CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 5章 30节

原文内容与参考直译:
θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν ἤγειρεν Ἰησοῦν
我们祖宗的上帝已使…耶稣复活了。(…处填入下一行)
ὃν ὑμεῖς διεχειρίσασθε κρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου·
你们掛在木头上杀害的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 πατέρων 03962名词所有格 复数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἤγειρεν 01453动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐγείρω使…起来、复活
 Ἰησοῦν 02424名词直接受格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ὑμεῖς 05210人称代名词主格 复数 第二人称  σύ
 διεχειρίσασθε 01315动词第一简单過去 关身 直说语气 第二人称 复数  διαχειρίζομαι杀害
 κρεμάσαντες 02910动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  κρεμάννυμι
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接所有格時意思是「在…上面」
 ξύλου 03586名词所有格 单数 中性  ξύλον木头


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画