原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראִם-תֶּחֱזַקאֲרָםמִמֶּנִּי וְהָיִתָהלִּילִישׁוּעָה וְאִם-בְּנֵיעַמּוֹןיֶחֱזְקוּמִמְּךָ וְהָלַכְתִּילְהוֹשִׁיעַלָךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00518 | 连接词 | 如果、不是 | |||
02388 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
00758 | 专有名词,地名、族名、国名 | 亚蘭人、亚蘭、叙利亚 | 亚蘭原意为「举高」。 | ||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03444 | 介系词 | 拯救 | |||
00518 | 连接词 | 如果、不是 | 希伯来文发誓语的下半部「就受诅咒」通常省略,只留下上半部「如果...」。 | ||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11, 2.12 | ||
05983 | 专有名词,人名、国名 | 亚扪 | |||
02388 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
01980 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 行走、去 | |||
03467 | 介系词 | Qal 拯救,Hif'il 使得胜 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 |