CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 16 章 1 节
原文内容 原文直译
בִּשְׁנַתשְׁלֹשִׁיםוָשֵׁשׁלְמַלְכוּתאָסָא
עָלָהבַּעְשָׁאמֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵלעַל-יְהוּדָה
וַיִּבֶןאֶת-הָרָמָה
לְבִלְתִּיתֵּתיוֹצֵאוָבָאלְאָסָאמֶלֶךְיְהוּדָה׃
亚撒作王(第)三十六年,


以色列王巴沙上来攻击犹大,

修筑拉玛,

不许人从犹大王亚撒那里出和入。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בִּשְׁנַת 08141介系词 בְּ + 名词,单阴附属形שָׁנָה
שְׁלֹשִׁים 07970形容词,阳性复数שְׁלֹשִׁים数目的「三十」
וָשֵׁשׁ 08337连接词 וְ + 名词,阳性单数שִׁשָּׁה שֵׁשׁ数目的「六」
לְמַלְכוּת 04438介系词 לְ + 名词,单阴附属形מַלְכוּת王位、王国、国度
אָסָא 00609专有名词,人名אָסָא亚撒
עָלָה 05927动词,Qal 完成式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
בַּעְשָׁא 01201专有名词,人名בַּעְשָׁא巴沙
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
עַל 05921介系词עַל在…上面
יְהוּדָה 03063专有名词,支派名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וַיִּבֶן 01129动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式בָּנָה建造§8.1, 2.35, 10.6
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָרָמָה 07414冠词 הַ + 专有名词,地名רָמָה拉玛
לְבִלְתִּי 01115介系词 לְ + 否定的副词,附属形בֵּלֶת除了、不
תֵּת 05414动词,Qal 不定词附属形נָתַן赐、给
יוֹצֵא 03318动词,Qal 主动分词单阳יָצָא出去
וָבָא 00935连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
לְאָסָא 00609介系词 לְ + 专有名词,人名אָסָא亚撒
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License