CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 19章 11节

原文内容与参考直译:
Καὶ εἶδον τὸν οὐρανὸν ἠνεῳγμένον,
然后我看见天開了,
καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκός καὶ καθήμενος ἐπ᾽ αὐτὸν
且看哪!有一匹白马和坐在它上面的
(韦:πιστὸς (καλούμενος) )(联:καλούμενος πιστὸς )καὶ ἀληθινός,
被称为可信赖和真实的,
καὶ ἐν δικαιοσύνῃ κρίνει καὶ πολεμεῖ.
且他藉著公义审判和战斗。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、和
 εἶδον 01492动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ὁράω看见、经历
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 οὐρανὸν 03772名词直接受格 单数 阳性  οὐρανός天、天堂
 ἠνεῳγμένον 00455动词完成 被动 分词 直接受格 单数 阳性  ἀνοίγω打開
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἰδοὺ 02400质词 ἰδού看哪!表达请注意或强调。
 ἵππος 02462名词主格 单数 阳性  ἵππος
 λευκός 03022形容词主格 单数 阳性  λευκός白色的、耀眼的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 καθήμενος 02521动词现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  κάθημαι坐著、住
 ἐπ᾽ 01909介系词 ἐπί后接间接受格時意思是「在…之上」,表达位置很近
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 πιστὸς 04103形容词主格 单数 阳性  πιστός可信赖的、忠心、忠实
 καλούμενος 02564动词现在 被动 分词 主格 单数 阳性  καλέω称为、呼叫、取名此字在经文中的位置或存在有争论。
 καλούμενος 02564动词现在 被动 分词 主格 单数 阳性  καλέω称为、呼叫、取名
 πιστὸς 04103形容词主格 单数 阳性  πιστός可信赖的、忠心、忠实
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἀληθινός 00228形容词主格 单数 阳性  ἀληθινός真实的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 δικαιοσύνῃ 01343名词间接受格 单数 阴性  δικαιοσύνη公义、合乎上帝的旨意、性格、标准
 κρίνει 02919动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  κρίνω审判、判断、裁决、定罪
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 πολεμεῖ 04170动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  πολεμέω战斗、发动战争


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画