CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 25 章 36 节
原文内容 原文直译
אַל-תִּקַּחמֵאִתּוֹנֶשֶׁךְוְתַרְבִּית
וְיָרֵאתָמֵאֱלֹהֶיךָוְחֵיאָחִיךָעִמָּךְ׃
不可向他取利或要高利贷;


只要敬畏你的上帝,使你的弟兄跟你同住。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּקַּח 03947动词,Qal 未完成式 2 单阳לָקַח取、娶、拿
מֵאִתּוֹ 00854介系词 מִן + 介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת
נֶשֶׁךְ 05392名词,阳性单数נֶשֶׁךְ利息
וְתַרְבִּית 08636连接词 וְ + 名词,阴性单数תַּרְבִּית高利贷、利息、奖金
וְיָרֵאתָ 03372动词,Qal 连续式 2 单阳יָרֵא敬畏、害怕
מֵאֱלֹהֶיךָ 00430介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְחֵי 02421动词,Qal 连续式 3 单阳חָיָהQal 活;Pi'el 养育、使生存
אָחִיךָ 00251名词,单阳 + 2 单阳词尾אָח兄弟אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
עִמָּךְ 05973עִמְּךָ 的停顿型,介系词 עִם + 2 单阳词尾עִם



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License