CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 14章 28节

原文内容与参考直译:
ἠκούσατε ὅτι
你们听见
ἐγὼ εἶπον ὑμῖν,
我对你们说了,
Ὑπάγω
我離開
καὶ ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
且回到你们这里来。
εἰ ἠγαπᾶτέ με
若你们爱我,
ἐχάρητε ἄν
就必喜乐,
ὅτι πορεύομαι πρὸς τὸν πατέρα,
因我到父那里去,
ὅτι πατὴρ μείζων μού ἐστιν.
因为父是比我大的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἠκούσατε 00191动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  ἀκούω听见
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 εἶπον 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 Ὑπάγω 05217动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  ὑπάγω離開、回去、去
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἔρχομαι 02064动词现在 被动形主动 意直说语气 第一人称 单数  ἔρχομαι来、去
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「对著、到」
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 εἰ 01487连接词 εἰ是否、假若、既然
 ἠγαπᾶτέ 00025动词不完成 主动 直说语气 第二人称 复数  ἀγαπάω
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἐχάρητε 05463动词第二简单過去 被动形主动 意直说语气 第二人称 复数  χαίρω欢喜、高兴、祝福
 ἄν 00302质词 ἄν表示无限性
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 πορεύομαι 04198动词现在 被动形主动 意直说语气 第一人称 单数  πορεύομαι旅行、去、離開
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「对著、到」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 πατέρα 03962名词直接受格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πατὴρ 03962名词主格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 μείζων 03187形容词主格 单数 阳性 比较级  μέγας大的、伟大的
 μού 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画