CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 35 章 23 节
原文内容 原文直译
וְכָל-אִישׁאֲשֶׁר-נִמְצָאאִתּוֹתְּכֵלֶתוְאַרְגָּמָן
וְתוֹלַעַתשָׁנִיוְשֵׁשׁוְעִזִּים
וְעֹרֹתאֵילִםמְאָדָּמִיםוְעֹרֹתתְּחָשִׁים
הֵבִיאוּ׃
凡在他那里能找到蓝色、和紫色、…的人,(…处填入下二行)


和朱红色(线),和细麻,

和山羊(毛),染红的公羊皮,和海狗皮

都拿了来;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נִמְצָא 04672动词,Nif'al 完成式 3 单阳מָצָא找到
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟
תְּכֵלֶת 08504名词,阴性单数תְּכֵלֶת蓝紫色
וְאַרְגָּמָן 00713连接词 וְ + 名词,阳性单数אַרְגָּמָן紫色
וְתוֹלַעַת 08438连接词 וְ + 名词,单阴附属形תּוֹלֵעָה תּוֹלַעַת תּוֹלָע红色的东西、虫
שָׁנִי 08144名词,阳性单数שָׁנִי鲜红、深红
וְשֵׁשׁ 08336连接词 וְ + 名词,阳性单数שֵׁשׁ石膏、大理石、细麻、白色的东西
וְעִזִּים 05795连接词 וְ + 名词,阴性复数עֵז羊羔、母山羊、山羊
וְעֹרֹת 05785连接词 וְ + 名词,复阳附属形עוֹרעוֹר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 עֹרֹת
אֵילִם 00352名词,阳性复数אַיִל公綿羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
מְאָדָּמִים 00119动词,Pu'al 分词复阳אָדַּם是红的
וְעֹרֹת 05785连接词 וְ + 名词,复阳附属形עוֹרעוֹר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 עֹרֹת
תְּחָשִׁים 08476名词,阳性复数תַּחַשׁ皮革、兽皮
הֵבִיאוּ 00935动词,Hif'il 完成式 3 复בּוֹא来、进入、临到、发生



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License