CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 10 章 24 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִהצְבָאוֹת
אַל-תִּירָאעַמִּייֹשֵׁבצִיּוֹןמֵאַשּׁוּר
בַּשֵּׁבֶטיַכֶּכָּה
וּמַטֵּהוּיִשָּׂא-עָלֶיךָבְּדֶרֶךְמִצְרָיִם׃
所以,主―万军之上帝如此说:


「住锡安我的百姓啊,不要怕亚述,

他虽然用棍击打你,又如埃及举杖攻击你,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
אַל 00408否定的副词אַל这個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּירָא 03372动词,Qal 未完成式 2 单阳יָרֵא害怕
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
יֹשֵׁב 03427动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留
צִיּוֹן 06726专有名词,地名צִיּוֹן锡安
מֵאַשּׁוּר 00804介系词 מִן + 专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
בַּשֵּׁבֶט 07626介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שֵׁבֶט
יַכֶּכָּה 05221יַכְּכָּה 的停顿型,动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾נָכָהHif'il 击打、击杀这個字从 יַכֶּךָּ 而来。
וּמַטֵּהוּ 04294连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾מַטֶּה杖、支派、分支מַטֶּה 的附属形为 מַטֵּה;用附属形来加词尾。
יִשָּׂא 05375动词,Qal 未完成式 3 单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
עָלֶיךָ 05921介系词 עַל + 2 单阳词尾עַל攻击、在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
בְּדֶרֶךְ 01870介系词 בְּ + 名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License