CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 33 章 18 节
原文内容 原文直译
וְלַכֹּהֲנִיםהַלְוִיִּםלֹא-יִכָּרֵתאִישׁמִלְּפָנָי
מַעֲלֶהעוֹלָהוּמַקְטִירמִנְחָה
וְעֹשֶׂה-זֶּבַחכָּל-הַיָּמִים׃ס
在我面前也不断有利未家的祭司


献燔祭、烧素祭,

時常办理献祭的事。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלַכֹּהֲנִים 03548连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复כֹּהֵן祭司
הַלְוִיִּם 03881冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִכָּרֵת 03772动词,Nif'al 未完成式 3 单阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִלְּפָנָי 03942מִלְּפָנַי 的停顿型,介系词 מִן + 介系词 לִפְנֵי + 1 单词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
מַעֲלֶה 05927动词,Hif'il 分词单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
עוֹלָה 05930名词,阴性单数עֹלָה燔祭、阶梯
וּמַקְטִיר 06999连接词 וְ + 动词,Hif'il 分词单阳קָטַר烧香、薰
מִנְחָה 04503名词,阴性单数מִנְחָה供物、礼物、祭物
וְעֹשֶׂה 06213连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳עָשָׂה
זֶּבַח 02077名词,阳性单数זֶבַח祭、献祭
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַיָּמִים 03117冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License