CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 9章 31节

原文内容与参考直译:
μὲν οὖν ἐκκλησία καθ᾽ ὅλης
因此全…教会都(…处填入下一行)
τῆς Ἰουδαίας καὶ Γαλιλαίας καὶ (韦:∑αμαρίας )(联:∑αμαρείας )
{犹太、加利利及撒马利亚的}
εἶχεν εἰρήνην οἰκοδομουμένη
有平安,被建立,
καὶ πορευομένη τῷ φόβῳ τοῦ κυρίου
行事为人有对主的敬畏
καὶ τῇ παρακλήσει τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐπληθύνετο.
及圣灵的劝慰,不断成长增加。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 μὲν 03303质词 μέν表示对比的意思
 οὖν 03767连接词 οὖν这样、所以、因此
 ἐκκλησία 01577名词主格 单数 阴性  ἐκκλησία会众、教会
 καθ᾽ 02596介系词 κατά后接所有格時意思是「遍及」
 ὅλης 03650形容词所有格 单数 阴性  ὅλος全部的
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 Ἰουδαίας 02449名词所有格 单数 阴性  Ἰουδαία专有名词,地名:犹太
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 Γαλιλαίας 01056名词所有格 单数 阴性  Γαλιλαία专有名词,地名:加利利
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ∑αμαρίας 04540名词所有格 单数 阴性  ∑αμαρία专有名词,地名:撒马利亚
 ∑αμαρείας 04540名词所有格 单数 阴性  ∑αμάρεια专有名词,地名:撒马利亚
 εἶχεν 02192动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔχω
 εἰρήνην 01515名词直接受格 单数 阴性  εἰρήνη平安、和谐
 οἰκοδομουμένη 03618动词现在 被动 分词 主格 单数 阴性  οἰκοδομέω建造、建立、变强壮
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 πορευομένη 04198动词现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阴性  πορεύομαι行事为人、旅行
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 φόβῳ 05401名词间接受格 单数 阳性  φόβος害怕、敬畏间接受格的副词用法。
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 παρακλήσει 03874名词间接受格 单数 阴性  παράκλησις劝勉、安慰间接受格的副词用法。
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 ἁγίου 00040形容词所有格 单数 中性  ἅγιος圣洁的
 πνεύματος 04151名词所有格 单数 中性  πνεῦμα
 ἐπληθύνετο 04129动词不完成 被动 直说语气 第三人称 单数  πληθύνω被动時意思是「增加、成长」


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画