原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְאָמַרְתָּ |
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | אָמַר | 说 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
אֱלֹהֶיךָ |
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神明、神 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10 |
בִּעַרְתִּי |
01197 | 动词,Pi'el 完成式 1 单 | בָּעַר | I. 烧毁、耗尽、点燃、除去;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍 | |
הַקֹּדֶשׁ |
06944 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | קֹדֶשׁ | 圣所、圣物、神圣 | |
מִן |
04480 | 介系词 | מִן | 从、出、離 | |
הַבַּיִת |
01004 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | בַּיִת | 家、房子、殿 | |
וְגַם |
01571 | 连接词 וְ + 副词 | גַּם | 甚至、也 | |
נְתַתִּיו |
05414 | 动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾 | נָתַן | 给 | |
לַלֵּוִי |
03881 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,族名,阳性单数 | לֵוִי | 利未人 | |
וְלַגֵּר |
01616 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | גֵּר | 寄居者 | |
לַיָּתוֹם |
03490 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יָתוֹם | 孤儿 | |
וְלָאַלְמָנָה |
00490 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אַלְמָנָה | 寡妇 | |
כְּכָל |
03605 | 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
מִצְוָתְךָ |
04687 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | מִצְוָה | 命令、吩咐 | מִצְוָה 的附属形为 מִצְוַת;用附属形来加词尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
צִוִּיתָנִי |
06680 | 动词,Pi'el 完成式 2 单阳 + 1 单词尾 | צָוָה | Pi'el 命令、吩咐 | |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לֹא | 不 | |
עָבַרְתִּי |
05674 | 动词,Qal 完成式 1 单 | עָבַר | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |
מִמִּצְוֹתֶיךָ |
04687 | 介系词 מִן + 名词,复阴 + 2 单阳词尾 | מִצְוָה | 命令、吩咐 | מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 否定的副词 | לֹא | 不 | |
שָׁכָחְתִּי |
07911 | שָׁכַחְתִּי 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单 | שָׁכַח | 忘记 | |