CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 15 章 15 节
原文内容 原文直译
אַתָּהיָדַעְתָּיְהוָה
זָכְרֵנִיוּפָקְדֵנִי
וְהִנָּקֶםלִימֵרֹדְפַי
אַל-לְאֶרֶךְאַפְּךָתִּקָּחֵנִי
דַּעשְׂאֵתִיעָלֶיךָחֶרְפָּה׃
雅威啊,你是知道的;


求你记念我,眷顾我,

向逼迫我的人为我报仇;

求你不要取我的命,因你不轻易发怒,

要晓得我为你的缘故受了凌辱。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
יָדַעְתָּ 03045动词,Qal 完成式 2 单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
זָכְרֵנִי 02142动词,Qal 祈使式单阳 זְכֹר + 1 单词尾זָכַר提说、纪念、回想
וּפָקְדֵנִי 06485连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 פְּקֹד + 1 单词尾פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
וְהִנָּקֶם 05358连接词 וְ + 动词,Nif'al 祈使式单阳נָקַם报仇
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ向、给、往、到、归属於
מֵרֹדְפַי 07291介系词 מִן + 动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾רָדַף在后面,跟随,追这個分词在此作名词「逼迫者」解。
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
לְאֶרֶךְ 00750介系词 לְ + 形容词,单阳附属形אָרֵךְ忍耐地、慢慢地发怒、长的
אַפְּךָ 00639名词,单阳 + 2 单阳词尾אַף鼻子、怒气אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。
תִּקָּחֵנִי 03947动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾לָקַח取、娶、拿
דַּע 03045动词,Qal 祈使式单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
שְׂאֵתִי 05375动词,Qal 不定词附属形 שְׂאֵת + 1 单词尾נָשָׂא高举、举起、背负、承担
עָלֶיךָ 05921介系词 עַל + 2 单阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
חֶרְפָּה 02781名词,阴性单数חֶרְפָּה羞辱、責备



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License