原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיכִרְאוֹתהַמֶּלֶךְאֶת-אֶסְתֵּרהַמַּלְכָּה עֹמֶדֶתבֶּחָצֵרנָשְׂאָהחֵןבְּעֵינָיו וַיּוֹשֶׁטהַמֶּלֶךְלְאֶסְתֵּר אֶת-שַׁרְבִיטהַזָּהָבאֲשֶׁרבְּיָדוֹ וַתִּקְרַבאֶסְתֵּרוַתִּגַּעבְּרֹאשׁהַשַּׁרְבִיט׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1, 9.11 | ||
07200 | 介系词 | 出现、显现 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00635 | 专有名词,人名 | 以斯帖 | |||
04436 | 冠词 | 王后 | |||
05975 | 动词,Qal 主动分词单阴 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
02691 | 介系词 | I 院子;II 村庄 | |||
05375 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 高举、举起、背负、承担 | |||
02580 | 名词,阳性单数 | 恩典、恩惠 | |||
05869 | 介系词 | 眼目、眼睛 | |||
03447 | 提出、伸直 | ||||
04428 | 冠词 | 王 | |||
00635 | 介系词 | 以斯帖 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08275 | 名词,单阳附属形 | 宝杖 | |||
02091 | 冠词 | 金 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
07126 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 临近、靠近 | |||
00635 | 专有名词,人名 | 以斯帖 | |||
05060 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 接触、触及 | |||
07218 | 介系词 | 领袖、首领 | |||
08275 | 冠词 | 宝杖 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |