CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 4 章 6 节
原文内容 原文直译
נִדְמוּעַמִּימִבְּלִיהַדָּעַת
כִּי-אַתָּההַדַּעַתמָאַסְתָּ
וְאֶמְאָסְאךָמִכַּהֵןלִי
וַתִּשְׁכַּחתּוֹרַתאֱלֹהֶיךָ
אֶשְׁכַּחבָּנֶיךָגַּם-אָנִי׃
我的百姓因无知识而灭亡。


你弃掉知识,

我也必弃掉你,使你不再给我做祭司。

你既忘了你上帝的训诲,

我也必忘记你的儿女。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
נִדְמוּ 01820动词,Ni'fal 完成式 3 复דָּמָה终止、剪除、破坏、灭亡
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
מִבְּלִי 01097介系词 מִן + 副词בְּלִי不、败坏
הַדָּעַת 01847הַדַּעַת 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阴性单数דַּעַת知识
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
הַדַּעַת 01847冠词 הַ + 名词,阴性单数דַּעַת知识
מָאַסְתָּ 03988动词,Qal 完成式 2 单阳מָאַס拒绝、轻看、厌弃
וְאֶמְאָסְאךָ 03988连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾מָאַס拒绝、轻看、厌弃BHS 说许多抄本这個字写成 וְאֶמְאָסְךָ
מִכַּהֵן 03547介系词 מִן + 动词,Pi'el 不定词附属形כָּהַן装扮、做祭司
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
וַתִּשְׁכַּח 07911动词,Qal 叙述式 2 单阳שָׁכַח忘记
תּוֹרַת 08451名词,单阴附属形תּוֹרָה律法、教导
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
אֶשְׁכַּח 07911动词,Qal 未完成式 1 单שָׁכַח忘记
בָּנֶיךָ 01121名词,复阳 + 2 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
גַּם 01571副词גַּם
אָנִי 00589אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单אֲנִי



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License