CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 22 章 16 节
原文内容 原文直译
כֹּהאָמַריְהוָה
הִנְנִימֵבִיארָעָהאֶל-הַמָּקוֹםהַזֶּהוְעַל-יֹשְׁבָיו
אֵתכָּל-דִּבְרֵיהַסֵּפֶראֲשֶׁרקָרָאמֶלֶךְיְהוּדָה׃
雅威如此说:


我必降祸与这地和其上的居民,

照著犹大王所读那书上的一切话。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541指示副词כֹּה如此、这样、这里和那里
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הִנְנִי 02005指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הֵן看哪
מֵבִיא 00935动词,Hif'il 分词单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
רָעָה 07451形容词,阴性单数רַע邪恶的
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词 עַלעַל在…上面
יֹשְׁבָיו 03427动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾יָשַׁב居住、坐、停留
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּלכָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情、行动
הַסֵּפֶר 05612冠词 הַ + 名词,阳性单数סֵפֶר文件、书卷
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
קָרָא 07121动词,Qal 完成式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
יְהוּדָה 03063专有名词,支派名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License