CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 34 章 14 节
原文内容 原文直译
כִּילָקְחוּמַטֵּהבְנֵיהָראוּבֵנִילְבֵיתאֲבֹתָם
וּמַטֵּהבְנֵי-הַגָּדִילְבֵיתאֲבֹתָם
וַחֲצִימַטֵּהמְנַשֶּׁהלָקְחוּנַחֲלָתָם׃
因为流便支派按著宗族受了產业,


和迦得支派按著宗族受了產业,

玛拿西半個支派也受了產业。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לָקְחוּ 03947动词,Qal 完成式 3 复לָקַח取、娶、拿
מַטֵּה 04294名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支§2.11-13
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
הָראוּבֵנִי 07206冠词 הַ + 专有名词,人名、族名ראוּבֵנִי流便人
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿
אֲבֹתָם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。§3.10
וּמַטֵּה 04294连接词 וְ + 名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
הַגָּדִי 01410冠词 הַ + 专有名词,人名、族名גָּד迦得
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿
אֲבֹתָם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。§3.10
וַחֲצִי 02677连接词 וְ + 名词,单阳附属形חֲצִי一半
מַטֵּה 04294名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支§2.11-13
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,人名、支派名、国名מְנַשֶּׁה玛拿西
לָקְחוּ 03947动词,Qal 完成式 3 复לָקַח取、娶、拿
נַחֲלָתָם 05159名词,单阴 + 3 复阳词尾נַחֲלָה產业נַחֲלָה 的附属形为 נַחֲלַת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License