CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 25 章 19 节
原文内容 原文直译
וַתֹּאמֶרלִנְעָרֶיהָעִבְרוּלְפָנַי
הִנְנִיאחֲרֵיכֶםבָּאָה
וּלְאִישָׁהּנָבָללֹאהִגִּידָה׃
对仆人说:「你们前头走,


我随著你们去。」

这事她却没有告诉丈夫拿八。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֹּאמֶר 00559连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阴אָמַר
לִנְעָרֶיהָ 05288介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阴词尾נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人נַעַר 的复数为 נְעָרִים,复数附属形为 נְעָרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
עִבְרוּ 05674动词,Qal 祈使式复阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
לְפָנַי 03942介系词 לִפְנֵי + 1 单词尾לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הִנְנִי 02005指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הֵן看哪
אחֲרֵיכֶם 00310介系词 אַחַר + 2 复阳词尾אַחַר后面、跟著
בָּאָה 00935动词,Qal 主动分词单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
וּלְאִישָׁהּ 00376连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。
נָבָל 05037专有名词,人名נָבָל拿八
לֹא 03808否定的副词לֹא
הִגִּידָה 05046动词,Hif'il 完成式 3 单阴נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License