CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 7 章 21 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהבַּיּוֹםהַהוּא
יְחַיֶּה-אִישׁעֶגְלַתבָּקָרוּשְׁתֵּי-צֹאן׃
那時,


一個人要养活一只母牛犊,两只母綿羊;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到在此指将来的一個時候。
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示代名词使用,意思是「那個」。
יְחַיֶּה 02431动词,Pi'el 未完成式 3 单阳חָיָה养活、存活
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
עֶגְלַת 05697名词,单阴附属形עֶגְלָה小母牛
בָּקָר 01241名词,阳性单数בָּקָר
וּשְׁתֵּי 08147连接词 וְ + 名词,双阴附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
צֹאן 06629名词,阴(或阳)性单数צֹאן羊、綿羊



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License