CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 3 章 16 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהיַעַןכִּיגָבְהוּבְּנוֹתצִיּוֹן
וַתֵּלַכְנָהנְטוּוֹתגָּרוֹןוּמְשַׂקְּרוֹתעֵינָיִם
הָלוֹךְוְטָפֹףתֵּלַכְנָהוּבְרַגְלֵיהֶםתְּעַכַּסְנָה׃
雅威又说:因为锡安如女子狂傲,


行走挺项,卖弄眼目,

俏步徐行,脚下玎璫,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
יַעַן 03282连接词יַעַן因为
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
גָבְהוּ 01361动词,Qal 完成式 3 复גָּבַהּ狂傲、是高的
בְּנוֹת 01323名词,复阴附属形בַּת女儿
צִיּוֹן 06726专有名词,地名צִיּוֹן锡安
וַתֵּלַכְנָה 01980动词,Qal 叙述式 3 复阴הָלַךְ去、行走
נְטוּוֹת 05186这是写型,读型为 נְטוּיוֹת,按读型,它是动词,Qal 被动分词复阴נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边
גָּרוֹן 01627名词,阳性单数גָּרוֹן颈项
וּמְשַׂקְּרוֹת 08265动词,Pi'el 分词,复阴附属形שָׂקַר抛媚眼
עֵינָיִם 05869עֵינַיִם 的停顿型,名词,阴性双数עַיִן眼睛
הָלוֹךְ 01980动词,Qal 不定词独立形הָלַךְ去、行走
וְטָפֹף 02952连接词 וְ + 动词,Qal 不定词独立形טָפַף跳跃
תֵּלַכְנָה 01980动词,Qal 未完成式 3 复阴הָלַךְ去、行走
וּבְרַגְלֵיהֶם 07272连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 复阳词尾רֶגֶל
תְּעַכַּסְנָה 05913动词,Pi'el 未完成式 3 复阴עָכַס发叮当声



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License