CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 3章 3节

原文内容与参考直译:
μνημόνευε οὖν πῶς εἴληφας
所以要记住你是怎样领受、
καὶ ἤκουσας
怎样听见的、
καὶ τήρει
又要保守,
καὶ μετανόησον·
并要悔改。
ἐὰν οὖν μὴ γρηγορήσῃς,
所以若不儆醒,
ἥξω ὡς κλέπτης,
我必临到如同贼一样。
καὶ οὐ μὴ γνῷς
你也决不能知道,
ποίαν ὥραν ἥξω ἐπὶ σέ.
幾時我要临到你。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μνημόνευε 03421动词现在 主动 命令语气 第二人称 单数  μνημονεύω记住、纪念
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、然后
 πῶς 04459副词 πῶς如何?怎么?
 εἴληφας 02983动词第一完成 主动 直说语气 第二人称 单数  λαμβάνω领受、接受
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἤκουσας 00191动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数  ἀκούω听见
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τήρει 05083动词现在 主动 命令语气 第二人称 单数  τηρέω遵守、保守
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 μετανόησον 03340动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  μετανοέω悔改、后悔、改变自己的行为
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、然后
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 γρηγορήσῃς 01127动词第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 单数  γρηγορέω警醒、保持警觉
 ἥξω 02240动词未来 主动 直说语气 第一人称 单数  ἥκω来到、出现
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同、好像
 κλέπτης 02812名词主格 单数 阳性  κλέπτης小偷
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οὐ 03756副词 οὐ否定副词
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 γνῷς 01097动词第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 单数  γινώσκω知道、认识
 ποίαν 04169疑問代名词直接受格 单数 阴性  ποῖος哪一种、什么、哪些
 ὥραν 05610名词直接受格 单数 阴性  ὥρα時刻(约为 一小時)
 ἥξω 02240动词未来 主动 直说语气 第一人称 单数  ἥκω来到、出现
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…之上」
 σέ 04571人称代名词直接受格 单数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画