CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 14章 55节

原文内容与参考直译:
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν
而祭司长们和全公会寻找
κατὰ τοῦ Ἰησοῦ
…不利耶稣,(…处填入下一行)
μαρτυρίαν
见证
εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν,
要治死他,
καὶ οὐχ ηὕρισκον·
却寻不著。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἀρχιερεῖς 00749名词主格 复数 阳性  ἀρχιερεύς大祭司、祭司长
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ὅλον 03650形容词主格 单数 中性  ὅλος全部的
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 συνέδριον 04892名词主格 单数 中性  συνέδριον公会、议会常指耶路撒冷宗教和民事最高决策中心。
 ἐζήτουν 02212动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  ζητέω想要、尝试、寻找
 κατὰ 02596介系词 κατά后接所有格時意思是「敌对」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 μαρτυρίαν 03141名词直接受格 单数 阴性  μαρτυρία见证、证据
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 θανατῶσαι 02289动词第一简单過去 主动 不定词  θανατόω杀害、置之死地
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οὐχ 03756副词 οὐ
 ηὕρισκον 02147动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  εὑρίσκω发现、得到


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画