CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 3 章 9 节
原文内容 原文直译
כִּיהִנֵּההָאֶבֶןאֲשֶׁרנָתַתִּילִפְנֵייְהוֹשֻׁעַ
עַל-אֶבֶןאַחַתשִׁבְעָהעֵינָיִם
הִנְנִימְפַתֵּחַפִּתֻּחָהּ
נְאֻםיְהוָהצְבָאוֹת
וּמַשְׁתִּיאֶת-עֲוֹןהָאָרֶץ-הַהִיאבְּיוֹםאֶחָד׃
…『看哪,我在约书亚面前所立的石头,(…处填入下第四行)


在(这)一块石头上有七眼。

我要亲自雕刻这石头,

这是万军之雅威的话语:

并在一日之间除掉这地的罪孽。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
הָאֶבֶן 00068冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶבֶן石头、法码、宝石
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「上主拯救」。
עַל 05921介系词עַל在…上面
אֶבֶן 00068名词,阴性单数אֶבֶן石头、法码、宝石
אַחַת 00259形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
שִׁבְעָה 07651名词,阴性单数שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
עֵינָיִם 05869עֵינַיִם 的停顿型,名词,阴性双数עַיִן眼目、眼睛
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
מְפַתֵּחַ 06605动词,Pi'el 分词单阳פָּתַח打開、松開、雕刻
פִּתֻּחָהּ 06603名词,单阳 + 3 单阴词尾פִּתּוּחַ铭刻פִּתּוּחַ 的附属形也是 פִּתּוּחַ(未出现);用附属形来加词尾。
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语此字原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
וּמַשְׁתִּי 04185动词,Qal 连续式 1 单מוּשׁ離開
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成אֶת
עֲוֹן 05771名词,单阳附属形עָוֹן罪孽
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַהִיא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא他、她在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
בְּיוֹם 03117介系词 בְּ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License