约翰福音 7章 52节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00611 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数 | | 回答、继续说 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
04771 | 人称代名词 | 主格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…、離開」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01056 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:加利利 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 是 | |
|
02045 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 研究、检查 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 知道、了解 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…、離開」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01056 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:加利利 | |
|
04396 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 先知 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
01453 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 使起来 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |