CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 23章 22节

原文内容与参考直译:
καὶ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ
人藉著天起誓的,
ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ
即藉著上帝的宝座…起誓。(…处填入下一行)
καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.
和藉著那坐在它上面的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ὀμόσας 03660动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ὀμνύω发誓
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 οὐρανῷ 03772名词间接受格 单数 阳性  οὐρανός
 ὀμνύει 03660动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ὀμνύω发誓
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θρόνῳ 02362名词间接受格 单数 阳性  θρόνος王座
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 καθημένῳ 02512动词现在 被动形主动 意命令语气 s m  κάθημαι坐下、停留、生活
 ἐπάνω 01883介系词 ἐπάνω后接所有格時意思为「在…上方」
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画