CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 1章 41节

原文内容与参考直译:
καὶ σπλαγχνισθεὶς
既动了慈心
ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἥψατο
伸出他的手他触摸,
καὶ λέγει αὐτῷ,
并对他说:
Θέλω,
「我肯,
καθαρίσθητι·
你洁净了吧!」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 σπλαγχνισθεὶς 04697动词第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  σπλαγχνίζομαι动了慈心、怜悯
 ἐκτείνας 01614动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἐκτείνω伸展、伸出
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 χεῖρα 05495名词直接受格 单数 阴性  χείρ
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἥψατο 00680动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数  ἅπτω触摸
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Θέλω 02309动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  θέλω想要、願意
 καθαρίσθητι 02511动词第一简单過去 被动 命令语气 第二人称 单数  καθαρίζω使洁净


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画