CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 21章 12节

原文内容与参考直译:
ἔχουσα τεῖχος μέγα καὶ ὑψηλόν,
有大且高的墙,
ἔχουσα πυλῶνας δώδεκα καὶ ἐπὶ τοῖς πυλῶσιν ἀγγέλους δώδεκα
有十二個门且门边十二位天使
καὶ ὀνόματα ἐπιγεγραμμένα,
且名字被写上,
ἐστιν (韦: )(联:(τὰ ὀνόματα) )τῶν δώδεκα φυλῶν υἱῶν Ἰσραήλ·
就是以色列的子孫的十二個支派的(韦: )(联: 名字)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἔχουσα 02192动词现在 主动 分词 主格 单数 阴性  ἔχω
 τεῖχος 05038名词直接受格 单数 中性  τεῖχος墙、城墙
 μέγα 03173形容词直接受格 单数 中性  μέγας大的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ὑψηλόν 05308形容词直接受格 单数 中性  ὑψηλός高的
 ἔχουσα 02192动词现在 主动 分词 主格 单数 阴性  ἔχω
 πυλῶνας 04440名词直接受格 复数 阳性  πυλών门、门廊、入口
 δώδεκα 01427形容词直接受格 复数 阳性  δώδεκα十二個
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接间接受格時意思是「在…之上」,表达位置很近
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 πυλῶσιν 04440名词间接受格 复数 阳性  πυλών门、门廊、入口
 ἀγγέλους 00032名词直接受格 复数 阳性  ἄγγελος天使、使者
 δώδεκα 01427形容词直接受格 复数 阳性  δώδεκα十二個
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ὀνόματα 03686名词直接受格 复数 中性  ὄνομα名字
 ἐπιγεγραμμένα 01924动词完成 被动 分词 直接受格 复数 中性  ἐπιγράφω写上
  03739关系代名词主格 复数 中性  ὅς带出子句修饰先行词有時先行词可省略。
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί复数、中性常用单数动词,表达整体的概念。
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 ὀνόματα 03686名词主格 复数 中性  ὄνομα名字此字在经文中的位置或存在有争论。
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阴性  视情况翻译
 δώδεκα 01427形容词所有格 复数 阴性  δώδεκα十二個
 φυλῶν 05443名词所有格 复数 阴性  φυλή支派、宗族
 υἱῶν 05207名词所有格 复数 阳性  υἱός子孫、儿子
 Ἰσραήλ 02474名词所有格 单数 阳性  Ἰσραήλ专有名词,国名、地名、人名:以色列


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画