CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 15 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֵלַי
אִם-יַעֲמֹדמֹשֶׁהוּשְׁמוּאֵללְפָנַי
אֵיןנַפְשִׁיאֶל-הָעָםהַזֶּה
שַׁלַּחמֵעַל-פָּנַיוְיֵצֵאוּ׃
雅威对我说:


「虽有摩西和撒母耳站在我面前代求,

我的心也不顾惜这百姓。

你将他们从我眼前赶出,叫他们出去吧!

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אִם 00518副词אִם如果
יַעֲמֹד 05975动词,Qal 未完成式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
וּשְׁמוּאֵל 08050连接词 וְ + 专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
לְפָנַי 03942介系词 לִפְנֵי + 1 单词尾לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
נַפְשִׁי 05315名词,单阴 + 1 单词尾נֶפֶשׁ心、人、胃口נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
שַׁלַּח 07971动词,Pi'el 祈使式单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面
פָּנַי 06440名词,复阳 + 1 单词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְיֵצֵאוּ 03318וְיֵצְאוּ 的停顿型,连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳יָצָא出去



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License