原文内容 | 原文直译 |
וַאֲכַלְתֶּםאֹתָהּבְּמָקוֹםקָדֹשׁ כִּיחָקְךָוְחָק-בָּנֶיךָהִואמֵאִשֵּׁייְהוָה כִּי-כֵןצֻוֵּיתִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00398 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 吃、吞吃 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阴词尾 | 不必翻译 | |||
04725 | 介系词 | 地方 | |||
06918 | 形容词,阳性单数,短写法 | 圣的、神圣的 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
02706 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 律例、法令、条例、限度 | |||
02706 | 连接词 | 律例、法令、条例、限度 | |||
01121 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01931 | 这是写型 | 他、她 | 如按写型 | ||
00801 | 介系词 | 火祭 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
06680 | 动词,Pu'al 完成式 1 单 | Pi'el 命令、吩咐 |