原文内容 | 原文直译 |
הִנֵּההָיוּכְקַשׁאֵשׁשְׂרָפָתַם לֹא-יַצִּילוּאֶת-נַפְשָׁםמִיַּדלֶהָבָה אֵין-גַּחֶלֶתלַחְמָם אוּרלָשֶׁבֶתנֶגְדּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 是、成为、临到 | |||
07179 | 介系词 | 碎秸、粗糠、谷壳 | |||
00784 | 名词,阳(或阴)性单数 | 火 | |||
08313 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾 | 燃烧 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05337 | 动词,Hif'il 未完成式 3 复阳 | 拯救 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05315 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 生命 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
03852 | 名词,阴性单数 | 火焰 | |||
00369 | 副词,附属形 | 没有、不存在 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
01513 | 名词,阴性单数 | 炭 | |||
02552 | 介系词 | 取暖 | |||
00217 | 名词,阳性单数 | 火、火焰 | |||
03427 | 介系词 | 居住、坐、停留 | |||
05048 | 介系词 | 在…面前 |