CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 12章 2节

原文内容与参考直译:
καὶ ἀπέστειλεν πρὸς τοὺς γεωργοὺς
…打发到园户那里去(…处填入下一行)
τῷ καιρῷ
時候到了,
δοῦλον
一個仆人,
ἵνα παρὰ τῶν γεωργῶν λάβῃ ἀπὸ τῶν καρπῶν τοῦ ἀμπελῶνος·
为要从园户收葡萄园的果子。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀπέστειλεν 00649动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀποστέλλω派遣
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「到…、因为」
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 γεωργοὺς 01092名词直接受格 复数 阳性  γεωργός农夫、葡萄园丁
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 καιρῷ 02540名词间接受格 单数 阳性  καιρός特定的日子、時间
 δοῦλον 01401名词直接受格 单数 阳性  δοῦλος仆人、奴仆
 ἵνα 02443连接词 ἵνα好叫、以致於表目的、结果
 παρὰ 03844介系词 παρά后接所有格時意思是「从…」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 γεωργῶν 01092名词所有格 复数 阳性  γεωργός农夫、葡萄园丁
 λάβῃ 02983动词第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  λαμβάνω领受、接受、拿取
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从… 」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 καρπῶν 02590名词所有格 复数 阳性  καρπός榖粒、果实、收获、结局
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀμπελῶνος 00290名词所有格 单数 阳性  ἀμπελών葡萄园


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画