CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 26 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכִּיאָרְכוּ-לוֹשָׁםהַיָּמִים
וַיַּשְׁקֵףאֲבִימֶלֶךְמֶלֶךְפְּלִשְׁתִּיםבְּעַדהַחַלּוֹן
וַיַּרְאוְהִנֵּהיִצְחָקמְצַחֵקאֵתרִבְקָהאִשְׁתּוֹ׃
(他)在那里的日子变长久,


非利士人的王亚比米勒从透過窗户眺望,

看哪,以撒正戏弄他的妻子利百加。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אָרְכוּ 00748动词,Qal 完成式 3 复אָרַךְ变长
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
שָׁם 08033副词שָׁם那里
הַיָּמִים 03117冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
וַיַּשְׁקֵף 08259动词,Hif'il 叙述式 3 单阳שָׁקַףNif'al 眺望、往外看,Hif'il 往下看
אֲבִימֶלֶךְ 00040专有名词,人名אֲבִימֶלֶךְ亚比米勒
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
פְּלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。
בְּעַד 01157介系词,附属形בַּעַד为了、背后、穿過、围绕
הַחַלּוֹן 02474冠词 הַ + 名词,阳性单数חַלּוֹן窗户
וַיַּרְא 07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式רָאָה
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
יִצְחָק 03327专有名词,人名יִצְחָק以撒
מְצַחֵק 06711动词,Pi'el 分词单阳צָחַק
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
רִבְקָה 07259专有名词,人名רִבְקָה利百加
אִשְׁתּוֹ 00802名词,单阴 + 3 单阳词尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License