宗族,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
נָשֹׂא 05375动词,Qal 不定词独立形נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רֹאשׁ 07218名词,单阳附属形רֹאשׁ
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11, 2.12
קְהָת 06955专有名词,人名קְהָת哥辖
מִתּוֹךְ 08432介系词 מִן + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11, 2.12
לֵוִי 03881专有名词,人名、支派名לֵוִי利未人
לְמִשְׁפְּחֹתָם 04940介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾מִשְׁפָּחָה家族、家庭מִשְׁפָּחָה 的复数为 מִשְׁפָּחוֹת,复数附属形为 מִשְׁפְּחוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת家、殿、房子
אֲבֹתָם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。§3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License