原文内容 | 原文直译 |
וַיִּבֶןעָרֵימְצוּרָהבִּיהוּדָה כִּי-שָׁקְטָההָאָרֶץ וְאֵין-עִמּוֹמִלְחָמָהבַּשָּׁנִיםהָאֵלֶּה כִּי-הֵנִיחַיְהוָהלוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01129 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 | 建造 | §8.1, 2.35, 10.6 | ||
05892 | 名词,复阴附属形 | 城 | |||
04694 | 名词,阴性单数 | 保障、堡垒、壕沟 | |||
03063 | 介系词 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08252 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 平静 | |||
00776 | 冠词 | 地、邦国 | |||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
04421 | 名词,阴性单数 | 战争 | |||
08141 | 介系词 | 年 | |||
00428 | 冠词 | 这些 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05117 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 安息、休息 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09001 | 介系词 | 给、向、到、归属於 |