原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁאַל-לוֹבַּיהוָהוְצֵידָהנָתַןלוֹ וְאֵתחֶרֶבגָּלְיָתהַפְּלִשְׁתִּינָתַןלוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07592 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 問、求 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06720 | 连接词 | 食物 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 给 | §2.34 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
02719 | 名词,单阴附属形 | 刀、刀劍 | |||
01555 | 专有名词,人名 | 歌利亚 | |||
06430 | 冠词 | 非利士人 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 给 | §2.34 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 |