CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 22章 7节

原文内容与参考直译:
δὲ βασιλεὺς ὠργίσθη
国王就大怒,
καὶ πέμψας τὰ στρατεύματα αὐτοῦ
派出他的军队
ἀπώλεσεν τοὺς φονεῖς ἐκείνους
除灭那些凶手,
καὶ τὴν πόλιν αὐτῶν ἐνέπρησεν.
烧毁他们的城。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 βασιλεὺς 00935名词主格 单数 阳性  βασιλεύς国王、君王
 ὠργίσθη 03710动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ὀργίζομαι生气、暴怒
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 πέμψας 03992动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  πέμπω差遣、指派
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 στρατεύματα 04753名词直接受格 复数 中性  στράτευμα军队
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性  αὐτός
 ἀπώλεσεν 00622动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀπόλλυμι失去 、毁灭、杀害
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 φονεῖς 05406名词直接受格 复数 阳性  φονεύς凶手
 ἐκείνους 01565指示代名词直接受格 复数 阳性  ἐκεῖνος那個
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 πόλιν 04172名词直接受格 单数 阴性  πόλις城市
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性  αὐτός
 ἐνέπρησεν 01714动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐμπίπρημι放火烧、烧毁


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画