原文内容 | 原文直译 |
הַעַל-אֵלֶּהלוֹא-אֶפְקֹד נְאֻם-יְהוָֹה וְאִםבְּגוֹיאֲשֶׁר-כָּזֶה לֹאתִתְנַקֵּםנַפְשִׁי׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05921 | 疑問词 | 在…上面 | |||
00428 | 指示代名词,阳性或阴性复数 | 这些 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06485 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00518 | 连接词 | 如果 | |||
01471 | 介系词 | 邦国、人民 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
02088 | 介系词 | 这個 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05358 | 动词,Hitpa'el 未完成式 3 单阴 | 报仇 | |||
05315 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 生命、人 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |