CBOL 新约 Parsing 系统

雅各书 4章 4节

原文内容与参考直译:
μοιχαλίδες, οὐκ οἴδατε
淫亂的人(原文是淫妇)哪!你们岂不知道吗?
ὅτι φιλία τοῦ κόσμου ἔχθρα τοῦ θεοῦ ἐστιν;
与世界的友谊就是与上帝为敌
ὃς ἐὰν οὖν βουληθῇ φίλος εἶναι τοῦ κόσμου,
倘若那一個想要与世界为友的,
ἐχθρὸς τοῦ θεοῦ καθίσταται.
他就成为上帝的敌人了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μοιχαλίδες 03428名词呼格 复数 阴性  μοιχαλίς淫妇比喻用法,:不信神的、不洁净
 οὐκ 03756副词 οὐ不、不是否定副词
 οἴδατε 01492动词第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数  οἶδα看见、认识到
 ὅτι 03754连接词 ὅτι那、因为、既然
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 φιλία 05373名词主格 单数 阴性  φιλία友谊
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 κόσμου 02889名词所有格 单数 阳性  κόσμος世界、宇宙
 ἔχθρα 02189名词主格 单数 阴性  ἔχθρα敌意
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς..的那一個
 ἐὰν 01437质词 ἐάν假若
 οὖν 03767连接词 οὖν那么、然后
 βουληθῇ 01014动词第一简单過去 被动形主动 意假设语气 第三人称 单数  βούλομαι决定、希望、定意
 φίλος 05384形容词主格 单数 阳性  φίλος朋友名词用法
 εἶναι 01511动词现在 主动 不定词  εἰμί
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 κόσμου 02889名词所有格 单数 阳性  κόσμος世界、宇宙
 ἐχθρὸς 02190形容词主格 单数 阳性  ἐχθρός敌对的、仇恨的名词用法
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 καθίσταται 02525动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  καθίζω致使、成为


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画