CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 16 章 7 节
原文内容 原文直译
לָכֵןיְיֵלִילמוֹאָבלְמוֹאָב
כֻּלֹּהיְיֵלִיל
לַאֲשִׁישֵׁיקִיר-חֲרֶשֶׂתתֶּהְגּוּ
אַךְ-נְכָאִים׃
因此,摩押人为摩押哀号,


人人都哀号。

你们要为基珥•哈列设的葡萄饼哀叹,

极其忧伤。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
יְיֵלִיל 03213动词,Hif'il 未完成式 3 单阳יָלַל哀号、哭号
מוֹאָב 04124专有名词,地名、国名מוֹאָב摩押
לְמוֹאָב 04124介系词 לְ + 专有名词,地名、国名מוֹאָב摩押
כֻּלֹּה 03605名词,单阳 + 3 单阳词尾כֹּל各、全部、整個כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
יְיֵלִיל 03213动词,Hif'il 未完成式 3 单阳יָלַל哀号、哭号
לַאֲשִׁישֵׁי 00808介系词 לְ + 名词,复阴附属形אָשִׁישׁ葡萄饼
קִיר 07025专有名词,地名קִיר חֶרֶשׂ基珥•哈列设קִיר (墙, SN 7023) 和 חֶרֶשׂ (瓦器, SN 2789) 合起来为专有名词,地名。这個字赛 16:7 写成 קִיר חֲרֶשֶׂת
חֲרֶשֶׂת 07025专有名词,地名קִיר חֶרֶשׂ基珥•哈列设קִיר (墙, SN 7023) 和 חֶרֶשׂ (瓦器, SN 2789) 合起来为专有名词,地名。这個字赛 16:7 写成 קִיר חֲרֶשֶׂת
תֶּהְגּוּ 01897动词,Qal 未完成式 2 复阳הָגָה哀叹、哀号
אַךְ 00389副词אַךְ然而、其实、当然
נְכָאִים 05218形容词,阳性复数נָכָא忧伤、受伤



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License