CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 5 章 7 节
原文内容 原文直译
וְהִנֵּהכִּכַּרעֹפֶרֶתנִשֵּׂאת
וְזֹאתאִשָּׁהאַחַתיוֹשֶׁבֶתבְּתוֹךְהָאֵיפָה׃
看哪,有一片圆铅被举起来,


有一個妇人坐在量器中。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
כִּכַּר 03603名词,单阴附属形כִּכָּר圆形物、圆形区域、他连得
עֹפֶרֶת 05777名词,阴性单数עֹפֶרֶת
נִשֵּׂאת 05375动词,Nif'al 分词单阴נָשָׂא高举、举起、背负、承担
וְזֹאת 02063连接词 וְ + 指示代名词,阴性单数זֹאת这個
אִשָּׁה 00802名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子
אַחַת 00259形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
יוֹשֶׁבֶת 03427动词,Qal 主动分词单阴יָשַׁב居住、坐、停留
בְּתוֹךְ 08432介系词 בְּ + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ中间
הָאֵיפָה 00374冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵיפָה伊法,度量衡单位,约等於四十公升。אֵיפָהבַּת (罢特, SN 1324) 同量,但为干量度。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License