原文内容 | 原文直译 |
וְכִלָּהאַהֲרֹן-וּבָנָיולְכַסֹּתאֶת-הַקֹּדֶשׁ וְאֶת-כָּל-כְּלֵיהַקֹּדֶשׁ בִּנְסֹעַהַמַּחֲנֶה וְאַחֲרֵי-כֵןיָבֹאוּבְנֵי-קְהָתלָשֵׂאת וְלֹא-יִגְּעוּאֶל-הַקֹּדֶשׁוָמֵתוּ אֵלֶּהמַשָּׂאבְנֵי-קְהָתבְּאֹהֶלמוֹעֵד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03615 | 动词,Pi'el 连续式 3 单阳 | 完毕、完成、了结 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03680 | 介系词 | 遮盖、隐藏 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06944 | 冠词 | 圣所、圣物、神圣 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、任何事物 | |||
03627 | 名词,复阳附属形 | 器皿、器械、器具 | |||
06944 | 冠词 | 圣所、圣物、神圣 | |||
05265 | 介系词 | 拔起、移除、启程 | |||
04264 | 冠词 | 军旅、群畜 | |||
00310 | 连接词 | 后面、跟著 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
06955 | 专有名词,人名 | 哥辖 | |||
05375 | 介系词 | 高举、举起、背负、承担 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
05060 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 触撞、触及 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
06944 | 冠词 | 圣所、圣物、神圣 | |||
04191 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 死亡 | |||
00428 | 指示代名词,阳或阴性复数 | 这些 | |||
04853 | 名词,单阳附属形 | I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、貢物;III. 默示、神谕 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
06955 | 专有名词,人名 | 哥辖 | |||
00168 | 介系词 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 |