CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 20 章 47 节
原文内容 原文直译
וַיִּפְנוּוַיָּנֻסוּהַמִּדְבָּרָהאֶל-סֶלַעהָרִמּוֹן
שֵׁשׁמֵאוֹתאִישׁ
וַיֵּשְׁבוּבְּסֶלַערִמּוֹןאַרְבָּעָהחֳדָשִׁים׃
…转身向旷野逃跑,到了临门的磐石,(…处填入下行)


(只剩下)六百人,

就在临门的磐石住了四個月。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּפְנוּ 06437动词 ,Qal 叙述式 3 复阳פָּנָה转向
וַיָּנֻסוּ 05127动词,Qal 叙述式 3 复阳נוּס逃跑
הַמִּדְבָּרָה 04057冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָהמִדְבָּר旷野§2.6, 8.25
אֶל 00413介系词אֶל向、往
סֶלַע 05553名词,单阳附属形סֶלַע险崖、峭壁
הָרִמּוֹן 07417冠词 הַ + 专有名词,地名רִמּוֹן临门临门原意为「石榴」。
שֵׁשׁ 08337名词,阳性单数שִׁשָּׁה שֵׁשׁ数目的「六」
מֵאוֹת 03967名词,阴性复数מֵאָה数目的「一百」
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וַיֵּשְׁבוּ 03427动词,Qal 叙述式 3 复阳יָשַׁב居住、坐、停留
בְּסֶלַע 05553介系词 בְּ + 名词,单阳附属形סֶלַע险崖、峭壁
רִמּוֹן 07417专有名词,地名רִמּוֹן临门
אַרְבָּעָה 00702名词,阴性单数אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
חֳדָשִׁים 02320名词,阳性复数חֹדֶשׁ新月、初一



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License