马可福音 3章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03101 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 学生、门徒 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00402 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 離開、撤退 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「对著、到」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02281 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 海、湖 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04183 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 许多 | |
|
04128 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 大团体的全部、会众、群众 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从… 」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01056 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:加利利 | |
|
00190 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 跟随、成为门徒 | |
|
00190 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 跟随、成为门徒 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从… 」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02449 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:犹太地 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |