CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 6 章 3 节
原文内容 原文直译
אֵלֶיהָיָבֹאוּרֹעִיםוְעֶדְרֵיהֶם
תָּקְעוּעָלֶיהָאֹהָלִיםסָבִיב
רָעוּאִישׁאֶת-יָדוֹ׃
牧人必引他们的羊群到她那里,


在她周围支搭帐棚,

各在自己所占之地放羊。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֵלֶיהָ 00413介系词 אֶל + 3 单阴词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
יָבֹאוּ 00935动词,Qal 未完成式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
רֹעִים 07462动词,Qal 主动分词复阳רָעָה吃草、放牧、喂养这個分词在此作名词「牧人」解。
וְעֶדְרֵיהֶם 05739连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾עֵדֶר羊群、畜群עֵדֶר 的复数为 עֲדָרִים,复数附属形为 עֶדְרֵי;用附属形来加词尾。
תָּקְעוּ 08628动词,Qal 完成式 3 复תָּקַע吹、敲击
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
אֹהָלִים 00168名词,阳性复数אֹהֶל帐棚、帐蓬
סָבִיב 05439名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
רָעוּ 07462动词,Qal 完成式 3 复רָעָה吃草、放牧、喂养
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יָדוֹ 03027名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License