原文内容 | 原文直译 |
כַּעֲנָבִיםבַּמִּדְבָּרמָצָאתִייִשְׂרָאֵל כְּבִכּוּרָהבִתְאֵנָהבְּרֵאשִׁיתָהּ רָאִיתִיאֲבוֹתֵיכֶם הֵמָּהבָּאוּבַעַל-פְּעוֹר וַיִּנָּזְרוּלַבֹּשֶׁת וַיִּהְיוּשִׁקּוּצִיםכְּאָהֳבָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06025 | 介系词 | 葡萄 | |||
04057 | 介系词 | 旷野 | |||
04672 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 找到 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
01063 | 介系词 | 初熟的果子 | |||
08384 | 介系词 | 无花果、无花果树 | |||
07225 | 介系词 | 開始、首要 | |||
07200 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 看 | |||
00001 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们、它们 | |||
00935 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 来、进入、临到、发生 | |||
01187 | 专有名词,地名 | 巴力•毗珥 | |||
01187 | 专有名词,地名 | 巴力•毗珥 | |||
05144 | 动词,Nif'al 叙述式 3 复阳 | 分别为圣 | |||
01322 | 介系词 | 羞愧 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 复 | 成为、是、临到 | |||
08251 | 名词,阳性复数 | 可憎的事 | |||
00157 | 介系词 | 爱 |