CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 20 章 8 节
原文内容 原文直译
וּמֵעֵבֶרלְיַרְדֵּןיְרִיחוֹמִזְרָחָה
נָתְנוּאֶת-בֶּצֶרבַּמִּדְבָּרבַּמִּישֹׁרמִמַּטֵּהרְאוּבֵן
וְאֶת-רָאמֹתבַּגִּלְעָדמִמַּטֵּה-גָד
וְאֶת-גּוֹלָןבַּבָּשָׁןמִמַּטֵּהמְנַשֶּׁה׃
又在约但河外耶利哥东,


从流便支派中,在旷野的平原,设立比悉;

从迦得支派中设立基列的拉末;

从玛拿西支派中设立巴珊的哥蘭。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמֵעֵבֶר 05676连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形עֵבֶר…外、对面、旁边
לְיַרְדֵּן 03383介系词 לְ + 专有名词,河流名称יַרְדֵּן约旦河
יְרִיחוֹ 03405专有名词,地名יְרֵחוֹ耶利哥
מִזְרָחָה 04217名词,阳性单数 + 表示方向的 ָהמִזְרָח日出的方向、东方
נָתְנוּ 05414动词,Qal 完成式 3 复נָתַן
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
בֶּצֶר 01221专有名词,地名בֶּצֶר比悉
בַּמִּדְבָּר 04057介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
בַּמִּישֹׁר 04334介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִישׁוֹר平坦的地方
מִמַּטֵּה 04294介系词 מִן + 名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支
רְאוּבֵן 07205专有名词,地名רְאוּבֵן流便
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
רָאמֹת 07216专有名词,地名רָאמֹת拉末
בַּגִּלְעָד 01568介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名גִּלְעָד基列
מִמַּטֵּה 04294介系词 מִן + 名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支
גָד 01410专有名词,人名、支派名、地名גָּד迦得
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
גּוֹלָן 01474专有名词,地名גּוֹלָן哥蘭
בַּבָּשָׁן 01316介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名בָּשָׁן巴珊
מִמַּטֵּה 04294介系词 מִן + 名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,人名、支派名מְנַשֶּׁה玛拿西



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License