CBOL 新约 Parsing 系统

雅各书 4章 7节

原文内容与参考直译:
ὑποτάγητε οὖν τῷ θεῷ,
所以,你们要顺服上帝。
ἀντίστητε δὲ τῷ διαβόλῳ καὶ φεύξεται ἀφ᾽ ὑμῶν,
你们要抵挡魔鬼,它(指魔鬼)将逃避遠離你们。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὑποτάγητε 05293动词第二简单過去 被动 命令语气 第二人称 复数  ὑποτάσσω臣服,被动時为「遵从、顺服」
 οὖν 03767连接词 οὖν那么、然后
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θεῷ 02316名词间接受格 单数 阳性  θεός上帝
 ἀντίστητε 00436动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  ἀνθίστημι抗拒、反对
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 διαβόλῳ 01228形容词间接受格 单数 阳性  διάβολος仇敌、控告者、魔鬼在此作名词使用。
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 φεύξεται 05343动词未来 关身 直说语气 第三人称 单数  φεύγω逃走、消失
 ἀφ᾽ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从…」
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画