路加福音 7章 39节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 看见 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05330 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,族群名:法利赛人 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02564 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 邀请、呼唤 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 他 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
01438 | 反身代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 自己的 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 说 | |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 这個 | |
|
01487 | 连接词 | | 若、如果、是否 | ||
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04396 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 先知、先知的著作 | |
|
01097 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 知道、认识、明白 | |
|
00302 | 质词 | | 表示无限性、可能性 | ||
|
05101 | 疑問代名词 | 主格 单数 阴性 | | 谁、什么、为什么 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04217 | 疑問代名词 | 主格 单数 阴性 | | 何种、怎样的、何其伟大 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01135 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 妇女、妻子 | |
|
03748 | 关系代名词 | 主格 单数 阴性 | | 谁、任谁、任何人 | 可作一般的关系代名词使用。 |
|
00680 | 动词 | 现在 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 触摸 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 他 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句、因为 | ||
|
00268 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 有罪的 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |