CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 22章 41节

原文内容与参考直译:
καὶ αὐτὸς ἀπεσπάσθη ἀπ᾽ αὐτῶν ὡσεὶ λίθου βολήν
於是他退離他们约有扔一块石头(那么遠),
καὶ θεὶς τὰ γόνατα προσηύχετο
跪下膝祷告,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 αὐτὸς 00846人称代名词主格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἀπεσπάσθη 00645动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  ἀποσπάω退離、拉出、拉走
 ἀπ᾽ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「由於、来自、从…」
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ὡσεὶ 05616副词 ὡσεί约有、正如
 λίθου 03037名词所有格 单数 阳性  λίθος石头
 βολήν 01000名词直接受格 单数 阴性  βολή
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 θεὶς 05087动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  τίθημι放置、安放
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 γόνατα 01119名词直接受格 复数 中性  γόνυ膝盖
 προσηύχετο 04336动词不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  προσεύχομαι祷告


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画