CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 5章 21节

原文内容与参考直译:
ἵνα ὥσπερ ἐβασίλευσεν ἁμαρτία ἐν τῷ θανάτω,
以致如同罪在死裏作王;
οὕτως καὶ χάρις βασιλεύσῃ
照样恩典也…作王,(…处填入下一行)
διὰ δικαιοσύνης
藉著义
εἰς ζωὴν αἰώνιον
叫人…有永遠的生命。(…处填入下一行)
διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
藉著我们的主耶稣基督

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἵνα 02443连接词 ἵνα好使、以致於、表示目的
 ὥσπερ 05618连接词 ὥσπερ像、正如
 ἐβασίλευσεν 00936动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  βασιλεύω作王、统治
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ἁμαρτία 00266名词主格 单数 阴性  ἁμαρτία罪行
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θανάτω 02288名词间接受格 单数 阳性  θάνατος
 οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 χάρις 05485名词主格 单数 阴性  χάρις恩典、恩惠
 βασιλεύσῃ 00936动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  βασιλεύω作王、统治
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「通過、藉著」
 δικαιοσύνης 01343名词所有格 单数 阴性  δικαιοσύνη公义、合乎上帝的旨意
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入」
 ζωὴν 02222名词直接受格 单数 阴性  ζωή生命
 αἰώνιον 00166形容词直接受格 单数 阴性  αἰώνιος永遠
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「通過、藉著」
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画