原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְלָרָצִיםהַנִּצָּבִיםעָלָיו סֹבּוּוְהָמִיתוּכֹּהֲנֵייְהוָה כִּיגַם-יָדָםעִם-דָּוִד וְכִייָדְעוּכִּי-בֹרֵחַהוּא וְלֹאגָלוּאֶת-אָזְנִי וְלֹא-אָבוּעַבְדֵיהַמֶּלֶךְ לִשְׁלֹחַאֶת-יָדָםלִפְגֹעַבְּכֹהֲנֵייְהוָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
07323 | 介系词 | 奔跑 | |||
05324 | 冠词 | 起来、立起 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05437 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 环绕 | |||
04191 | 动词,Hif'il 祈使式复阳 | 死亡 | |||
03548 | 名词,复阳附属形 | 祭司 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
03027 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03045 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | §2.34 | ||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01272 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 穿越、逃跑、赶快 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
01540 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 掳去、移除、显露 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00241 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 耳朵 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
00014 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 願意 | |||
05650 | 名词,复阳附属形 | 仆人、奴隶 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
07971 | 介系词 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03027 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
06293 | 介系词 | 碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达 | |||
03548 | 介系词 | 祭司 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |