原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּנְהַג |
05090 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | נָהַג | 驱赶、引导、带领 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
מִקְנֵהוּ |
04735 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | מִקְנֶה | 牲畜 | מִקְנֶה 的附属形是 מִקְנֵה;用附属形来加词尾。 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
רְכֻשׁוֹ |
07399 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | רְכוּשׁ | 所拥有的、财產 | רְכוּשׁ 的附属形也是 רְכוּשׁ;用附属形来加词尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
רָכָשׁ |
07408 | רָכַשׁ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳 | רָכַשׁ | 聚集财物 | |
מִקְנֵה |
04735 | 名词,单阳附属形 | מִקְנֶה | 牲畜 | |
קִנְיָנוֹ |
07075 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | קִנְיָן | 所得之物、财富 | קִנְיָן 的附属形为 קִנְיַן;用附属形来加词尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
רָכַשׁ |
07408 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | רָכַשׁ | 聚集财物 | |
בְּפַדַּן |
06307 | 介系词 בְּ + 专有名词,地名 | פַּדַּן אֲרָם | 巴旦亚蘭 | פַּדַּן 和 אֲרָם 两個字合起来为专有名词。 |
אֲרָם |
06307 | 专有名词,地名 | פַּדַּן אֲרָם | 巴旦亚蘭 | פַּדַּן 和 אֲרָם 两個字合起来为专有名词。 |
לָבוֹא |
00935 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | §7.8, 9.4 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
יִצְחָק |
03327 | 专有名词,人名 | יִצְחָק | 以撒 | |
אָבִיו |
00001 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | אָב | 父亲、祖先 | אָב 的附属形为 אַב 或 אֲבִי;用附属形来加词尾。 |
אַרְצָה |
00776 | 名词,单阴附属形 + 指示方向的 ָה | אֶרֶץ | 地 | |
כְּנָעַן |
03667 | כְּנַעַן 的停顿型,专有名词,地名 | כְּנַעַן | 迦南 | |