CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 7章 5节

原文内容与参考直译:
Καὶ γὰρ ἐλθόντων ἡμῶν εἰς Μακεδονίαν
我们从前到了马其顿的時候,
οὐδεμίαν ἔσχηκεν ἄνεσιν σὰρξ ἡμῶν
身体没有丝毫安宁,
ἀλλ᾽ ἐν παντὶ θλιβόμενοι·
反而处处受难:
ἔξωθεν μάχαι, ἔσωθεν φόβοι
外有争战,内有惧怕。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、所以、那么、的确
 ἐλθόντων 02064动词第二简单過去 主动 分词 所有格 复数 阳性  ἔρχομαι来、去
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 Μακεδονίαν 03109名词直接受格 单数 阴性  Μακεδονία专有名词,地名:马其顿
 οὐδεμίαν 03762形容词直接受格 单数 阴性  οὐδείς没有人、没有、一点也不
 ἔσχηκεν 02192动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔχω拥有、把...视为
 ἄνεσιν 00425名词直接受格 单数 阴性  ἄνεσις减轻、宽慰
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 σὰρξ 04561名词主格 单数 阴性  σάρξ肉体、有血肉的人
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、但是
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 παντὶ 03956形容词间接受格 单数 中性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 θλιβόμενοι 02346动词现在 被动 分词 主格 复数 阳性  θλίβω推挤、拥挤、弄窄、压缩,被动時意思是「遭遇苦难」
 ἔξωθεν 01855副词 ἔξωθεν外面、从外面在此作名词用。
 μάχαι 03163名词主格 复数 阴性  μάχη争端、争议
 ἔσωθεν 02081副词 ἔσωθεν里面、从里面
 φόβοι 05401名词主格 复数 阳性  φόβος恐惧、敬畏、惊骇


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画