CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 11 章 12 节
原文内容 原文直译
וִידַעְתֶּםכִּי-אֲנִייְהוָה
אֲשֶׁרבְּחֻקַּילֹאהֲלַכְתֶּם
וּמִשְׁפָּטַילֹאעֲשִׂיתֶם
וּכְמִשְׁפְּטֵיהַגּוֹיִםאֲשֶׁרסְבִיבוֹתֵיכֶםעֲשִׂיתֶם׃
你们就知道我是雅威;


因为你们没有遵行我的律例,

也没有顺从我的典章,

却随从你们四围列国的恶规。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וִידַעְתֶּם 03045动词,Qal 连续式 2 复阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בְּחֻקַּי 02706介系词 בְּ +名词,复阳 + 1 单词尾חֹק律例、法令、条例、限度חֹק 的复数为 חֻקִּים,复数附属形为 חֻקֵּי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לֹא 03808否定的副词לֹא
הֲלַכְתֶּם 01980动词,Qal 完成式 2 复阳הָלַךְ走、去
וּמִשְׁפָּטַי 04941连接词 וְ + 名词,复阳 + 1 单词尾מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩מִשְׁפָּט 的复数为 מִשְׁפָּטִים,复数附属形为 מִשְׁפְּטֵי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לֹא 03808否定的副词לֹא
עֲשִׂיתֶם 06213动词,Qal 完成式 2 复阳עָשָׂה
וּכְמִשְׁפְּטֵי 04941连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,复阳附属形מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
סְבִיבוֹתֵיכֶם 05439名词,复阴 + 2 复阳词尾סָבִיב四围、环绕סָבִיב 的复数为 סְבִיבוֹת,复数附属形也是 סְבִיבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。在此作副词使用。
עֲשִׂיתֶם 06213动词,Qal 完成式 2 复阳עָשָׂה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License