路加福音 13章 11节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02400 | 感叹词 | | 看哪!注意! | 表达请注意或强调。 | |
|
01135 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 妇女、妻子 | |
|
04151 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 灵、圣灵 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阴性 | | 拥有、能够 | |
|
00769 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 疾病、软弱 | |
|
02094 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 年、岁 | |
|
01176 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 十個 | |
|
03638 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 八個 | |
|
01176 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 十八個 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | 不完成式加上现在式分词,時态的意义应为不完成式。 |
|
04794 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阴性 | | 弯下 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | 常用在非直说语气。 | |
|
01410 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阴性 | | 能够 | |
|
00352 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 挺身、直立来、挺起身来 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「直到、进入」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03838 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 完全、彻底 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |