CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 15 章 13 节
原文内容 原文直译
וְכִי-יִטְהַרהַזָּבמִזּוֹבוֹ
וְסָפַרלוֹשִׁבְעַתיָמִיםלְטָהֳרָתוֹ
וְכִבֶּסבְּגָדָיווְרָחַץבְּשָׂרוֹבְּמַיִםחַיִּים
וְטָהֵר׃
「患漏症的人如果痊愈了,不再有漏症,


就要为他的洁净自己计算七天,

要洗他的衣服,用活水洗他的身体,

他就洁净了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכִי 03588连接词 וְ + 连接词כִּי因为、不必翻译
יִטְהַר 02891动词,Qal 未完成式 3 单阳טָהֵר洁净
הַזָּב 02100冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳זוּב涌出、喷出这個分词在此作名词「若患漏症的人」解。
מִזּוֹבוֹ 02101介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾זוֹב流血、流脓זוֹב 的附属形也是 זוֹב(未出现);用附属形来加词尾。
וְסָפַר 05608动词,Qal 连续式 3 单阳סָפַר1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
שִׁבְעַת 07651名词,单阴附属形שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候
לְטָהֳרָתוֹ 02893介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾טָהֳֳֳֳרָה洁净טָהֳֳֳֳרָה 的附属形为 טָהֳֳֳֳרַת;用附属形来加词尾。
וְכִבֶּס 03526动词,Pi'el 连续式 3 单阳כָּבַס洗滌、漂洗
בְּגָדָיו 00899名词,复阳 + 3 单阳词尾בֶּגֶד衣服בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְרָחַץ 07364动词,Qal 连续式 3 单阳רָחַץ
בְּשָׂרוֹ 01320名词,单阳 + 3 单阳词尾בָּשָׂר肉、身体בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10
בְּמַיִם 04325介系词 בְּ + 名词,阳性复数מַיִם
חַיִּים 02416形容词,阳性复数חַי活的
וְטָהֵר 02891动词,Qal 连续式 3 单阳טָהֵר洁净



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License