原文内容 | 原文直译 |
וְדִבַּרְתָּאֵלָיולֵאמֹר כֹּהאָמַריְהוָההֲרָצַחְתָּוְגַם-יָרָשְׁתָּ וְדִבַּרְתָּאֵלָיולֵאמֹרכֹּהאָמַריְהוָה בִּמְקוֹםאֲשֶׁרלָקְקוּהַכְּלָבִיםאֶת-דַּםנָבוֹת יָלֹקּוּהַכְּלָבִיםאֶת-דָּמְךָגַּם-אָתָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01696 | 动词,Pi'el 连续式 2 单阳 | 讲 | §8.17, 8.18, 2.34, 2.31 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07523 | 疑問词 | 杀、谋杀 | |||
01571 | 连接词 | 也 | |||
03423 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 得为业、占有 | |||
01696 | 动词,Pi'el 连续式 2 单阳 | 讲 | §8.17, 8.18, 2.34, 2.31 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
04725 | 介系词 | 地方 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03952 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 舔 | |||
03611 | 冠词 | 狗 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01818 | 名词,单阳附属形 | 血 | |||
05022 | 专有名词,人名 | 拿伯 | |||
03952 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 舔 | |||
03611 | 冠词 | 狗 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01818 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 血 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
00859 | 你 |