CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 24 章 8 节
原文内容 原文直译
וְכַתְּאֵנִיםהָרָעוֹתאֲשֶׁרלֹא-תֵאָכַלְנָהמֵרֹעַ
כִּי-כֹהאָמַריְהוָה
כֵּןאֶתֵּןאֶת-צִדְקִיָּהוּמֶלֶךְ-יְהוּדָהוְאֶת-שָׂרָיו
וְאֵתשְׁאֵרִיתיְרוּשָׁלַםִהַנִּשְׁאָרִיםבָּאָרֶץהַזֹּאת
וְהַיֹּשְׁבִיםבְּאֶרֶץמִצְרָיִם׃
「…正如那极坏、坏得不可吃的无花果。(…处填入下行)


雅威如此说:

我必像这样将犹大王西底家和他的领袖们,…都交出来,(…处填入下二行)

以及剩在这地耶路撒冷的余民,

并住在埃及地的犹大人

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכַתְּאֵנִים 08384连接词 וְ + 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数תְּאֵנָה无花果树、无花果这個名词虽为阴性,其复数有阳性形式。
הָרָעוֹת 07451冠词 הַ + 形容词,阴性复数רָעָה灾难的、邪恶的
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定副词לֹא
תֵאָכַלְנָה 00398动词,Nif'al 未完成式 3 复阴אָכַל吃、吞吃
מֵרֹעַ 07455介系词 מִן + 名词,阳性单数רֹעַ恶、邪恶、不良的品质
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כֹה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
אֶתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַן赐、给
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
צִדְקִיָּהוּ 06667专有名词,人名צִדְקִיָּהוּ西底家
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
שָׂרָיו 08269名词,复阳 + 3 单阳词尾שַׂר长官、首领שַׂר 的复数为 שַׂרִים,复数附属形为 שַׂרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
שְׁאֵרִית 07611名词,单阴附属形שְׁאֵרִית剩余、余民
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
הַנִּשְׁאָרִים 07604冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阳שָׁאַר剩下
בָּאָרֶץ 00776介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
וְהַיֹּשְׁבִים 03427连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳יָשַׁב居住、坐、停留
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License