CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 9 章 13 节
原文内容 原文直译
וְהָאִישׁאֲשֶׁר-הוּאטָהוֹרוּבְדֶרֶךְלֹא-הָיָה
וְחָדַללַעֲשׂוֹתהַפֶּסַח
וְנִכְרְתָההַנֶּפֶשׁהַהִואמֵעַמֶּיהָ
כִּיקָרְבַּןיְהוָהלֹאהִקְרִיבבְּמֹעֲדוֹ
חֶטְאוֹיִשָּׂאהָאִישׁהַהוּא׃
那洁净而不行路的人


若推辞不守逾越节,

那人要从民中剪除;

因为他在所定的日期不献雅威的供物,

应該担当他的罪。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָאִישׁ 00376连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הוּא 01931这是写的形式,念的形式是 הִיא。按照念的形式,它是代名词 3 单阳הִיא הוּא按照写的形式,它是代名词 3 单阳。在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
טָהוֹר 02889形容词,阳性单数טָהוֹר纯正的、洁净的
וּבְדֶרֶךְ 01870连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
לֹא 03808否定的副词לֹא
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§2.32, 2.34
וְחָדַל 02308动词,Qal 连续式 3 单阳חָדַל停止
לַעֲשׂוֹת 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָשָׂה§9.4, 2.19, 11.15
הַפֶּסַח 06453冠词 הַ + 名词,阳性单数פֶּסַח逾越节
וְנִכְרְתָה 03772连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 复כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
הַנֶּפֶשׁ 05315冠词 הַ + 名词,阴性单数נֶפֶשׁ生命、人
הַהִוא 01931这是写型 הַהוּא 和读型为 הַהִיא 两個字的混合字型。按读型,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא如按写型 הַהוּא,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阳。在此当指示形容词使用,意思是「那個」。§20.2, 11.9
מֵעַמֶּיהָ 05971介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阴词尾עַם国家、百姓עַם 的复数为 עַמִים,复数附属形为 עַמֵי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
קָרְבַּן 07133名词,单阳附属形קָרְבָּן供物、奉献
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לֹא 03808否定的副词לֹא
הִקְרִיב 07126动词,Hif'il 完成式 3 单阳קָרוֹב带来、呈献
בְּמֹעֲדוֹ 04150介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾מוֹעֵד指定的节期、指定的聚会מוֹעֵד 的附属形也是 מוֹעֵד;用附属形来加词尾。
חֶטְאוֹ 02399名词,单阳 + 3 单阳词尾חֵטְאחֵטְא 的附属形也是 חֵטְא;用附属形来加词尾。
יִשָּׂא 05375动词,Qal 未完成式 3 单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
הָאִישׁ 00376冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הִיא הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License