原文内容 | 原文直译 |
וְעַל-יָדָםהֶחֱזִיק מְלַטְיָההַגִּבְעֹנִיוְיָדוֹןהַמֵּרֹנֹתִי אַנְשֵׁיגִבְעוֹןוְהַמִּצְפָּהלְכִסֵּאפַּחַתעֵבֶרהַנָּהָר׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05921 | 连接词 | 在…上面 | |||
03027 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
02388 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
04424 | 专有名词,人名 | 米拉提 | |||
01393 | 冠词 | 基遍人 | |||
03036 | 连接词 | 雅顿 | |||
04824 | 冠词 | 米伦人、米仑人 | |||
00376 | 名词,复阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01391 | 专有名词,地名 | 基遍 | |||
04709 | 连接词 | 米斯巴 | |||
03678 | 介系词 | 宝座、座位 | |||
06346 | 名词,单阳附属形 | 军长 | |||
05676 | 名词,单阳附属形 | …外、对面、旁边 | |||
05104 | 冠词 | 河流 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |