CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 1章 19节

原文内容与参考直译:
γράψον οὖν εἶδες καὶ εἰσὶν
所以你要写你所看见的事和现在的事,
καὶ μέλλει (韦:γίνεσθαι )(联:γενέσθαι )μετὰ ταῦτα.
和在这些事之后即将发生的事。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 γράψον 01125动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  γράφω
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、然后
  03739关系代名词直接受格 复数 中性  ὅς带出子句修饰先行词有時先行词可省略。
 εἶδες 01492动词第二简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数  ὁράω看见、知道
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
  03739关系代名词主格 复数 中性  ὅς带出子句修饰先行词有時先行词可省略。
 εἰσὶν 01526动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
  03739关系代名词主格 复数 中性  ὅς带出子句修饰先行词有時先行词可省略。
 μέλλει 03195动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  μέλλω即将、必须
 γίνεσθαι 01096动词现在 关身形主动 意不定词  γίνομαι发生、成为
 γενέσθαι 01096动词第二简单過去 关身形主动 意不定词  γίνομαι发生、成为
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 ταῦτα 05023指示代名词直接受格 复数 中性 第三人称  οὗτος这個


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画