CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 6章 37节

原文内容与参考直译:
Καὶ μὴ κρίνετε, καὶ οὐ μὴ κριθῆτε·
「你们不要评断人,就不被评断;
καὶ μὴ καταδικάζετε, καὶ οὐ μὴ καταδικασθῆτε.
你们不要定(人的)罪,就不被定罪;
ἀπολύετε, καὶ ἀπολυθήσεσθε·
你们要释放人(指饶恕),就必蒙释放;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 μὴ 03361副词 μή否定质词、不,非直说语气
 κρίνετε 02919动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  κρίνω评断、裁决、定罪
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οὐ 03756副词 οὐ否定质词、不可和其他否定词并用,以加强否定。
 μὴ 03361副词 μή否定质词、不,非直说语气
 κριθῆτε 02919动词第一简单過去 被动 假设语气 第二人称 复数  κρίνω评断、裁决、定罪
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 μὴ 03361副词 μή否定质词、不,非直说语气
 καταδικάζετε 02613动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  καταδικάζω定罪
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οὐ 03756副词 οὐ否定质词、不可和其他否定词并用,以加强否定。
 μὴ 03361副词 μή否定质词、不,非直说语气
 καταδικασθῆτε 02613动词第一简单過去 被动 假设语气 第二人称 复数  καταδικάζω定罪
 ἀπολύετε 00630动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  ἀπολύω容人離開、释放,关身语态:離開
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀπολυθήσεσθε 00630动词未来 被动 直说语气 第二人称 复数  ἀπολύω容人離開、释放,关身语态:離開


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画