CBOL 旧约 Parsing 系统

耶力米哀歌 第 4 章 22 节
原文内容 原文直译
תַּם-עֲוֹנֵךְבַּת-צִיּוֹן
לֹאיוֹסִיףלְהַגְלוֹתֵךְ
פָּקַדעֲוֹנֵךְבַּת-אֱדוֹם
גִּלָּהעַל-חַטֹּאתָיִךְ׃פ
锡安(原文是女子锡安)哪,你的罪孽已得赎(原文是结束),


他必不再使你被掳去。

以东(原文是女子以东)啊,他已追讨你的罪孽,

揭露你的罪恶。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
תַּם 08552动词,Qal 完成式 3 单阳תַּם完成、结束、消除
עֲוֹנֵךְ 05771名词,单阳 + 2 单阴词尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
בַּת 01323名词,单阴附属形בַּת女子、女儿
צִיּוֹן 06726专有名词,地名צִיּוֹן锡安
לֹא 03808否定的副词לֹא
יוֹסִיף 03254动词,Hif'il 未完成式 3 单阳יָסַף再一次、增添
לְהַגְלוֹתֵךְ 01540介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 הַגְלוֹת + 2 单阴词尾גָּלָה显露、移除、迁移
פָּקַד 06485动词,Qal 完成式 3 单阳פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
עֲוֹנֵךְ 05771名词,单阳 + 2 单阴词尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
בַּת 01323名词,单阴附属形בַּת女子、女儿
אֱדוֹם 00123专有名词,人名、国名אֱדוֹם以东
גִּלָּה 01540动词,Pi'el 完成式 3 单阳גָּלָה显露、移除、迁移
עַל 05921介系词עַל在…上面
חַטֹּאתָיִךְ 02403名词,复阴 + 2 单阴词尾חַטָּאת罪恶חַטָּאת 的复数为 חַטָּאוֹת,复数附属形为 חַטֹּאותחַטֹּאת;用附属形 + ֵי + 词尾。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License