CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 8章 3节

原文内容与参考直译:
καὶ Ἰωάννα γυνὴ Χουζᾶ ἐπιτρόπου Ἡρῴδου
又有约亚拿―希律的总管苦撒的妻子,
καὶ ∑ουσάννα καὶ ἕτεραι πολλαί,
并苏撒拿,和好些别的(妇女),
αἵτινες διηκόνουν αὐτοῖς ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐταῖς.
他们用他们的财物提供他们(指耶稣和门徒)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 Ἰωάννα 02489名词主格 单数 阴性  Ἰωάννα专有名词,人名:约亚拿
 γυνὴ 01135名词主格 单数 阴性  γυνή妇女、妻子
 Χουζᾶ 05529名词所有格 单数 阳性  Χουζᾶς专有名词,人名:苦撒
 ἐπιτρόπου 02012名词所有格 单数 阳性  ἐπίτροπος监护人、总管
 Ἡρῴδου 02264名词所有格 单数 阳性  Ἡρῴδης专有名词,人名:希律
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ∑ουσάννα 04677名词主格 单数 阴性  ∑ουσάννα专有名词,人名:苏撒拿
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἕτεραι 02087形容词主格 复数 阴性  ἕτερος另外的、不同的
 πολλαί 04183形容词主格 复数 阴性  πολύς许多的、大的在此作名词之用。
 αἵτινες 03748关系代名词主格 复数 阴性  ὅστις谁、任何人、任何事物
 διηκόνουν 01247动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  διακονέω履行义务、服务、看顾、帮助
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出自、由」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 中性  视情况翻译
 ὑπαρχόντων 05224动词现在 主动 分词 所有格 复数 中性  ὑπάρχω财產、财富、所有物
 αὐταῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阴性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画