使徒行传 10章 42节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 和、然后 | ||
|
03853 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 命令、指示 | |
|
02254 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
02784 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 宣传、传道 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02992 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 人民、国家、群众 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、然后 | ||
|
01263 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意不定词 | | 郑重呼吁、勉励、作证 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 这個 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03724 | 动词 | 完成 被动 分词 主格 单数 阳性 | | 表明、决定、任命、安排 | |
|
05259 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「被」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
02923 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 审判官 | |
|
02198 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 复数 阳性 | | 活 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、然后 | ||
|
03498 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 死的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |