原文内容 | 原文直译 |
וַיָּסַרבַּיּוֹםהַהוּא אֶת-הַתְּיָשִׁיםהָעֲקֻדִּיםוְהַטְּלֻאִים וְאֵתכָּל-הָעִזִּיםהַנְּקֻדּוֹתוְהַטְּלֻאֹת כֹּלאֲשֶׁר-לָבָןבּוֹ וְכָל-חוּםבַּכְּשָׂבִיםוַיִּתֵּןבְּיַד-בָּנָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05493 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 转離、除去 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08495 | 冠词 | 公山羊 | |||
06124 | 冠词 | 有条纹的、 有斑纹的 | |||
02921 | 连接词 | 补钉、变得有斑点的 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
05795 | 冠词 | 母山羊、羊羔 | |||
05348 | 冠词 | 有斑点的、用小点当作记号 | |||
02921 | 连接词 | 补钉、变得有斑点的 | |||
03605 | 名词,阳性单数 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03836 | 形容词,阳性单数 | 白色的 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
02345 | 形容词,阳性单数 | 黑色的 | |||
03775 | 介系词 | 綿羊 | |||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 赐、给 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
01121 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 |