CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 16章 16节

原文内容与参考直译:
πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς
那信且受洗的,
σωθήσεται,
必然得救;
δὲ ἀπιστήσας
而不信的,
κατακριθήσεται.
必被定罪。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πιστεύσας 04100动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  πιστεύω相信、有信心、信托
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 βαπτισθεὶς 00907动词第一简单過去 被动 分词 主格 单数 阳性  βαπτίζω施洗、清洗
 σωθήσεται 04982动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  σῴζω醫治、拯救
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἀπιστήσας 00569动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἀπιστέω拒绝相信
 κατακριθήσεται 02632动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  κατακρίνω定罪


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画