原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
Ὡς |
05613 | 连接词 | | ὡς | 约有、如同、当 | |
δὲ |
01161 | 连接词 | | δέ | 然后、但是、而 | |
ἐγένετο |
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | γίνομαι | 发生、成为、到场 | |
ἀναχθῆναι |
00321 | 动词 | 第一简单過去 被动 不定词 | ἀνάγω | 启航、引导、带上去,被动時意思是「出航、開船」 | |
ἡμᾶς |
02248 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第一人称 | ἐγώ | 我 | |
ἀποσπασθέντας |
00645 | 动词 | 第一简单過去 被动 分词 直接受格 复数 阳性 | ἀποσπάω | 退離、拉走、拉出 | |
ἀπ᾽ |
00575 | 介系词 | | ἀπό | 后接所有格,意思是「从…」 | |
αὐτῶν |
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | αὐτός | 他 | |
εὐθυδρομήσαντες |
02113 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | εὐθυδρομέω | 直达、直接航行到 | |
ἤλθομεν |
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | ἔρχομαι | 来、去 | |
εἰς |
01519 | 介系词 | | εἰς | 后接直接受格,意思是「进到…里面 / 前面、为了、关於」 | |
τὴν |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | ὁ | 视情况翻译 | |
Κῶ |
02972 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | Κώς | 专有名词,地名:哥士 | |
τῇ |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | ὁ | 视情况翻译 | |
δὲ |
01161 | 连接词 | | δέ | 然后、但是、而 | |
ἑξῆς |
01836 | | | ἑξῆς | 下一個、依次相继的 | |
εἰς |
01519 | 介系词 | | εἰς | 后接直接受格,意思是「进到…里面 / 前面、为了、关於」 | |
τὴν |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | ὁ | 视情况翻译 | |
ΡJόδον |
04499 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | ΡJόδος | 专有名词,地名:罗底 | |
κἀκεῖθεν |
02547 | 连接词 | | κἀκεῖθεν | 从此、从那里 | 由 + 而来。 |
εἰς |
01519 | 介系词 | | εἰς | 后接直接受格,意思是「进到…里面 / 前面、为了、关於」 | |
∏άταρα |
03959 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | ∏άταρα | 专有名词,地名:帕大喇 | |