CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 34 章 21 节
原文内容 原文直译
וְאֶת-צִדְקִיָּהוּמֶלֶךְ-יְהוּדָהוְאֶת-שָׂרָיו
אֶתֵּןבְּיַדאֹיְבֵיהֶםוּבְיַדמְבַקְשֵׁינַפְשָׁם
וּבְיַדחֵילמֶלֶךְבָּבֶלהָעֹלִיםמֵעֲלֵיכֶם׃
并且我必将犹大王西底家和他的众领袖


交在他们仇敌手中和寻索其命的人手中,

与那暂離你们而去之巴比伦王军队的手中。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
צִדְקִיָּהוּ 06667专有名词,人名צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה西底家西底家原意为「上主是我的义」。
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שָׂרָיו 08269名词,复阳 + 3 单阳词尾שַׂר领袖 שַׂר 的复数为 שָׂרִים,复数附属形为 שָׂרֵי;用附属形来来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַן
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
אֹיְבֵיהֶם 00341名词,复阳 + 3 复阳词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
וּבְיַד 03027连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
מְבַקְשֵׁי 01245动词,Pi'el 分词,复阳附属形בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求这個分词在此作「寻索…的人」解。
נַפְשָׁם 05315名词,单阴 + 3 复阳词尾נֶפֶשׁ生命נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
וּבְיַד 03027连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
חֵיל 02428名词,单阳附属形חַיִל军队、力量、财富、能力
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
הָעֹלִים 05927动词,Qal 主动分词复阳עָלָה上去、升高、生长、献上这個分词在此作「上…去的人」解。
מֵעֲלֵיכֶם 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 2 复阳词尾עַל因为、在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License