CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 20 章 10 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְחִזְקִיָּהוּ
נָקֵללַצֵּללִנְטוֹתעֶשֶׂרמַעֲלוֹת
לֹאכִייָשׁוּבהַצֵּלאֲחֹרַנִּיתעֶשֶׂרמַעֲלוֹת׃
希西家回答说:


「日影向前进十度容易,

不,让日影回转向后退十度。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יְחִזְקִיָּהוּ 03169专有名词,人名יְחִזְקִיָּהוּ希西家希西家原意为「上主使刚强」。
נָקֵל 07043动词,Nif'al 完成式 3 单阳קָלַלQal 轻,Pi'el 咒骂、诅咒,Pu'al 被咒骂、被诅咒,Nif'al 看为轻、轻视,Hif'il 减轻、轻视
לַצֵּל 06738介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数צֵל荫、阴凉处
לִנְטוֹת 05186介系词 לְ + 动词,Qal不定词附属型נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边
עֶשֶׂר 06235名词,阳性单数עֲשָׂרָה עֶשֶׂר数目的「十」
מַעֲלוֹת 04609名词,阴性复数מַעֲלָה上去、阶梯
לֹא 03808否定的副词לֹא
כִי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יָשׁוּב 07725动词,Qal 未完成式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
הַצֵּל 06738冠词 הַ + 名词,阳性单数צֵל荫、阴凉处
אֲחֹרַנִּית 00322副词אֲחֹרַנִּית后退
עֶשֶׂר 06235名词,阳性单数עֲשָׂרָה עֶשֶׂר数目的「十」
מַעֲלוֹת 04609名词,阴性复数מַעֲלָה上去、阶梯



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License