原文内容 | 原文直译 |
הוֹיהַמַּעֲמִיקִיםמֵיהוָהלַסְתִּרעֵצָה וְהָיָהבְמַחְשָׁךְמַעֲשֵׂיהֶםוַיֹּאמְרוּ מִירֹאֵנוּוּמִייוֹדְעֵנוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01945 | 惊叹词 | 祸哉 | |||
06009 | 冠词 | 使深 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05641 | 介系词 | 隐藏 | |||
06098 | 名词,阴性单数 | 谋略、谘商、劝告 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 成为、是、临到 | |||
04285 | 介系词 | 黑暗的地方 | |||
04639 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 行为、工作 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
04310 | 疑問代名词 | 谁 | |||
07200 | 动词,Qal 主动分词,单阳 + 1 复词尾 | 看见 | |||
04310 | 连接词 | 谁 | |||
03045 | 动词,Qal 主动分词,单阳 + 1 复词尾 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 |