CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 11 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַמְדוּהָרָצִיםאִישׁוְכֵלָיובְּיָדוֹ
מִכֶּתֶףהַבַּיִתהַיְמָנִיתעַד-כֶּתֶףהַבַּיִתהַשְּׂמָאלִיתלַמִּזְבֵּחַוְלַבָּיִת
עַל-הַמֶּלֶךְסָבִיב׃
护卫兵手中各拿兵器,


在坛和殿那里,从殿右直到殿左,

站在王子的四围。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַמְדוּ 05975动词,Qal 叙述式 3 复阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
הָרָצִים 07323冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳רוּץ奔跑
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְכֵלָיו 03627连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾כְּלִי器皿、器械、器具כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בְּיָדוֹ 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。§3.10
מִכֶּתֶף 03802介系词 מִן + 名词,单阴附属形כָּתֵף背、肩
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋、家
הַיְמָנִית 03233冠词 הַ + 形容词,阴性单数יְמָנִי右边的
עַד 05704介系词עַד直到
כֶּתֶף 03802名词,单阴附属形כָּתֵף背、肩
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋、家
הַשְּׂמָאלִית 08042冠词 הַ + 形容词,阴性单数שְׂמָאלִי左边
לַמִּזְבֵּחַ 04196介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛
וְלַבָּיִת 01004וְלַבַּיִת 的停顿型,连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋、家
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
סָבִיב 05439名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License