CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 21 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּלָמָהיְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
הָיְתָהזֹאתבְּיִשְׂרָאֵל
לְהִפָּקֵדהַיּוֹםמִיִּשְׂרָאֵלשֵׁבֶטאֶחָד׃
说:「雅威―以色列的上帝啊,为何


以色列中有这样的事,

今日缺了一個支派呢?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אֲמַר
לָמָה 04100介系词 לְ + 疑問代名词מָה מַה什么לָמָה 的意思是「为什么」。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
הָיְתָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到§2.34
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系词 בְּ + 专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְהִפָּקֵד 06485介系词 לְ + 动词,Nif'al 不定词附属形פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候在此作副词「今日」解。
מִיִּשְׂרָאֵל 03478介系词 מִן + 专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
שֵׁבֶט 07626名词,单阳附属形שֵׁבֶט棍、支派
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License