CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 22 章 20 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָה
מִייְפַתֶּהאֶת-אַחְאָב
וְיַעַלוְיִפֹּלבְּרָמֹתגִּלְעָד
וַיֹּאמֶרזֶהבְּכֹהוְזֶהאֹמֵרבְּכֹה׃
雅威说:


『谁去引誘亚哈

上基列的拉末去仆倒呢?』

这個就这样说,那個就那样说。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מִי 04310疑問代名词מִי
יְפַתֶּה 06601动词,Pi'el 未完成式 3 单阳פָּתָהI. 打散、散開;II. 引誘、欺骗、劝服
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אַחְאָב 00256专有名词,人名אַחְאָב亚哈
וְיַעַל 05927连接词 וְ + 动词,Qal 祈願式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
וְיִפֹּל 05307连接词 וְ + 动词,Qal 祈願式 3 单阳נָפַל下沉、仆倒、跌倒
בְּרָמֹת 07433介系词 בְּ + 专有名词,地名רָמוֹת גִּלְעָד基列的拉末רָמוֹת (升高, SN 7311) 和 גִּלְעָד (基列, SN 1568) 两個字合起来为专有名词,地名。
גִּלְעָד 07433专有名词,地名רָמוֹת גִּלְעָד基列的拉末רָמוֹת (升高, SN 7311) 和 גִּלְעָד (基列, SN 1568) 两個字合起来为专有名词,地名。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
זֶה 02088指示代名词,阳性单数זֶה这個§8.30
בְּכֹה 03541介系词 בְּ + 副词כֹּה如此、这样
וְזֶה 02088连接词 וְ + 指示代名词זֶה这個§8.30
אֹמֵר 00559动词,Qal 主动分词单阳אָמַר§4.5, 7.16
בְּכֹה 03541介系词 בְּ + 副词כֹּה如此、这样



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License