原文内容 | 原文直译 |
וַאֲנָשִׁיםצַדִּיקִםהֵמָּהיִשְׁפְּטוּאוֹתְהֶם מִשְׁפַּטנֹאֲפוֹתוּמִשְׁפַּטשֹׁפְכוֹתדָּם כִּינֹאֲפֹתהֵנָּהוְדָםבִּידֵיהֶן׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06662 | 形容词,阳性复数,短写法 | 公义的 | 在此作名词解,指「义人」。 | ||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
08199 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 审判、辩白、处罚 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
04941 | 名词,单阳附属形 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
05003 | 动词,Qal 主动分词复阴 | 行奸淫 | 这個分词在此作名词「行奸淫的人」解。 | ||
04941 | 连接词 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
08210 | 动词,Qal 主动分词,复阴附属形 | 倒出 | 这個分词在此作名词「流人血的人」解。 | ||
01818 | 名词,阳性单数 | 血 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05003 | 动词,Qal 主动分词复阴 | 行奸淫 | 这個分词在此作名词「行奸淫的人」解。 | ||
02007 | 代名词 3 复阴 | 她们 | |||
01818 | 连接词 | 血 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |