CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 10 章 14 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרדּוֹדשָׁאוּלאֵלָיווְאֶל-נַעֲרוֹ
אָןהֲלַכְתֶּםוַיֹּאמֶרלְבַקֵּשׁאֶת-הָאֲתֹנוֹת
וַנִּרְאֶהכִי-אַיִןוַנָּבוֹאאֶל-שְׁמוּאֵל׃
扫罗的叔叔問扫罗和他仆人说:


「你们往哪里去了?」回答说:「找驴去了。

我们见没有驴,就到了撒母耳那里。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
דּוֹד 01730名词,单阳附属形דּוֹד叔伯、舅舅、心爱的人、爱、爱情
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל向、往
נַעֲרוֹ 05288名词,单阳 + 3 单阳词尾נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人נַעַר 的附属形也是 נַעַר;用附属形来加词尾。
אָן 00575疑問副词אָן哪里、到何時
הֲלַכְתֶּם 01980动词,Qal 完成式 2 复阳הָלַךְ行走、去
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לְבַקֵּשׁ 01245介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求§9.4
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאֲתֹנוֹת 00860冠词 הַ + 名词,阴性复数אָתוֹן母驴
וַנִּרְאֶה 07200动词,Qal 叙述式 1 复רָאָה
כִי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אַיִן 00369否定的副词אַיִן没有、不存在
וַנָּבוֹא 00935动词,Qal 叙述式 1 复בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License