CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 15 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיֵּלֶךְשִׁמְשׁוֹןוַיִּלְכֹּדשְׁלֹשׁ-מֵאוֹתשׁוּעָלִים
וַיִּקַּחלַפִּדִיםוַיֶּפֶןזָנָבאֶל-זָנָב
וַיָּשֶׂםלַפִּידאֶחָדבֵּין-שְׁנֵיהַזְּנָבוֹתבַּתָּוֶךְ׃
於是参孫去捉了三百只狐狸(或译:野狗),


又取了火把,让(狐狸)尾巴对著尾巴,

将一支火把捆在两条尾巴中间,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ行走、去
שִׁמְשׁוֹן 08123专有名词,人名שִׁמְשׁוֹן参孫
וַיִּלְכֹּד 03920动词,Qal 叙述式 3 单阳לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住
שְׁלֹשׁ 07969名词,单阳附属形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
מֵאוֹת 03967名词,复阴附属形מֵאָה数目的「一百」
שׁוּעָלִים 07776名词,阳性复数שׁוּעָל狐狸
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח取、娶、拿§8.1, 2.35, 9.20
לַפִּדִים 03940名词,阳性复数לַפִּיד火炬、火把
וַיֶּפֶן 06437动词,Hif'il 叙述式 3 单阳,短型式פָּנָה转向
זָנָב 02180名词,阳性单数זָנָב尾部、末端、残干
אֶל 00413介系词אֶל向、往
זָנָב 02180名词,阳性单数זָנָב尾部、末端、残干
וַיָּשֶׂם 07760动词,Qal 叙述式 3 单阳שִׂים使、置、放
לַפִּיד 03940名词,阳性单数לַפִּיד火炬、火把
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
בֵּין 00996介系词,附属形בַּיִן在…之间
שְׁנֵי 08147名词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
הַזְּנָבוֹת 02180冠词 הַ + 名词,阳性复数זָנָב尾部、末端、残干זָנָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 זְנָבוֹת
בַּתָּוֶךְ 08432介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数תָּוֶךְ在中间



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License