原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁה אֶסְפָה-לִּישִׁבְעִיםאִישׁמִזִּקְנֵייִשְׂרָאֵל אֲשֶׁריָדַעְתָּכִּי-הֵםזִקְנֵיהָעָםוְשֹׁטְרָיו וְלָקַחְתָּאֹתָםאֶל-אֹהֶלמוֹעֵד וְהִתְיַצְּבוּשָׁםעִמָּךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00622 | 动词,Qal 强调的祈使式单阳 | 聚集、除去、收回、消灭 | |||
09001 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
07657 | 名词,阳性复数 | 数目的「七十」 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02205 | 介系词 | 年老的 | 在此作名词解,指「长老」。 | ||
03478 | 专有名词,族名、国名 | 以色列 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03045 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
02205 | 形容词,复阳附属形 | 年老的 | 在此作名词解,指「长老」。 | ||
05971 | 冠词 | 国家、百姓 | |||
07860 | 连接词 | 官员、书记官、首领 | |||
03947 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00168 | 名词,单阳附属形 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 | |||
03320 | 动词,Hitpa'el 连续式 3 复 | 站立、处於 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
05973 | 跟 |