CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 20 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֹאוּוַיַּגִּידוּלִיהוֹשָׁפָטלֵאמֹר
בָּאעָלֶיךָהָמוֹןרָבמֵעֵבֶרלַיָּםמֵאֲרָם
וְהִנָּםבְּחַצְצוֹןתָּמָרהִיאעֵיןגֶּדִי׃
有人来报告约沙法说:


「从海外亚蘭【又作以东】那边有大军来攻击你,

看哪,如今他们在哈洗逊•他玛,就是隐•基底。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
וַיַּגִּידוּ 05046动词,Hif'il 叙述式 3 复阳נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知
לִיהוֹשָׁפָט 03092介系词 לְ + 专有名词,人名יְהוֹשָׁפָט约沙法
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
בָּא 00935动词,Qal 主动分词单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
עָלֶיךָ 05921介系词 עַל + 2 单阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
הָמוֹן 01995名词,阳性单数הָמוֹן喧哗、哄嚷、群众、潺潺声
רָב 07227רַב 的停顿型,形容词,阳性单数רַב很多רֹב- 前面,母音缩短变成 רָב
מֵעֵבֶר 05676介系词 מִן + 名词,阳性单数עֵבֶר…外、对面、旁边
לַיָּם 03220介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יָם海、西方
מֵאֲרָם 00758介系词 מִן + 专有名词,国名אֲרָם亚蘭人、亚蘭、叙利亚亚蘭原意为「举高」。
וְהִנָּם 02009连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה + 3 复阳词尾הִנֵּה看哪
בְּחַצְצוֹן 02688介系词 בְּ + 专有名词,地名חַצְצֹן תָּמָר哈洗逊•他玛חַצְצֹןתָּמָר 两個字合起来为专有名词,地名。
תָּמָר 02688专有名词,地名חַצְצֹן תָּמָר哈洗逊•他玛חַצְצֹןתָּמָר 两個字合起来为专有名词,地名。
הִיא 01931代名词 3 单阴הוּא
עֵין 05872专有名词,地名עֵין גֶּדִי隐・ 基底עֵיןחֲרֹד 两個字合起来为专有名词。
גֶּדִי 05872专有名词,地名עֵין גֶּדִי隐・ 基底עֵיןגֶּדִי 合起来为专有名词。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License