CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 13章 23节

原文内容与参考直译:
Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον,
你们知道我们的兄弟提摩太已被释放,
μεθ᾽ οὗ ἐὰν (韦:τάχειον )(联:τάχιον )ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς.
若他更迅速地来,我将与他一起探望你们。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Γινώσκετε 01097动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  γινώσκω知道、认识
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀδελφὸν 00080名词直接受格 单数 阳性  ἀδελφός兄弟
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 Τιμόθεον 05095名词直接受格 单数 阳性  Τιμόθεος专有名词,人名:提摩太
 ἀπολελυμένον 00630动词完成 被动 分词 直接受格 单数 阳性  ἀπολείπω释放、容人離開
 μεθ᾽ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与…一起」
 οὗ 03739关系代名词所有格 单数 阳性  ὅς不必翻译,带出子句
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、甚至若
 τάχειον 05032副词 τάχειον更迅速地、更敏捷地
 τάχιον 05032副词 τάχιον更迅速地、更敏捷地
 ἔρχηται 02064动词现在 被动形主动 意假设语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去
 ὄψομαι 03708动词未来 关身形主动 意直说语气 第一人称 单数  ὁράω探望、看、观察、注意
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画