原文内容 | 原文直译 |
וְאָמַרְתָּבַּיּוֹםהַהוּא אוֹדְךָיְהוָה כִּיאָנַפְתָּבִּי יָשֹׁבאַפְּךָ וּתְנַחֲמֵנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示代名词使用,意思是「那個」。 | ||
03034 | 动词,Hif'il 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | Qal 射,Pi'el 投掷,Hif'il 称谢、赞美,Hitpa'el 认罪、感恩 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00599 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 发怒、生气 | |||
09002 | 介系词 | 向、在、用、藉著 | |||
07725 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
00639 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 怒气、鼻子 | |||
05162 | 连接词 | 安慰 |