CBOL 新约 Parsing 系统

提多书 3章 14节

原文内容与参考直译:
μανθανέτωσαν δὲ καὶ οἱ ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προΐστασθαι
而让我们的人去学习行善工,
εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας,
去预备不時之需,
ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι.
免得是不结果子的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μανθανέτωσαν 03129动词现在 主动 命令语气 第三人称 复数  μανθάνω学习、发现
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ἡμέτεροι 02251形容词主格 复数 阳性  ἡμέτερος我们的
 καλῶν 02570形容词所有格 复数 中性  καλέω好的
 ἔργων 02041名词所有格 复数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为
 προΐστασθαι 04291动词现在 关身 不定词  προΐστημι成为领导者、从事
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入…之内、为了」
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἀναγκαίας 00316形容词直接受格 复数 阴性  ἀναγκαῖος不可或缺的、必要的、亲密的
 χρείας 05532名词直接受格 复数 阴性  χρεία必要的事、需求
 ἵνα 02443连接词 ἵνα结果是、为了要常接假设语气。
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ὦσιν 05600动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数  ἐιμί
 ἄκαρποι 00175形容词主格 复数 阳性  ἄκαρπος无用的、不结果实的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画