CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 6 章 24 节
原文内容 原文直译
וַיִּבֶןשָׁםגִּדְעוֹןמִזְבֵּחַלַיהוָה
וַיִּקְרָא-לוֹיְהוָהשָׁלוֹם
עַדהַיּוֹםהַזֶּהעוֹדֶנּוּ
בְּעָפְרָתאֲבִיהָעֶזְרִי׃פ
於是基甸在那里为雅威筑坛,


给它起名叫雅威•沙龙,

直到如今它仍

在亚比•以谢族的俄弗拉。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּבֶן 01129动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּנָה建造
שָׁם 08033副词שָׁם那里
גִּדְעוֹן 01439专有名词,人名גִּדְעוֹן基甸
מִזְבֵּחַ 04196名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
וַיִּקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读§8.1, 8.9
לוֹ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
יְהוָה 03073专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָהשָׁלוֹם 两個字合起来为专有名词。
שָׁלוֹם 03073名词,阳性单数שָׁלוֹם和好、和平יְהוָהשָׁלוֹם 两個字合起来为专有名词。
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
עוֹדֶנּוּ 05750副词 עוֹד + 3 单阳词尾עוֹד仍然、再
בְּעָפְרָת 06084介系词 בְּ + 专有名词,人名עָפְרָה俄弗拉
אֲבִי 00033专有名词,族名,阳性单数אֲבִי הָעֶזְרִי亚比•以谢族אֲבִיהָעֶזְרִי 两個字合起来为专有名词。
הָעֶזְרִי 00033专有名词,族名,阳性单数אֲבִי הָעֶזְרִי亚比•以谢族אֲבִיהָעֶזְרִי 两個字合起来为专有名词。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License