原文内容 | 原文直译 |
הֵמָּההִרְחִיקוּמִבֵּיתמִיכָה וְהָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁרבַּבָּתִּיםאֲשֶׁרעִם-בֵּיתמִיכָה נִזְעֲקוּוַיַּדְבִּיקוּאֶת-בְּנֵי-דָן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
07368 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 | 遠離 | |||
01004 | 介系词 | 殿、房屋、家 | |||
04318 | 专有名词,人名 | 米迦、弥迦 | |||
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01004 | 介系词 | 殿、房屋、家 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房屋、家 | |||
04318 | 专有名词,人名 | 米迦、弥迦 | |||
02199 | 动词,Nif'al 完成式 3 复 | Qal 哀号;Nif'al 被召集 | |||
01692 | 动词 ,Hif'il 叙述式 3 复阳 | 紧紧跟随、黏住、赶上 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01835 | 专有名词,支派名 | 但 |