CBOL 新约 Parsing 系统

歌罗西书 1章 6节

原文内容与参考直译:
τοῦ παρόντος εἰς ὑμᾶς,
(传)达到你们那里(的),(此句填入上一节)
καθὼς καὶ ἐν παντὶ τῷ κόσμῳ ἐστὶν
也正如它(是)在普天下,
καρποφορούμενον καὶ αὐξανόμενον
(不断)结果并且(继续)增长,
καθὼς καὶ ἐν ὑμῖν,
也正如…(它是)在你们中间,((不断)结果并且(继续)增长)(…处填入下一行)
ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας
从那…日子(…处填入下一行)
ἠκούσατε καὶ ἐπέγνωτε τὴν χάριν τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ·
你们听见且果真知道上帝的恩惠(的)

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 παρόντος 03918动词现在 主动 分词 所有格 单数 中性  πάρειμι在场、随時待用
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「反对、进入…之内、为了」
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 καθὼς 02531连接词 καθώς照著、正如
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 παντὶ 03956形容词间接受格 单数 阳性  πᾶς所有的、每一個、任何
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 κόσμῳ 02889名词间接受格 单数 阳性  κόσμος世界、宇宙、人类
 ἐστὶν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 καρποφορούμενον 02592动词现在 关身 分词 主格 单数 中性  καρποφορέω结实、能生產的
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和在此作副词使用。
 αὐξανόμενον 00837动词现在 被动 分词 主格 单数 中性  αὐξάνω使之成长、增加
 καθὼς 02531连接词 καθώς照著、正如
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 ἀφ᾽ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 ἧς 03739关系代名词所有格 单数 阴性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἡμέρας 02250名词所有格 单数 阴性  ἡμέρα一天、一日
 ἠκούσατε 00191动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  ἀκούω听见、聆听
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和在此作副词使用。
 ἐπέγνωτε 01921动词第二简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  ἐπιγινώσκω认识、了解、察知
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 χάριν 05485名词直接受格 单数 阴性  χάρις感恩、善意、恩惠
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 ἀληθείᾳ 00225名词间接受格 单数 阴性  ἀλήθεια真实、真理意思是「果真、真正地」。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画