CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 24 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֵלָיוהָעֶבֶד
אוּלַילֹא-תֹאבֶההָאִשָּׁה
לָלֶכֶתאַחֲרַיאֶל-הָאָרֶץהַזֹּאת
הֶהָשֵׁבאָשִׁיבאֶת-בִּנְךָ
אֶל-הָאָרֶץאֲשֶׁר-יָצָאתָמִשָּׁם׃
那仆人对他说:


「倘若女子不肯

跟著我来到这地,

我要将你的儿子带回…吗?」(…处填入下行)

你从那里所出来之地

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
הָעֶבֶד 05650冠词 הַ + 名词,阳性单数עֶבֶד仆人、奴隶
אוּלַי 00194副词אוּלַי或者、或许
לֹא 03808否定的副词לֹא
תֹאבֶה 00014动词,Qal 未完成式 3 单阴אָבָה願意
הָאִשָּׁה 00802冠词 הַ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子
לָלֶכֶת 01980介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָלַךְ行走、去
אַחֲרַי 00310介系词 אַחַר + 1 单词尾אַחַר后来、跟著、接著אַחַר 用复数附属形 אַחֲרֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
הֶהָשֵׁב 07725疑問词 הַ + 动词,Hif'il 不定词独立形שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אָשִׁיב 07725动词,Hif'il 未完成式 1 单שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בִּנְךָ 01121名词,单阳 + 2 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יָצָאתָ 03318动词,Qal 完成式 2 单阳יָצָא出去
מִשָּׁם 08033介系词 מִן + 副词שָׁם那里§5.3



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License