马太福音 12章 27节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01487 | 连接词 | | 是否、假若 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「藉著、靠著」 | ||
|
00954 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 鬼王 | |
|
01544 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 赶出、拿出 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01140 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 魔鬼、邪灵 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05207 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 儿子、子孫 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「藉著、靠著」 | ||
|
05101 | 疑問代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 什么、谁 | |
|
01544 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 赶出、拿出 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「藉著」 | ||
|
05124 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
00846 | 人称代名词 | 主格 复数 阳性 | | 他 | |
|
02923 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 审判官 | |
|
01510 | 动词 | 未来 关身 直说语气 第三人称 复数 | | 是 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |