CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 23 章 40 节
原文内容 原文直译
וְאַףכִּיתִשְׁלַחְנָהלַאֲנָשִׁיםבָּאִיםמִמֶּרְחָק
אֲשֶׁרמַלְאָךְשָׁלוּחַאֲלֵיהֶםוְהִנֵּה-בָאוּ
לַאֲשֶׁררָחַצְתְּכָּחַלְתְּעֵינַיִךְ
וְעָדִיתעֶדִי׃
「况且她们打发使者从遠方请人来。


使者被差遣去见他们,他们就来了。

你为他们沐浴己身,画眼影,

佩戴妆饰,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַף 00637连接词 וְ + 连接词אַף的确、也
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
תִשְׁלַחְנָה 07971动词,Qal 未完成式 3 复阴或 2 复阴שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
לַאֲנָשִׁים 00376介系词 לְ + 名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בָּאִים 00935动词,Qal 主动分词复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
מִמֶּרְחָק 04801介系词 מִן + 名词,阳性单数מֶרְחָק遠方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
מַלְאָךְ 04397名词,阳性单数מַלְאָךְ使者
שָׁלוּחַ 07971动词,Qal 被动分词单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
בָאוּ 00935动词,Qal 完成式 3 复בּוֹא来、进入、临到、发生
לַאֲשֶׁר 00834介系词 לְ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
רָחַצְתְּ 07364动词,Qal 完成式 2 单阴רָחַץ洗净
כָּחַלְתְּ 03583动词,Qal 完成式 2 单阴כָּחַל画眼影、化妆
עֵינַיִךְ 05869名词,双阴 + 2 单阴词尾עַיִן眼目、眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
וְעָדִית 05710连接词 וְ + 动词,Qal 完成式 2 单阴עָדָה佩带
עֶדִי 05716עֲדִי 的停顿型,名词,阳性单数עֲדִי装饰品



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License