CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 41 章 7 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכְּבוֹאָםאֶל-תּוֹךְהָעִיר
וַיִּשְׁחָטֵםיִשְׁמָעֵאלבֶּן-נְתַנְיָה
אֶל-תּוֹךְהַבּוֹר
הוּאוְהָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁר-אִתּוֹ׃
他们到了城中,


尼探雅的儿子以实玛利,…就把他们杀了,(…处填入末行)

丢在坑里。

他和同著他的人

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כְּבוֹאָם 00935介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 3 复阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
תּוֹךְ 08432名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑
וַיִּשְׁחָטֵם 07819动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾שָׁחַט
יִשְׁמָעֵאל 03458专有名词,人名יִשְׁמָעֵאל以实玛利以实玛利原意为「上帝听见」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
נְתַנְיָה 05418专有名词,人名נְתַנְיָהוּ尼探雅尼探雅原意为「上主所给予的」。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
תּוֹךְ 08432名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
הַבּוֹר 00953冠词 הַ + 名词,单阳附属形בּוֹר坑、井
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
וְהָאֲנָשִׁים 00376连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License