原文内容 | 原文直译 |
וּבְלֶכְתָּםמִמֶּנּוּכִּי-עָזְבוּאֹתוֹבְּמַחֲלוּיִםרַבִּים הִתְקַשְּׁרוּעָלָיועֲבָדָיובִּדְמֵיבְּנֵייְהוֹיָדָעהַכֹּהֵן וַיַּהַרְגֻהוּעַל-מִטָּתוֹוַיָּמֹת וַיִּקְבְּרֻהוּבְּעִירדָּוִידוְלֹאקְבָרֻהוּבְּקִבְרוֹתהַמְּלָכִים׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 连接词 | 去、行走 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
03588 | 连接词 | 不必翻译 | |||
05800 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 遗留、離開、抛弃 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
04251 | 介系词 | 因创伤所导致的病痛 | |||
07227 | 形容词,阳性复数 | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | |||
07194 | 动词,Hitpa'el 完成式 3 复 | 阴谋背叛、结盟、绑 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、敌对 | |||
05650 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
01818 | 介系词 | 血 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
03077 | 专有名词,人名 | 耶何耶大 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
02026 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾 | 杀 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、敌对 | |||
04296 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 睡椅、床 | |||
04191 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 死亡 | |||
06912 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾 | 埋葬 | |||
05892 | 介系词 | 城 | |||
01732 | 专有名词,人名,长写法 | 大卫 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
06912 | 动词,Qal 完成式 3 复 + 3 单阳词尾 | 埋葬 | |||
06913 | 介系词 | 坟墓 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |