CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 18 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיֵּצֵאדָוִדבְּכֹלאֲשֶׁריִשְׁלָחֶנּוּשָׁאוּל
יַשְׂכִּילוַיְשִׂמֵהוּשָׁאוּלעַלאַנְשֵׁיהַמִּלְחָמָה
וַיִּיטַבבְּעֵינֵיכָל-הָעָם
וְגַםבְּעֵינֵיעַבְדֵישָׁאוּל׃פ
扫罗无论差遣大卫往何处去,


他都作事精明,扫罗就立他作战士长,

在众百姓眼中…看为美。(…处填入下行)

和扫罗的臣仆眼中

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּצֵא 03318动词,Qal 叙述式 3 单阳יָצָאQal 出去,Hif'il 领出§8.1, 2.35, 8.31
דָוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
בְּכֹל 03605介系词 בְּ + 名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִשְׁלָחֶנּוּ 07971动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
יַשְׂכִּיל 07919动词,Hif'il 未完成式 3 单阳שָׂכַלQal 明白、聪明、谨慎,Pi'el 手交叉,Hif'il 有洞察力、教导、成功、顺利
וַיְשִׂמֵהוּ 07760动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾שִׂים使、置、放
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
עַל 05921介系词עַל在…上面
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַמִּלְחָמָה 04421冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
וַיִּיטַב 03190动词,Qal 叙述式 3 单阳יָטַבQal 是良善的,Hif'il 做得好、降福
בְּעֵינֵי 05869介系词 בְּ + 名词,双阴附属形עַיִן眼睛
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם国民、百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
בְּעֵינֵי 05869介系词 בְּ + 名词,双阴附属形עַיִן眼睛
עַבְדֵי 05650名词,复阳附属形עֶבֶד仆人、奴隶
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License