CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 23 章 43 节
原文内容 原文直译
לְמַעַןיֵדְעוּדֹרֹתֵיכֶם
כִּיבַסֻּכּוֹתהוֹשַׁבְתִּיאֶת-בְּנֵייִשְׂרָאֵל
בְּהוֹצִיאִיאוֹתָםמֵאֶרֶץמִצְרָיִם
אֲנִייְהוָהאֱלֹהֵיכֶם׃
好叫你们的世世代代知道,


我…曾使以色列人住在棚里。(…处填入下行)

领他们出埃及地的時候

我是雅威―你们的上帝。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
יֵדְעוּ 03045动词,Qal 未完成式 3 复阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
דֹרֹתֵיכֶם 01755名词,复阳 + 2 复阳词尾דּוֹר世代דּוֹר 的复数有 דּוֹרִיםדֹּרוֹת 两种形式。דֹּרוֹת 的附属形也是 דֹּרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בַסֻּכּוֹת 05521介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数סֻכָּה遮蔽所、亭子、灌林丛、草棚
הוֹשַׁבְתִּי 03427动词,Hif'il 完成式 1 单יָשַׁב居住、坐、停留
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּהוֹצִיאִי 03318介系词 בְּ + 动词,Hif'il 不定词附属形 + 1 单词尾יָצָא出去
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及§3.2
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License