CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 10 章 10 节
原文内容 原文直译
וַיְהֻמֵּםיְהוָהלִפְנֵייִשְׂרָאֵל
וַיַּכֵּםמַכָּה-גְדוֹלָהבְּגִבְעוֹן
וַיִּרְדְּפֵםדֶּרֶךְמַעֲלֵהבֵית-חוֹרֹן
וַיַּכֵּםעַד-עֲזֵקָהוְעַד-מַקֵּדָה׃
雅威在以色列面前扰亂他们。


他(指约书亚)在基遍击杀他们一個大的击杀,

在伯・ 和仑的上坡路追赶他们;

他击杀他们,直到亚西加,又到玛基大。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהֻמֵּם 02000动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾הָמַם扰亂、压碎
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיַּכֵּם 05221动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾נָכָהHif'il 击打、击杀这個字没有 Qal,大部分用 Hif'il 字干,意思就是「击打」,而不是「使击打」。
מַכָּה 04347名词,阴性单数מַכָּה击打、鞭打
גְדוֹלָה 01419形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的§2.14, 2.17
בְּגִבְעוֹן 01391介系词 בְּ + 专有名词,地名גִּבְעוֹן基遍
וַיִּרְדְּפֵם 07291动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾רָדַף追求、追
דֶּרֶךְ 01870名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
מַעֲלֵה 04609名词,单阳附属形מַעֲלָה上去、阶梯
בֵית 01032专有名词,地名בֵּית חוֹרֹן伯・ 和仑בֵּית (家, SN 1004) 和 חוֹרֹן 合起来为专有名词,地名。
חוֹרֹן 01032专有名词,地名בֵּית חוֹרֹן伯・ 和仑בֵּית (家, SN 1004) 和 חוֹרֹן 合起来为专有名词,地名。
וַיַּכֵּם 05221动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾נָכָהHif'il 击打、击杀这個字没有 Qal,大部分用 Hif'il 字干,意思就是「击打」,而不是「使击打」。
עַד 05704介系词עַד直到
עֲזֵקָה 05825专有名词,地名עֲזֵקָה亚西加
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到
מַקֵּדָה 04719专有名词,地名מַקֵּדָה玛基大



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License