CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 27 章 18 节
原文内容 原文直译
וְאִם-אַחַרהַיֹּבֵליַקְדִּישׁשָׂדֵהוּ
וְחִשַּׁב-לוֹהַכֹּהֵןאֶת-הַכֶּסֶף
עַל-פִּיהַשָּׁנִיםהַנּוֹתָרֹתעַדשְׁנַתהַיֹּבֵל
וְנִגְרַעמֵעֶרְכֶּךָ׃
倘若他在禧年以后将他的地分别为圣,


祭司就要…为他推算价值,(…处填入下行)

按著未到禧年所剩的年数

从你所估的减去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִם 00518连接词 וְ + 副词אִם如果、不是
אַחַר 00310介系词אַחַר后面
הַיֹּבֵל 03104冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹבֵל羊角、禧年
יַקְדִּישׁ 06942动词,Hif'il 未完成式 3 单阳קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
שָׂדֵהוּ 07704名词,单阳 + 3 单阳词尾שָׂדֶה שָׂדַי田地שָׂדֶה 的附属形为 שְׂדֵה;用附属形来加词尾。
וְחִשַּׁב 02803动词,Pi'el 连续式 3 单阳חָשַׁב思考、计劃、数算
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַכֶּסֶף 03701冠词 הַ + 名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
עַל 05921介系词עַל在…上面
פִּי 06310名词,单阳附属形פֶּה口、嘴巴פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。§3.10
הַשָּׁנִים 08141冠词 הַ + 名词,阴性复数שָׁנָה
הַנּוֹתָרֹת 03498冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阴יָתַר剩下
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
שְׁנַת 08141名词,单阴附属形שָׁנָה
הַיֹּבֵל 03104冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹבֵל羊角、禧年
וְנִגְרַע 01639动词,Nif'al 连续式 3 单阳גָּרַעQal 减少、抑制,Nif'al 被撤回、被除掉
מֵעֶרְכֶּךָ 06187מֵעֶרְכְּךָ 的停顿型,介系词 מִן + 名词,单阳 + 2 单阳词尾עֵרֶךְ次序、层次、估价עֵרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 עַרְכּ 变化成 עֶרְכּ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License