加拉太书 1章 9节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05613 | 连接词 | | 一如、好像 | ||
|
04280 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 预先说過、以前说過 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
00737 | 副词 | | 现在 | ||
|
03825 | 副词 | | 又、再、另一方面 | ||
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
|
01487 | 连接词 | | 倘若、要是、 既然 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 主格 单数 阳性 | | 谁、甚么、哪一個、为什么 | |
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02097 | 动词 | 现在 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 传扬、宣告好消息 | |
|
03844 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「对立、相反」。 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | ..的那一個、什么 | |
|
03880 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 领受、管理、带著、接受 | |
|
00331 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 受咒诅的 | |
|
02077 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第三人称 单数 | | 是 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |