CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 23章 7节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν
既知道(耶稣)是属希律辖区,
ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην,
他(指彼拉多)就送他到希律那里。
ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις
…他(指希律)也在耶路撒冷。(…处填入下一行)
ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις.
当那時

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐπιγνοὺς 01921动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἐπιγινώσκω认识、了解
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为,或不必翻译,带出直接陈述句
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出於、藉著」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐξουσίας 01849名词所有格 单数 阴性  ἐξουσία辖区、权利、权威
 Ἡρῴδου 02264名词所有格 单数 阳性  Ἡρῴδης专有名词,人名:希律
 ἐστὶν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 ἀνέπεμψεν 00375动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀναπέμπω(送回原处) 遣回
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 πρὸς 04314介系词 πρός后接后接直接受格時意思是「到……裏面、朝向、对准、有关」
 Ἡρῴδην 02264名词直接受格 单数 阳性  Ἡρῴδης专有名词,人名:希律
 ὄντα 05607动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性  εἰμί是、在、有
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内 、藉著」
 Ἱεροσολύμοις 02414名词间接受格 复数 中性  Ἱεροσόλυμα专有名词,地名:耶路撒冷
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内 、藉著」
 ταύταις 03778指示代名词间接受格 复数 阴性  οὗτος
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἡμέραις 02250名词间接受格 复数 阴性  ἡμέρα日子、天、時间


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画