CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 10 章 3 节
原文内容 原文直译
כּימָרְדֳּכַיהַיְּהוּדִימִשְׁנֶהלַמֶּלֶךְאֲחַשְׁוֵרוֹשׁ
וְגָדוֹללַיְּהוּדִים
ורָצוּילְרֹבאֶחָיו
דֹּרֵשׁטוֹבלְעַמּוֹ
וְדֹבֵרשָׁלוֹםלְכָל-זַרְעוֹ׃
犹大人末底改作亚哈随鲁王之下的第二大,


在犹大人中为大,

得他众弟兄的喜悦,

为本族的人求好处,

向他们说和平的话。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מָרְדֳּכַי 04782专有名词,人名מָרְדֳּכַי末底改
הַיְּהוּדִי 03064冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数יְהוּדִי犹大人
מִשְׁנֶה 04932名词,阳性单数מִשְׁנֶה加倍、重复
לַמֶּלֶךְ 04428介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ 00325专有名词,人名אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ亚哈随鲁
וְגָדוֹל 01419连接词 וְ + 形容词,阳性单数גָּדוֹל大的、伟大的
לַיְּהוּדִים 03064介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数יְהוּדִי犹大人
ורָצוּי 07521连接词 וְ + 动词,Qal 被动分词单阳רָצָה喜悦
לְרֹב 07230介系词 לְ + 名词,阳性单数רֹב
אֶחָיו 00251名词,复阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10
דֹּרֵשׁ 01875动词,Qal 主动分词单阳דָּרַשׁ寻求、寻找这個分词在此作名词「探問者」解。
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב良善的、美好的
לְעַמּוֹ 05971介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
וְדֹבֵר 01696连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳דָּבַר这個分词在此作名词「说…的人」解。
שָׁלוֹם 07965名词,阳性单数שָׁלוֹם平安、完全、全部
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8
זַרְעוֹ 02233名词,单阳 + 3 单阳词尾זֶרַע种子、后裔、子孫



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License