CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 25 章 20 节
原文内容 原文直译
וְלֹא-שָׁמַעאֲמַצְיָהוּ
כִּימֵהָאֱלֹהִיםהִיא
לְמַעַןתִּתָּםבְּיָד
כִּידָרְשׁוּאֵתאֱלֹהֵיאֱדוֹם׃
亚玛谢却不肯听从。


这是出乎上帝,

好将他们交在(敌人)手里,

因为他们寻求以东的神明。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
שָׁמַע 08085动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁמַע听、听从
אֲמַצְיָהוּ 00558专有名词,人名אֲמַצְיָה אֲמַצְיָהוּ亚玛谢亚玛谢 亚玛谢原意为「上主是强有力的」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מֵהָאֱלֹהִים 00430介系词 מִן + 冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
הִיא 01931代名词 3 单阴הוּא
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为连接词。
תִּתָּם 05414动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾נָתַן
בְּיָד 03027介系词 בְּ + 名词,阴性单数יָד手、边、力量、权势יָד רָמָה 是一個成语,「胆量大」的意思,see Alcalcy, p.904。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
דָרְשׁוּ 01875动词,Qal 完成式 3 复דָּרַשׁ寻求、寻找
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15
אֱדוֹם 00123专有名词,国名אֱדוֹם以东以东原意为「红色」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License