马太福音 19章 8节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03475 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:摩西 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「对著…、因为」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04641 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 顽固、执拗 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02010 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 允许 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
00630 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 打发離開、释放 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01135 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 妻子、女人 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从… 、藉著、因著」 | ||
|
00746 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 掌权者、起初 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01096 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 发生、成为 | |
|
03779 | 副词 | | 如此、这样地 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |