CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 31 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיָּבִאוּאֶל-מֹשֶׁהוְאֶל-אֶלְעָזָרהַכֹּהֵן
וְאֶל-עֲדַתבְּנֵי-יִשְׂרָאֵל
אֶת-הַשְּׁבִיוְאֶת-הַמַּלְקוֹחַוְאֶת-הַשָּׁלָל
אֶל-הַמַּחֲנֶהאֶל-עַרְבֹתמוֹאָב
אֲשֶׁרעַל-יַרְדֵּןיְרֵחוֹ׃ס
他们将…交给摩西和祭司以利亚撒,(…处填入下下行起至末行)


并以色列的会众。

所掳的人,所夺的牲畜、财物

在摩押平原,…的營盤,(…处填入下行)

靠约但河边与耶利哥相对

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבִאוּ 00935动词,Hif'il 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל向、往
אֶלְעָזָר 00499专有名词,人名אֶלְעָזָר以利亚撒
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל向、往
עֲדַת 05712名词,单阴附属形עֵדָה会众
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַשְּׁבִי 07628冠词 הַ + 名词,阳性单数שְׁבִי被掳、俘虏
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמַּלְקוֹחַ 04455冠词 הַ + 名词,阳性单数מַלְקוֹחַI. 掳物,II. 颚
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַשָּׁלָל 07998冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׁלָל掳物、战利品
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמַּחֲנֶה 04264冠词 הַ + 名词,阳性单数מַחֲנֶה军旅、军營
אֶל 00413介系词אֶל向、往
עַרְבֹת 06160名词,复阴附属形עֲרֶבָה1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴
מוֹאָב 04124专有名词,国名מוֹאָב摩押
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面
יַרְדֵּן 03383专有名词,河流名称יַרְדֵּן约旦河
יְרֵחוֹ 03405专有名词,地名יְרֵחוֹ耶利哥
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License