CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 17 章 58 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֵלָיושָׁאוּלבֶּן-מִיאַתָּההַנָּעַר
וַיֹּאמֶרדָּוִדבֶּן-עַבְדְּךָיִשַׁיבֵּיתהַלַּחְמִי׃
扫罗問他说:「少年人哪,你是谁的儿子?」


大卫说:「我是你仆人伯•利恒人耶西的儿子。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.17, 8.18
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 8.12
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
מִי 04310疑問代名词מִי
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה你们
הַנָּעַר 05288הַנַעַר 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.17, 8.18
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
עַבְדְּךָ 05650名词,单阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
יִשַׁי 03448专有名词,人名יִשַׁי耶西
בֵּית 01022专有名词,族名בֵּית הַלַּחְמִי伯•利恒人בֵּיתהַלַּחְמִי 两個字合起来为专有名词「伯•利恒」。
הַלַּחְמִי 01022专有名词,族名בֵּית הַלַּחְמִי伯•利恒人בֵּיתהַלַּחְמִי 两個字合起来为专有名词「伯•利恒人」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License