原文内容 | 原文直译 |
וַיִּתֶּן-לוֹהַכֹּהֵןקֹדֶשׁ כִּילֹא-הָיָהשָׁםלֶחֶם כִּי-אִם-לֶחֶםהַפָּנִיםהַמּוּסָרִיםמִלִּפְנֵייְהוָה לָשׂוּםלֶחֶםחֹםבְּיוֹםהִלָּקְחוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 给 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
06944 | 名词,阳性单数 | 圣所、圣物、神圣 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
03899 | 名词,阳性单数 | 麵包、食物 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00518 | 连接词 | 如果、不 | |||
03899 | 名词,单阳附属形 | 麵包、食物 | |||
06440 | 冠词 | 脸 | |||
05493 | 冠词 | 转離、除去 | |||
03942 | 介系词 | 在…前面 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07760 | 介系词 | 使、置、放 | |||
03899 | 名词,单阳附属形 | 麵包、食物 | |||
02527 | 形容词,阳性单数 | 热 | 介系词 | ||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
03947 | 动词,Nif'al 不定词附属形 + 3 单阳词尾 | 拿、取 |