CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 9 章 11 节
原文内容 原文直译
וְיֵהוּאיָצָאאֶל-עַבְדֵיאֲדֹנָיווַיֹּאמֶרלוֹ
הֲשָׁלוֹםמַדּוּעַבָּא-הַמְשֻׁגָּעהַזֶּהאֵלֶיךָ
וַיֹּאמֶראֲלֵיהֶםאַתֶּםיְדַעְתֶּםאֶת-הָאִישׁוְאֶת-שִׂיחוֹ׃
耶户出来,回到他主人的臣仆那里,有一人問他说:


「平安么?这狂妄的人来见你有甚么事呢?」

他回答:「你们认得那人,也知道他说甚么。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיֵהוּא 03058连接词 וְ + 专有名词,人名יֵהוּא耶户
יָצָא 03318动词,Qal 完成式 3 单阳יָצָא出去
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
עַבְדֵי 05650名词,复阳附属形עֶבֶד仆人、奴隶
אֲדֹנָיו 00113名词,复阳 + 3 单阳词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复数为 אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ向、给、往、到、归属於
הֲשָׁלוֹם 07965疑問词 הֲ + 名词,阳性单数שָׁלוֹם平安、完全、全部
מַדּוּעַ 04069疑問副词מַדּוּעַ为什么
בָּא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
הַמְשֻׁגָּע 07696动词,Pu'al 分词单阳שָׁגַע发疯的、使发狂(分词)
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל对、向、往
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתָּה
יְדַעְתֶּם 03045动词,Qal 完成式 2 复阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאִישׁ 00376冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְאֶת 00853连接词 וְ + 介系词אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שִׂיחוֹ 07879名词,单阳 + 3 单阳词尾שִׂיחַ诉苦שִׂיחַ 的附属形也是 שִׂיחַ;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License