CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 19章 12节

原文内容与参考直译:
ἐκ τούτου
因此,
∏ιλᾶτος ἐζήτει ἀπολῦσαι αὐτόν·
彼拉多想要释放他,
οἱ δὲ Ἰουδαῖοι ἐκραύγασαν λέγοντες,
但犹太人喊著说:
Ἐὰν τοῦτον ἀπολύσῃς,
「你若释放这個人,
οὐκ εἶ φίλος τοῦ Καίσαρος·
就不是該撒的朋友;
πᾶς βασιλέα ἑαυτὸν ποιῶν
每一個那以自己为王的,
ἀντιλέγει τῷ Καίσαρι.
就是背叛該撒。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、離開」
 τούτου 05127指示代名词所有格 单数 中性  οὗτος
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ∏ιλᾶτος 04091名词主格 单数 阳性  ∏ιλᾶτος专有名词,人名:彼拉多
 ἐζήτει 02212动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ζητέω想要、尝试、寻找
 ἀπολῦσαι 00630动词第一简单過去 主动 不定词  ἀπολύω送走、释放
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 Ἰουδαῖοι 02453形容词主格 复数 阳性  Ἰουδαῖος犹太人的
 ἐκραύγασαν 02905动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  κραυγάζω喊叫
 λέγοντες 03004动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  λέγω
 Ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、甚至若
 τοῦτον 05126指示代名词直接受格 单数 阳性  οὗτος这個
 ἀπολύσῃς 00630动词第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 单数  ἀπολύω送走、释放
 οὐκ 03756副词 οὐ
 εἶ 01510动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  εἰμί
 φίλος 05384形容词主格 单数 阳性  φίλος友善的、朋友的
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 Καίσαρος 02541名词所有格 单数 阳性  Καῖσαρ凯撒、罗马君王
 πᾶς 03956形容词主格 单数 阳性  πᾶς所有的、每一個
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 βασιλέα 00935名词直接受格 单数 阳性  βασιλεύς国王、君王
 ἑαυτὸν 01438反身代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  ἑαυτοῦ他自己
 ποιῶν 04160动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ποιέω做、使、留下
 ἀντιλέγει 00483动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀντιλέγω反驳、说话反对
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 Καίσαρι 02541名词间接受格 单数 阳性  Καῖσαρ凯撒、罗马君王


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画