马太福音 26章 44节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
00863 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 離開、让、允许、原谅 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03825 | 副词 | | 又、再、另一方面 | ||
|
00565 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 去、離開 | |
|
04336 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 祷告 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「出於、在…」 | ||
|
05154 | 形容词 | 所有格 单数 中性 | | 第三 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00846 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 他 | |
|
03056 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 言语、话语 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 说 | |
|
03825 | 副词 | | 又、再、另一方面 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |