原文内容 | 原文直译 |
וְשִׁלַּחְתִּילְבָבֶלזָרִים וְזֵרוּהָוִיבֹקְקוּאֶת-אַרְצָהּ כִּי-הָיוּעָלֶיהָמִסָּבִיב בְּיוֹםרָעָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07971 | 动词,Pi'el 连续式 1 单 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00894 | 介系词 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
02114 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 做外国人、做陌生人 | 这個分词在此作名词「外邦人」解。 | ||
02219 | 动词,Pi'el 连续式 3 复 + 3 单阴词尾 | 分散 | |||
01238 | 连接词 | 使空虚、使荒凉 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00776 | 名词,单阴 + 3 单阴词尾 | 地 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 是、成为、临到 | |||
05921 | 介系词 | 攻击、敌对、在…上面 | |||
05439 | 介系词 | 四围、环绕 | 在此作副词使用。 | ||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
07451 | 名词,阴性单数 | 邪恶、灾难 |