CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 4 章 7 节
原文内容 原文直译
וַתָּבֹאוַתַּגֵּדלְאִישׁהָאֱלֹהִיםוַיֹּאמֶר
לְכִימִכְרִיאֶת-הַשֶּׁמֶןוְשַׁלְּמִיאֶת-נִשְׁיֵךְ
וְאַתְּוּבָנַיִךְתִחְיִיבַּנּוֹתָר׃פ
妇人去告诉神人,神人说:


「你去卖油还债,

所剩的你和你儿子可以靠著度日。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
וַתַּגֵּד 05046动词,Hif'il 叙述式 3 单阴נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知
לְאִישׁ 00376介系词 לְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לְכִי 01980动词,Qal 祈使式单阴הָלַךְ行走、去
מִכְרִי 04376专有名词,人名מָכַר
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַשֶּׁמֶן 08081冠词 הַ + 名词,阳性单数שֶׁמֶן膏油
וְשַׁלְּמִי 07999连接词 וְ + 动词,Pi'el 祈使式单阳שָׁלַםQal 平安,Pi'el 补偿、报答,Hif'il 完成、了结
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נִשְׁיֵךְ 05386名词,单阳 + 2 单阴词尾נְשִׁי债务
וְאַתְּ 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阴אַתָּה
וּבָנַיִךְ 01121连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阴词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
תִחְיִי 02421动词,Qal 未完成式 2 单阴חָיָה
בַּנּוֹתָר 03498介系词 בְּ + 冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词单阳יָתַר剩、仅存
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License