CBOL 旧约 Parsing 系统

俄巴底亚书 第 1 章 14 节
原文内容 原文直译
וְאַל-תַּעֲמֹדעַל-הַפֶּרֶק
לְהַכְרִיתאֶת-פְּלִיטָיו
וְאַל-תַּסְגֵּרשְׂרִידָיו
בְּיוֹםצָרָה׃
…你不該站在岔路口(…处填入最下行)


剪除他们的难民,

不該将他们的幸存者交付仇敌。

当他们遭难的日子,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּעֲמֹד 05975动词,Qal 未完成式 2 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַפֶּרֶק 06563冠词 הַ + 名词,阳性单数פֶּרֶק岔路口
לְהַכְרִית 03772介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פְּלִיטָיו 06412名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּלִיט逃脱的人、难民פָּלִיט 的复数为 פֲּלִיטִים(未出现),复数附属形为 פְּלִיטֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּסְגֵּר 05462动词,Hif'il 未完成式 2 单阳סָגַרQal 关闭、堵塞,Hif'il 交付、关闭
שְׂרִידָיו 08300名词,复阳 + 3 单阳词尾שָׂרִיד幸存者、生还者、余民שָׂרִיד 的复数为 שְׂרִידִים,复数附属形为 שְׂרִידֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בְּיוֹם 03117介系词 בְּ + 名词,单阳附属形יוֹם日子、時候
צָרָה 06869名词,阴性单数צָרָה灾难、患难



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License