CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 17 章 12 节
原文内容 原文直译
וַתֹּאמֶרחַי-יְהוָהאֱלֹהֶיךָ
אִם-יֶשׁ-לִימָעוֹג
כִּיאִם-מְלֹאכַף-קֶמַחבַּכַּד
וּמְעַט-שֶׁמֶןבַּצַּפָּחַת
וְהִנְנִימְקֹשֶׁשֶׁתשְׁנַיִםעֵצִים
וּבָאתִיוַעֲשִׂיתִיהוּלִיוְלִבְנִי
וַאֲכַלְנֻהוּוָמָתְנוּ׃
她说:「我指著雅威―你永生的上帝起誓,


…我没有饼,(…处填入下二行)

除了坛内一满把麵

和瓶里一点油,

看哪,我正在捡两根柴,

回去为我和我儿子做它(指饼);

我们吃了它,就死吧!」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר
חַי 02416形容词,阳性单数חַי活的
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
אִם 00518连接词אִם如果、不是
יֶשׁ 03426实名词יֵשׁ有、存在、是יֵשׁ- 前面,母音缩短变成 יֶשׁ
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
מָעוֹג 04580名词,阳性单数מָעוֹג糕饼
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִם 00518连接词אִם如果、不是
מְלֹא 04393名词,单阳附属形מְלֹא很多、充满
כַף 03709名词,阴性单数כַּף手掌、脚掌、脚底
קֶמַח 07058名词,阳性单数קֶמַח麵粉
בַּכַּד 03537介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数כַּד瓶、罐
וּמְעַט 04592连接词 וְ + 形容词,单阳附属形מְעַט一点点、稀少、很少
שֶׁמֶן 08081名词,阳性单数שֶׁמֶן膏油
בַּצַּפָּחַת 06835בַּצַּפַּחַת 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数צַפַּחַת
וְהִנְנִי 02009连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
מְקֹשֶׁשֶׁת 07197动词,Po'el 分词单阴קָשַׁשׁ聚集
שְׁנַיִם 08147名词,阳性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
עֵצִים 06086名词,阳性复数עֵץ木头、树
וּבָאתִי 00935连接词 וְ + 动词,Qal 完成式 1 单בּוֹא来、进入、临到、发生
וַעֲשִׂיתִיהוּ 06213动词,Qal 连续式 1 单 + 3 单阳词尾עָשָׂה
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְלִבְנִי 01121连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וַאֲכַלְנֻהוּ 00398动词,Qal 连续式 1 复 + 3 单阳词尾אָכַל吃、吞吃
וָמָתְנוּ 04191动词,Qal 连续式 1 复מוּת死、治死§8.17



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License