CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 7 章 2 节
原文内容 原文直译
מִכֹּלהַבְּהֵמָההַטְּהוֹרָהתִּקַּח-לְךָ
שִׁבְעָהשִׁבְעָהאִישׁוְאִשְׁתּוֹ
וּמִן-הַבְּהֵמָהאֲשֶׁרלֹאטְהֹרָההִוא
שְׁנַיִםאִישׁוְאִשְׁתּוֹ׃
凡洁净的牲畜,你要带


七公七母;

不洁净的牲畜,(你要带)

一公一母;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מִכֹּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
הַבְּהֵמָה 00929冠词 הַ + 名词,阴性单数בְּהֵמָה牲畜、野兽
הַטְּהוֹרָה 02889冠词 הַ + 形容词,阴性单数טָהוֹר纯正的、洁净的
תִּקַּח 03947动词,Qal 未完成式 2 单阳לָקַח取、娶、拿
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
שִׁבְעָה 07651名词,阴性单数שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
שִׁבְעָה 07651名词,阴性单数שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְאִשְׁתּוֹ 00802连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
וּמִן 04480连接词 וְ + 介系词 מִןמִן从、出、離
הַבְּהֵמָה 00929冠词 הַ + 名词,阴性单数בְּהֵמָה牲畜、野兽
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
טְהֹרָה 02889形容词,阴性单数טָהוֹר纯正的、洁净的
הִוא 01931这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两個字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴הִיא הוּא他、她如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。
שְׁנַיִם 08147名词,阳性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְאִשְׁתּוֹ 00802连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License