CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 30 章 13 节
原文内容 原文直译
לָכֵןיִהְיֶהלָכֶםהֶעָוֹןהַזֶּה
כְּפֶרֶץנֹפֵלנִבְעֶהבְּחוֹמָהנִשְׂגָּבָה
אֲשֶׁר-פִּתְאֹםלְפֶתַעיָבוֹאשִׁבְרָהּ׃
故此,这罪孽在你们身上,


好像高墙里有裂缝,逐渐膨胀,

顷刻之间它(原文用阴性)的坍塌忽然临到;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实这個字前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה像、是、成为、临到
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הֶעָוֹן 05771冠词 הַ + 名词,阳性单数עָוֹן罪孽
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
כְּפֶרֶץ 06556介系词 כְּ + 名词,阳性单数פֶּרֶץ破裂
נֹפֵל 05307动词,Qal 主动分词单阳נָפַל跌倒
נִבְעֶה 01158动词,Nif'al 分词单阳בָּעָה胀、凸起
בְּחוֹמָה 02346介系词 בְּ + 名词,阴性单数חוֹמָה
נִשְׂגָּבָה 07682动词,Nif'al 分词单阴שָׂגַב是高的
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
פִּתְאֹם 06597副词פִּתְאֹם顷刻之间、突然地
לְפֶתַע 06621介系词 לְ + 副词פֶּתַע突然地、忽然
יָבוֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
שִׁבְרָהּ 07667名词,单阳 + 3 单阴词尾שֶׁבֶר坍塌、破裂שֶׁבֶר 为 Segol 名词,用基本型 שִׁבְר 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License