CBOL 新约 Parsing 系统

约翰一书 4章 12节

原文内容与参考直译:
θεὸν οὐδεὶς πώποτε τεθέαται.
从来没有人看见上帝。
ἐὰν ἀγαπῶμεν ἀλλήλους,
我们若爱彼此,
θεὸς ἐν ἡμῖν μένει
上帝住在我们里面
καὶ ἀγάπη αὐτοῦ (韦:τετελειωμένη ἐν ἡμῖν )(联:ἐν ἡμῖν τετελειωμένη )ἐστίν.
且他的爱在我们里面被完全了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 θεὸν 02316名词直接受格 单数 阳性  θεός上帝、神明
 οὐδεὶς 03762形容词主格 单数 阳性  οὐδείς完全没有在此作名词使用。
 πώποτε 04455副词 πώποτε从来、任何時候
 τεθέαται 02300动词完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  θεάομαι看见、注意、观察
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 ἀγαπῶμεν 00025动词现在 主动 假设语气 第一人称 复数  ἀγαπάω
 ἀλλήλους 00240人称代名词直接受格 复数 阳性  ἀλλήλων彼此
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝、神明
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 μένει 03306动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  μένω住、留、等候
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀγάπη 00026名词主格 单数 阴性  ἀγάπη爱、重视
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 τετελειωμένη 05048动词完成 被动 分词 主格 单数 阴性  τελειόω完全、使之成圣
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 τετελειωμένη 05048动词完成 被动 分词 主格 单数 阴性  τελειόω完全、使之成圣
 ἐστίν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画