原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרדָּוִדלֹא-תַעֲשׂוּכֵןאֶחָי אֵתאֲשֶׁר-נָתַןיְהוָהלָנוּ וַיִּשְׁמֹראֹתָנוּ וַיִּתֵּןאֶת-הַגְּדוּדהַבָּאעָלֵינוּבְּיָדֵנוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.17, 8.18 | ||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 做 | §9.13 | ||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
00251 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 兄弟、同宗族 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 赐、给 | §2.34 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
08104 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 保护、遵守,Nif'al 小心、防备 | |||
00853 | 受词记号 + 1 复词尾 | 不必翻译 | |||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 赐、给 | §8.1, 2.35, 5.3 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01416 | 冠词 | 一队、军队 | |||
00935 | 冠词 | 来、进入、临到、发生 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 |