原文内容 | 原文直译 |
וּפְלִשְׁתִּיםנִלְחָמִיםבְּיִשְׂרָאֵל וַיָּנֻסוּאַנְשֵׁייִשְׂרָאֵלמִפְּנֵיפְלִשְׁתִּים וַיִּפְּלוּחֲלָלִיםבְּהַרהַגִּלְבֹּעַ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06430 | 连接词 | 非利士人 | 非利士原意为「移民」。 | ||
03898 | 动词,Nif'al 分词复阳 | 攻击、打仗 | |||
03478 | 介系词 | 以色列 | |||
05127 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 逃走 | |||
00376 | 名词,复阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03478 | 专有名词,人名、支派名、地名 | 以色列 | |||
06440 | 介系词 | 脸 | |||
06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 | |||
05307 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 掉落、跌下、跌倒、临到 | |||
02491 | 名词,阳性复数 | 刺杀、致命伤 | |||
02022 | 介系词 | 山 | |||
01533 | 冠词 | 基利波 |