CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 27 章 5 节
原文内容 原文直译
וְרִבְקָהשֹׁמַעַת
בְּדַבֵּריִצְחָקאֶל-עֵשָׂובְּנוֹ
וַיֵּלֶךְעֵשָׂוהַשָּׂדֶהלָצוּדצַיִדלְהָבִיא׃
…利百加听见了。(…处填入下行)


以撒对他儿子以扫说话時,

以扫往田野去打猎,要得野味带来。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְרִבְקָה 07259连接词 וְ + 专有名词,人名רִבְקָה利百加
שֹׁמַעַת 08085动词,Qal 主动分词单阴שָׁמַע听到、听从
בְּדַבֵּר 01696介系词 בְּ + 动词,Pi'el 不定词附属形דָּבַר
יִצְחָק 03327专有名词,人名יִצְחָק以撒
אֶל 00413介系词אֶל向、往
עֵשָׂו 06215专有名词,人名עֵשָׂו以扫以扫原意为「多毛」。
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ去、行走
עֵשָׂו 06215专有名词,人名עֵשָׂו以扫以扫原意为「多毛」。
הַשָּׂדֶה 07704冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׂדֶה שָׂדַי田地
לָצוּד 06679介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形צוּד猎捕、打猎
צַיִד 06718名词,阳性单数צַיִד猎物、食物
לְהָבִיא 00935介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License