CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 20 章 5 节
原文内容 原文直译
וְנָתַתִּיאֶת-כָּל-חֹסֶןהָעִירהַזֹּאת
וְאֶת-כָּל-יְגִיעָהּוְאֶת-כָּל-יְקָרָהּ
וְאֵתכָּל-אוֹצְרוֹתמַלְכֵייְהוּדָה
אֶתֵּןבְּיַדאֹיְבֵיהֶם
וּבְזָזוּםוּלְקָחוּם
וֶהֱבִיאוּםבָּבֶלָה׃
我要将这城中一切的货财


和劳碌得来的,并一切珍宝,

以及犹大君王所有的宝物,

都交在他们仇敌的手中;

他们(指仇敌)要抢夺他们,抓住他们,

把他们带到巴比伦去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְנָתַתִּי 05414动词,Qal 连续式 1 单נָתַן
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חֹסֶן 02633名词,单阳附属形חֹסֶן丰盛、丰富
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יְגִיעָהּ 03018名词,单阳 + 3 单阴词尾יָגִיעַ劳碌יָגִיעַ 的附属形也是 יָגִיעַ;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יְקָרָהּ 03366名词,单阳 + 3 单阴词尾יְקָר价值יְקָר 的附属形也是 יְקָר;用附属形来加词尾。
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אוֹצְרוֹת 00214名词,复阳附属形אוֹצָר财宝、仓库这個阳性名词的复数有阴性的形式。
מַלְכֵי 04428名词,复阳附属形מֶלֶךְמֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים;用附属形 מַלְכֵי 来加词尾。
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
אֶתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַן
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
אֹיְבֵיהֶם 00341名词,复阳 + 3 复阳词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
וּבְזָזוּם 00962动词,Qal 连续式 3 复 + 3 复阳词尾בָּזַז抢夺、掠夺
וּלְקָחוּם 03947动词,Qal 连续式 3 复 + 3 复阳词尾לָקַח取、娶、拿
וֶהֱבִיאוּם 00935动词,Hif'il 连续式 3 复 + 3 复阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
בָּבֶלָה 00894专有名词,地名 + 表示方向的 ָהבָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License