雅各书 4章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
01380 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 思考、设想 | |
|
03754 | 连接词 | | 那、因为、既然 | ||
|
02761 | 副词 | | 徒j然、没有目的地 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01124 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 书信、圣经 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「到、往」 | ||
|
05355 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 嫉妒 | |
|
01971 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 渴望、切慕 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04151 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 灵 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | ..的那一個 | |
|
02730 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 居住、定居 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
02254 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | | 我 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |