CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 6 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְמִיבֶחָצֵר
וְהָמָןבָּאלַחֲצַרבֵּית-הַמֶּלֶךְהַחִיצוֹנָה
לֵאמֹרלַמֶּלֶךְלִתְלוֹתאֶת-מָרְדֳּכַי
עַל-הָעֵץאֲשֶׁר-הֵכִיןלוֹ׃
王说:「谁在院子里?」


(那時哈曼正进王宫的外院,

要求王将末底改吊死

掛在他所预备的木架上。)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
מִי 04310疑問代名词מִי
בֶחָצֵר 02691介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数חָצֵרI 院子;II 村庄
וְהָמָן 02001连接词 וְ + 专有名词,人名הָמָן哈曼
בָּא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
לַחֲצַר 02691介系词 לְ + 名词,单阴附属形חָצֵרI 院子;II 村庄
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家orig (房屋, SN 1004) 和 orig (上帝, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为「上帝的殿」。
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
הַחִיצוֹנָה 02435冠词 הַ + 形容词,阴性单数חִיצוֹן外面的
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר§2.19, 2.14, 11.6
לַמֶּלֶךְ 04428介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
לִתְלוֹת 08518介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形תָָּלָה悬掛
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מָרְדֳּכַי 04782专有名词,人名מָרְדֳּכַי末底改
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָעֵץ 06086冠词 הַ + 名词,阳性单数עֵץ木头、树
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֵכִין 03559动词,Hif'il 完成式 3 单阳כּוּןHif'il 预备、建立、坚立
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License