罗马书 15章 13节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01680 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 希望 | |
|
04137 | 动词 | 第一简单過去 主动 期望语气 第三人称 单数 | | 使充满、应验 | |
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03956 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 所有的、每一個 | |
|
05479 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 喜乐 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01515 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 平安、和平 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04100 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 相信、有信心、信托 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04052 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 使之丰盛、多余 | |
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01680 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 希望 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里」 | ||
|
01411 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 能力 | |
|
04151 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 灵、气息 | |
|
00040 | 形容词 | 所有格 单数 中性 | | 圣洁的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |