CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 30 章 9 节
原文内容 原文直译
כִּיבְשׁוּבְכֶםעַל-יְהוָה
אֲחֵיכֶםוּבְנֵיכֶםלְרַחֲמִיםלִפְנֵישׁוֹבֵיהֶם
וְלָשׁוּבלָאָרֶץהַזֹּאת
כִּי-חַנּוּןוְרַחוּםיְהוָהאֱלֹהֵיכֶם
וְלֹא-יָסִירפָּנִיםמִכֶּםאִם-תָּשׁוּבוּאֵלָיו׃פ
你们若转向雅威,


你们的弟兄和儿女必在掳掠他们的人面前蒙怜恤,

得以归回这地,

因为雅威你们的神有恩典,施怜悯,

你们若转向他,他必不转脸不顾你们。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בְשׁוּבְכֶם 07725介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 2 复阳词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
עַל 05921介系词עַל在…上面
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲחֵיכֶם 00251名词,复阳 + 2 复阳词尾אָח兄弟אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
וּבְנֵיכֶם 01121连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
לְרַחֲמִים 07356介系词 לְ + 名词,阳性复数רַחַם怜悯רַחַםרֶחֶם (子宫, SN 7358)相同。
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
שׁוֹבֵיהֶם 07617动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 复阳词尾שָׁבָה掳掠、俘虏这個分词在此作名词「掳掠者」解。
וְלָשׁוּב 07725连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
לָאָרֶץ 00776介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
חַנּוּן 02587形容词,阳性单数חַנּוּן有恩典的
וְרַחוּם 07349连接词 וְ + 形容词,阳性单数רַחוּם有怜悯的
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 副词לֹא
יָסִיר 05493动词,Hif'il 未完成式 3 单阳סוּר转離、除去
פָּנִים 06440名词,阳性复数פָּנִים פָּנֶה
מִכֶּם 04480介系词 מִן + 2 复阳词尾מִן从、出、離
אִם 00518连接词אִם如果
תָּשׁוּבוּ 07725动词,Qal 未完成式 2 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 8.12
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License