CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 11 章 11 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהבַּיּוֹםהַהוּא
יוֹסִיףאֲדֹנָישֵׁנִיתיָדוֹ
לִקְנוֹתאֶת-שְׁאָרעַמּוֹ
אֲשֶׁריִשָּׁאֵרמֵאַשּׁוּרוּמִמִּצְרַיִםוּמִפַּתְרוֹסוּמִכּוּשׁ
וּמֵעֵילָםוּמִשִּׁנְעָרוּמֵחֲמָתוּמֵאִיֵּיהַיָּם׃
当那日,主还要再二次伸手


救回自己百姓中所余剩的,

就是在亚述、埃及、巴忒罗、古实、…所剩下的。(…处填入下行)

以拦、示拿、哈马,并众海岛

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示代名词使用,意思是「那個」。
יוֹסִיף 03254动词,Hif'il 未完成式 3 单阳יָסַף再一次、增添
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
שֵׁנִית 08145形容词,阴性单数שֵׁנִי第二次
יָדוֹ 03027名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
לִקְנוֹת 07069介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形קָנָה購买、取得、持有、创造
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שְׁאָר 07605名词,单阳附属形שְׁאָר剩余、剩下
עַמּוֹ 05971名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִשָּׁאֵר 07604动词,Nif'al 未完成式 3 单阳שָׁאַר剩下
מֵאַשּׁוּר 00804介系词 מִן + 专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
וּמִמִּצְרַיִם 04714连接词 וְ + 介系词 מִן + 专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
וּמִפַּתְרוֹס 06624连接词 וְ + 介系词 מִן + 专有名词,国名פַּתְרוֹס巴忒罗
וּמִכּוּשׁ 03568连接词 וְ + 介系词 מִן + 专有名词,国名כּוּשׁ古实
וּמֵעֵילָם 05867连接词 וְ + 介系词 מִן + 专有名词,国名עֵילָם以拦
וּמִשִּׁנְעָר 08152连接词 וְ + 介系词 מִן + 专有名词,国名שִׁנְעָר示拿
וּמֵחֲמָת 02574连接词 וְ + 介系词 מִן + 专有名词,国名חֲמָת哈马
וּמֵאִיֵּי 00339连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,复阳附属形אִי海岛、海岸
הַיָּם 03220冠词 הַ + 名词,阳性单数יָם



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License