CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 23 章 27 节
原文内容 原文直译
וְהִשְׁבַּתִּיזִמָּתֵךְמִמֵּךְ
וְאֶת-זְנוּתֵךְמֵאֶרֶץמִצְרָיִם
וְלֹא-תִשְׂאִיעֵינַיִךְאֲלֵיהֶם
וּמִצְרַיִםלֹאתִזְכְּרִי-עוֹד׃ס
这样,我必使你的淫荡…止息了,


和你在埃及地的淫行(放上行)

使你不再仰望亚述,

也不再追念埃及。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהִשְׁבַּתִּי 07673动词,Hif'il 连续式 1 单שָׁבַת止住、停止、止息
זִמָּתֵךְ 02154名词,单阴 + 2 单阴词尾זִמָּה淫荡、恶谋、计谋、计劃זִמָּה 的附属形为 זִמַּת;用附属形来加词尾。
מִמֵּךְ 04480介系词 מִן + 2 单阴词尾מִן从、出、離
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
זְנוּתֵךְ 02184名词,单阴 + 2 单阴词尾זְנוּת淫行זְנוּת 的附属形也是 זְנוּת(未出现);用附属形来加词尾。
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תִשְׂאִי 05375动词,Qal 未完成式 2 单阴נָשָׂא高举、举起、背负、承担
עֵינַיִךְ 05869名词,双阴 + 2 单阴词尾עַיִן眼目、眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
וּמִצְרַיִם 04714连接词 וְ + 专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
לֹא 03808否定的副词לֹא
תִזְכְּרִי 02142动词,Qal 未完成式 2 单阴זָכַר提说、纪念、回想
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License