CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 14章 23节

原文内容与参考直译:
χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς κατ᾽ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους,
在每個教会为他们选定长老后,
προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν
禁食祷告,
παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν.
就把他们交给所信的主。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 χειροτονήσαντες 05500动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  χειροτονέω选择、选定
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 κατ᾽ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「每一個、依照」
 ἐκκλησίαν 01577名词直接受格 单数 阴性  ἐκκλησία会众、教会
 πρεσβυτέρους 04245形容词直接受格 复数 阳性  πρεσβύτερος较老的在此为形容词的主词用法。
 προσευξάμενοι 04336动词第一简单過去 关身形主动 意分词 主格 复数 阳性  προσεύχομαι祷告
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 νηστειῶν 03521名词所有格 复数 阴性  νηστεία禁食、饥饿
 παρέθεντο 03908动词第二简单過去 关身 直说语气 第三人称 复数  παρατίθημι给、放在前面
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 κυρίῳ 02962名词间接受格 单数 阳性  κύριος
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入… 」
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 πεπιστεύκεισαν 04100动词過去完成 主动 直说语气 第三人称 复数  πιστεύω相信、有信心、信托


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画