原文内容 | 原文直译 |
וְכִי-יְפַתֶּהאִישׁבְּתוּלָהאֲשֶׁרלֹא-אֹרָשָׂה וְשָׁכַבעִמָּהּמָהֹריִמְהָרֶנָּהלּוֹלְאִשָּׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 若、因为、不必翻译 | |||
06601 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 | I. 打散、散開;II. 引誘、欺骗、劝服 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01330 | 名词,阴性单数 | 处女 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00781 | 动词,Pu'al 完成式 3 单阴 | 订婚、聘定 | |||
07901 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 躺卧、同寝 | |||
05973 | 介系词 | 跟、和 | |||
04117 | 动词,Qal 不定词独立形 | 付聘金 | |||
04117 | 动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | 付聘金 | |||
09001 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
00802 | 介系词 | 女人、妻子 |