CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 10 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֹאשֹׁמְרוֹןוַיַּךְאֶת-כָּל-הַנִּשְׁאָרִיםלְאַחְאָבבְּשֹׁמְרוֹן
עַד-הִשְׁמִידוֹ
כִּדְבַריְהוָהאֲשֶׁרדִּבֶּראֶל-אֵלִיָּהוּ׃פ
到了撒马利亚,就把撒马利亚的亚哈家剩下的人都杀了,


直到灭尽,

正如雅威对以利亚所说的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
שֹׁמְרוֹן 08111专有名词,地名שֹׁמְרוֹן撒马利亚
וַיַּךְ 05221动词,Hif'il 叙述式 3 单阳,短型式נָכָהHif'il 击打、击杀§8.1, 2.35, 10.6, 5.3
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַנִּשְׁאָרִים 07604冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阳שָׁאַר剩下
לְאַחְאָב 00256介系词 לְ + 专有名词,人名אַחְאָב亚哈
בְּשֹׁמְרוֹן 08111介系词 בְּ + 专有名词,地名שֹׁמְרוֹן撒马利亚
עַד 05704介系词עַד直到
הִשְׁמִידוֹ 08045动词,Hif'il 不定词附属形 הַשְׁמִיד + 3 单阳词尾שָׁמַד毁灭
כִּדְבַר 01697介系词 כְּ + 名词,单阳附属形דָּבָר话语、言词
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דִּבֶּר 01696动词,Pi'el 完成式 3 单阳דָּבַר说、讲
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֵלִיָּהוּ 00452专有名词,人名אֵלִיָּה以利亚
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License