CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 6章 12节

原文内容与参考直译:
συνεκίνησάν τε τὸν λαὸν καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς
他们又煽动民众、长老及文士,
καὶ ἐπιστάντες συνήρπασαν αὐτὸν
他们就突然出现来抓他,
καὶ ἤγαγον εἰς τὸ συνέδριον,
带到公会去,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 συνεκίνησάν 04787动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  συγκινέω煽动
 τε 05037连接词 τέ
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 λαὸν 02992名词直接受格 单数 阳性  λαός民众、民族
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 πρεσβυτέρους 04245形容词直接受格 复数 阳性  πρεσβύτερος较老的在此作名词使用。
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 γραμματεῖς 01122名词直接受格 复数 阳性  γραμματεύς文士、书记
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐπιστάντες 02186动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ἐφίστημι站在一旁、突然出现
 συνήρπασαν 04884动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  συναρπάζω抓住
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἤγαγον 00071动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἄγω领导、带领
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「对、进入 」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 συνέδριον 04892名词直接受格 单数 中性  συνέδριον公会、议会常指耶路撒冷最高决策中心。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画