CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 7 章 17 节
原文内容 原文直译
יָבִיאיְהוָהעָלֶיךָוְעַל-עַמְּךָוְעַל-בֵּיתאָבִיךָ
יָמִיםאֲשֶׁרלֹא-בָאוּ
לְמִיּוֹםסוּר-אֶפְרַיִםמֵעַליְהוּדָה
אֵתמֶלֶךְאַשּׁוּר׃פ
雅威必使…的攻击临到你和你的百姓,并你的父家,(…处填入末行)


…这样的日子没有来临過。(…处填入下行)

自从以法莲離開犹大以来,

亚述王

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יָבִיא 00935动词,Hif'il 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עָלֶיךָ 05921介系词 עַל + 2 单阳词尾עַל敌对、在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל敌对、在…上面
עַמְּךָ 05971名词,单阳 + 2 单阳词尾עַם百姓עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、殿
אָבִיךָ 00001名词,单阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808副词לֹא
בָאוּ 00935动词,Qal 完成式 3 复בּוֹא来、进入、临到、发生
לְמִיּוֹם 03117介系词 לְ + 介系词 מִן + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
סוּר 05493动词,Qal 不定词附属形סוּר转離、離開
אֶפְרַיִם 00669专有名词,支派名、国名אֶפְרַיִם以法莲
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License