原文内容 | 原文直译 |
כֹּה-אָמַריְהוָהצְבָאוֹתאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל לָקוֹחַאֶת-הַסְּפָרִיםהָאֵלֶּה אֵתסֵפֶרהַמִּקְנָההַזֶּה וְאֵתהֶחָתוּםוְאֵתסֵפֶרהַגָּלוּיהַזֶּה וּנְתַתָּםבִּכְלִי-חָרֶשׂ לְמַעַןיַעַמְדוּיָמִיםרַבִּים׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
03947 | 动词,Qal 不定词独立形 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05612 | 冠词 | 书卷 | |||
00428 | 冠词 | 这些 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05612 | 名词,单阳附属形 | 书卷 | |||
04736 | 冠词 | 买 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
02856 | 冠词 | 封闭 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
05612 | 名词,单阳附属形 | 书卷 | |||
01540 | 冠词 | 迁移、揭開、显露、除掉 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
05414 | 动词,Qal连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾 | 给 | |||
03627 | 介系词 | 器皿、器械、器具 | |||
02789 | 瓦器、陶器 | ||||
04616 | 介系词 | 为了 | 名词 | ||
05975 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
03117 | 名词,阳性复数 | 日子、時候 | |||
07227 | 形容词,阳性复数 | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |