原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וּבְכָל |
03605 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
מַעֲשֶׂה |
04639 | 名词,阳性单数 | מַעֲשֶׂה | 行为、工作 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
הֵחֵל |
02490 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | חָלַל | I. 刺杀、伤害;II. 吹笛子;III. 亵渎、污辱、玷污、俗化、開始 | |
בַּעֲבוֹדַת |
05656 | 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 | עֲבֹדָה | 工作、劳碌、劳役 | |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 殿、房子、家 | |
הָאֱלֹהִים |
00430 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 |
וּבַתּוֹרָה |
08451 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | תּוֹרָה | 训诲、教导、律法 | |
וּבַמִּצְוָה |
04687 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | מִצְוָה | 命令、吩咐 | |
לִדְרֹשׁ |
01875 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | דָּרַשׁ | 寻求、寻找 | |
לֵאלֹהָיו |
00430 | 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
בְּכָל |
03605 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
לְבָבוֹ |
03824 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | לֵבָב | 心 | לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。 |
עָשָׂה |
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | עָשָׂה | 做 | |
וְהִצְלִיחַ |
06743 | 动词,Hif'il 连续式 3 单阳 | צָלַח | 前进、亨通、繁荣 | |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |