CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 10章 11节

原文内容与参考直译:
καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον
他看见天被打開了,
καὶ καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην
有一個东西降下来,好像一块大的亚麻布,
τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς,
用四個角落被降到地上,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 θεωρεῖ 02334动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  θεωρέω看见、观察、感知
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 οὐρανὸν 03772名词直接受格 单数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 ἀνεῳγμένον 00455动词完成 被动 分词 直接受格 单数 阳性  ἀνοίγω打開
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 καταβαῖνον 02597动词现在 主动 分词 直接受格 单数 中性  καταβαίνω下来、降下
 σκεῦός 04632名词直接受格 单数 中性  σκεῦος东西、容器、工具
 τι 05100不定代名词直接受格 单数 中性  τὶς一個、有人、有事物
 ὡς 05613连接词 ὡς如同、好像
 ὀθόνην 03607名词直接受格 单数 阴性  ὀθόνη亚麻布
 μεγάλην 03173形容词直接受格 单数 阴性  μέγας大的
 τέσσαρσιν 05064形容词间接受格 复数 阴性  τέσσαρες
 ἀρχαῖς 00746名词间接受格 复数 阴性  ἀρχή角落、掌权者、起初
 καθιέμενον 02524动词现在 被动 分词 直接受格 单数 中性  καθίημι使下降
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接所有格時意思是「在…之上、在…之時」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画