CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 6 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֹאוּעַד-גֹּרֶןנָכוֹן
וַיִּשְׁלַחעֻזָּאאֶל-אֲרוֹןהָאֱלֹהִיםוַיֹּאחֶזבּוֹ
כִּישָׁמְטוּהַבָּקָר׃
到了拿艮的禾场,


…乌撒就伸手扶住上帝的约柜,(…处填入下行)

因为牛失前蹄(或译:惊跳),

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
עַד 05704介系词עַד直到
גֹּרֶן 01637名词,单阳附属形גֹּרֶן打谷场
נָכוֹן 05225专有名词,地名נָכוֹן拿艮
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
עֻזָּא 05798专有名词,人名עֻזָּא乌撒
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אֲרוֹן 00727名词,单阳附属形אָרוֹן约柜、盒子
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
וַיֹּאחֶז 00270动词,Qal 叙述式 3 单阳אָחַז抓牢、握住、紧抓住
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
שָׁמְטוּ 08058动词,Qal 完成式 3 复שָׁמַט失去、释放
הַבָּקָר 01241冠词 הַ + 名词,阳性单数בָּקָר牛群



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License