CBOL 新约 Parsing 系统

歌罗西书 2章 16节

原文内容与参考直译:
Μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω
所以,不让任何人…评断你们。(…处填入下一行)
ἐν βρώσει καὶ ἐν πόσει ἐν μέρει
在吃食上和在喝食上,或在…事情上(…处填入下一行)
ἑορτῆς νεομηνίας σαββάτων·
节期或月朔或安息日(的)

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Μὴ 03361副词 μή否定副词
 οὖν 03767连接词 οὖν这样、所以、因此、那么
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς任何人、有人、任何事、有某事
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 κρινέτω 02919动词现在 主动 命令语气 第三人称 单数  κρίνω认为、判断、裁决、定罪
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 βρώσει 01035名词间接受格 单数 阴性  βρῶσις食物、吃的动作、侵蚀
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 πόσει 04213名词间接受格 单数 阴性  πόσις喝、饮料
  02228连接词 或、比
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 μέρει 03313名词间接受格 单数 中性  μέρος一份、一部分(事情)
 ἑορτῆς 01859名词所有格 单数 阴性  ἑορτή(宗教的)节庆、宴会
  02228连接词 或、比
 νεομηνίας 03561名词所有格 单数 阴性  νεομηνία月朔
  02228连接词 或、比
 σαββάτων 04521名词所有格 复数 中性  σάββατον安息日


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画