原文内容 | 原文直译 |
דּוֹםלַיהוָהוְהִתְחוֹלֵללוֹ אַל-תִּתְחַרבְּמַצְלִיחַדַּרְכּוֹ בְּאִישׁעֹשֶׂהמְזִמּוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01826 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 静默 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
02342 | 连接词 | Qal 阵痛,Hif'il 使痛苦,Hof'al 生出,Po'lel 生產,Hitpo'lel 切望等候 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
02734 | 动词,Hitpa'el 未完成式 2 单阳 | 发怒、燃烧 | |||
06743 | 介系词 | 亨通、繁荣 | |||
01870 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 道路、行为、方向、方法 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06213 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 做 | 这個分词在此作名词「做…的人」解。 | ||
04209 | 名词,阴性复数 | 诡计、目的、计画、阴谋、谨慎、明辨 |