原文内容 | 原文直译 |
וַהֲקִמֹתִיעֲלֵיהֶםרֹעִיםוְרָעוּם וְלֹא-יִירְאוּעוֹדוְלֹא-יֵחַתּוּ וְלֹאיִפָּקֵדוּ נְאֻם-יְהוָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06965 | 动词,Hif'il 连续式 1 单 | 起来、兴起 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
07462 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 吃草、放牧、喂养 | 这個分词在此作名词「牧人」解。 | ||
07462 | 动词,Qal 连续式 3 复 + 3 复阳词尾 | 吃草、放牧、喂养 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03372 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 敬畏、害怕 | |||
05750 | 副词 | 再、仍然 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
02865 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 惊惶、惊慌、破坏、毁坏 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
06485 | 访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | ||||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | 此字原为动词 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |