CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 14 章 3 节
原文内容 原文直译
אַשּׁוּרלֹאיוֹשִׁיעֵנוּ
עַל-סוּסלֹאנִרְכָּב
וְלֹא-נֹאמַרעוֹדאֱלֹהֵינוּלְמַעֲשֵׂהיָדֵינוּ
אֲשֶׁר-בְּךָיְרֻחַםיָתוֹם׃
(原文 14:4)我们不向亚述求救,


不骑埃及的马,

也不再对我们手所造的说:

你是我们的上帝。

孤儿在你那里得蒙怜悯。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
לֹא 03808否定的副词לֹא
יוֹשִׁיעֵנוּ 03467Hif'il 未完成式 3 复阳 + 1 复词尾יָשַׁע拯救
עַל 05921介系词עַל在…上面
סוּס 05483名词,阳性单数סוּס
לֹא 03808否定的副词לֹא
נִרְכָּב 07392נִרְכַּב 的停顿型,动词,Qal 未完成式 1 复רָכַב
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
נֹאמַר 00559动词,Qal 未完成式 1 复אָמַר
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
לְמַעֲשֵׂה 04639介系词 לְ + 名词,单阳附属形מַעֲשֶׂה行为、工作
יָדֵינוּ 03027名词,双阴 + 1 复词尾יָד手、边、力量、权势
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בְּךָ 09002介系词 בְּ + 2 单阳词尾בְּ在、用、藉著
יְרֻחַם 07355动词,Pu'al 未完成式 3 复阳רָחַם怜悯、怜恤
יָתוֹם 03490名词,阳性单数יָתוֹם孤儿



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License