CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 13 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרלוֹמַדּוּעַאַתָּהכָּכָהדַּלבֶּן-הַמֶּלֶךְ
בַּבֹּקֶרבַּבֹּקֶרהֲלוֹאתַּגִּידלִי
וַיֹּאמֶרלוֹאַמְנוֹן
אֶת-תָּמָראֲחוֹתאַבְשָׁלֹםאָחִיאֲנִיאֹהֵב׃
他对暗嫩说:


「王的儿子啊,为何你一天比一天憔悴呢?

你何不告诉我呢?」

暗嫩对他说:

「我爱我兄弟押沙龙的妹妹她玛。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לוֹ 09001介系词 + 3 单阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
מַדּוּעַ 04069疑問副词מַדּוּעַ为什么
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
כָּכָה 03602副词כָּכָה这样
דַּל 01800形容词,阳性单数דַּל贫穷的、卑微的、弱的
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
בַּבֹּקֶר 01242介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
בַּבֹּקֶר 01242介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
תַּגִּיד 05046动词,Hif'il 未完成式 2 单阳נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לוֹ 09001介系词 + 3 单阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
אַמְנוֹן 00550专有名词,人名אַמְנוֹן暗嫩
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
תָּמָר 08559专有名词,人名תָּמָר她玛、他玛
אֲחוֹת 00269名词,单阴附属形אָחוֹת姊妹
אַבְשָׁלֹם 00053专有名词,人名אַבְשָׁלוֹם押沙龙
אָחִי 00251名词,单阳 + 1 单词尾אָח兄弟אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
אֹהֵב 00157动词,Qal 主动分词单阳אָהַב אָהֵב这個分词在此作名词「贪爱者」解。§8.5, 7.16



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License