原文内容 | 原文直译 |
כִּיתַחְבֹּטזֵיתְךָלֹאתְפָאֵראַחֲרֶיךָ לַגֵּרלַיָּתוֹםוְלָאַלְמָנָהיִהְיֶה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
02251 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 打 | |||
02132 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 橄榄、橄榄树 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06286 | 动词,Pi'el 未完成式 2 单阳 | 越過树枝 | SN 6286 有两個字,另一個 | ||
00310 | 介系词 | 后来、跟著、接著 | |||
01616 | 介系词 | 寄居者 | |||
03490 | 介系词 | 孤儿 | |||
00490 | 连接词 | 寡妇 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |