CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 8 章 7 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְאֲחַשְׁוֵרֹשׁלְאֶסְתֵּרהַמַּלְכָּהוּלְמָרְדֳּכַיהַיְּהוּדִי
הִנֵּהבֵית-הָמָןנָתַתִּילְאֶסְתֵּר
וְאֹתוֹתָּלוּעַל-הָעֵץ
עַלאֲשֶׁר-שָׁלַחיָדוֹבּיְּהוּדִים
亚哈随鲁王对王后以斯帖和犹大人末底改说:


「我已将哈曼的家產赐给以斯帖,

人们也将他掛在木架上,

因哈曼要下手害犹大人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
אֲחַשְׁוֵרֹשׁ 00325专有名词,人名אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ亚哈随鲁
לְאֶסְתֵּר 00635介系词 לְ + 专有名词,人名אֶסְתֵּר以斯帖
הַמַּלְכָּה 04436冠词 הַ + 名词,阴性单数מַלְכָהֱ王后
וּלְמָרְדֳּכַי 04782连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名מָרְדֳּכַי末底改
הַיְּהוּדִי 03064冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数יְהוּדִי犹大人
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
בֵית 01004名词,单阳附属形בַּיִת家、房子、殿בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为「上帝的殿」。
הָמָן 02001专有名词,人名הָמָן哈曼哈曼原意为「杰出的」。
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן赐、给
לְאֶסְתֵּר 00635介系词 לְ + 专有名词,人名אֶסְתֵּר以斯帖
וְאֹתוֹ 00853连接词 וְ + 受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14
תָּלוּ 08518动词,Qal 完成式 3 复תָָּלָה悬掛
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָעֵץ 06086冠词 הַ + 名词,阳性单数עֵץ木头、树
עַל 05921介系词עַל在…上面
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
שָׁלַח 07971动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
יָדוֹ 03027名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
בּיְּהוּדִים 03064介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数יְהוּדִי犹大人



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License