CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 36 章 7 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
אֲנִינָשָׂאתִיאֶת-יָדִי
אִם-לֹאהַגּוֹיִםאֲשֶׁרלָכֶםמִסָּבִיב
הֵמָּהכְּלִמָּתָםיִשָּׂאוּ׃
所以…这是主上帝的话语。


我举起我的手(指起誓)说:(放上行)

你们四围的外邦人(接上行)

总要担当自己的羞辱;(接上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה这样、如此
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主、主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
נָשָׂאתִי 05375动词,Qal 完成式 1 单נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יָדִי 03027名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
אִם 00518连接词אִם如果
לֹא 03808否定的副词לֹא
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מִסָּבִיב 05439介系词 מִן + 名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
כְּלִמָּתָם 03639名词,单阴 + 3 复阳词尾כְּלִמָּה羞愧、惭愧כְּלִמָּה 的附属形为 כְּלִמַּת;用附属形来加词尾。
יִשָּׂאוּ 05375动词,Qal 未完成式 3 复阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License