CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 11章 48节

原文内容与参考直译:
ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως,
若我们由著他这样,
πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτόν,
所有人都要信他,
καὶ ἐλεύσονται οἱ ΡJωμαῖοι
而罗马人也要来
καὶ ἀροῦσιν
且…夺去。」(…处填入下一行)
ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος.
将我们的地土和百姓两者都

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 ἀφῶμεν 00863动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 复数  ἀφίημι原谅、離開、让、抛弃
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 πιστεύσουσιν 04100动词未来 主动 直说语气 第三人称 复数  πιστεύω相信、有信心、信托
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到」
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐλεύσονται 02064动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 复数  ἔρχομαι来、去
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ΡJωμαῖοι 04514形容词主格 复数 阳性  ΡJωμαῖος罗马的
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀροῦσιν 00142动词未来 主动 直说语气 第三人称 复数  αἴρω提高、提起、提走
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 τόπον 05117名词直接受格 单数 阳性  τόπος地方
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ἔθνος 01484名词直接受格 单数 中性  ἔθνος国家、民族、外国人


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画