CBOL 新约 Parsing 系统

雅各书 3章 9节

原文内容与参考直译:
ἐν αὐτῇ
用它(舌头)
εὐλογοῦμεν τὸν κύριον καὶ πατέρα
我们(…处填入上一行)颂赞主-为父的,
καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους τοὺς
又用它(舌头)诅咒(…处填入下一行)人
καθ᾽ ὁμοίωσιν θεοῦ γεγονότας,
照著上帝所造的形像。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 αὐτῇ 00846人称代名词间接受格 单数 阴性  αὐτός他/她/它、他/她/它自己
 εὐλογοῦμεν 02127动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  εὐλογέω祝福、颂赞
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 κύριον 02962名词直接受格 单数 阳性  κύριος
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πατέρα 03962名词直接受格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 αὐτῇ 00846人称代名词间接受格 单数 阴性  αὐτός他/她/它、他/她/它自己
 καταρώμεθα 02672动词现在 被动形主动 意直说语气 第一人称 复数  καταράομαι诅咒、咒骂
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀνθρώπους 00444名词直接受格 复数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 καθ᾽ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「根据、,按照」
 ὁμοίωσιν 03669名词直接受格 单数 阴性  ὁμοίωσις类似、相像
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 γεγονότας 01096动词第二完成 主动 分词 直接受格 复数 阳性  γίνομαι变成为、被做成


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画