原文内容 | 原文直译 |
כֹּהאָמַריְהוָה מַה-מָּצְאוּאֲבוֹתֵיכֶםבִּיעָוֶל כִּירָחֲקוּמֵעָלָיוַיֵּלְכוּאַחֲרֵיהַהֶבֶל וַיֶּהְבָּלוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
04100 | 疑問代名词 | 什么 | |||
04672 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 找到 | |||
00001 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
09002 | 介系词 | 与、在、用、藉著 | |||
05766 | 名词,阳性单数 | 不公义 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07368 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 遠離 | |||
05921 | 在…上面 | ||||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 行走、去 | |||
00310 | 介系词、副词,附属形 | 后面、跟著 | |||
01892 | 冠词 | 蒸气、气息 | |||
01891 | 行事虚妄 |