CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 23 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיְהִי-יַחַתהָרֹאשׁוְזִיזָההַשֵּׁנִי
וִיעוּשׁוּבְרִיעָהלֹא-הִרְבּוּבָנִים
וַיִּהְיוּלְבֵיתאָבלִפְקֻדָּהאֶחָת׃ס
雅哈为首,细撒其次,


耶乌施和比利亚的子孫不多,

他们按家族就算作一個。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה成为、是、临到§8.1, 9.11
יַחַת 03189专有名词,人名יַחַת雅哈
הָרֹאשׁ 07218冠词 הַ + 名词,阳性单数רֹאשׁ头顶、头
וְזִיזָה 02125连接词 וְ + 专有名词,人名זִיזָה细撒
הַשֵּׁנִי 08145冠词 הַ + 形容词,阳性单数שֵׁנִי序数的第二
וִיעוּשׁ 03266连接词 וְ + 专有名词,人名יְעוּשׁ耶乌施
וּבְרִיעָה 01283连接词 וְ + 专有名词,人名בְּרִיעָה比利亚
לֹא 03808否定的副词לֹא
הִרְבּוּ 07235动词,Hif'il 完成式 3 复רָבָה多、变多
בָנִים 01121名词,阳性复数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
וַיִּהְיוּ 01961动词,Qal 叙述式 3 复阳הָיָה成为、是、临到
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת家、房子、殿
אָב 00001名词,阳性单数אָב父亲、祖先
לִפְקֻדָּה 06486介系词 לְ + 名词,阴性单数פְּקֻדָּה职务
אֶחָת 00259אַחַת 的停顿型, 形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License