CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 27 章 24 节
原文内容 原文直译
יוֹאָבבֶּן-צְרוּיָההֵחֵללִמְנוֹתוְלֹאכִלָּה
וַיְהִיבָזֹאתקֶצֶףעַל-יִשְׂרָאֵל
וְלֹאעָלָההַמִּסְפָּר
בְּמִסְפַּרדִּבְרֵי-הַיָּמִיםלַמֶּלֶךְדָּוִיד׃ס
洗鲁雅的儿子约押開始数点,没有点完,


当時因著这個,烈怒临到以色列;

数目也没有登录

在《大卫王记》 的数目。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יוֹאָב 03097专有名词,人名יוֹאָב约押
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
צְרוּיָה 06870专有名词,人名צְרוּיָה洗鲁雅
הֵחֵל 02490动词,Hif'il 完成式 3 单阳חָלַלI. 刺杀、伤害;II. 吹笛子;III. 亵渎、污辱、玷污、俗化、開始
לִמְנוֹת 04487介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形מָנָה计算、想、分配、指定、预备
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
כִלָּה 03615动词,Pi'el 完成式 3 单阳כָּלָה完成、停止,Pi'el 根除
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בָזֹאת 02063介系词 בְּ + 冠词 הַ + 指示代名词,阴性单数זֹאת这個
קֶצֶף 07110名词,阳性单数קֶצֶף忿恨
עַל 05921介系词עַל在…上面
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
עָלָה 05927动词,Qal 完成式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
הַמִּסְפָּר 04557冠词 הַ + 名词,阳性单数מִסְפָּר计量、计数
בְּמִסְפַּר 04557介系词 בְּ + 名词,单阳附属形מִסְפָּר计量、计数
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情
הַיָּמִים 03117冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
לַמֶּלֶךְ 04428介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִד大卫
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License