CBOL 旧约 Parsing 系统

阿摩司书 第 1 章 11 节
原文内容 原文直译
כֹּהאָמַריְהוָה
עַל-שְׁלֹשָׁהפִּשְׁעֵיאֱדוֹםוְעַל-אַרְבָּעָה
לֹאאֲשִׁיבֶנּוּ
עַל-רָדְפוֹבַחֶרֶבאָחִיווְשִׁחֵתרַחֲמָיו
וַיִּטְרֹףלָעַדאַפּוֹ
וְעֶבְרָתוֹשְׁמָרָהנֶצַח׃
雅威如此说:


以东三番四次犯罪,

我必不免去他的刑罚,

因为他拿刀追赶弟兄,毫无怜悯,

怒气不断发作,

忿怒永怀在心;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עַל 05921介系词עַל在…上面
שְׁלֹשָׁה 07969名词,阴性单数שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
פִּשְׁעֵי 06588名词,复阳附属形פֶּשַׁע背叛、過犯
אֱדוֹם 00123专有名词,人名、国名אֱדוֹם以东以东原意为「红色」。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
אַרְבָּעָה 00702名词,阴性单数אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
לֹא 03808否定的副词לֹא
אֲשִׁיבֶנּוּ 07725动词,Hif'il 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
עַל 05921介系词עַל在…上面
רָדְפוֹ 07291动词,Qal 不定词附属形 רְדֹף + 3 单阳词尾רָדַף追求、追
בַחֶרֶב 02719介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
אָחִיו 00251名词,单阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
וְשִׁחֵת 07843动词,Pi'el 连续式 3 单阳שָׁחַת毁灭
רַחֲמָיו 07356名词,复阳 + 3 单阳词尾רַחַם怜悯רַחַםרֶחֶם (子宫, SN 7358)相同,其复数 רַחֲמִים 有「怜悯」的意思,附属形为 רַחֲמֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיִּטְרֹף 02963动词,Qal 叙述式 3 单阳טָרַף撕裂
לָעַד 05703介系词 לְ + 名词,阳性单数עַד永遠、继续存在
אַפּוֹ 00639名词,单阳 + 3 单阳词尾אַף怒气、鼻子אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。
וְעֶבְרָתוֹ 05678连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾עֶבְרָה忿怒עֶבְרָה 的附属形为 עֶבְרַת;用附属形来加词尾。
שְׁמָרָה 08104动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾שָׁמַר遵守、保护、小心
נֶצַח 05331名词,阳性单数נֶצַח נֵצַח永遠、持续、永存、力量、显赫



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License