原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרדָּוִדלַאֲחִימֶלֶךְהַכֹּהֵן הַמֶּלֶךְצִוַּנִידָבָרוַיֹּאמֶראֵלַי אִישׁאַל-יֵדַעמְאוּמָה אֶת-הַדָּבָראֲשֶׁר-אָנֹכִישֹׁלֵחֲךָוַאֲשֶׁרצִוִּיתִךָ וְאֶת-הַנְּעָרִיםיוֹדַעְתִּיאֶל-מְקוֹםפְּלֹנִיאַלְמוֹנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
00288 | 介系词 | 亚希米勒 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
01697 | 名词,阳性单数 | 话语、事情 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
03045 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
03972 | 不定代名词 | 任何东西 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | §2.6 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00595 | 代名词 1 单 | 我 | 本句虽然没有疑問词,可以当作修辞問句。 | ||
07971 | 动词,Qal 主动分词,单阳 + 2 单阳词尾 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00834 | 连接词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
05288 | 冠词 | 男孩、少年、年轻人、仆人 | |||
03045 | 动词,Po'al 完成式 1 单 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04725 | 名词,单阳附属形 | 地方 | §2.11, 2.12 | ||
06423 | 代名词 | 某人 | |||
00492 | 形容词,阳性单数 | 某人 |