CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 1章 13节

原文内容与参考直译:
μεμέρισται Χριστός;
基督被分開了吗?
μὴ ∏αῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν,
难道保罗为你们被钉了十字架,
εἰς τὸ ὄνομα ∏αύλου ἐβαπτίσθητε;
或你们受洗入保罗的名吗?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μεμέρισται 03307动词完成 被动 直说语气 第三人称 单数  μερίζω区分、给
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Χριστός 05547名词主格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 μὴ 03361副词 μή否定副词可接预期否定答案的反問句。
 ∏αῦλος 03972名词主格 单数 阳性  ∏αῦλος专有名词,人名:保罗
 ἐσταυρώθη 04717动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  σταυρόω钉十字架
 ὑπὲρ 05228介系词 ὑπέρ后接所有格時意思是「为了、代替、关於」
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
  02228连接词 或、比
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὄνομα 03686名词直接受格 单数 中性  ὄνομα名字
 ∏αύλου 03972名词所有格 单数 阳性  ∏αῦλος专有名词,人名:保罗
 ἐβαπτίσθητε 00907动词第一简单過去 被动 直说语气 第二人称 复数  βαπτίζω施洗、清洗


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画