原文内容 | 原文直译 |
וְהִנֵּהאִישׁאֱלֹהִים בָּאמִיהוּדָהבִּדְבַריְהוָהאֶל-בֵּית-אֵל וְיָרָבְעָםעֹמֵדעַל-הַמִּזְבֵּחַלְהַקְטִיר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
00935 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03063 | 介系词 | 犹大 | |||
01697 | 介系词 | 话语、事情 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01008 | 专有名词,地名 | 伯特利 | |||
01008 | 专有名词,地名 | 伯特利 | |||
03379 | 连接词 | 耶罗波安 | 耶罗波安原意为「百姓争闹」。 | ||
05975 | 动词,Qal 主动分词单阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
04196 | 冠词 | 祭坛 | |||
06999 | 介系词 | 献祭、烧香、薰 |