CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 24章 18节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐν τῷ ἀγρῷ
在田里的人,
μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ.
也不要回去取他的衣裳。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在… 之内」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀγρῷ 00068名词间接受格 单数 阳性  ἀγρός田地、田野
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ἐπιστρεψάτω 01994动词第一简单過去 主动 命令语气 第三人称 单数  ἐπιστρέφω转向、悔改、回转
 ὀπίσω 03694介系词 ὀπίσω后接所有格, 意思是「在…之后」在此作副词使用。
 ἆραι 00142动词第一简单過去 主动 不定词  αἴρω提起、拿走
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ἱμάτιον 02440名词直接受格 单数 中性  ἱμάτιον衣服、外套、外袍
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画