原文内容 | 原文直译 |
עַד-מָתַי פְּתָיִםתְּאֵהֲבוּפֶתִי וְלֵצִיםלָצוֹןחָמְדוּלָהֶם וּכְסִילִיםיִשְׂנְאוּ-דָעַת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05704 | 介系词 | 直到 | |||
04970 | 疑問副词 | 何時 | |||
06612 | 形容词,阳性复数 | 简单的、愚笨的、愚昧的 | 在此作名词解,指「愚昧人」。 | ||
00157 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 爱 | |||
06612 | 愚笨、愚昧 | ||||
03887 | 连接词 | 傲慢 | |||
03944 | 名词,阳性单数 | 夸张、責备 | |||
02530 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 喜爱、渴望, Pi'el 高兴、欢喜 | |||
09001 | 介系词 | 向、给、往、到、归属於 | |||
03684 | 连接词 | 愚昧人、愚顽人 | |||
08130 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 恨 | |||
01847 | 知识 |