CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 5章 17节

原文内容与参考直译:
δὲ (韦: )(联:(Ἰησοῦς) )ἀπεκρίνατο αὐτοῖς,
而(韦: 他)(联: 耶稣)就回答他们:
πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται
「我父做事直到如今,
κἀγὼ ἐργάζομαι·
我也做事。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 (Ἰησοῦς) 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「耶和华是拯救」。此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἀπεκρίνατο 00611动词第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀποκρίνομαι回答
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πατήρ 03962名词主格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἕως 02193介系词 ἕως后接所有格,意思是「直到」
 ἄρτι 00737副词 ἄρτι现在
 ἐργάζεται 02038动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἐργάζομαι工作、投资、做、完成
 κἀγὼ 02504连接词 κἀγώ甚至我、连我、但我而来。
 ἐργάζομαι 02038动词现在 被动形主动 意直说语气 第一人称 单数  ἐργάζομαι工作、投资、做、完成


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画