原文内容 | 原文直译 |
הִנֵּההָעָםהַיֹּצֵאמִמִּצְרַיִם וַיְכַסאֶת-עֵיןהָאָרֶץ עַתָּהלְכָהקָבָה-לִּיאֹתוֹ אוּלַיאוּכַללְהִלָּחֶםבּוֹוְגֵרַשְׁתִּיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
03318 | 冠词 | 出去 | |||
04714 | 介系词 | 埃及 | |||
03680 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 遮盖、隐藏 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05869 | 名词,单阴附属形 | 眼睛 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
06258 | 副词 | 现在 | |||
01980 | 动词,Qal 强调的祈使式单阳 | 动身、行走、去 | §12.2 | ||
06895 | 动词,Qal 强调的祈使式单阳 | 诅咒 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
00194 | 副词 | 或者、或许 | |||
03201 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 能够 | |||
03898 | 介系词 | 攻打、打仗 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
01644 | 动词,Pi'el 连续式 1 单 + 3 单阳词尾 | 驱赶、翻腾 |