原文内容 | 原文直译 |
וַתָּבֹאאֶל-אִישׁהָאֱלֹהִיםאֶל-הָהָר וַתַּחֲזֵקבְּרַגְלָיו וַיִּגַּשׁגֵּיחֲזִילְהָדְפָהּ וַיֹּאמֶראִישׁהָאֱלֹהִים הַרְפֵּה-לָהּכִּי-נַפְשָׁהּמָרָה-לָהּ וַיהוָההֶעְלִיםמִמֶּנִּיוְלֹאהִגִּידלִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
02022 | 冠词 | 山 | |||
02388 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阴 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
07272 | 介系词 | 脚 | |||
05066 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 靠近 | |||
01522 | 专有名词,人名 | 基哈西 | |||
01920 | 介系词 | 赶逐、赶、推 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
07503 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 | Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif'il 安静、听任、放弃、让他走 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05315 | 名词,单阴 + 3 单阴词尾 | 生命、人 | |||
04843 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | Qal 受苦;Hif'il 使受苦、触犯 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03068 | 连接词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05956 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 隐藏 | |||
04480 | 介系词 | 从、離開 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
05046 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 |