CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 22章 23节

原文内容与参考直译:
καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς
他们開始彼此询問,
τὸ τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν
他们当中是哪一個
τοῦτο μέλλων πράσσειν.
将要做这事。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 αὐτοὶ 00846人称代名词主格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἤρξαντο 00756动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 复数  ἄρχω管理、统治,关身時意思是「開始」
 συζητεῖν 04802动词现在 主动 不定词  συζητέω讨论、询問、辩论
 πρὸς 04314介系词 πρός后接后接直接受格時意思是「到……裏面、朝向、对准、有关」
 ἑαυτοὺς 01438反身代名词直接受格 复数 阳性  ἑαυτοῦ自己
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 τίς 05101疑問代名词主格 单数 阳性  τίς谁、甚么、哪一個、为什么
 ἄρα 00687连接词 ἄρα因而、所以
 εἴη 01498动词现在 主动 期望语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出於、藉著」
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 μέλλων 03195动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  μέλλω即将、想要、必须
 πράσσειν 04238动词现在 主动 不定词  πράσσω做、完成、徵收


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画