CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 8 章 17 节
原文内容 原文直译
וּבְכָל-מְדִינָהוּמְדִינָהוּבְכָל-עִירוָעִיר
מְקוֹםאֲשֶׁרדְּבַר-הַמֶּלֶךְוְדָתוֹמַגִּיעַ
שִׂמְחָהוְשָׂשׂוֹןלַיְּהוּדִיםמִשְׁתֶּהוְיוֹםטוֹב
וְרַבִּיםמֵעַמֵּיהָאָרֶץמִתְיַהֲדִים
כִּי-נָפַלפַּחַד-הַיְּהוּדִיםעֲלֵיהֶם׃
在各省各城


无论王的谕旨所到哪里,

犹大人都欢喜快乐,设摆筵宴,以那日为吉日。

那国有许多的人民入了犹大籍,

因惧怕犹大人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבְכָל 03605连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מְדִינָה 04082名词,阴性单数מְדִינָה
וּמְדִינָה 04082连接词 וְ + 名词,阴性单数מְדִינָה
וּבְכָל 03605连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עִיר 05892名词,单阴附属形עִיר
וָעִיר 05892连接词 וְ + 名词,阴性单数עִיר
מְקוֹם 04725名词,单阳附属形מָקוֹם地方§2.11-13
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דְּבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情§2.11-2.13
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
וְדָתוֹ 01881连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾דָּת法律
מַגִּיעַ 05060动词,Hif'il 分词单阳נָגַע延伸、触及
שִׂמְחָה 08057名词,阴性单数שִׂמְחָה喜乐
וְשָׂשׂוֹן 08342连接词 וְ + 名词,阳性单数שָׂשׂוֹן欢喜、高兴
לַיְּהוּדִים 03064介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数יְהוּדִי犹大人
מִשְׁתֶּה 04960名词,阳性单数מִשְׁתֶּה筵席
וְיוֹם 03117连接词 וְ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב良善的、美好的
וְרַבִּים 07227连接词 וְ + 形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。在此作名词「许多人」解。
מֵעַמֵּי 05971介系词 מִן + 名词,复阳附属形עַם百姓、国民
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
מִתְיַהֲדִים 03054动词,Hithpael 分词复阳יהד变成犹太人
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נָפַל 05307动词,Qal 完成式 3 单阳נָפַל落下、跌倒、使签落在...
פַּחַד 06343名词,单阳附属形פַּחַד惊慌
הַיְּהוּדִים 03064冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数יְהוּדִי犹大人
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。§3.16, 3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License