CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 17章 15节

原文内容与参考直译:
Καὶ λέγει μοι,
他又对我说:
Τὰ ὕδατα εἶδες
「那众水那你所看见
οὗ πόρνη κάθηται,
在那里淫妇坐著,
λαοὶ καὶ ὄχλοι εἰσὶν καὶ ἔθνη καὶ γλῶσσαι.
就是众民、众人、各国和各语言的人。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、和
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 μοι 03427人称代名词间接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 Τὰ 03588冠词主格 复数 中性  视情况翻译
 ὕδατα 05204名词主格 复数 中性  ὕδωρ
  03739关系代名词直接受格 复数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 εἶδες 01492动词第二简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数  ὁράω看见、得知
 οὗ 03757副词 οὗ为关系副词,意思是「那地」或不必翻译的所有格。
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 πόρνη 04204名词主格 单数 阴性  πόρνη妓女
 κάθηται 02521动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  κάθημαι坐、居住、停留
 λαοὶ 02992名词主格 复数 阳性  λαός人民、群众、国家
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ὄχλοι 03793名词主格 复数 阳性  ὄχλος群众、平民
 εἰσὶν 01526动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、存在
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἔθνη 01484名词主格 复数 中性  ἔθνος国家、非犹太人
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 γλῶσσαι 01100名词主格 复数 阴性  γλῶσσα舌头、语言


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画