CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 18 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיִּלְכֹּדדָּוִידמִמֶּנּוּאֶלֶףרֶכֶב
וְשִׁבְעַתאֲלָפִיםפָּרָשִׁיםוְעֶשְׂרִיםאֶלֶףאִישׁרַגְלִי
וַיְעַקֵּרדָּוִידאֶת-כָּל-הָרֶכֶב
וַיּוֹתֵרמִמֶּנּוּמֵאָהרָכֶב׃
大卫从他夺走战车一千,


马兵七千,步兵二万,

大卫切断战车的(马的)蹄筋,

但留下他的一百辆车(的马)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּלְכֹּד 03920动词,Qal 叙述式 3 单阳לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
מִמֶּנּוּ 04480介系词 מִן + 3 单阳词尾מִן从、出、離מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
אֶלֶף 00505名词,阳性单数אֶלֶף许多、数目的「一千」
רֶכֶב 07393名词,单阳附属形רֶכֶב车辆、战车、上磨石
וְשִׁבְעַת 07651连接词 וְ + 名词,单阴附属形שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
אֲלָפִים 00505名词,阳性复数אֶלֶף许多、数目的「一千」
פָּרָשִׁים 06571名词,阳性复数פָּרָשׁ马、马兵
וְעֶשְׂרִים 06242连接词 וְ + 名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
אֶלֶף 00505名词,阳性单数אֶלֶף许多、数目的「一千」
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
רַגְלִי 07273形容词,阳性单数רַגְלִי步行的在此作名词解,指「步兵」。
וַיְעַקֵּר 06131动词,Pi'el 叙述式 3 单阳עָקַר拔出,Pi'el 切断、割断腿筋
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָרֶכֶב 07393冠词 הַ + 名词,阳性单数רֶכֶב车辆、战车、上磨石
וַיּוֹתֵר 03498动词,Hif'il 叙述式 3 单阳יָתַר剩下
מִמֶּנּוּ 04480介系词 מִן + 3 单阳词尾מִן从、出、離מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
מֵאָה 03967名词,阴性单数מֵאָה数目的「一百」
רָכֶב 07393רֶכֶב 的停顿型,名词,阳性单数רֶכֶב车辆、战车、上磨石



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License