CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 13 章 10 节
原文内容 原文直译
הָעָםהַזֶּההָרָע
הַמֵּאֲנִיםלִשְׁמוֹעַאֶת-דְּבָרַי
הַהֹלְכִיםבִּשְׁרִרוּתלִבָּם
וַיֵּלְכוּאַחֲרֵיאֱלֹהִיםאֲחֵרִים
לְעָבְדָםוּלְהִשְׁתַּחֲוֹתלָהֶם
וִיהִיכָּאֵזוֹרהַזֶּה
אֲשֶׁרלֹא-יִצְלַחלַכֹּל׃
这…恶民(…处填入下二行)


不肯听我的话,

按自己顽梗的心而行的

随从别神,

事奉敬拜它们,

他们必像这条…腰带。(…处填入下二行)

毫无用处的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
הָרָע 07451רַע 的停顿型,冠词 הַ + 形容词,阳性单数רַע邪恶的、灾难的
הַמֵּאֲנִים 03987冠词 הַ + 形容词,阳性复数מֵאֵן拒绝的
לִשְׁמוֹעַ 08085介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
דְּבָרַי 01697名词,复阳 + 1 单词尾דָּבָרדָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
הַהֹלְכִים 01980冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳הָלַךְ行走、去
בִּשְׁרִרוּת 08307介系词 בְּ + 名词,单阴附属形שְׁרִרוּת坚硬、刚硬
לִבָּם 03820名词,单阳 + 3 复阳词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
וַיֵּלְכוּ 01980动词,Qal 叙述式 3 复阳הָלַךְ行走、去
אַחֲרֵי 00310介系词、副词,附属形אַחַר后面、跟著
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容词,阳性复数אַחֵר别的
לְעָבְדָם 05647介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾עָבַד工作、服事
וּלְהִשְׁתַּחֲוֹת 09013连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Histaf'el 不定词附属形חָוָה跪拜、下拜
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וִיהִי 01961连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כָּאֵזוֹר 00232介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数אֵזוֹר带子
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִצְלַח 06743动词,Qal 未完成式 3 单阳צָלַח前进、亨通、繁荣
לַכֹּל 03605介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License