CBOL 新约 Parsing 系统

加拉太书 1章 7节

原文内容与参考直译:
οὐκ ἔστιν ἄλλο,
那不是另一個(福音),
εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς
反倒有些搅扰你们的人,
καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.
企图要更改基督的福音。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03739关系代名词主格 单数 中性  ὅς..的那一個、什么
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἔστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 ἄλλο 00243形容词主格 单数 中性  ἄλλος另一個,别的
 εἰ 01487连接词 εἰ倘若、要是、 既然意思是「除非、反而」。
 μή 03361副词 μή否定副词
 τινές 05100疑問代名词主格 复数 阳性  τίς谁、甚么、哪一個、为什么
 εἰσιν 01526动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、存在
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ταράσσοντες 05015动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ταράσσω扰亂、动荡、陷入混亂,被动時意思是「被困扰、不安、惊慌」
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 θέλοντες 02309动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  θέλω想要、願意
 μεταστρέψαι 03344动词第一简单過去 主动 不定词  μεταστρέφω改变、更动
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 εὐαγγέλιον 02098名词直接受格 单数 中性  εὐαγγέλιον福音、好消息
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画