CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 2 章 14 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרמִישָׂמְךָלְאִישׁשַׂרוְשֹׁפֵטעָלֵינוּ
הַלְהָרְגֵנִיאַתָּהאֹמֵרכַּאֲשֶׁרהָרַגְתָּאֶת-הַמִּצְרִי
וַיִּירָאמֹשֶׁהוַיֹּאמַראָכֵןנוֹדַעהַדָּבָר׃
他说:「谁立你作首领和审判官来管理我们呢?


难道你是说要杀我,像你杀那埃及人吗?」

摩西便惧怕,说:「这事必是被人知道了。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
מִי 04310疑問代名词מִי
שָׂמְךָ 07760动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾שִׂים使、置、放§2.34, 11.4, 3.10
לְאִישׁ 00376介系词 לְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
שַׂר 08269名词,阳性单数שַׂר领袖
וְשֹׁפֵט 08199连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳שָּׁפַט判断、仲裁这個分词在此作名词「审判官」解。§4.5, 7.16
עָלֵינוּ 05921介系词 עַל + 1 复词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。§3.16, 3.10
הַלְהָרְגֵנִי 02026疑問词 הַ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הֲרֹג + 1 单词尾הָרַג§9.4, 3.10
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
אֹמֵר 00559动词,Qal 主动分词单阳אָמַר§4.5, 7.16
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§9.5
הָרַגְתָּ 02026动词,Qal 完成式 2 单阳הָרַג§2.34
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמִּצְרִי 04713冠词 הַ + 名词,阳性单数מִצְרִי埃及人§2.6
וַיִּירָא 03372动词,Qal 叙述式 3 单阳יָרֵא害怕、敬畏§8.1, 2.35
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10, 3.2
אָכֵן 00403副词אָכֵן的确、真的
נוֹדַע 03045动词,Nif'al 完成式 3 单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告§2.34
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情§2.6



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License