原文内容 | 原文直译 |
וַיָּקָםפַּרְעֹהלַיְלָההוּאוְכָל-עֲבָדָיווְכָל-מִצְרַיִם וַתְּהִיצְעָקָהגְדֹלָהבְּמִצְרָיִם כִּי-אֵיןבַּיִתאֲשֶׁראֵין-שָׁםמֵת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06965 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 起来 | |||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 | |||
03915 | 名词,阳性单数 | 夜里 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
05650 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及 | §9.3 | ||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
06818 | 名词,阴性单数 | 呼号、喊叫、哭声 | |||
01419 | 形容词,阴性单数 | 大的、伟大的 | §2.17 | ||
04714 | 埃及 | §3.2, 9.3 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
01004 | 名词,阳性单数 | 家、房子、殿 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
08033 | 副词 | 那里 | |||
04191 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 死 |