CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 2章 4节

原文内容与参考直译:
Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας
然后约瑟也从加利利…上去(…处填入下一行)
ἐκ πόλεως (韦:Ναζαρὲτ )(联:Ναζαρὲθ )
{出拿撒勒城}
εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ,
到犹太进到被叫作伯利恒的大卫的城
διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ,
因为他是出自大卫的家和族,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἀνέβη 00305动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀναβαίνω上去、登高
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 Ἰωσὴφ 02501名词主格 单数 阳性  Ἰωσήφ专有名词,人名:约瑟
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从、由於、来自」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 Γαλιλαίας 01056名词所有格 单数 阴性  Γαλιλαία专有名词,地名:加利利
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於、从、由」
 πόλεως 04172名词所有格 单数 阴性  πόλις城市
 Ναζαρὲτ 03478名词所有格 单数 阴性  Ναζαρέτ专有名词,地名:拿撒勒
 Ναζαρὲθ 03478名词所有格 单数 阴性  Ναζαρέθ专有名词,地名:拿撒勒
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 Ἰουδαίαν 02449名词直接受格 单数 阴性  Ἰουδαία专有名词,地名:犹太地
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」
 πόλιν 04172名词直接受格 单数 阴性  πόλις城市
 Δαυὶδ 01138名词所有格 单数 阳性  Δαυίδ专有名词,人名:大卫
 ἥτις 03748关系代名词主格 单数 阴性  ὅστις任何人、任何事可作一般的关系代名词使用。
 καλεῖται 02564动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  καλέω取名、呼唤、选召
 Βηθλέεμ 00965名词主格 单数 阴性  Βηθλέεμ专有名词,地名:伯利恒
 διὰ 01223介系词 διά后接直接受格時意思是「因为、为此缘故、由於」
 τὸ 03588人称代名词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 εἶναι 01511动词现在 主动 不定词  ἐιμί是、在、有
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός不定词介词片语中的主词使用直接受格。
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出自、从、由」
 οἴκου 03624名词所有格 单数 阳性  οἶκος家、房屋
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πατριᾶς 03965名词所有格 单数 阴性  πατριά家族
 Δαυίδ 01138名词所有格 单数 阳性  Δαυίδ专有名词,人名:大卫


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画