原文内容 | 原文直译 |
תַּרְתִּיבְלִבִּי לִמְשׁוֹךְבַּיַּיִןאֶת-בְּשָׂרִי וְלִבִּינֹהֵגבַּחָכְמָה וְלֶאֱחֹזבְּסִכְלוּת עַדאֲשֶׁר-אֶרְאֶה אֵי-זֶהטוֹבלִבְנֵיהָאָדָםאֲשֶׁריַעֲשׂוּ תַּחַתהַשָּׁמַיִםמִסְפַּריְמֵיחַיֵּיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08446 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 寻找、探查 | §2.34 | ||
03820 | 介系词 | 心 | |||
04900 | 介系词 | 拖、拉、捉住、快活 | §9.4, 4.8 | ||
03196 | 介系词 | 酒 | §2.6, 2.20 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01320 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 肉、身体 | |||
03820 | 连接词 | 心 | |||
05090 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 掳去、驱赶、引导 | §4.5, 7.16 | ||
02451 | 介系词 | 智慧 | §2.6, 2.22 | ||
00270 | 连接词 | 抓住、抓紧 | §2.19, 9.4 | ||
05531 | 介系词 | 愚昧 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
07200 | 动词 ,Qal 未完成式 1 单 | 看 | §2.35 | ||
00335 | 疑問副词,附属形 | 哪里 | |||
02088 | 指示代名词,阳性单数 | 这個 | |||
02896 | 形容词,阳性单数 | 良善的、美好的 | |||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11, 2.12 | ||
00120 | 冠词 | 人 | §2.6 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 做 | §2.35 | ||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
08064 | 冠词 | 天 | |||
04557 | 名词,单阳附属形 | 数目、少数 | §2.11, 2.12 | ||
03117 | 名词,复阳附属形 | 日子、時候 | §2.11, 2.12 | ||
02416 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 生命 |