使徒行传 15章 10节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03568 | 副词 | | 现在 | ||
|
03767 | 连接词 | | 所以、然后 | ||
|
05101 | 疑問代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 什么、谁、为什么 | |
|
03985 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 试验、測试、尝试、誘惑 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
02007 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 放置、按(手) | |
|
02218 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 轭、严格的要求、量器 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「向、对、在…之上」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05137 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 颈部、咽喉 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03101 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 学生、门徒 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03777 | 连接词 | | 也不、也没有 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
03777 | 连接词 | | 也不、也没有 | ||
|
02249 | 人称代名词 | 主格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
02480 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 有能力、得胜、变强壮 | |
|
00941 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 带走、拿起、承受 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |