CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 11章 19节

原文内容与参考直译:
καὶ ἠνοίγη ναὸς τοῦ θεοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ
又那在天上的神的殿開了,
καὶ ὤφθη κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ,
他的约柜在他的殿被看见了。
καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ
又有闪电、声音、雷轰、
καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη.
地震、大冰雹。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἠνοίγη 00455动词第二简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  ἀνοίγω打開
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ναὸς 03485名词主格 单数 阳性  ναός圣所、圣殿内部
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 οὐρανῷ 03772名词间接受格 单数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ὤφθη 03700动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  ὁράω看见、察知
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 κιβωτὸς 02787名词主格 单数 阴性  κιβωτός方舟、盒子
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 διαθήκης 01242名词所有格 单数 阴性  διαθήκη约、契约
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ναῷ 03485名词间接受格 单数 阳性  ναός圣所、圣殿内部
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐγένοντο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 复数  γίνομαι成为、发生
 ἀστραπαὶ 00796名词主格 复数 阴性  ἀστραπή闪电
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 φωναὶ 05456名词主格 复数 阴性  φωνή声音
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 βρονταὶ 01027名词主格 复数 阴性  βροντή雷、雷声
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 σεισμὸς 04578名词主格 单数 阳性  σεισμός地震、海上风暴
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 χάλαζα 05464名词主格 单数 阴性  χάλαζα冰雹
 μεγάλη 03173形容词主格 单数 阴性  μέγας大的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画