CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 4章 5节

原文内容与参考直译:
Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι
在第二天,…的聚集发生了。(…处填入下二行)
αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς
他们的官员、长老和文士
ἐν Ἰερουσαλήμ,
在耶路撒冷

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐγένετο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  γίνομαι发生、成为
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…的期间、在…上面」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 αὔριον 00839副词 αὔριον第二天
 συναχθῆναι 04683动词第一简单過去 被动 不定词  συνάγω被动時意思是「聚集在一起」
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἄρχοντας 00758名词直接受格 复数 阳性  ἄρχων统治者、官、领袖
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 πρεσβυτέρους 04245形容词直接受格 复数 阳性  πρεσβύτερος长老的、较老的在此作名词使用。
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 γραμματεῖς 01122名词直接受格 复数 阳性  γραμματεύς文士、书记
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里」
 Ἰερουσαλήμ 02419名词间接受格 单数 阴性  Ἱεροσόλυμα专有名词,地名:耶路撒冷


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画