CBOL 旧约 Parsing 系统

哈該书 第 2 章 14 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַןחַגַּיוַיֹּאמֶר
כֵּןהָעָם-הַזֶּהוְכֵן-הַגּוֹיהַזֶּהלְפָנַי
נְאֻם-יְהוָה
וְכֵןכָּל-מַעֲשֵׂהיְדֵיהֶם
וַאֲשֶׁריַקְרִיבוּשָׁםטָמֵאהוּא׃
於是哈該回应说:


「…这民这国,在我面前也是如此,(…处填入下行)

这是雅威的话语:

他们手里各样工作都是如此;

他们在那里所献的都是污秽的。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַן 06030动词,Qal 叙述式 3 单阳עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
חַגַּי 02292专有名词,人名חַגַּי哈該
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
וְכֵן 03651连接词 וְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
הַגּוֹי 01471冠词 הַ + 名词,阳性单数גּוֹי国家、人民
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
לְפָנַי 03942介系词 לִפְנֵי + 1 单词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְכֵן 03651连接词 וְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מַעֲשֵׂה 04639名词,单阳附属形מַעֲשֶׂה行为、工作
יְדֵיהֶם 03027名词,双阴 + 3 复阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。
וַאֲשֶׁר 00834连接词 וְ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יַקְרִיבוּ 07126动词,Hif'il 未完成式 3 复阳קָרַב临近、靠近
שָׁם 08033副词שָׁם那里
טָמֵא 02931形容词,阳性单数טָמֵא不洁净的
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License