CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 9章 13节

原文内容与参考直译:
(韦:καθάπερ )(联:καθὼς )γέγραπται,
正如被写的:
Τὸν Ἰακὼβ ἠγάπησα,
我爱雅各;
τὸν δὲ Ἠσαῦ ἐμίσησα.
但不爱以扫。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καθάπερ 02509连接词 καθάπερ正如
 καθὼς 02531连接词 καθώς正如
 γέγραπται 01125动词完成 被动 直说语气 第三人称 单数  γράφω写信、写
 Τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰακὼβ 02384名词直接受格 单数 阳性  Ἰακώβ专有名词,人名:雅各
 ἠγάπησα 00025动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ἀγαπάω
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 Ἠσαῦ 02269名词直接受格 单数 阳性  Ἠσαῦ专有名词,人名:以扫
 ἐμίσησα 03404动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  μισέω不爱、厌恶、恨


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画