CBOL 旧约 Parsing 系统

俄巴底亚书 第 1 章 20 节
原文内容 原文直译
וְגָלֻתהַחֵל-הַזֶּהלִבְנֵייִשְׂרָאֵלאֲשֶׁר-כְּנַעֲנִים
עַד-צָרְפַת
וְגָלֻתיְרוּשָׁלַםִאֲשֶׁרבִּסְפָרַד
יִרְשׁוּאֵתעָרֵיהַנֶּגֶב׃
被掳的以色列大军


必得腓尼基(原文是迦南)人的地,直到撒勒法;

在西法拉中被掳的耶路撒冷人

必得南地的城邑。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְגָלֻת 01546连接词 וְ + 名词,单阴附属形גָּלוּת被掳的人
הַחֵל 02426冠词 הַ + 名词,阳性单数חֵל חֵיל防御、保障、堡垒
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
לִבְנֵי 01121介系词 לְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
כְּנַעֲנִים 03669专有名词,族名,阳性复数כְּנַעֲנִיI. 迦南人,II. 商人
עַד 05704介系词עַד直到
צָרְפַת 06886专有名词,地名צָרְפַת撒勒法撒勒法是位於泰尔与西顿间的小镇。
וְגָלֻת 01546连接词 וְ + 名词,单阴附属形גָּלוּת被掳的人
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בִּסְפָרַד 05614介系词 בְּ + 专有名词,地名סְפָרַד西法拉
יִרְשׁוּ 03423动词,Qal 未完成式 3 复阳יָרַשׁ占领、继承
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
עָרֵי 05892名词,复阴附属形עִיר
הַנֶּגֶב 05045冠词 הַ + 名词,阳性单数נֶגֶב1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License