加拉太书 6章 17节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03064 | 形容词 | 所有格 单数 中性 | | 未来、将来、从今以后 | |
|
02873 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 困难、烦恼、劳力 | |
|
03427 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03367 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 没有一人、没有一样 | |
|
03930 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第三人称 单数 | | 致使、使之发生、显现 | |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、所以、那么、的确 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04742 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 记号 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02424 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04983 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 身体、实体 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我的 | |
|
00941 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 带走、携带、承受 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |