CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 5章 2节

原文内容与参考直译:
καὶ γὰρ ἐν τούτῳ στενάζομεν
并且我们在这帐棚里叹息,
τὸ οἰκητήριον ἡμῶν τὸ ἐξ οὐρανοῦ ἐπενδύσασθαι ἐπιποθοῦντες,
渴望穿上从天上来的房屋,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、甚至、也在此作副词使用。
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 τούτῳ 05129指示代名词间接受格 单数 中性  οὗτος这個
 στενάζομεν 04727动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  στενάζω呻吟、哀叹、抱怨
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 οἰκητήριον 03613名词直接受格 单数 中性  οἰκητήριον住处
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译在此冠词作关系代名词用。
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「藉著、从、出自」
 οὐρανοῦ 03772名词所有格 单数 阳性  οὐρανός天空、天堂、天上
 ἐπενδύσασθαι 01902动词第一简单過去 关身 不定词  ἐπενδύομαι穿上(额外的衣服)
 ἐπιποθοῦντες 01971动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ἐπιποθέω向往、渴望


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画