马太福音 5章 42节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00154 | 动词 | 现在 主动 分词 间接受格 单数 阳性 | | 要求、需求 | |
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
01325 | 动词 | 第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 给、允许、使…发生 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02309 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 意向、願意 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从…」 | ||
|
4675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
01155 | 动词 | 第一简单過去 关身 不定词 | | 借贷 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | 通常使用於非直说语气的动词 | |
|
00654 | 动词 | 第二简单過去 被动 假设语气 第二人称 单数 | | 拒绝、转離 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |