CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 1章 44节

原文内容与参考直译:
ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὼτά μου,
因为,看哪!当你問候的声音出现入我的耳朵,
ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει
…在大喜乐中跳动。(…处填入下一行)
τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
在我腹里的胎儿

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἰδοὺ 02400感叹词 ἰδού看哪!注意!
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、所以、那么、的确
 ὡς 05613连接词 ὡς与简单過去式连用:当、之后時间连接词
 ἐγένετο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  γίνομαι发展、变成、发生
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 φωνὴ 05456名词主格 单数 阴性  φωνή声音、调子、噪音
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀσπασμοῦ 00783名词所有格 单数 阳性  ἀσπασμός致意、問候
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 ὼτά 03775名词直接受格 复数 中性  οὖς耳朵
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ我的
 ἐσκίρτησεν 04640动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  σκιρτάω跳跃、跳动
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 ἀγαλλιάσει 00020名词间接受格 单数 阴性  ἀγαλλιάω大喜乐
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 βρέφος 01025名词主格 单数 中性  βρέφος胎儿、婴儿
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 κοιλίᾳ 02836名词间接受格 单数 阴性  κοιλία子宫、肚腹
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ我的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画