哥林多后书 8章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
|
05618 | 连接词 | | 像、如同 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
03956 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
04052 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 使...非常丰富、使...丰盛 | |
|
04102 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 信心、信仰、信实 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 在此作副词使用。 | |
|
03056 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 话语、道 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 在此作副词使用。 | |
|
01108 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 知识 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 在此作副词使用。 | |
|
03956 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
04710 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 热心、急忙、勤勉 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 在此作副词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、出自」 | ||
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
00026 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 爱 | |
|
02443 | 连接词 | | 以致、以便 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 这個 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05485 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 善意、感恩、恩惠 | |
|
04052 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 使...非常丰富、使...丰盛 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |