原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיָּשֻׁבוּ |
07725 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |
וַיָּבֹאוּ |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
עֵין |
05880 | 专有名词,地名 | עֵין מִשְׁפָּט | 安密巴 | עֵין (眼睛、泉水, SN 5869) 和 מִשְׁפָּט (公理、公平, SN 4941) 两個字合起来为专有名词。 |
מִשְׁפָּט |
05880 | 专有名词,地名 | עֵין מִשְׁפָּט | 安密巴 | עֵין (眼睛、泉水, SN 5869) 和 מִשְׁפָּט (公理、公平, SN 4941) 两個字合起来为专有名词。 |
הִוא |
01931 | 这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两個字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴 | הִיא הוּא | 他 | 如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。 |
קָדֵשׁ |
06946 | 专有名词,地名 | קָדֵשׁ | 加低斯 | |
וַיַּכּוּ |
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | נָכָה | Hif'il 击打、击杀 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
שְׂדֵה |
07704 | 名词,单阳附属形 | שָׂדֶה שָׂדַי | 田地 | |
הָעֲמָלֵקִי |
06003 | 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 | עֲמָלֵקִי | 亚玛力 | |
וְגַם |
01571 | 连接词 וְ + 副词 | גַּם | 也 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
הָאֱמֹרִי |
00567 | 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 | אֱמֹרִי | 亚摩利人 | |
הַיֹּשֵׁב |
03427 | 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
בְּחַצְצֹן |
02688 | 介系词 בְּ + 专有名词,地名 | חַצְצֹן תָּמָר | 哈洗逊•他玛 | חַצְצֹן 和 תָּמָר 两個字合起来为专有名词。 |
תָּמָר |
02688 | 专有名词,地名 | חַצְצֹן תָּמָר | 哈洗逊•他玛 | חַצְצֹן 和 תָּמָר 两個字合起来为专有名词。 |