原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְאִישׁ |
00376 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,人名、国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
שָׁבוּ |
07725 | 动词,Qal 完成式 3 复 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 向、往 | |
בְּנֵי |
01121 | 名词,复阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。 |
בִנְיָמִן |
01144 | 专有名词,人名、支派名 | בִּנְיָמִן | 便雅悯 | |
וַיַּכּוּם |
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | נָכָה | Hif'il 击打、击杀 | |
לְפִי |
06310 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | פֶּה | 口 | |
חֶרֶב |
02719 | 名词,阴性单数 | חֶרֶב | 刀、刀劍 | |
מֵעִיר |
05892 | 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 | עִיר | 城 | |
מְתֹם |
04974 | 名词,阳性单数 | מְתֹם | 完整 | |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到 | |
בְּהֵמָה |
00929 | 名词,阴性单数 | בְּהֵמָה | 野兽 | |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8 |
הַנִּמְצָא |
04672 | 冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词单阳 | מָצָא | 追上、找到 | |
גַּם |
01571 | 副词 | גַּם | 也 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8 |
הֶעָרִים |
05892 | 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | עִיר | 城 | עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6 |
הַנִּמְצָאוֹת |
04672 | 冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阴 | מָצָא | 追上、找到 | |
שִׁלְּחוּ |
07971 | 动词,Pi'el 完成式 3 复 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |
בָאֵשׁ |
00784 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֵשׁ | 火 | |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |