CBOL 旧约 Parsing 系统

传道书 第 8 章 9 节
原文内容 原文直译
אֶת-כָּל-זֶהרָאִיתִי
וְנָתוֹןאֶת-לִבִּי
לְכָל-מַעֲשֶׂהאֲשֶׁרנַעֲשָׂהתַּחַתהַשָּׁמֶשׁ
עֵתאֲשֶׁרשָׁלַטהָאָדָםבְּאָדָםלְרַעלוֹ
这一切我都见過,


我专心考察

日光之下所发生的一切事,

(发现)有時这人管辖那人,令他受害。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
זֶה 02088指示代名词,阳性单数זֶה这個在此当作「那個」解,诗体中有此用法。
רָאִיתִי 07200动词,Qal 完成式 1 单רָאָה
וְנָתוֹן 05414连接词 וְ+ 动词,Qal 不定词独立形נָתַן
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
לִבִּי 03820名词,单阳 + 1 单词尾לֵב
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מַעֲשֶׂה 04639名词,阳性单数מַעֲשֶׂה行为、工作
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נַעֲשָׂה 06213动词,Nifal 完成式 3 单阳עָשָׂה
תַּחַת 08478介系词תַּחַת在…之下、代替、因为
הַשָּׁמֶשׁ 08121הַשֶּׁמֶשׁ 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阴(或阳)性单数שֶׁמֶשׁ太阳
עֵת 06256名词,阴(或阳)性单数עֵת時候
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
שָׁלַט 07980动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁלַט支配、控制、赋予能力
הָאָדָם 00120冠词 הַ + 名词,阳性单数אָדָם
בְּאָדָם 00120介系词 בְּ + 名词,阳性单数אָדָם
לְרַע 07451介系词 לְ + 名词,阳性单数רַע邪恶、灾害
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License