CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 8 章 18 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַח-לוֹחוּרָםבְּיַד-עֲבָדָיו
אֳנִיּוֹתוַעֲבָדִיםיוֹדְעֵייָם
וַיָּבֹאוּעִם-עַבְדֵישְׁלֹמֹהאוֹפִירָה
וַיִּקְחוּמִשָּׁםאַרְבַּע-מֵאוֹתוַחֲמִשִּׁיםכִּכַּרזָהָב
וַיָּבִיאוּאֶל-הַמֶּלֶךְשְׁלֹמֹה׃פ
户蘭藉他臣仆的手送给他


船只和熟悉泛海的仆人,

他们同著所罗门的仆人来到俄斐,

从那里获得了四百五十他连得金子,

运到所罗门王那里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
חוּרָם 02361专有名词,人名חוּרָם希蘭
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§2.11-13
עֲבָדָיו 05650名词,复阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֳנִיּוֹת 00591名词,阴性复数אֳנִיָּה
וַעֲבָדִים 05650连接词 וְ + 名词,阳性复数עֶבֶד仆人、奴隶
יוֹדְעֵי 03045动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
יָם 03220名词,阳性单数יָם
וַיָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
עִם 05973介系词עִם跟、与、和
עַבְדֵי 05650名词,复阳附属形עֶבֶד仆人、奴隶
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
אוֹפִירָה 00211专有名词,地名 + 指示方向的 ָהאוֹפִיר俄斐
וַיִּקְחוּ 03947动词,Qal 叙述式 3 复阳לָקַח取、娶、拿
מִשָּׁם 08033介系词 מִן + 副词שָׁם那里§5.3
אַרְבַּע 00702名词,阳性单数אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
מֵאוֹת 03967名词,阴性复数מֵאָה数目的「一百」
וַחֲמִשִּׁים 02572连接词 וְ + 名词,阳(或阴)性复数חֲמִשִּׁים数目的「五十」
כִּכַּר 03603名词,单阴附属形כִּכָּר圆形物、圆形区域、他连得
זָהָב 02091名词,阳性单数זָהָב
וַיָּבִיאוּ 00935动词,Hif'il 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License