原文内容 | 原文直译 |
וְעַתָּהכִּתְבוּלָכֶםאֶת-הַשִּׁירָההַזֹּאת וְלַמְּדָהּאֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵלשִׂימָהּבְּפִיהֶם לְמַעַןתִּהְיֶה-לִּיהַשִּׁירָההַזֹּאתלְעֵדבִּבְנֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06258 | 连接词 | 现在 | |||
03789 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 写 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07892 | 冠词 | 唱歌 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
03925 | 连接词 | Qal 学,Pi'el 教 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11, 2.12 | ||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
07760 | 动词,Qal 祈使式单阳 + 3 单阴词尾 | 放、置 | |||
06310 | 介系词 | 口 | |||
04616 | 介系词 | 为了 | 名词 | ||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
07892 | 冠词 | 唱歌 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
05707 | 介系词 | 见证、证人 | |||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 |