CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 14章 20节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐπατήθη ληνὸς ἔξωθεν τῆς πόλεως
那酒榨被踹在城外,
καὶ ἐξῆλθεν αἷμα ἐκ τῆς ληνοῦ
且有血从酒榨里流出来,
ἄχρι τῶν χαλινῶν τῶν ἵππων
直高到马的嚼环,
ἀπὸ σταδίων χιλίων ἑξακοσίων.
遠有一千六百哩。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐπατήθη 03961动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  πατέω踐踏
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ληνὸς 03025名词主格 单数 阴性  ληνός酒榨
 ἔξωθεν 01855介系词 ἔξωθεν外面、从外面
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 πόλεως 04172名词所有格 单数 阴性  πόλις城市
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐξῆλθεν 01831动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐξέρχομαι出来
 αἷμα 00129名词主格 单数 中性  αἷμα
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於、自从」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ληνοῦ 03025名词所有格 单数 阴性  ληνός酒榨
 ἄχρι 00891介系词 ἄχρι ἄχρις直到
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 χαλινῶν 05469名词所有格 复数 阳性  χαλινός马的嚼环、马笼头
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ἵππων 02462名词所有格 复数 阳性  ἵππος
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 σταδίων 04712名词所有格 复数 阳性  στάδιοι哩、约185公尺
 χιλίων 05507形容词所有格 复数 阳性  χίλιοι
 ἑξακοσίων 01812形容词所有格 复数 阳性  ἑξακόσιοι六百


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画