原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁבּוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵל אֶת-נְשֵׁימִדְיָןוְאֶת-טַפָּם וְאֵתכָּל-בְּהֶמְתָּםוְאֶת-כָּל-מִקְנֵהֶם וְאֶת-כָּל-חֵילָםבָּזָזוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07617 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 掳掠、俘虏 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00802 | 名词,复阴附属形 | 女人、妻子 | |||
04080 | 专有名词,人名 | 米甸 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
02945 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 幼儿、老弱妇孺 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00929 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 牲畜 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
04735 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 牲畜 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
02428 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 军队、力量、财富、能力 | |||
00962 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 抢夺、掠夺 |