原文内容 | 原文直译 |
וַיִּהְיוּבְנֵי-יְהוּדָהלְמִשְׁפְּחֹתָםלְשֵׁלָהמִשְׁפַּחַתהַשֵּׁלָנִי לְפֶרֶץמִשְׁפַּחַתהַפַּרְצִילְזֶרַחמִשְׁפַּחַתהַזַּרְחִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 作、是、成为、临到 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名、地名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
04940 | 介系词 | 家族、家庭 | |||
07956 | 介系词 | 示拉 | |||
04940 | 名词,单阴附属形 | 家族、家庭 | |||
08024 | 冠词 | 示拉人 | |||
06557 | 介系词 | 法勒斯 | |||
04940 | 名词,单阴附属形 | 家族、家庭 | |||
06558 | 冠词 | 法勒斯人 | |||
02226 | 介系词 | 谢拉 | |||
04940 | 名词,单阴附属形 | 家族、家庭 | |||
02227 | 冠词 | 谢拉人 |