CBOL 旧约 Parsing 系统

弥迦书 第 3 章 6 节
原文内容 原文直译
לָכֵןלַיְלָהלָכֶםמֵחָזוֹן
וְחָשְׁכָהלָכֶםמִקְּסֹם
וּבָאָההַשֶּׁמֶשׁעַל-הַנְּבִיאִים
וְקָדַרעֲלֵיהֶםהַיּוֹם׃
因此,你们必遭遇黑夜,看不到异象,


你们必遭遇幽暗,无法占卜,

对先知而言,太阳要下山,

白昼在他们上面转为黑暗。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
לַיְלָה 03915名词,阳性单数לַיִל לַיְלָה夜里
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מֵחָזוֹן 02377介系词 מִן + 名词,阳性单数חָזוֹן异象、默示、预言
וְחָשְׁכָה 02821动词,Qal 连续式 3 单阴חָשַׁךְ变暗
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מִקְּסֹם 07080介系词 מִן + 动词,Qal 不定词附属形קָסַם占卜
וּבָאָה 00935动词,Qal 连续式 3 单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
הַשֶּׁמֶשׁ 08121冠词 הַ + 名词,阴性单数שֶׁמֶשׁ太阳
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַנְּבִיאִים 05030冠词 הַ + 名词,阳性复数נָבִיא先知
וְקָדַר 06937动词,Qal 连续式 3 单阳קָדַר哀悼、黑暗
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License