原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיכַּאֲשֶׁרצָלֲלוּשַׁעֲרֵייְרוּשָׁלַםִלִפְנֵיהַשַּׁבָּת וָאֹמְרָהוַיִּסָּגְרוּהַדְּלָתוֹת וָאֹמְרָהאֲשֶׁרלֹאיִפְתָּחוּםעַדאַחַרהַשַּׁבָּת וּמִנְּעָרַיהֶעֱמַדְתִּיעַל-הַשְּׁעָרִים לֹא-יָבוֹאמַשָּׂאבְּיוֹםהַשַּׁבָּת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06751 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 变黑,Hif'il 投下阴影 | |||
08179 | 名词,复阳附属形 | 门 | |||
03389 | 专有名词,地名 | 耶路撒冷 | |||
03942 | 介系词 | 在…面前 | |||
07676 | 冠词 | 安息日 | §2.6 | ||
00559 | 动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 | 吩咐、说 | |||
05462 | 动词,Nif'al 叙述式 3 复阳 | Qal 关闭、堵塞,Hif'il 交付、关闭 | |||
01817 | 冠词 | 门户、城门 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 | 吩咐、说 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06605 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | 打開、松開、雕刻 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
00310 | 介系词 | 后面、跟著、随著 | |||
07676 | 冠词 | 安息日 | §2.6 | ||
05288 | 连接词 | 男孩、少年、年轻人、仆人 | |||
05975 | 动词,Hif'il 完成式 1 单 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
08179 | 冠词 | 门 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
04853 | 名词,单阳附属形 | 重担、负担、貢物 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
07676 | 冠词 | 安息日 | §2.6 |