马可福音 1章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02784 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 宣传、传道 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 说 | |
|
02064 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 来、去 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02478 | 形容词 | 主格 单数 阳性 比较级 | | 伟大的、有能力的 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03694 | 介系词 | | 后接所有格,意思为「在…之后」 | ||
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 是 | |
|
02425 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 值得、足够的、许多的 | |
|
02955 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 弯下 | |
|
03089 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 解除、破坏、释放、解開 | 意思是「会堂集会散会」。 |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02438 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 鞋带 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05266 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 鞋子、凉鞋 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |