原文内容 | 原文直译 |
וְהָיָהכִּי-תֵלֵךְעִמָּנוּוְהָיָההַטּוֹבהַהוּא אֲשֶׁריֵיטִיביְהוָהעִמָּנוּוְהֵטַבְנוּלָךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 临到、是、成为 | §8.17, 2.34, 9.11 | ||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01980 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 走、去 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 临到、是、成为 | §8.17, 2.34, 9.11 | ||
02896 | 冠词 | 美好的、美善的 | |||
01931 | 冠词 | 他 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03190 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | Qal 是良善的,Hif'il 做得好、降福 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
03190 | 动词,Hif'il 连续式 1 复 | Qal 是良善的,Hif'il 做得好、降福 | |||
09001 | 给、向、到、归属於 | §3.10 |