CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 14 章 35 节
原文内容 原文直译
אֲנִייְהוָהדִּבַּרְתִּי
אִם-לֹאזֹאתאֶעֱשֶׂה
לְכָל-הָעֵדָההָרָעָההַזֹּאתהַנּוֹעָדִיםעָלָי
בַּמִּדְבָּרהַזֶּהיִתַּמּוּוְשָׁםיָמֻתוּ׃
我耶和华说過,


诚然我要这样作

待这一切聚集敌我的恶会众,

他们必在这旷野消灭,在这里死亡。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
דִּבַּרְתִּי 01696动词,Pi'el 完成式 1 单דָּבַר
אִם 00518副词אִם如果、或是
לֹא 03808否定的副词לֹא
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
אֶעֱשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 单עָשָׂה
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
הָעֵדָה 05712冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵדָה会众
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 名词,阴性单数רַע邪恶
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示代名词,阴性单数זֹאת这個
הַנּוֹעָדִים 03259冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阳יָעַדQal 固定、相聚、相会;Nif'al 相会
עָלָי 05921עָלַי 的停顿型,介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
בַּמִּדְבָּר 04057介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
יִתַּמּוּ 08552动词,Qal 未完成式 3 复阳תַּם完成、结束、消除
וְשָׁם 08033连接词 וְ + 副词שָׁם那里
יָמֻתוּ 04191动词,Qal 未完成式 3 复阳מוּת杀死、治死



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License