CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 11章 29节

原文内容与参考直译:
∏ίστει διέβησαν τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν ὡς διὰ ξηρᾶς γῆς,
(因著)信,他们穿過这红色的海好像经過干枯的土地;
ἧς πεῖραν λαβόντες οἱ Αἰγύπτιοι κατεπόθησαν.
埃及人鼓起勇气尝试那的(指過红海)企图,就被吞灭了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∏ίστει 04102名词间接受格 单数 阴性  πίστις信仰、信心、相信
 διέβησαν 01224动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  διαβαίνω穿過、经過
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐρυθρὰν 02063形容词直接受格 单数 阴性  ἐρυθρός红色的
 θάλασσαν 02281名词直接受格 单数 阴性  θάλασσα海、湖
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同、好像、正当
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「经過」
 ξηρᾶς 03584形容词所有格 单数 阴性  ξηρός干枯
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ
 ἧς 03739关系代名词所有格 单数 阴性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 πεῖραν 03984名词直接受格 单数 阴性  πεῖρα尝试、企图
 λαβόντες 02983动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  λαμβάνω得到、拿走鼓起勇气尝试
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 Αἰγύπτιοι 00124形容词主格 复数 阳性  Αἰγύπτιος埃及人的
 κατεπόθησαν 02666动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  καταπίνω喝下、吞没


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画