CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯拉记 第 9 章 7 节
原文内容 原文直译
מִימֵיאֲבֹתֵינוּאֲנַחְנוּבְּאַשְׁמָהגְדֹלָה
עַדהַיּוֹםהַזֶּה
וּבַעֲוֹנֹתֵינוּנִתַּנּוּאֲנַחְנוּמְלָכֵינוּכֹהֲנֵינוּ
בְּיַדמַלְכֵיהָאֲרָצוֹת
בַּחֶרֶבבַּשְּׁבִיוּבַבִּזָּהוּבְבֹשֶׁתפָּנִים
כְּהַיּוֹםהַזֶּה׃
从我们列祖的日子…,我们的罪恶甚重;(…处填入下行)


直到今日

因我们的罪孽,我们、我们的君王、我们的祭司交在

外邦列王的手中,

杀害、掳掠、抢夺、脸上蒙羞,

正如今日的光景。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מִימֵי 03117介系词 מִן + 名词,复阳附属形יוֹם日子、時候
אֲבֹתֵינוּ 00001名词,复阳 + 1 复词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
אֲנַחְנוּ 00587代名词 1 复אֲנַחְנוּ我们
בְּאַשְׁמָה 00819介系词 בְּ + 名词,阴性单数אַשְׁמָה罪孽
גְדֹלָה 01419形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的§2.17
עַד 05704介系词עַד直到
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
וּבַעֲוֹנֹתֵינוּ 05771连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 1 复词尾עָוֹן罪孽、刑罚
נִתַּנּוּ 05414动词,Nif'al 完成式 1 复נָתַן赐、给
אֲנַחְנוּ 00587代名词 1 复אֲנַחְנוּ我们
מְלָכֵינוּ 04428名词,复阳 + 1 复词尾מֶלֶךְ君王、国王מֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים,复数附属形为 מַלְכֵי;用附属形来加词尾。
כֹהֲנֵינוּ 03548名词,复阳 + 1 复词尾כֹּהֵן祭司כֹּהֵן 的复数为 כֹּהֲנִים,复数附属形为 כֹּהֲנֵי;用附属形来加词尾。
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
מַלְכֵי 04428名词,复阳附属形מֶלֶךְ君王、国王מֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים;用附属形 מַלְכֵי 来加词尾。
הָאֲרָצוֹת 00776冠词 הַ + 名词,阴性复数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
בַּחֶרֶב 02719介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
בַּשְּׁבִי 07628介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שְׁבִי被掳、俘虏
וּבַבִּזָּה 00961连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数בִּזָּה掠夺物、战利品
וּבְבֹשֶׁת 01322连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形בֹּשֶׁת羞愧
פָּנִים 06440名词,阳性复数פָּנִים פָּנֶה
כְּהַיּוֹם 03117介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License