CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 3章 13节

原文内容与参考直译:
ἀλλὰ παρακαλεῖτε ἑαυτοὺς
然而(…处填入下二行)你们要(…处填入下一行)彼此劝勉
καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν,
照著每個日子
ἄχρις οὗ τὸ σήμερον καλεῖται,
直到被选召的日子为止(指趁著还有時日),
ἵνα μὴ σκληρυνθῇ τις ἐξ ὑμῶν
免得你们中间有人(…处填入下一行)就刚硬了,
ἀπάτῃ τῆς ἁμαρτίασ-
被罪迷惑。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά但是、然而、相反地
 παρακαλεῖτε 03870动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  παρακαλέω鼓励、安慰、邀请、恳求
 ἑαυτοὺς 01438反身代名词直接受格 复数 阳性  ἑαυτοῦ彼此、自己
 καθ᾽ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「正如、合乎、关於」
 ἑκάστην 01538形容词直接受格 单数 阴性  ἕκαστος每一個、各個
 ἡμέραν 02250名词直接受格 单数 阴性  ἡμέρα一天、日子
 ἄχρις 00891介系词 ἄχρι后接所有格,意思是「直到」
 οὗ 03739关系代名词所有格 单数 阳性  ὅς那個、不必翻译
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 σήμερον 04594副词 σήμερον今天
 καλεῖται 02564动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  καλέω呼唤、邀请
 ἵνα 02443连接词 ἵνα结果是、为了要
 μὴ 03361副词 μή否定质词
 σκληρυνθῇ 04645动词第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 单数  σκληρύνω硬心、使坚固、顽固
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς某人、某事
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、在...之上」
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 ἀπάτῃ 00539名词间接受格 单数 阴性  ἀπάτη诡诈、乐事
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἁμαρτίας 00266名词所有格 单数 阴性  ἁμαρτία罪恶、罪


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画