CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 32 章 31 节
原文内容 原文直译
אוֹתָםיִרְאֶהפַרְעֹהוְנִחַם
עַל-כָּל-הֲמוֹנֹהחַלְלֵי-חֶרֶבפַּרְעֹה
וְכָל-חֵילוֹ
נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה׃
「法老看见他们,便…受安慰;


为他的群众,就是法老被刀劍所杀的人(放上行)

和他的军队(接上行)

这是主上帝的话语。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
יִרְאֶה 07200动词,Qal 未完成式 3 单阳רָאָהQal 看、察觉,Nif'al 显现,Hif'il 显明
פַרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
וְנִחַם 05162动词,Nif'al 连续式 3 单阳נָחַםQal、Pi'el 安慰、怜恤,Nif'al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤
עַל 05921介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הֲמוֹנֹה 01995这是写型,其读型为 הֲמוֹנוֹ。按读型,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾הָמוֹן喧哗、哄嚷、群众、潺潺声הָמוֹן 的附属形为 הֲמוֹן;用附属形来加词尾。
חַלְלֵי 02491名词,复阳附属形חָלָל刺杀、致命伤
חֶרֶב 02719名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
פַּרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חֵילוֹ 02428名词,单阳 + 3 单阳词尾חַיִל军队、力量、财富、能力חַיִל 的附属形为 חֵיל;用附属形来加词尾。
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於前面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License