原文内容 | 原文直译 |
כֹּהאָמַריְהוָה עַל-הַנְּבִיאִיםהַמַּתְעִיםאֶת-עַמִּי הַנֹּשְׁכִיםבְּשִׁנֵּיהֶםוְקָרְאוּשָׁלוֹם וַאֲשֶׁרלֹא-יִתֵּןעַל-פִּיהֶם וְקִדְּשׁוּעָלָיומִלְחָמָה |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05030 | 冠词 | 先知 | |||
08582 | 冠词 | 迷糊、错误 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 百姓、国民 | |||
05391 | 冠词 | 咬 | |||
08127 | 介系词 | 牙、象牙 | |||
07121 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
07965 | 名词,阳性单数 | 平安、完全、全部 | |||
00834 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05414 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 使、给 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
06310 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 口 | |||
06942 | 动词,Pi'el 连续式 3 复 | 分别为圣、把…奉献给上帝 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
04421 | 名词,阴性单数 | 战争 |