原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁה עַד-אָנָהיְנַאֲצֻנִיהָעָםהַזֶּה וְעַד-אָנָהלֹא-יַאֲמִינוּבִי בְּכֹלהָאֹתוֹתאֲשֶׁרעָשִׂיתִיבְּקִרְבּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
00575 | 疑問副词 + 指示方向的 | 哪里、到何時 | |||
05006 | 动词,Pi'el 未完成式 3 复阳 + 1 单词尾 | 摒弃、藐视、一脚踢開 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
05704 | 连接词 | 直到、甚至 | |||
00575 | 疑問副词 + 指示方向的 | 哪里、到何時 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00539 | 动词,Hif'il 未完成式 3 复阳 | Qal 坚定、支持,Nif'al 确立、忠心、可靠的,Hif'il 相信、确信 | §2.35, 11.11 | ||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
00226 | 冠词 | 兆头、记号 | §2.20 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 做 | |||
07130 | 介系词 | 里面、在中间 |