CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 2 章 15 节
原文内容 原文直译
וְנָתַתִּילָהּאֶת-כְּרָמֶיהָמִשָּׁם
וְאֶת-עֵמֶקעָכוֹרלְפֶתַחתִּקְוָה
וְעָנְתָהשָּׁמָּה
כִּימֵינְעוּרֶיהָ
וִּכְיוֹםעֲלֹתָהּמֵאֶרֶץ-מִצְרָיִם׃ס
(原文 2:17)在那里,我要赐给她葡萄园,


又赐她亚割谷作为指望的门。

她必在那里回应,

与幼年的日子一样,

如同从埃及地上来的時候。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְנָתַתִּי 05414动词,Qal 连续式 1 单נָתַן
לָהּ 09001介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כְּרָמֶיהָ 03754名词,复阳 + 3 单阴词尾כֶּרֶם葡萄园
מִשָּׁם 08033介系词 מִן + 副词שָׁם那里
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֵמֶק 06010名词,单阳附属形עֵמֶק山谷
עָכוֹר 05911专有名词,地名עָכוֹר亚割亚割原意是「患难、麻烦」。
לְפֶתַח 06607介系词 לְ + 名词,单阳附属形פֶּתַח通道、入口
תִּקְוָה 08615名词,阴性单数תִּקְוָה希望、期望
וְעָנְתָה 06030动词,Qal 连续式 3 单阴עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
שָּׁמָּה 08033副词 + 表示方向的 ָהשָׁם那里
כִּימֵי 03117介系词 כְּ + 名词,复阳附属形יוֹם日子、時候
נְעוּרֶיהָ 05271名词,复阳 + 3 单阴词尾נְעוּרִים幼年、年少時נְעוּרִים 为复数,复数附属形为 נְעוּרֵי(未出现);用附属形来加词尾。
וִּכְיוֹם 03117连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形יוֹם日子、時候
עֲלֹתָהּ 05927动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾עָלָה上去、升高、生长、献上
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License