约翰福音 19章 32节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 来、去 | |
|
03767 | 连接词 | | 於是、然后 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04757 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 士兵 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03303 | 质词 | | 不必翻译,表示对比 | ||
|
04413 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 | | 第一的、最重要的、以前的 | |
|
02608 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 打断、打破 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04628 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 腿、脚(大腿到脚趾) | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00243 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 | | 另一個、其他的 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04957 | 动词 | 第一简单過去 被动 分词 所有格 单数 阳性 | | 一起被钉十字架 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |