CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 36 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֹאוּ
כָּל-הַחֲכָמִיםהָעֹשִׂיםאֵתכָּל-מְלֶאכֶתהַקֹּדֶשׁ
אִישׁ-אִישׁמִמְּלַאכְתּוֹאֲשֶׁר-הֵמָּהעֹשִׂים׃
…来(…处填入下二行)


凡有智慧做圣所一切工的人,

個個都離開他们所作的工,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַחֲכָמִים 02450冠词 הַ + 形容词,阳性复数חָכָם有智慧的
הָעֹשִׂים 06213冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳עָשָׂה
אֵת 00853受词记号אֶת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מְלֶאכֶת 04399名词,单阴附属形מְלָאכָה工作、财產
הַקֹּדֶשׁ 06944冠词 הַ + 名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִמְּלַאכְתּוֹ 04399介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾מְלָאכָה工作、财產מְלָאכָה 的附属形为 מְלֶאכֶת;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
עֹשִׂים 06213动词,Qal 主动分词复阳עָשָׂה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License