CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 1 章 10 节
原文内容 原文直译
וַיֵּלֶךְיְהוּדָהאֶל-הַכְּנַעֲנִיהַיּוֹשֵׁבבְּחֶבְרוֹן
וְשֵׁם-חֶבְרוֹןלְפָנִיםקִרְיַתאַרְבַּע
וַיַּכּוּאֶת-שֵׁשַׁיוְאֶת-אֲחִימַןוְאֶת-תַּלְמָי׃
犹大(人)去攻击住希伯仑的迦南人,


希伯仑的名字从前是基列・ 亚巴。

击杀了示筛、和亚希幔、和挞买。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ去、行走类§15.3
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַכְּנַעֲנִי 03669冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数כְּנַעֲנִיI. 迦南人,II. 商人§2.6
הַיּוֹשֵׁב 03427冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留
בְּחֶבְרוֹן 02275系词 בְּ + 专有名词,地名חֶבְרוֹן希伯仑
וְשֵׁם 08034连接词 וְ + 名词,单阳附属形שֵׁם名字
חֶבְרוֹן 02275专有名词,地名חֶבְרוֹן希伯仑原意为「联合、同盟」。
לְפָנִים 06440介系词 לְ + 名词,阳性复数פָּנִים פָּנֶה
קִרְיַת 07153专有名词,地名קִרְיַת אַרְבַּע基列・ 亚巴קִרְיַת (城镇, SN 7151) 和 אַרְבַּע (亚巴, SN 704)合起来为专有名词,地名。
אַרְבַּע 07153专有名词,地名קִרְיַת אַרְבַּע基列・ 亚巴קִרְיַת (城镇, SN 7151) 和 אַרְבַּע (亚巴, SN 704)合起来为专有名词,地名。
וַיַּכּוּ 05221动词,Hif'il 叙述式 3 复阳נָכָהHif'il 击打、击杀
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שֵׁשַׁי 08344专有名词,人名שֵׁשַׁי示筛
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֲחִימַן 00289专有名词,人名אֲחִימַן亚希幔
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
תַּלְמָי 08526תַּלְמַי 的停顿型,专有名词,人名תַּלְמַי挞买



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License