约翰福音 5章 24节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00281 | 质词 | | 阿们、真正地、诚心地、真实地 | ||
|
00281 | 质词 | | 阿们、真正地、诚心地、真实地 | ||
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03056 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
00191 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 听见 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04100 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 相信、有信心、信托 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03992 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 间接受格 单数 阳性 | | 差遣、送给 | |
|
03165 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有 | |
|
02222 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 生命 | |
|
00166 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 永遠 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入… 」 | ||
|
02920 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 审判、公正的审判 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02064 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 来、去 | |
|
00235 | 连接词 | | 但是、而是 | ||
|
03327 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 離開 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…、藉著…」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02288 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 死亡 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入… 」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02222 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 生命 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |