CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 23 章 12 节
原文内容 原文直译
שֵׁשֶׁתיָמִיםתַּעֲשֶׂהמַעֲשֶׂיךָ
וּבַיּוֹםהַשְּׁבִיעִיתִּשְׁבֹּת
לְמַעַןיָנוּחַשׁוֹרְךָוַחֲמֹרֶךָ
וְיִנָּפֵשׁבֶּן-אֲמָתְךָוְהַגֵּר׃
「六日你要做工,


第七日要安息,

使牛、驴可以歇息,

并使你使女的儿子和寄居的都可以舒畅。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
שֵׁשֶׁת 08337名词,单阴附属形שִׁשָּׁה שֵׁשׁ数目的「六」
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候
תַּעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 2 单阳עָשָׂה§2.35
מַעֲשֶׂיךָ 04639名词,复阳 + 2 单阳词尾מַעֲשֶׂה行为、工作מַעֲשֶׂה 的复数为 מַעֲשִׂים,复数附属形为 מַעֲשֵׂי;用附属形来加词尾。
וּבַיּוֹם 03117连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַשְּׁבִיעִי 07637冠词 הַ + 形容词,阳性单数שְׁבִיעִי序数的「第七」
תִּשְׁבֹּת 07673动词,Qal 未完成式 2 单阳שָׁבַת止住、停止、止息
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
יָנוּחַ 05117动词,Qal 未完成式 3 单阳נוּחַ安息、休息§2.35
שׁוֹרְךָ 07794名词,单阳 + 2 单阳词尾שׁוֹר公牛שׁוֹר 的附属形也是 שׁוֹר;用附属形来加词尾。
וַחֲמֹרֶךָ 02543וַחֲמֹרְךָ 的停顿型,连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾חֲמוֹרחֲמוֹר 的附属形也是 חֲמוֹר;用附属形来加词尾。
וְיִנָּפֵשׁ 05314连接词 וְ + 动词,Nif'al 未完成式 3 单阳נָפַשׁ使自己重新得力
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11, 2.12
אֲמָתְךָ 00519名词,单阴 + 2 单阳词尾אָמָה使女、婢女אָמָה 的附属形为 אָמַת(未出现);用附属形来加词尾。
וְהַגֵּר 01616连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数גֵּר寄居者



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License