以弗所书 4章 15节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00226 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 说实话 | |
|
01161 | 连接词 | | 但是、然后、而 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面」 | ||
|
00026 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 爱 | |
|
00837 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 长大、生长、扩展 | 假设语气可表达第一人称的鼓励及劝勉,意思是「让我们…、我们应該…」。 |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入、为了 」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 所有、每一個 | 在此直接受格表达关连性。 |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 就是、不必翻译 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02776 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 头、元首 | |
|
05547 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |