CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 4 章 15 节
原文内容 原文直译
בְּרַםעִקַּרשָׁרְשׁוֹהִיבְּאַרְעָאשְׁבֻקוּ
וּבֶאֱסוּרדִּי-פַרְזֶלוּנְחָשׁ
בְּדִתְאָאדִּיבָרָא
וּבְטַלשְׁמַיָּאיִצְטַבַּע
וְעִם-חֵיוְתָאחֲלָקֵהּבַּעֲשַׂבאַרְעָא׃
(原文 4:12)树墩却要留在地里,


用铁圈和铜圈箍住,

在田野的青草中。

任他让天露滴湿,

与地上的兽一同分草料,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בְּרַם 01297副词בְּרַם只是、然而
עִקַּר 06136名词,单阳附属形עִקָּר
שָׁרְשׁוֹהִי 08330名词,复阳 + 3 单阳词尾שֹׁרֶשׁ
בְּאַרְעָא 00772介系词 בְּ + 名词,阴性单数 + 定冠词 אאֲרַע地、世界
שְׁבֻקוּ 07662动词,Peal 祈使式复阳שְׁבַק留下、任其
וּבֶאֱסוּר 00613连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数אֱסוּר系綑
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
פַרְזֶל 06523名词,阳性单数פַּרְזֶל
וּנְחָשׁ 05174连接词 וְ + 名词,阳性单数נְחָשׁ
בְּדִתְאָא 01883介系词 בְּ + 名词,阳性单数 + 定冠词 אדֶּתֶא青草
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
בָרָא 01251名词,阳性单数 + 定冠词 אבַּר田野
וּבְטַל 02920连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形טַל
שְׁמַיָּא 08065名词,阳性复数 + 定冠词 אשְׁמַיִן
יִצְטַבַּע 06647动词,Hithpaal 祈願式 3 单阳צְבַע沾浸、弄湿
וְעִם 05974连接词 וְ + 介系词עִם
חֵיוְתָא 02423名词,阴性单数 + 定冠词 אחֵיוָא野兽、动物
חֲלָקֵהּ 02508名词,单阳 + 3 单阳词尾חֲלָק一部分
בַּעֲשַׂב 06211介系词 בְּ + 名词,单阳附属形עֲשַׂב
אַרְעָא 00772名词,阴性单数 + 定冠词 אאֲרַע地、世界



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License