原文内容 | 原文直译 |
הִנֵּהבִתִּיהַבְּתוּלָהוּפִילַגְשֵׁהוּ אוֹצִיאָה-נָּאאוֹתָם וְעַנּוּאוֹתָםוַעֲשׂוּלָהֶםהַטּוֹבבְּעֵינֵיכֶם וְלָאִישׁהַזֶּהלֹאתַעֲשׂוּדְּבַרהַנְּבָלָההַזֹּאת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
01323 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 女儿 | |||
01330 | 冠词 | 处女 | |||
06370 | 连接词 | 妾、妃嫔、情妇 | |||
03318 | 动词,Hif'il 鼓励式 1 单 | 带出、从....带出来 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
06031 | 连接词 | I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
06213 | 连接词 | 做 | |||
01992 | 介系词 | 他们 | §7.8, 3.10 | ||
02896 | 冠词 | 良善、美好 | |||
05869 | 介系词 | 眼睛 | |||
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 做 | §9.13 | ||
01697 | 名词,单阳附属形 | 话语、事情 | §2.11-2.13 | ||
05039 | 冠词 | 愚妄、愚昧 | |||
02063 | 冠词 | 这個 |