CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 18 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֹאיִתְרוֹחֹתֵןמֹשֶׁהוּבָנָיווְאִשְׁתּוֹ
אֶל-מֹשֶׁהאֶל-הַמִּדְבָּראֲשֶׁר-הוּאחֹנֶהשָׁם
הַרהָאֱלֹהִים׃
摩西的岳父叶忒罗带著他(指摩西)的儿子们和他的妻子


来到摩西那里,到旷野他安營在那里的地方,

上帝的山。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生§8.1, 2.35
יִתְרוֹ 03503专有名词,人名יִתְרוֹ叶忒罗
חֹתֵן 02859名词,单阳附属形חֹתֵן岳父这個名词从动词,Qal 主动分词单阳而来。
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
וּבָנָיו 01121连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאִשְׁתּוֹ 00802连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾אִשָּׁה女人,妻子אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמִּדְבָּר 04057冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא§3.9
חֹנֶה 02583动词,Qal 主动分词单阳חָנָה安營、扎營、搭帐棚
שָׁם 08033副词שָׁם那里
הַר 02022名词,单阳附属形הַר
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License