CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 13 章 21 节
原文内容 原文直译
וְאִםיִרְאֶנָּההַכֹּהֵןוְהִנֵּהאֵין-בָּהּשֵׂעָרלָבָן
וּשְׁפָלָהאֵינֶנָּהמִן-הָעוֹרוְהִיאכֵהָה
וְהִסְגִּירוֹהַכֹּהֵןשִׁבְעַתיָמִים׃
祭司若察看它(原文用阴性,下同),看哪,它并没有白毛,


它也没有深入皮肤,它又变淡了,

祭司就要将他隔離七天。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִם 00518连接词 וְ + 副词אִם如果
יִרְאֶנָּה 07200动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾רָאָהQal 看,Hif'il 使看见、显示
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
אֵין 00369否定的副词,附属形אַיִן不存在、没有
בָּהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著§3.10
שֵׂעָר 08181名词,阳性单数שֵׂעָר头发
לָבָן 03836形容词,阳性单数לָבָן白色的
וּשְׁפָלָה 08217连接词 וְ + 形容词,阴性单数שָׁפָל低、卑微
אֵינֶנָּה 00369副词 אַיִן + 3 单阴词尾אַיִן不存在、没有
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הָעוֹר 05785冠词 הַ + 名词,阳性单数עוֹר
וְהִיא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא
כֵהָה 03544形容词,阴性单数כֵּהֶה微弱的
וְהִסְגִּירוֹ 05462动词,Hif'il 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾סָגַרQal 关闭、堵塞,Hif'il 交付、关闭
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
שִׁבְעַת 07651形容词,阳性单数שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License