CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 44 章 10 节
原文内容 原文直译
כִּיאִם-הַלְוִיִּםאֲשֶׁררָחֲקוּמֵעָלַי
בִּתְעוֹתיִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁרתָּעוּמֵעָלַיאַחֲרֵיגִּלּוּלֵיהֶם
וְנָשְׂאוּעֲוֹנָם׃
…如有利未人遠離我,


当以色列人走迷的時候,(放上行)

就是走迷離開我、随从他们的偶像,

他们必担当自己的罪孽。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִם 00518副词אִם若、如果
הַלְוִיִּם 03881冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
רָחֲקוּ 07368动词,Qal 完成式 3 复רָחַק遠離
מֵעָלַי 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 1 单词尾עַל攻击,在…上面
בִּתְעוֹת 08582介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 תְּעוֹתתָּעָה走偏、走错路
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תָּעוּ 08582动词,Qal 完成式 3 复תָּעָה走偏、走错路
מֵעָלַי 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 1 单词尾עַל攻击,在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אַחֲרֵי 00310介系词、副词,附属形אַחַר后面、跟著
גִּלּוּלֵיהֶם 01544名词,复阳 + 3 复阳词尾גִּלּוּל偶像גִּלּוּל 的复数为 גִּלּוּלִים,复数附属形为 גִּלּוּלֵי;用附属形来加词尾。
וְנָשְׂאוּ 05375动词,Qal 连续式 3 复נָשָׂא高举、举起、背负、承担
עֲוֹנָם 05771名词,单阳 + 3 复阳词尾עָוֹן罪孽、刑罚עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License