罗马书 8章 31节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05101 | 疑問代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 谁、甚么、哪一個、为什么 | |
|
03767 | 连接词 | | 所以、因此 | ||
|
02046 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 说 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「对著、到」 | ||
|
05023 | 指示代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 这個 | |
|
01487 | 连接词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
05228 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「站在…这边、为了、代替」 | ||
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
05101 | 疑問代名词 | 主格 单数 阳性 | | 谁、甚么、哪一個、为什么 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「敌对、对抗」 | ||
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |