CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 6 章 32 节
原文内容 原文直译
וֶאֱלִישָׁעיֹשֵׁבבְּבֵיתוֹוְהַזְּקֵנִיםיֹשְׁבִיםאִתּוֹ
וַיִּשְׁלַחאִישׁמִלְּפָנָיו
בְּטֶרֶםיָבֹאהַמַּלְאָךְאֵלָיווְהוּאאָמַראֶל-הַזְּקֵנִים
הַרְּאִיתֶםכִּי-שָׁלַחבֶּן-הַמְרַצֵּחַהַזֶּהלְהָסִיראֶת-רֹאשִׁי
רְאוּכְּבֹאהַמַּלְאָךְ
סִגְרוּהַדֶּלֶתוּלְחַצְתֶּםאֹתוֹבַּדֶּלֶת
הֲלוֹאקוֹלרַגְלֵיאֲדֹנָיואַחֲרָיו׃
那時,以利沙正坐在家中,长老也与他同坐。


王打发一個伺候他的人去;

他还没有到,以利沙对长老说:

「你们看这凶手之子,打发人来斩我的头;

你们看著使者来到,

就关上门,用门将他推出去。

在他后头不是有他主人脚步的响声吗?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וֶאֱלִישָׁע 00477连接词 וְ + 专有名词,人名אֱלִישָׁע以利沙
יֹשֵׁב 03427动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留
בְּבֵיתוֹ 01004介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת殿、房屋、家בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
וְהַזְּקֵנִים 02205连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性复数זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
יֹשְׁבִים 03427动词,Qal 主动分词复阳יָשַׁב居住、坐、停留
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִלְּפָנָיו 03942介系词 מִן + 介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
בְּטֶרֶם 02962介系词 בְּ + 副词טֶרֶם以前
יָבֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
הַמַּלְאָךְ 04397冠词 הַ + 名词,阳性单数מַלְאָךְ使者
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 8.12
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַזְּקֵנִים 02205冠词 הַ + 形容词,阳性复数זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
הַרְּאִיתֶם 07200疑問词 הֲ + 动词,Qal 完成式 2 复阳רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
שָׁלַח 07971动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
הַמְרַצֵּחַ 07523冠词 הַ + 动词,Pi'el 分词单阳רָצַח杀、谋杀
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
לְהָסִיר 05493介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形סוּר转離、離開
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רֹאשִׁי 07218名词,单阳 + 1 单词尾רֹאשׁ头顶、头רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
רְאוּ 07200动词,Qal 祈使式复阳רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
כְּבֹא 00935介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形,短写法בּוֹא来、进入、临到、发生
הַמַּלְאָךְ 04397冠词 הַ + 名词,阳性单数מַלְאָךְ使者
סִגְרוּ 05462动词,Qal 祈使式复阳סָגַרQal 关闭、堵塞,Hif'il 交付、关闭
הַדֶּלֶת 01817冠词 הַ + 名词,阴性单数דֶּלֶת
וּלְחַצְתֶּם 03905动词,Qal 连续式 2 复阳לָחַץ欺压
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 3.10
בַּדֶּלֶת 01817介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数דֶּלֶת
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
קוֹל 06963名词,单阳附属形קוֹל声音
רַגְלֵי 07272名词,双阴附属形רֶגֶל
אֲדֹנָיו 00113名词,复阳 + 3 单阳词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复数为 אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אַחֲרָיו 00310介系词 אַחַר + 3 单阳词尾אַחַר后面、跟著אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License