原文内容 | 原文直译 |
וּמִמַּטֵּה-גָדאֶת-עִירמִקְלַטהָרֹצֵחַ אֶת-רָמֹתבַּגִּלְעָדוְאֶת-מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת-מַחֲנַיִםוְאֶת-מִגְרָשֶׁהָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04294 | 连接词 | 杖、支派、分支 | |||
01410 | 专有名词,人名、支派名、地名 | 迦得 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05892 | 名词,单阴附属形 | 城 | |||
04733 | 名词,阳性单数 | 避难所、收容所 | |||
07523 | 冠词 | 杀、谋杀 | 这個分词在此作名词解,指「杀人的人」。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07433 | 专有名词,地名 | 基列的拉末 | |||
07433 | 专有名词,地名 | 基列的拉末 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
04054 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | 空地、郊区 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
04266 | 专有名词,地名 | 玛哈念 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
04054 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | 空地、郊区 |