CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 9章 10节

原文内容与参考直译:
οὐ μόνον δέ,
而不但如此,
ἀλλὰ καὶ ΡJεβέκκα
并且利百加也是
ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα,
从一個人…有了身孕,(…处填入下一行)
Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν·
以撒我们的祖先

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐ 03756副词 οὐ
 μόνον 03440形容词直接受格 单数 中性  μόνος只要、只有在此作副词使用。
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 ΡJεβέκκα 04479名词主格 单数 阴性  ΡJεβέκκα专有名词,人名:利百加
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、離開」
 ἑνὸς 01520形容词所有格 单数 阳性  εἷς一個的
 κοίτην 02845名词直接受格 单数 阴性  κοίτη床、性行为
 ἔχουσα 02192动词现在 主动 分词 主格 单数 阴性  ἔχω
 Ἰσαὰκ 02464名词所有格 单数 阳性  Ἰσαάκ专有名词,人名:以撒
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 πατρὸς 03962名词所有格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画