原文内容 | 原文直译 |
וְהָעֲגָלָהבָּאָהאֶל-שְׂדֵהיְהוֹשֻׁעַבֵּית-הַשִּׁמְשִׁי וַתַּעֲמֹדשָׁםוְשָׁםאֶבֶןגְּדוֹלָה וַיְבַקְּעוּאֶת-עֲצֵיהָעֲגָלָה וְאֶת-הַפָּרוֹתהֶעֱלוּעֹלָהלַיהוָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05699 | 连接词 | 车子 | |||
00935 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
07704 | 名词,单阳附属形 | 田地 | |||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
01030 | 专有名词,族名 | 伯•示麦人 | |||
01030 | 专有名词,族名 | 伯•示麦人 | |||
05975 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
08033 | 连接词 | 那里 | |||
00068 | 名词,阴性单数 | 石头、法码、宝石 | |||
01419 | 形容词,阴性单数 | 大的、伟大的 | |||
01234 | 动词,Pi'el 叙述式 3 复阳 | 裂開、打通、劈 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06086 | 名词,复阳附属形 | 树木 | |||
05699 | 冠词 | 车子 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
06510 | 冠词 | 母牛 | |||
05927 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 | 上去、升高、生长、献上 | |||
05930 | 名词,阴性单数 | 燔祭、阶梯 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |