原文内容 | 原文直译 |
וְלֹא-יָכְלוּהַכֹּהֲנִיםלַעֲמוֹדלְשָׁרֵתמִפְּנֵיהֶעָנָן כִּי-מָלֵאכְבוֹד-יְהוָהאֶת-בֵּיתהָאֱלֹהִים׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 连接词 | 不 | |||
03201 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 能够、有能力 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
05975 | 介系词 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
08334 | 介系词 | 事奉 | |||
06440 | 介系词 | 脸、脸面 | |||
06051 | 冠词 | 云 | §2.20 | ||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04390 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 充满 | |||
03519 | 名词,单阳附属形 | 荣耀、正直、尊严 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、家、房子 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | §2.15, 2.20 | ||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |