原文内容 | 原文直译 |
כִּי-תֵצֵאאֵשׁוּמָצְאָהקֹצִים וְנֶאֱכַלגָּדִישׁאוֹהַקָּמָהאוֹהַשָּׂדֶה שַׁלֵּםיְשַׁלֵּםהַמַּבְעִראֶת-הַבְּעֵרָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03318 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 出来、前往 | |||
00784 | 名词,阴性单数 | 火 | |||
04672 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | 找到 | |||
06975 | 名词,阳性复数 | 荆棘、刺 | |||
00398 | 动词,Nif'al 连续式 3 单阳 | 吃、吞吃 | |||
01430 | 名词,阳性单数 | 堆积、坟墓 | |||
00176 | 质词 | 或 | 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。 | ||
07054 | 冠词 | 禾稼 | |||
00176 | 质词 | 或 | 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。 | ||
07704 | 冠词 | 田地 | |||
07999 | 动词,Pi'el 不定词独立形 | Qal 平安,Pi'el 补偿、报答,Hif'il 完成、了结 | §2.33 | ||
07999 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 | Qal 平安,Pi'el 补偿、报答,Hif'il 完成、了结 | |||
01197 | 冠词 | I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍、喂养、牧放 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01200 | 冠词 | 燃烧、火 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |