原文内容 | 原文直译 |
בְּבוֹאכָל-יִשְׂרָאֵללֵרָאוֹת אֶת-פְּנֵייְהוָהאֱלֹהֶיךָבַּמָּקוֹםאֲשֶׁריִבְחָר תִּקְרָאאֶת-הַתּוֹרָההַזֹּאת נֶגֶדכָּל-יִשְׂרָאֵלבְּאָזְנֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 介系词 | 来、进入、临到、发生 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
07200 | 介系词 | 看 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06440 | 名词,复阳附属形 | 脸、脸面 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
04725 | 介系词 | 地方 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00977 | 选、选择 | ||||
07121 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08451 | 冠词 | 训诲、律法 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
05048 | 介系词 | 在…面前 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00241 | 介系词 | 耳朵 |