CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 1章 45节

原文内容与参考直译:
εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ
腓力找到拿但业,
καὶ λέγει αὐτῷ,
对他说:
Ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται
「那位摩西在律法上和众先知所写的,
εὑρήκαμεν,
我们遇见了,
Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.
就是耶稣---约瑟的儿子来自拿撒勒。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εὑρίσκει 02147动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εὑρίσκω发现、得到
 Φίλιππος 05376名词主格 单数 阳性  Φίλιππος专有名词,人名:腓力
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 Ναθαναὴλ 03482名词直接受格 单数 阳性  Ναθαναήλ专有名词,人名:拿但业
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἔγραψεν 01125动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  γράφω
 Μωϋσῆς 03475名词主格 单数 阳性  Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 νόμῳ 03551名词间接受格 单数 阳性  νόμος法律、定则
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 προφῆται 04396名词主格 复数 阳性  προφήτης先知、先知的著作
 εὑρήκαμεν 02147动词第一完成 主动 直说语气 第一人称 复数  εὑρίσκω发现、得到
 Ἰησοῦν 02424名词直接受格 单数 阳性  Ἰησοῦς耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 υἱὸν 05207名词直接受格 单数 阳性  υἱός儿子
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰωσὴφ 02501名词所有格 单数 阳性  Ἰωσήφ专有名词,人名:约瑟
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从…」
 Ναζαρέτ 03478名词所有格 单数 阴性  Ναζαρά专有名词,地名:拿撒勒


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画