CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 10 章 17 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהאוֹר-יִשְׂרָאֵללְאֵשׁ
וּקְדוֹשׁוֹלְלֶהָבָה
וּבָעֲרָהוְאָכְלָהשִׁיתוֹוּשְׁמִירוֹ
בְּיוֹםאֶחָד׃
以色列的光必如火;


他的圣者必如火焰。

…将蒺藜和荆棘焚烧净尽;

在一日之间,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
אוֹר 00216名词,单阳(阴)附属形אוֹר
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְאֵשׁ 00784介系词 לְ + 名词,阳(或阴)性单数אֵשׁ
וּקְדוֹשׁוֹ 06918连接词 וְ + 形容词,单阳 + 3 单阳词尾קָדוֹשׁ圣的、神圣的在此作名词解,指「圣者」。
לְלֶהָבָה 03852介系词 לְ + 名词,阴性单数לֶהָבָה火焰
וּבָעֲרָה 01197动词,Qal 连续式 3 单阴בָעַרI. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍
וְאָכְלָה 00398动词,Qal 连续式 3 单阴אָכַל吃、吞吃
שִׁיתוֹ 07898名词,单阳 + 3 单阳词尾שַׁיִת蒺藜שַׁיִת 的附属形为 שִׁית(未出现);用附属形来加词尾。
וּשְׁמִירוֹ 08068连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾שָׁמִיר荆棘שָׁמִיר 的附属形为 שְׁמִיר(未出现);用附属形来加词尾。
בְּיוֹם 03117介系词 בְּ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License