原文内容 | 原文直译 |
וְנָתַתָּהאֶל-הַכֹּהֲנִיםהַלְוִיִּם אֲשֶׁרהֵםמִזֶּרַעצָדוֹק הַקְּרֹבִיםאֵלַי נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה לְשָׁרְתֵנִי פַּרבֶּן-בָּקָרלְחַטָּאת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 给 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
02233 | 介系词 | 种子、后裔、子孫 | |||
06659 | 专有名词,人名 | 撒督 | |||
07138 | 冠词 | 近的 | 在此作名词使用,指「近处」。 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
03069 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
08334 | 介系词 | 事奉 | |||
06499 | 名词,阳性单数 | 小公牛 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01241 | 名词,阳性单数 | 牛 | |||
02403 | 介系词 | 罪 |