CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 10 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֵלַיאַל-תִּירָאדָנִיֵּאל
כִּימִן-הַיּוֹםהָרִאשׁוֹן
אֲשֶׁרנָתַתָּאֶת-לִבְּךָלְהָבִין
וּלְהִתְעַנּוֹתלִפְנֵיאֱלֹהֶיךָ
נִשְׁמְעוּדְבָרֶיךָ
וַאֲנִי-בָאתִיבִּדְבָרֶיךָ׃
他就说:「但以理啊,不要惧怕!


因为自从第一日你

立志要明白(将来的事),

又在你上帝面前谦卑自己,

你(祷告)的话已蒙应允;

我就是因你(祷告)的话而来。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אַל 00408否定的副词אַלאַל + 第二人称未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּירָא 03372动词,Qal 未完成式 2 单阳יָרֵא敬畏、害怕
דָנִיֵּאל 01840专有名词,人名דָּנִאֵל דָּנִיֵּאל但以理
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הָרִאשׁוֹן 07223冠词 הַ + 形容词,阳性单数רִאשׁוֹן首先的
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נָתַתָּ 05414动词,Qal 完成式 2 单阳נָתַן
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
לִבְּךָ 03820名词,单阳 + 2 单阳词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
לְהָבִין 00995介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 הָבִיןבִּין聪明、明辨
וּלְהִתְעַנּוֹת 06031连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Hitpa'el 不定词附属形 הִתְעַנּוֹתעָנָהI. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
נִשְׁמְעוּ 08085动词,Nif'al 完成式 3 复שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
דְבָרֶיךָ 01697名词,复阳 + 2 单阳词尾דָּבָר话语、事情דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。
וַאֲנִי 00589连接词 וְ + 代名词 1 单אֲנִי
בָאתִי 00935动词,Qal 完成式 1 单בּוֹא来、进入、临到、发生
בִּדְבָרֶיךָ 01697介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾דָּבָר话语、事情דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License