CBOL 旧约 Parsing 系统

阿摩司书 第 1 章 1 节
原文内容 原文直译
דִּבְרֵיעָמוֹסאֲשֶׁר-הָיָהבַנֹּקְדִיםמִתְּקוֹעַ
אֲשֶׁרחָזָהעַל-יִשְׂרָאֵל
בִּימֵיעֻזִּיָּהמֶלֶךְ-יְהוּדָה
וּבִימֵייָרָבְעָםבֶּן-יוֹאָשׁמֶלֶךְיִשְׂרָאֵל
שְׁנָתַיִםלִפְנֵיהָרָעַשׁ׃
这是…从提哥亚来的牧人阿摩司的话语,(…处填入第三四五行)


就是他所得的默示,论到以色列。

当犹大王乌西雅,

约阿施的儿子以色列王耶罗波安在位的時候,

即大地震前二年,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情
עָמוֹס 05986专有名词,人名עָמוֹס阿摩司阿摩司原意为「负担」。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה成为、是、临到
בַנֹּקְדִים 05349介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数נוֹקֵד牧羊人
מִתְּקוֹעַ 08620介系词 מִן + 专有名词,地名תְּקוֹעַ提哥亚
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
חָזָה 02372动词,Qal 完成式 3 单阳חָזָה看见
עַל 05921介系词עַל在…上面
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
בִּימֵי 03117介系词 בְּ + 名词,复阳附属形יוֹם日子、時候
עֻזִּיָּה 05818专有名词,人名עֻזִּיָּהוּ עֻזִּיָּה乌西雅乌西雅原意为「上主是我的力量」。
מֶלֶךְ 04428名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וּבִימֵי 03117连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形יוֹם日子、時候
יָרָבְעָם 03379专有名词,人名יָרָבְעָם耶罗波安耶罗波安原意为「百姓争闹」。以色列的開国君王也叫耶罗波安,这里的耶罗波安是耶户王朝的第四個王。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יוֹאָשׁ 03101专有名词,人名יוֹאָשׁ约阿施约阿施原意为「上主所赐」。
מֶלֶךְ 04428名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
שְׁנָתַיִם 08141名词,阴性双数שָׁנָה
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הָרָעַשׁ 07494冠词 הַ + 名词,阳性单数רַעַשׁ地震、摇动、颤动



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License