CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 28 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיָּקָםדָּוִידהַמֶּלֶךְעַל-רַגְלָיווַיֹּאמֶר
שְׁמָעוּנִיאַחַיוְעַמִּיאֲנִיעִם-לְבָבִילִבְנוֹתבֵּית
מְנוּחָהלַאֲרוֹןבְּרִית-יְהוָהוְלַהֲדֹםרַגְלֵיאֱלֹהֵינוּ
וַהֲכִינוֹתִילִבְנוֹת׃
大卫王就用他的脚站起来,说:


「我的弟兄,我的百姓啊,你们当听我,我心里本想建造殿宇,

安放雅威的约柜,作为我们上帝的脚凳;

我已经预备了要来建造。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳קוּם起来、设立、坚立§8.1
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִד大卫
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
עַל 05921介系词עַל在…上面
רַגְלָיו 07272名词,双阴 + 3 单阳词尾רֶגֶלרֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
שְׁמָעוּנִי 08085动词,Qal 祈使式复阳 + 1 单词尾שָׁמַע听到、听从
אַחַי 00251名词,复阳 + 1 单词尾אָח兄弟אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。§5.5, 3.10
וְעַמִּי 05971连接词 וְ + 名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
עִם 05973介系词עִם
לְבָבִי 03824名词,单阳 + 1 单词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
לִבְנוֹת 01129介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形בָּנָה建造§9.4, 4.8, 11.15
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、殿
מְנוּחָה 04496名词,阴性单数מְנוּחָה安息之所、休息的地方
לַאֲרוֹן 00727介系词 לְ + 名词,单阳附属形אָרוֹן约柜、盒子
בְּרִית 01285名词,单阴附属形בְּרִית
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְלַהֲדֹם 01916连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形הֲדֹם脚凳
רַגְלֵי 07272名词,双阴附属形רֶגֶל
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וַהֲכִינוֹתִי 03559动词,Hif'il 连续式 1 单כּוּןHif'il 预备、建立、坚立
לִבְנוֹת 01129介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形בָּנָה建造§9.4, 4.8, 11.15



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License