CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 6 章 15 节
原文内容 原文直译
בֵּאדַיִןגֻּבְרַיָּאאִלֵּךְהַרְגִּשׁוּעַל-מַלְכָּא
וְאָמְרִיןלְמַלְכָּאדַּעמַלְכָּא
דִּי-דָתלְמָדַיוּפָרַס
דִּי-כָל-אֱסָרוּקְיָםדִּי-מַלְכָּאיְהָקֵים
לָאלְהַשְׁנָיָה׃
(原文 6:16)那些人就纷纷聚集来见王,


对王说:「王啊,当知道

米底亚人和波斯人有例,

凡王所立的禁令和律例都

不可更改。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בֵּאדַיִן 00116介系词 בְּ + 副词 אֱדַיִןאֱדַיִן之后
גֻּבְרַיָּא 01400名词,阳性复数 + 定冠词 אגְּבַר一人、某一些人
אִלֵּךְ 00479指示代名词,阳性复数אִלֵּךְ那些
הַרְגִּשׁוּ 07284动词,Haphel 完成式 3 复阳רְגַשׁ蜂拥成群、喧哗骚动
עַל 05922介系词עַל在…上面
מַלְכָּא 04430名词,阳性单数 + 定冠词 אמֶלֶךְ君王
וְאָמְרִין 00560连接词 וְ + 动词,Peal 主动分词复阳אֲמַר
לְמַלְכָּא 04430介系词 לְ + 名词,阳性单数 + 定冠词 אמֶלֶךְ君王
דַּע 03046动词,Peal 祈使式单阳יְדַע知道
מַלְכָּא 04430名词,阳性单数 + 定冠词 אמֶלֶךְ君王
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
דָת 01882名词,阴性单数דָּת命令、法律
לְמָדַי 04076介系词 לְ + 专有名词,国名מָדַי米底亚、米底亚人
וּפָרַס 06540连接词 וְ + 专有名词,国名、族名פָּרַס波斯、波斯人
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
כָל 03606名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֱסָר 00633名词,阳性单数אֱסָר禁令、法令
וּקְיָם 07010连接词 וְ + 名词,阳性单数קְיָם法令、成文法规
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
מַלְכָּא 04430名词,阳性单数 + 定冠词 אמֶלֶךְ君王
יְהָקֵים 06966动词,Haphel 未完成式 3 单阳קוּם立起、站立
לָא 03809否定的副词לָא
לְהַשְׁנָיָה 08133介系词 לְ + 动词,Haphel 不定词附属形 הַשְׁנָיָהשְׁנָא改变



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License