使徒行传 19章 9节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05613 | 连接词 | | 当…的時候、如同 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 主格 复数 阳性 | | 某人、某事、一些 | |
|
04645 | 动词 | 不完成 被动 直说语气 第三人称 复数 | | 硬心、使坚固、顽固 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00544 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 不相信、不遵从、违背 | |
|
02551 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 辱骂、毁谤人 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03598 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 道路 | |
|
01799 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…前面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04128 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 大量群众、很多、大团体的全部 | |
|
00868 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 離開、退出 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从…」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00873 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 选召、分别 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03101 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 门徒、学生 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「关於、遍及、朝著、依据」 | ||
|
02250 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 特定的日子、一天、一日、一段時间 | |
|
01256 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 讨论、辩论、演说 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04981 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 演讲厅 | |
|
05181 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,地名:推喇奴 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |