CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 6章 4节

原文内容与参考直译:
βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε,
因此若你们有日常的诉讼案件,
τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ,
对那在教会被轻看的人,
τούτους καθίζετε;
你们使他们坐下审判吗?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 βιωτικὰ 00982形容词直接受格 复数 中性  βιωτικός属於日常生活的
 μὲν 03303质词 μέν不必翻译,表示对比
 οὖν 03767连接词 οὖν所以
 κριτήρια 02922名词直接受格 复数 中性  κριτήριον法庭
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 ἔχητε 02192动词现在 主动 假设语气 第二人称 复数  ἔχω
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἐξουθενημένους 01848动词第一完成 被动 分词 直接受格 复数 阳性  ἐξουθενέω轻视、拒绝
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐκκλησίᾳ 01577名词间接受格 单数 阴性  ἐκκλησία会众、教会
 τούτους 05128指示代名词直接受格 复数 阳性  οὗτος这個
 καθίζετε 02523动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  καθίζω使坐下


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画