马太福音 12章 47节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
05100 | 不定代名词 | 主格 单数 阳性 | | 有任何人、有任何事物 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
02400 | 质词 | | 看哪! | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03384 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 母亲 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
02532 | 连接词 | | 和、并且 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
00080 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 兄弟 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
01854 | 介系词 | | 外面的 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
02476 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 不及物动词時意思是「站立」 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
02212 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 索求、寻找 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
04671 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第二人称 | | 你 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
02980 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 说 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
00000 | |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |