CBOL 新约 Parsing 系统

雅各书 4章 8节

原文内容与参考直译:
ἐγγίσατε τῷ θεῷ καὶ (韦:ἐγγίσει )(联:ἐγγιεῖ )ὑμῖν.
你们要靠近上帝,且他会靠近你们。
καθαρίσατε χεῖρας, ἁμαρτωλοί,
你们要洁净手,罪人们哪!
καὶ ἁγνίσατε καρδίας, δίψυχοι.
且你们要清洁心,三心二意的人们哪!

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐγγίσατε 01448动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  ἐγγίζω靠近、将到
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θεῷ 02316名词间接受格 单数 阳性  θεός上帝
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐγγίσει 01448动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐγγίζω靠近、将到
 ἐγγιεῖ 01448动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐγγίζω靠近、将到
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 καθαρίσατε 02511动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  καθαρίζω使洁净
 χεῖρας 05495名词直接受格 复数 阴性  χείρ
 ἁμαρτωλοί 00268形容词呼格 复数 阳性  ἁμαρτωλός有罪的在此作名词使用。
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἁγνίσατε 00048动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  ἁγνίζω使洁净
 καρδίας 02588名词直接受格 复数 阴性  καρδία心、意志、願望
 δίψυχοι 01374形容词呼格 复数 阳性  δίψυχος怀疑的、犹豫的、三心二意的在此作名词使用。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画