CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 5章 22节

原文内容与参考直译:
οὐδὲ γὰρ πατὴρ κρίνει οὐδένα,
因为父也不审判任何人,
ἀλλὰ τὴν κρίσιν πᾶσαν δέδωκεν τῷ υἱῷ,
而是将审判的事全部交与子,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐδὲ 03761连接词 οὐδέ也不、甚至不在此作副词使用
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πατὴρ 03962名词主格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 κρίνει 02919动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  κρίνω认为、判断、决定、定罪
 οὐδένα 03762形容词直接受格 单数 阳性  οὐδείς无 一人、无一事、一点也不
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά但是、而是
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 κρίσιν 02920名词直接受格 单数 阴性  κρίσις审判、公正的审判
 πᾶσαν 03956形容词直接受格 单数 阴性  πᾶς所有的、每一個
 δέδωκεν 01325动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数  δίδωμι给、允许、使…发生
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 υἱῷ 05207名词间接受格 单数 阳性  υἱός儿子


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画