CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 18 章 10 节
原文内容 原文直译
כְּבֹאֲכֶם
תָּבֹאוּאֶל-עַםבֹּטֵחַוְהָאָרֶץרַחֲבַתיָדַיִם
כִּי-נְתָנָהּאֱלֹהִיםבְּיֶדְכֶםמָקוֹם
אֲשֶׁראֵין-שָׁםמַחְסוֹרכָּל-דָּבָראֲשֶׁרבָּאָרֶץ׃
当你们进去的時候,


你们会进到安居无虑的民、两边宽闊的地那里,

因为上帝已将一個…地方交在你们手中。」(…处填入下行)

那里不缺任何地上东西的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כְּבֹאֲכֶם 00935介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 2 复阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
תָּבֹאוּ 00935动词,Qal 未完成式 2 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
עַם 05971名词,阳性单数עַם百姓、国民
בֹּטֵחַ 00982动词,Qal 主动分词单阳בָּטַח倚赖、信靠这個分词在此作名词「倚靠者」解。
וְהָאָרֶץ 00776连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
רַחֲבַת 07342形容词,单阴附属形רָחַב宽闊的
יָדַיִם 03027名词,阴性双数יָד手、边、力量、权势
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נְתָנָהּ 05414动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾נָתַן
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
בְּיֶדְכֶם 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 复阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
מָקוֹם 04725名词,阳性单数מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אֵין 00369副词,附属形אַיִן没有、不存在在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
שָׁם 08033副词שָׁם那里
מַחְסוֹר 04270名词,阳性单数מַחְסוֹר缺乏
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
דָּבָר 01697名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בָּאָרֶץ 00776介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License