原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעַמְדוּבְּנֵיעַמּוֹןוּמוֹאָב עַל-יֹשְׁבֵיהַר-שֵׂעִירלְהַחֲרִיםוּלְהַשְׁמִיד וּכְכַלּוֹתָםבְּיוֹשְׁבֵישֵׂעִיר עָזְרוּאִישׁ-בְּרֵעֵהוּלְמַשְׁחִית׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05975 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05983 | 专有名词,人名、国名 | 亚扪 | |||
04124 | 连接词 | 摩押 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03427 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 居住、坐、停留 | 这個分词在此作名词「居民」解。 | ||
02022 | 名词,单阳附属形 | 山 | |||
08165 | 专有名词,地名 | 西珥 | |||
02763 | 介系词 | 全然毁坏 | |||
08045 | 连接词 | 毁灭 | |||
03615 | 连接词 | 完成、停止,Pi'el 根除 | |||
03427 | 介系词 | 居住、坐、停留 | |||
08165 | 专有名词,地名 | 西珥 | |||
05826 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 帮助 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
07453 | 介系词 | 邻舍、朋友 | |||
04889 | 介系词 | 毁坏、网罗 |