CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 1 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיבִּימֵייְהוֹיָקִיםבֶּן-יֹאשִׁיָּהוּמֶלֶךְיְהוּדָה
עַד-תֹּםעַשְׁתֵּיעֶשְׂרֵהשָׁנָה
לְצִדְקִיָּהוּבֶן-יֹאשִׁיָּהוּמֶלֶךְיְהוּדָה
עַד-גְּלוֹתיְרוּשָׁלַםִבַּחֹדֶשׁהַחֲמִישִׁי׃ס
(本节全放入上节…处)


以及从约西亚的儿子犹大王约雅敬在位的時候,

直到…在位的末年,就是十一年(…处填入下行)

约西亚的儿子犹大王西底家

五月间耶路撒冷人被掳時,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בִּימֵי 03117介系词 בְּ + 名词,复阳附属形יוֹם日子、時候
יְהוֹיָקִים 03079专有名词,人名יְהוֹיָקִים约雅敬
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יֹאשִׁיָּהוּ 02977专有名词,人名יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה约西亚约西亚原意为「雅威所醫治的人」。
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
עַד 05704介系词עַד直到
תֹּם 08552动词,Qal 不定词附属形תַּם完成、结束、消除
עַשְׁתֵּי 06249名词,阳性单数עַשְׁתֵּי数目的「十一」
עֶשְׂרֵה 06240名词,阴性单数עָשָׂר数目的「十」这個字只用在 11-19。
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה
לְצִדְקִיָּהוּ 06667介系词 לְ + 专有名词,人名צִדְקִיָּהוּ西底家
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יֹאשִׁיָּהוּ 02977专有名词,人名יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה约西亚约西亚原意为「雅威所醫治的人」。
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
עַד 05704介系词עַד直到
גְּלוֹת 01540动词,Qal 不定词附属形גָּלָה显露、移除、迁移
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
בַּחֹדֶשׁ 02320介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数חֹדֶשׁ月、新月、初一
הַחֲמִישִׁי 02549冠词 הַ + 形容词,阳性单数חֲמִשִׁי序数的「第五」
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License