约翰福音 11章 44节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01831 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 出来、出去 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02348 | 动词 | 第一完成 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 死亡 | |
|
01210 | 动词 | 完成 被动 分词 主格 单数 阳性 | | 綑绑、禁止 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04228 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 脚 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05495 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 手 | |
|
02750 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 布条 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03799 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 脸、外表 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04676 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 手帕、面巾 | |
|
04019 | 动词 | 過去完成 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 包裹、绑 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03588 | 人称代名词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
03089 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 解除、破坏、释放、解開 | 意思是「会堂集会散会」。 |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00863 | 动词 | 第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 原谅、離開、让、抛弃 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05217 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 離開、回去、去 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |