CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 142 篇 7 节
原文内容 原文直译
הוֹצִיאָהמִמַּסְגֵּרנַפְשִׁי
לְהוֹדוֹתאֶת-שְׁמֶךָ
בִּייַכְתִּרוּצַדִּיקִים
כִּיתִגְמֹלעָלָי׃
(原文 142:8)求你领我出離被囚之地,


我好颂扬你的名。

义人必环绕我,

因为你大大地回报我。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הוֹצִיאָה 03318动词,Hif'il 强调的祈使式单阳יָצָא出去
מִמַּסְגֵּר 04525介系词 מִן + 名词,阳性单数מַסְגֵּר铁匠、锁匠、土牢、地牢
נַפְשִׁי 05315名词,单阴 + 1 单词尾נֶפֶשׁ生命、人נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
לְהוֹדוֹת 03034介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形יָדָהQal 射,Pi'el 投掷,Hif'il 称谢、赞美,Hitpa'el 认罪、感恩
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שְׁמֶךָ 08034שִׁמְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾שֵׁם名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
בִּי 09002介系词 בְּ + 1 单词尾בְּ在、用、藉著
יַכְתִּרוּ 03803动词,Hif'il 未完成式 3 复阳כָּתַר包围
צַדִּיקִים 06662形容词,阳性复数צַדִּיק公义的在此作名词解,指「义人」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
תִגְמֹל 01580动词,Qal 未完成式 2 单阳גָּמַל大大回报、断奶、补偿、处置
עָלָי 05921עָלַי 的停顿型,介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License