CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 24 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁה
עֲלֵהאֵלַיהָהָרָהוֶהְיֵה-שָׁם
וְאֶתְּנָהלְךָאֶת-לֻחֹתהָאֶבֶן
וְהַתּוֹרָהוְהַמִּצְוָהאֲשֶׁרכָּתַבְתִּילְהוֹרֹתָם׃
雅威对摩西说:


「你上山到我这里来,住在这里,

我要将石版…赐给你。」(…处填入下行)

并我为要教训他们所写的律法和诫命

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
עֲלֵה 05927动词,Qal 祈使式单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
הָהָרָה 02022冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָההַרהַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר
וֶהְיֵה 01961连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳הָיָה成就、是、成为、临到
שָׁם 08033副词שָׁם那里
וְאֶתְּנָה 05414连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 单נָתַן
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、到、向、归属於
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
לֻחֹת 03871名词,复阳附属形לוּחַ木板
הָאֶבֶן 00068冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶבֶן石头、法码、宝石
וְהַתּוֹרָה 08451连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数תּוֹרָה训诲、教导、律法
וְהַמִּצְוָה 04687连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מִצְוָה命令、吩咐
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
כָּתַבְתִּי 03789动词,Qal 完成式 1 单כָּתַב写、刻
לְהוֹרֹתָם 03384介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 + 3 复阳词尾יָרָהQal 射、抛掷,Hif'il 教导、射、抛掷



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License