CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 23 章 24 节
原文内容 原文直译
אֵלֶּהבְנֵי-לֵוִי
לְבֵיתאֲבֹתֵיהֶםרָאשֵׁיהָאָבוֹתלִפְקוּדֵיהֶם
בְּמִסְפַּרשֵׁמוֹתלְגֻלְגְּלֹתָם
עֹשֵׂההַמְּלָאכָהלַעֲבֹדַתבֵּיתיְהוָה
מִבֶּןעֶשְׂרִיםשָׁנָהוָמָעְלָה׃
这些是利未的子孫,


按著他们父家被登录作家族的领袖,

照著他们男丁的名字的数目,

…办理雅威殿的事务的。(…处填入下行)

二十岁以上

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳(或阴)性复数אֵלֶּה这些
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13
לֵוִי 03878专有名词,人名לֵוִי利未
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת家、房子、殿
אֲבֹתֵיהֶם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
רָאשֵׁי 07218名词,复阳附属形רֹאשׁ头顶、头
הָאָבוֹת 00001冠词 הַ + 名词,阳性复数אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת
לִפְקוּדֵיהֶם 06485介系词 לְ + 动词,Qal 被动分词,复阳 + 3 复阳词尾פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
בְּמִסְפַּר 04557介系词 בְּ + 名词,单阳附属形מִסְפָּר数目
שֵׁמוֹת 08034名词,阳性复数שֵׁם名字שֵׁם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 שֵׁמוֹת
לְגֻלְגְּלֹתָם 01538介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾גֻּלְגֹּלֶת人头数גֻּלְגֹּלֶת 的复数为 גֻּלְגְּלוֹת(未出现),复数附属形为 גֻּלְגְּלֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
עֹשֵׂה 06213动词,Qal 主动分词,单阳附属形עָשָׂה这個分词在此作名词「做...的人」解。
הַמְּלָאכָה 04399冠词 הַ + 名词,阴性单数מְלָאכָה工作
לַעֲבֹדַת 05656介系词 לְ + 名词,单阴附属形עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת家、房子、殿
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מִבֶּן 01121介系词 מִן + 名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
עֶשְׂרִים 06242名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה
וָמָעְלָה 04605וָמַעְלָה 的停顿型,连接词 וְ + 副词 מַעַל + 表示方向的 ָהמַעַל上面



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License