CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 27 章 6 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּהאָנֹכִינָתַתִּיאֶת-כָּל-הָאֲרָצוֹתהָאֵלֶּה
בְּיַדנְבוּכַדְנֶאצַּרמֶלֶךְ-בָּבֶלעַבְדִּי
וְגַםאֶת-חַיַּתהַשָּׂדֶהנָתַתִּילוֹלְעָבְדוֹ׃
现在我将这些地全都交在


我仆人巴比伦王尼布甲尼撒手中,

我也将野地的走兽给他使用。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָאֲרָצוֹת 00776冠词 הַ + 名词,阴性复数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数אֵלֶּה这些
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
נְבוּכַדְנֶאצַּר 05019专有名词,人名נְבוּכַדְנֶאצַּר נְבוּכַדְרֶאצַּר尼布甲尼撒
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
עַבְדִּי 05650名词,单阳 + 1 单词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
חַיַּת 02416名词,单阴附属形חַיָּה生命
הַשָּׂדֶה 07704冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׂדֶה שָׂדַי田地
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
לְעָבְדוֹ 05647介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עֲבֹד + 3 单阳词尾עָבַד工作、服事



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License