原文内容 | 原文直译 |
הִקָּבְצוּוָבֹאוּהִתְנַגְּשׁוּיַחְדָּו פְּלִיטֵיהַגּוֹיִם לֹאיָדְעוּהַנֹּשְׂאִיםאֶת-עֵץפִּסְלָם וּמִתְפַּלְלִיםאֶל-אֵללֹאיוֹשִׁיעַ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06908 | 动词,Nif'al 祈使式复阳 | 聚集 | |||
00935 | 连接词 | 来、进入、临到、发生 | |||
05066 | 动词,Hitpa'el 祈使式复阳 | 近前 | |||
03162 | 副词 | 一起 | |||
06412 | 名词,复阳附属形 | 难民 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03045 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
05375 | 冠词 | 高举、举起、背负、承担 | 这個分词在此作名词「抬…的人」解。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06086 | 名词,单阳附属形 | 树木、木 | |||
06459 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 偶像 | |||
06419 | 连接词 | 祈祷 | 这個分词在此作名词「祈祷者」解。 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00410 | 名词,阳性单数 | 上帝、神明、能力、力量 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03467 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | 拯救 |