CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 18 章 16 节
原文内容 原文直译
כִּי-יִהְיֶהלָהֶםדָּבָרבָּאאֵלַי
וְשָׁפַטְתִּיבֵּיןאִישׁוּבֵיןרֵעֵהוּ
וְהוֹדַעְתִּיאֶת-חֻקֵּיהָאֱלֹהִיםוְאֶת-תּוֹרֹתָיו׃
他们有事的時候就到我这里来,


我便在两造之间施行审判;

我又叫他们知道上帝的律例和律法。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§2.35
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
דָּבָר 01697名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
בָּא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְשָׁפַטְתִּי 08199动词,Qal 连续式 1 单שָׁפַט断定是非、审判、辩白、处罚
בֵּין 00996介系词,附属形בַּיִן在…之间
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וּבֵין 00996连接词 וְ + 介系词,附属形בַּיִן在…之间
רֵעֵהוּ 07453名词,单阳 + 3 单阳词尾רֵעַ邻舍、朋友רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
וְהוֹדַעְתִּי 03045动词,Hif'il 连续式 1 单יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
חֻקֵּי 02706名词,复阳附属形חֹק律例、法令、条例、限度
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
תּוֹרֹתָיו 08451名词,复阴 + 3 单阳词尾תּוֹרָה训诲、律法תּוֹרָה 的复数为 תּוֹרֹת,复数附属形也是 תּוֹרֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License