马太福音 5章 31节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04483 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
00302 | 质词 | | 中文难译出 | 意思是「任何人」 | |
|
00630 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 打发離開、释放 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01135 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 妻子、女人 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 他 | |
|
01325 | 动词 | 第二简单過去 主动 命令语气 第三人称 单数 | | 给、允许、使…发生 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 他 | |
|
00647 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 離婚证明 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |