CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 5 章 4 节
原文内容 原文直译
וְזֶההַדָּבָראֲשֶׁר-מָליְהוֹשֻׁעַ
כָּל-הָעָםהַיֹּצֵאמִמִּצְרַיִם
הַזְּכָרִיםכֹּלאַנְשֵׁיהַמִּלְחָמָה
מֵתוּבַמִּדְבָּרבַּדֶּרֶךְבְּצֵאתָםמִמִּצְרָיִם׃
这是约书亚行割礼的缘故,


从埃及出来的众民,

所有能打仗的男丁,

他们在出埃及時,在途中,都死在旷野。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְזֶה 02088连接词 וְ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר缘由、话语、事情
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
מָל 04135动词,Qal 完成式 3 单阳מוּל行割礼、切除
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「他拯救」。
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַיֹּצֵא 03318冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳יָצָא出去
מִמִּצְרַיִם 04714介系词 מִן + 专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
הַזְּכָרִים 02145冠词 הַ + 名词,阳性复数זָכָר男人、男的
כֹּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַמִּלְחָמָה 04421冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
מֵתוּ 04191动词,Qal 完成式 3 复מוּת
בַמִּדְבָּר 04057介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
בַּדֶּרֶךְ 01870介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
בְּצֵאתָם 03318介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 צֵאת + 3 复阳词尾יָצָא出去
מִמִּצְרָיִם 04714מִמִּצְרַיִם 的停顿型,介系词 מִן + 专有名词,国名מִצְרַיִם埃及



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License