CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 2章 7节

原文内容与参考直译:
ἀλλὰ λαλοῦμεν θεοῦ σοφίαν ἐν μυστηρίῳ τὴν ἀποκεκρυμμένην ἣν προώρισεν θεὸς πρὸ τῶν αἰώνων εἰς δόξαν ἡμῶν
而我们讲…上帝的智慧,(…处填入下一行)

在奥秘中、从前所隐藏的

就是上帝…所预定的。(…处填入下一行)

在万世以前为了我们的荣耀

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 λαλοῦμεν 02980动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  λαλέω说、宣扬
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 σοφίαν 04678名词直接受格 单数 阴性  σοφία智慧
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内」
 μυστηρίῳ 03466名词间接受格 单数 中性  μυστήριον奥秘
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀποκεκρυμμένην 00613动词第一完成 被动 分词 直接受格 单数 阴性  ἀποκρύπτω隐藏
 ἣν 03739关系代名词直接受格 单数 阴性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 προώρισεν 04309动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  προοράω预定
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 πρὸ 04253介系词 πρό后接所有格,意思是「在…之前」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 αἰώνων 00165名词所有格 复数 阳性  αἰών世代、世界的秩序、永遠
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」
 δόξαν 01391名词直接受格 单数 阴性  δόξα荣耀
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画