原文内容 | 原文直译 |
לֹא-תַעֲשׂוּלָכֶםאֱלִילִם וּפֶסֶלוּמַצֵּבָהלֹא-תָקִימוּלָכֶם וְאֶבֶןמַשְׂכִּיתלֹאתִתְּנוּבְּאַרְצְכֶם לְהִשְׁתַּחֲוֹתעָלֶיהָ כִּיאֲנִייְהוָהאֱלֹהֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 做 | §9.13 | ||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
00457 | 名词,阳性复数,短写法 | 虚无、偶像 | |||
06459 | 连接词 | 偶像 | |||
04676 | 连接词 | 柱 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06965 | 动词,Hif'il 未完成式 2 复阳 | 兴起、起来 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
00068 | 连接词 | 石头、法码、宝石 | |||
04906 | 名词,阴性单数 | 偶像、图片、想像 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05414 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 给 | |||
00776 | 介系词 | 地 | |||
09013 | 介系词 | 跪拜、下拜 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 上帝、神、神明 |