马可福音 1章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01607 | 动词 | 不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 出去、来到 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「往…去」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02449 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 犹太地 | |
|
05561 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 国家、地区 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02415 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 专有名词,族群名:耶路撒冷人 | |
|
03956 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 所有的、每一個 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00907 | 动词 | 不完成 被动 直说语气 第三人称 复数 | | 施洗、浸 | |
|
05259 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「被、藉著」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02446 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 专有名词 ,地名:约旦河 | |
|
04215 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 河流 | |
|
01843 | 动词 | 现在 关身 分词 主格 复数 阳性 | | 承认 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00266 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 罪恶 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |