CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 11章 13节

原文内容与参考直译:
Ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν·
然而我对你们外邦人说话;
ἐφ᾽ ὅσον μὲν οὖν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος,
因我是外邦人的使徒,
τὴν διακονίαν μου δοξάζω,
我敬重我的职分,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 λέγω 03004动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 中性  视情况翻译
 ἔθνεσιν 01484名词间接受格 复数 中性  ἔθνος国家、人民、外邦人
 ἐφ᾽ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…之上、对於」
 ὅσον 03745关系代名词直接受格 单数 中性  ὅσος举凡、有多少的、任何人谁
 μὲν 03303质词 μέν表示对比或继续的意思意思是「一方面…另一方面…」。
 οὖν 03767连接词 οὖν於是、然后
 εἰμι 01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  εἰμί
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἐθνῶν 01484名词所有格 复数 中性  ἔθνος国家、人民、外邦人
 ἀπόστολος 00652名词主格 单数 阳性  ἀπόστολος使徒
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 διακονίαν 01248名词直接受格 单数 阴性  διακονία慈善的帮助、服务、职分
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 δοξάζω 01392动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  δοξάζω使荣耀、颂赞


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画