CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 44 章 2 节
原文内容 原文直译
כֹּה-אָמַריְהוָהצְבָאוֹתאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
אַתֶּםרְאִיתֶםאֵתכָּל-הָרָעָה
אֲשֶׁרהֵבֵאתִיעַל-יְרוּשָׁלַםִ
וְעַלכָּל-עָרֵייְהוּדָה
וְהִנָּםחָרְבָּההַיּוֹםהַזֶּה
וְאֵיןבָּהֶםיוֹשֵׁב׃
万军之雅威―以色列的上帝如此说:


「…一切灾祸你们都看见了。(…处填入下二行)

我所降与耶路撒冷

和犹大各城的

看哪,那些城邑今日荒凉,

无人居住;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים神明、上帝、神
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתָּה
רְאִיתֶם 07200动词,Qal 完成式 2 复阳רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 名词,阴性单数רָעָה邪恶、灾祸
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֵבֵאתִי 00935动词,Hif'il 完成式 1 单בּוֹא来、进入、临到、发生
עַל 05921介系词עַל在…上面
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עָרֵי 05892名词,复阴附属形עִיר城邑
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְהִנָּם 02009连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה + 3 复阳词尾הִנֵּה看哪
חָרְבָּה 02723名词,阴性单数חָרְבָּה荒废处
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
בָּהֶם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著
יוֹשֵׁב 03427动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License