CBOL 旧约 Parsing 系统

阿摩司书 第 6 章 2 节
原文内容 原文直译
עִבְרוּכַלְנֵהוּרְאוּ
וּלְכוּמִשָּׁםחֲמַתרַבָּה
וּרְדוּגַת-פְּלִשְׁתּים
הֲטוֹבִיםמִן-הַמַּמְלָכוֹתהָאֵלֶּה
אִם-רַבגְּבוּלָםמִגְּבֻלְכֶם׃
你们要過到甲尼察看,


从那里往大城哈马去,

又下到非利士人的迦特;

(看)你们有比这些国强吗?

或者他们的国土比你们的国土宽大?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עִבְרוּ 05674动词,Qal 祈使式复阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
כַלְנֵה 03641专有名词,地名כַּלְנֵה甲尼BDB 说甲尼可能就是赛 10:9 的迦勒挪。
וּרְאוּ 07200连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳רָאָה
וּלְכוּ 01980连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳הָלַךְ去、行走
מִשָּׁם 08033介系词 מִן + 副词שָׁם那里
חֲמַת 02574专有名词,地名חֲמָת רַבָה哈马•拉巴חֲמָתרַבָה 合起来为专有名词。
רַבָּה 07227专有名词,地名חֲמָת רַבָהI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。חֲמָתרַבָה 合起来为专有名词。拉巴原意为「多的、大的」。
וּרְדוּ 03381连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳יָרַד降临、下去
גַת 01661专有名词,地名גַּת迦特迦特原意为「酒榨」。
פְּלִשְׁתּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。פְּלִשְׁתּים 是根据列宁格勒抄本,其他有许多抄本写成 פְּלִשְׁתִּים
הֲטוֹבִים 02896疑問词 הֲ + 形容词,阳性复数טוֹב良善、美好
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הַמַּמְלָכוֹת 04467冠词 הַ + 名词,阴性复数מַמְלָכָה国度
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示代名词,阳性或阴性复数אֵלֶּה这些
אִם 00518连接词אִם如果
רַב 07227形容词,单阳附属形רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
גְּבוּלָם 01366名词,单阳 + 3 复阳词尾גְּבוּל边境、边界גְּבוּל 的附属形也是 גְּבוּל;用附属形来加词尾。
מִגְּבֻלְכֶם 01366介系词 מִן + 名词,单阳 + 2 复阳词尾גְּבוּל边境、边界גְּבוּל 的附属形也是 גְּבוּל;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License