CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 23 章 1 节
原文内容 原文直译
מַשָּׂאצֹר
הֵילִילוּאֳנִיּוֹתתַּרְשִׁישׁ
כִּי-שֻׁדַּדמִבַּיִתמִבּוֹא
מֵאֶרֶץכִּתִּיםנִגְלָה-לָמוֹ׃
论泰尔的默示:


他施的船只啊,要哀号;

因为它已变荒场,没有房屋,没有进路,

从基提地有消息向它揭露。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מַשָּׂא 04853名词,单阳附属形מַשָּׂאI. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、貢物;III. 默示、神谕
צֹר 06865专有名词,地名צֹר泰尔
הֵילִילוּ 03213动词,Hif'il 祈使式复阳יָלַל哀号、哭号
אֳנִיּוֹת 00591名词,复阴附属形אֳנִיָה
תַּרְשִׁישׁ 08659专有名词,地名תַּרְשִׁישׁ他施
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
שֻׁדַּד 07703动词,Pu'al 完成式 3 单阳שָׁדַד荒场、荒废、毁坏
מִבַּיִת 01004介系词 מִן + 名词,阳性单数בַּיִת房屋
מִבּוֹא 00935介系词 מִן + 动词,Qal 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生这個字有人理解为海港或进路。
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
כִּתִּים 03794专有名词,族名,阳性复数כִּתִּי基提地中海海岛的总称。
נִגְלָה 01540动词,Nif'al 完成式 3 单阳גָּלָה揭開、显露、除掉
לָמוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、向、到、归属於这個 3 单阳词尾 מוֹ 多用於诗体文。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License