CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 32 章 8 节
原文内容 原文直译
סָרוּמַהֵרמִן-הַדֶּרֶךְאֲשֶׁרצִוִּיתִם
עָשׂוּלָהֶםעֵגֶלמַסֵּכָה
וַיִּשְׁתַּחֲווּ-לוֹוַיִּזְבְּחוּ-לוֹוַיֹּאמְרוּ
אֵלֶּהאֱלֹהֶיךָיִשְׂרָאֵלאֲשֶׁרהֶעֱלוּךָמֵאֶרֶץמִצְרָיִם׃
他们快快偏離了我吩咐他们的道,


为自己铸了一只牛犊,

向它下拜献祭,说:

『以色列啊,这就是领你出埃及地的神。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
סָרוּ 05493动词,Qal 完成式 3 复סוּר转離、除去
מַהֵר 04118副词מָהַר I. 形容词,快速的;II. 副词,快速地
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הַדֶּרֶךְ 01870冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
צִוִּיתִם 06680动词,Pi'el 完成式 1 单 + 3 复阳词尾צָוָהPi'el 命令、吩咐
עָשׂוּ 06213动词,Qal 完成式 3 复עָשָׂה§9.13, 2.34
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、向、到、归属於
עֵגֶל 05695名词,单阳附属形עֵגֶל牛犊
מַסֵּכָה 04541名词,阴性单数מַסֵּכָה铸造的偶像
וַיִּשְׁתַּחֲווּ 09013动词,Histaf'el 叙述式 3 复阳חָוָה跪拜、下拜
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、向、到、归属於
וַיִּזְבְּחוּ 02076动词,Qal 叙述式 3 复阳זָבַח献祭、杀
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、向、到、归属於
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性复数אֵלֶּה这些
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֶעֱלוּךָ 05927动词,Hif'il 完成式 3 复 + 2 单阳词עָלָה上去、升高、生长、献上
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及§3.2



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License