原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריִרְמְיָההַנָּבִיאאָמֵן כֵּןיַעֲשֶׂהיְהוָה יָקֵםיְהוָהאֶת-דְּבָרֶיךָאֲשֶׁרנִבֵּאתָ לְהָשִׁיבכְּלֵיבֵית-יְהוָה וְכָל-הַגּוֹלָהמִבָּבֶל אֶל-הַמָּקוֹםהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03414 | 专有名词,人名 | 耶利米 | 耶利米原意为「上主所指定的」。 | ||
05030 | 冠词 | 先知 | |||
00543 | 副词 | 真确地 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 做 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06965 | 动词,Hif'il 祈願式 3 单阳 | 起来、坚立 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01697 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 话语、事情 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05012 | 动词,Nif'al 完成式 2 单阳 | 预言 | |||
07725 | 介系词 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
03627 | 名词,复阳附属形 | 器皿、器械、器具 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 家、房屋、殿 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
01473 | 冠词 | 被掳 | |||
00894 | 介系词 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04725 | 冠词 | 地方 | |||
02088 | 冠词 | 这個 |