CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 4章 11节

原文内容与参考直译:
Τότε ἀφίησιν αὐτὸν διάβολος,
於是魔鬼離開他,
καὶ ἰδοὺ
且看哪!
ἄγγελοι προσῆλθον καὶ διηκόνουν αὐτῷ.
天使们来伺候他。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Τότε 05119副词 τότε那時、然后
 ἀφίησιν 00863动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀφίημι離開、忽略、容忍
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 διάβολος 01228形容词主格 单数 阳性  διάβολος魔鬼
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἰδοὺ 02400质词 ἰδού看哪!
 ἄγγελοι 00032名词主格 复数 阳性  ἄγγελος天使、使者
 προσῆλθον 04334动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  προσέρχομαι来到、去到
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 διηκόνουν 01247动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  διακονέω服务、供给、看顾
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画