原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרהַפְּלִשְׁתִּי אֲנִיחֵרַפְתִּיאֶת-מַעַרְכוֹתיִשְׂרָאֵלהַיּוֹםהַזֶּה תְּנוּ-לִיאִישׁוְנִלָּחֲמָהיָחַד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
06430 | 冠词 | 非利士人 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
02778 | 动词,Pi'el 完成式 1 单 | I. 辱骂;II. 保持在收获期;III. 许配 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04634 | 名词,复阴附属形 | 列、排 | |||
03478 | 专有名词,族名、国名 | 以色列 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
05414 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 使、给 | |||
09001 | 介系词 | 因、给、往、向、到、归属於 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03898 | 连接词 | 攻击、打仗 | |||
03162 | 一起 |