CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 7章 24节

原文内容与参考直译:
∏ᾶς οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους (韦:(τούτους) )(联:τούτους )
所以任何人听见我这些话
καὶ ποιεῖ αὐτοὺς,
就去做的,
ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ φρονίμῳ,
他如同一個聪明人,
ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν πέτραν·
把他的房子盖在磐石上;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∏ᾶς 03956形容词主格 单数 阳性  πᾶς每一個、所有的
 οὖν 03767连接词 οὖν所以
 ὅστις 03748关系代名词主格 单数 阳性  ὅστις任何人、任何事物
 ἀκούει 00191动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀκούω听见
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 λόγους 03056名词直接受格 复数 阳性  λόγος道、话语
 (τούτους) 05128指示代名词直接受格 复数 阳性  οὗτος这個此字在经文中的位置或存在有争论。
 τούτους 05128指示代名词直接受格 复数 阳性  οὗτος这個
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 ποιεῖ 04160动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ποιέω做、使
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性  αὐτός
 ὁμοιωθήσεται 03666动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  ὁμοιόω使相似
 ἀνδρὶ 00435名词间接受格 单数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 φρονίμῳ 05429形容词间接受格 单数 阳性  φρόνιμος聪明的、深思的
 ὅστις 03748关系代名词主格 单数 阳性  ὅστις任何人、任何事物
 ᾠκοδόμησεν 03618动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  οἰκοδομέω建造、立起
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性  αὐτός
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 οἰκίαν 03614名词直接受格 单数 阴性  οἰκία房子
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格,意思是「在…上面」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 πέτραν 04073名词直接受格 单数 阴性  πέτρα岩石、岩基


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画