原文内容 | 原文直译 |
וַיִּקַּחשְׁמוּאֵלאֶבֶןאַחַת וַיָּשֶׂםבֵּין-הַמִּצְפָּהוּבֵיןהַשֵּׁן וַיִּקְרָאאֶת-שְׁמָהּאֶבֶןהָעָזֶר וַיֹּאמַרעַד-הֵנָּהעֲזָרָנוּיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 拿、取 | |||
08050 | 专有名词,人名 | 撒母耳 | |||
00068 | 名词,阴性单数 | 石头、法码、宝石 | |||
00259 | 形容词,阴性单数 | 数目的「一」 | |||
07760 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 置、放 | |||
00996 | 介系词,附属形 | 在…之间 | |||
04709 | 冠词 | 米斯巴 | |||
00996 | 连接词 | 在…之间 | |||
08129 | 冠词 | 善 | |||
07121 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08034 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | 名字 | |||
00072 | 专有名词,地名 | 以便•以谢 | |||
00072 | 专有名词,地名 | 以便•以谢 | |||
00559 | 说 | §8.17, 8.18 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
02008 | 副词 | 现在、这里、到此处 | |||
05826 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 复词尾 | 帮助 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |