罗马书 16章 4节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03748 | 关系代名词 | 主格 复数 阳性 | | 任何人/事、每一個人/事 | |
|
05228 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「代替、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05590 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 魂、生命气息、人、自己 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01438 | 反身代名词 | 所有格 复数 阳性 | | 他自己 | |
|
05137 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 颈部、咽喉 | |
|
05294 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 放下、冒险 | |
|
03739 | 关系代名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03441 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 只有、单独的 | |
|
02168 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 感谢 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03956 | 形容词 | 主格 复数 阴性 | | 所有的、每一個 | 在此作名词使用。 |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01577 | 名词 | 主格 复数 阴性 | | 会众、教会 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01484 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 国家、民族、外国人 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |