CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 16章 2节

原文内容与参考直译:
Καὶ ἀπῆλθεν πρῶτος
第一位使者便離去,
καὶ ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν,
倾倒他的碗在地上,
καὶ ἐγένετο ἕλκος κακὸν καὶ πονηρὸν
就有恶而且毒的疮
ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους
在…人身上。(…处填入下两行)
τοὺς ἔχοντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου
那些有兽印记、
καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ.
且拜它的像的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἀπῆλθεν 00565动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀπέρχομαι传播、去、離開
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πρῶτος 04413形容词主格 单数 阳性  πρῶτος第一、较早之前
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐξέχεεν 01632动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐκχέω流出、倾注
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 φιάλην 05357名词直接受格 单数 阴性  φιάλη
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「对、进入 」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆν 01093名词直接受格 单数 阴性  γῆ
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐγένετο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  γίνομαι发生、成为
 ἕλκος 01668名词主格 单数 中性  ἕλκος脓肿、疮
 κακὸν 02556形容词主格 单数 中性  κακός坏的、邪恶的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 πονηρὸν 04190形容词主格 单数 中性  πονηρός恶的
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…之上」
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀνθρώπους 00444名词直接受格 复数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἔχοντας 02192动词现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性  ἔχω
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 χάραγμα 05480名词直接受格 单数 中性  χάραγμα印记、记号
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 θηρίου 02342名词所有格 单数 中性  θηρίον野兽
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 προσκυνοῦντας 04352动词现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性  προσκυνέω屈膝敬拜
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 εἰκόνι 01500名词间接受格 单数 阴性  εἰκών外表、形像、相像
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 中性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画