希伯来书 11章 12节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01352 | 连接词 | | 所以 | ||
|
02532 | 连接词 | | 和、并且、然后 | 在此作副词使用。 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从…」 | ||
|
01520 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 | | 一個 | |
|
01080 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数 | | 生、產生 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 在此作副词使用。 | |
|
05023 | 指示代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 这個 | |
|
03499 | 动词 | 完成 被动 分词 所有格 单数 阳性 | | 使其死亡、如同死亡 | |
|
02531 | 连接词 | | 照著、正如 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00798 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 星、星系 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03772 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 天空、天堂 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04128 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 众多、 繁多 | 间接受格表方位、有关数量 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
05613 | 连接词 | | 约有、如同、好像、正当 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00285 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 沙土 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03844 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「相较於、過於」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05491 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 嘴唇、海边 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02281 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 海、湖 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00382 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 无以数计的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |