原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
לְךָ |
09001 | 介系词 לְ + 2 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。 |
הַצְּדָקָה |
06666 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | צְדָקָה | 义 | |
וְלָנוּ |
09001 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 1 复词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
בֹּשֶׁת |
01322 | 名词,单阴附属形 | בֹּשֶׁת | 羞愧 | |
הַפָּנִים |
06440 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | פָּנִים פָּנֶה | 脸、脸面 | |
כַּיּוֹם |
03117 | 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַזֶּה |
02088 | 冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数 | זֶה | 这個 | |
לְאִישׁ |
00376 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
יְהוּדָה |
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | יְהוּדָה | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 |
וּלְיוֹשְׁבֵי |
03427 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | 这個分词在此作名词「居民」解。 |
יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 专有名词,地名 | יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。 |
וּלְכָל |
03605 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,人名、国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
הַקְּרֹבִים |
07138 | 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 | קָרוֹב | 近的 | 在此作名词使用,指「近处」。 |
וְהָרְחֹקִים |
07350 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 | רָחוֹק | 遠方的 | 在此作名词使用,指「遠方」。 |
בְּכָל |
03605 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
הָאֲרָצוֹת |
00776 | 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | אֶרֶץ | 地 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
הִדַּחְתָּם |
05080 | 动词,Hif'il 完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾 | נָדַח | 赶散、驱赶 | |
שָׁם |
08033 | 副词 | שָׁם | 那里 | |
בְּמַעֲלָם |
04604 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | מַעַל | 行为奸诈、犯罪 | מָעַל 的附属形也是 מָעַל;用附属形来加词尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
מָעֲלוּ |
04603 | 动词,Qal 完成式 3 复 | מָעַל | 背叛、犯罪、不忠 | |
בָךְ |
09002 | בְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 2 单阳词尾 | בְּ | 在、用、藉著 | |