CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 7 章 73 节
原文内容 原文直译
וַיֵּשְׁבוּהַכֹּהֲנִיםוְהַלְוִיִּםוְהַשּׁוֹעֲרִיםוְהַמְשֹׁרְרִים
וּמִן-הָעָםוְהַנְּתִינִיםוְכָל-יִשְׂרָאֵלבְּעָרֵיהֶם
וַיִּגַּעהַחֹדֶשׁהַשְּׁבִיעִיוּבְנֵייִשְׂרָאֵלבְּעָרֵיהֶם׃
(原文 7:72)於是祭司、和利未人、和守门的、…都住(…处填入下行)


和歌唱的、和百姓中的一些人、和尼提宁,并以色列众人

在自己城里。

到了七月,以色列人在自己的城里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּשְׁבוּ 03427动词,Qal 叙述式 3 复阳יָשַׁב居住、坐、停留
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
וְהַלְוִיִּם 03881连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人
וְהַשּׁוֹעֲרִים 07778连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数שֹׁעֵר守门人
וְהַמְשֹׁרְרִים 07891连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Po'lel 分词,复阳שִׁיר唱歌这個分词在此作名词「歌唱的人」解。
וּמִן 04480连接词 וְ + 介系词 מִןמִן从、出
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וְהַנְּתִינִים 05411连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数נְתִינִים尼提宁、圣殿仆役
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּעָרֵיהֶם 05892介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾עִירעִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。
וַיִּגַּע 05060动词,Qal 叙述式 3 单阳נָגַע接触、触及
הַחֹדֶשׁ 02320冠词 הַ + 名词,阳性单数חֹדֶשׁ月、新月、初一
הַשְּׁבִיעִי 07637冠词 הַ + 名词,阳性单数שְׁבִיעִית שְׁבִיעִי序数的「第七」
וּבְנֵי 01121连接词 וְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּעָרֵיהֶם 05892介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾עִירעִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License