CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 17 章 20 节
原文内容 原文直译
וּפָרַשְׂתִּיעָלָיורִשְׁתִּי
וְנִתְפַּשׂבִּמְצוּדָתִי
וַהֲבִיאוֹתִיהוּבָבֶלָה
וְנִשְׁפַּטְתִּיאִתּוֹשָׁם
מַעֲלוֹאֲשֶׁרמָעַל-בִּי׃
我必将我的网撒在他身上,


他就被我的网罗缠住。

我要带他到巴比伦,

在那里…刑罚他。

因他干犯我的罪(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּפָרַשְׂתִּי 06566动词,Qal 连续式 1 单פָּרַשׂ伸展
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
רִשְׁתִּי 07568名词,单阴 + 1 单词尾רֶשֶׁתרֶשֶׁת 为 Segol 名词,用基本型 רִשְׁתּ 加词尾。
וְנִתְפַּשׂ 08610动词,Nif'al 连续式 3 单阳תָּפַשׂ掌握、掳获、攻取、抢夺
בִּמְצוּדָתִי 04686介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾מְצוּדָה网罗מְצוּדָה 的附属形为 מְצוּדַת(未出现);用附属形来加词尾。
וַהֲבִיאוֹתִיהוּ 00935动词,Hif'il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
בָבֶלָה 00894专有名词,地名 + 表示方向的 ָהבָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
וְנִשְׁפַּטְתִּי 08199动词,Nif'al 连续式 1 单שָׁפַט审判、辩白、处罚
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟
שָׁם 08033副词שָׁם那里
מַעֲלוֹ 04604名词,单阳 + 3 单阳词尾מַעַל不忠实或背叛的行为מָעַל 的附属形也是 מָעַל;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
מָעַל 04603动词,Qal 完成式 3 单阳מָעַל背叛、犯罪、不忠
בִּי 09002介系词 בְּ + 1 单词尾בְּ在、用、藉著



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License