原文内容 | 原文直译 |
וְעָשִׂיתִיבָםנְקָמוֹתגְּדֹלוֹת בְּתוֹכְחוֹתחֵמָה וְיָדְעוּכִּי-אֲנִייְהוָה בְּתִתִּיאֶת-נִקְמָתִיבָּם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06213 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 做 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
05360 | 名词,阴性复数 | 报仇、仇恨 | |||
01419 | 形容词,阴性复数 | 大的、伟大的 | |||
08433 | 介系词 | 争辩、責罚 | |||
02534 | 名词,阴性单数 | 怒气、热 | |||
03045 | 动词,Qal 连续式 3 复 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05414 | 介系词 | 给 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05360 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 报仇、仇恨 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |