CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 1章 50节

原文内容与参考直译:
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς
耶稣回答
καὶ εἶπεν αὐτῷ,
且对他说:
Ὅτι εἶπόν σοι
「因为我对你说
ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς,
『我看见你在无花果树下』,
πιστεύεις;
你就相信吗?
μείζω τούτων ὄψῃ.
你将要看见比这更大的事」。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀπεκρίθη 00611动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀποκρίνομαι回答
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Ὅτι 03754连接词 ὅτι因为
 εἶπόν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 σοι 04671人称代名词间接受格 单数 第二人称  σύ
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为
 εἶδόν 01492动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ὁράω看见
 σε 04571人称代名词直接受格 单数 第二人称  σύ
 ὑποκάτω 05270介系词 ὑποκάτω后接所有格,意思是「在…下面」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 συκῆς 04808名词所有格 单数 阴性  συκῆ无花果树
 πιστεύεις 04100动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  πιστεύω相信、有信心、信托
 μείζω 03173形容词直接受格 复数 中性 比较级  μέγας大的
 τούτων 05130指示代名词所有格 复数 中性  οὗτος这個
 ὄψῃ 03708动词未来 关身形主动 意直说语气 第二人称 单数  ὁράω看见


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画