CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 23 章 47 节
原文内容 原文直译
וְרָגְמוּעֲלֵיהֶןאֶבֶןקָהָל
וּבָרֵאאוֹתְהֶןבְּחַרְבוֹתָם
בְּנֵיהֶםוּבְנוֹתֵיהֶםיַהֲרֹגוּ
וּבָתֵּיהֶןבָּאֵשׁיִשְׂרֹפוּ׃
这些人必用石头打死她们,


用刀劍杀害她们,

又杀戮她们的儿女,

用火焚烧她们的房屋。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְרָגְמוּ 07275动词,Qal 连续式 3 复רָגַם用石头打死
עֲלֵיהֶן 05921介系词 עַל + 3 复阴词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
אֶבֶן 00068名词,阴性单数אֶבֶן石头、法码、宝石
קָהָל 06951名词,阳性单数קָהָל集会
וּבָרֵא 01254连接词 וְ + 动词,Pi'el 不定词独立形בָּרָא创造
אוֹתְהֶן 00853受词记号 + 3 复阴词尾אֵת不必翻译
בְּחַרְבוֹתָם 02719介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾חֶרֶב刀、刀劍חֶרֶב 的复数为 חֲרָבוֹת,复数附属形为 חַרְבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
בְּנֵיהֶם 01121名词,复阳 + 3 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וּבְנוֹתֵיהֶם 01323连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾בַּת女儿、女子בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
יַהֲרֹגוּ 02026动词,Qal 未完成式 3 复阳הָרַג杀戮
וּבָתֵּיהֶן 01004连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阴词尾בַּיִת殿、房屋בַּיִת 的复数为 בָּתִּים,复数附属形为 בָּתֵּי;用附属形来加词尾。
בָּאֵשׁ 00784介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ
יִשְׂרֹפוּ 08313יִשְׂרְפוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׂרַף燃烧



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License