CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 20 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָה
כַּאֲשֶׁרהָלַךְעַבְדִּייְשַׁעְיָהוּ
עָרוֹםוְיָחֵף
שָׁלֹשׁשָׁנִים
אוֹתוּמוֹפֵתעַל-מִצְרַיִםוְעַל-כּוּשׁ׃
雅威说:


「我仆人以赛亚怎样…行走(…处填入下行)

裸身赤脚

三年,

做为关乎埃及和古实的预兆奇迹。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר称、说
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הָלַךְ 01980动词,Qal 完成式 3 单阳הָלַךְ行走、去、来
עַבְדִּי 05650名词,单阳 + 1 单词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
יְשַׁעְיָהוּ 03470专有名词,人名יְשַׁעְיָהוּ以赛亚以赛亚原意为「上主拯救」。
עָרוֹם 06174形容词,阳性单数עָרוֹם裸体的、光身的
וְיָחֵף 03182连接词 וְ + 形容词,阳性单数יָחֵף赤脚的
שָׁלֹשׁ 07969名词,阳性单数שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
שָׁנִים 08141名词,阴性复数שָׁנָה
אוֹת 00226名词,阳性单数אוֹת预兆、记号
וּמוֹפֵת 04159连接词 וְ + 名词,阳性单数מוֹפֵת奇迹
עַל 05921介系词עַל在…上面
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
כּוּשׁ 03568专有名词,地名、国名כּוּשׁ古实



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License