CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 29 章 11 节
原文内容 原文直译
בָּנַיעַתָּהאַל-תִּשָּׁלוּ
כִּי-בָכֶםבָּחַריְהוָהלַעֲמֹדלְפָנָיו
לְשָׁרְתוֹוְלִהְיוֹתלוֹמְשָׁרְתִיםוּמַקְטִרִים׃ס
我的众子啊,现在不要懈怠;


因为雅威拣选你们站在他面前

事奉他,与他烧香。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בָּנַי 01121名词,复阳 + 1 单词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּשָּׁלוּ 07952动词,Nif'al 未完成式 2 复阳שָׁלָה误导
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בָכֶם 09002介系词 בְּ + 2 复阳词尾בְּ在、用、藉著
בָּחַר 00977动词,Qal 完成式 3 单阳בָּחַר选择
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לַעֲמֹד 05975介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
לְפָנָיו 03942介系词 לִפְנֵי + 名词,阳性复数 3 单阳词尾לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
לְשָׁרְתוֹ 08334介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形 שָׁרֵת + 3 单阳词尾שָׁרַת事奉
וְלִהְיוֹת 01961连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָיָה是、成为、临到
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向
מְשָׁרְתִים 08334动词,Pi'el 分词复阳שָׁרַת事奉
וּמַקְטִרִים 06999连接词 וְ + 动词,Hif'il 分词复阳קָטַר烧香、薰
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License