原文内容 | 原文直译 |
פַּתְשֶׁגֶןהַכְּתָבלְהִנָּתֵןדָּתבְּכָל-מְדִינָהוּמְדִינָה גָּלוּילְכָל-הָעַמִּים וְלִהְיוֹתהיְּהוּדִיםעֲתִידִיםלַיּוֹםהַזֶּה להִנָּקֵםמֵאֹיְבֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06572 | 名词,单阳附属形 | 抄本 | |||
03791 | 冠词 | 文件、书册 | |||
05414 | 介系词 | 赐、给 | |||
01881 | 名词,阴性单数 | 法律 | |||
03605 | 介系词 | 各、全部、整個 | |||
04082 | 名词,阴性单数 | 省 | |||
04082 | 连接词 | 省 | |||
01540 | 动词,Qal 被动分词单阳 | 迁移、揭開、显露、除掉 | |||
03605 | 介系词 | 各、全部、整個 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
01961 | 连接词 | 是、成为、临到 | |||
03064 | 冠词 | 犹大人 | |||
06264 | 形容词,阳性复数 | 积蓄的财宝、预备的 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | §2.6, 8.30 | ||
05358 | 介系词 | 报仇 | |||
00341 | 介系词 | 敌人、对头 |