原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁכְּנוּמֵחֲוִילָהעַד-שׁוּר אֲשֶׁרעַל-פְּנֵימִצְרַיִםבֹּאֲכָהאַשּׁוּרָה עַל-פְּנֵיכָל-אֶחָיונָפָל׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07931 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 居住 | |||
02341 | 介系词 | 哈腓拉 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
07793 | 专有名词,地名 | 书珥 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
06440 | 名词,复阳附属形 | 面、脸面 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及 | §9.3 | ||
00935 | 动词,Qal 不定词附属形 + 2 单阳词尾 | 来、进入、临到、发生 | |||
00804 | 专有名词,国名 + 指示方向的 | 亚述 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
06440 | 名词,复阳附属形 | 面、脸面 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00251 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 兄弟 | |||
05307 | 跌落、跌倒 | ||||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |