CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 25 章 12 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהכִמְלֹאותשִׁבְעִיםשָׁנָה
אֶפְקֹדעַל-מֶלֶךְ-בָּבֶלוְעַל-הַגּוֹיהַהוּא
נְאֻם-יְהוָה
אֶת-עֲוֹנָם
וְעַל-אֶרֶץכַּשְׂדִּים
וְשַׂמְתִּיאֹתוֹלְשִׁמְמוֹתעוֹלָם׃
七十年满了以后,


我必…刑罚巴比伦王和那国,(…处填入下第二行)

…这是雅威的话语。(…处填入下末二行)

因他们的罪孽

并迦勒底人之地,

使它永遠荒凉;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כִמְלֹאות 04390介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形מָלֵא充满
שִׁבְעִים 07657名词,阳性复数שִׁבְעִים数目的「七十」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה
אֶפְקֹד 06485动词,Qal 未完成式 1 单פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
עַל 05921介系词עַל在…上面
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
הַגּוֹי 01471冠词 הַ + 名词,阳性单数גּוֹי国家、人民
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֲוֹנָם 05771名词,单阳 + 3 复阳词尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
כַּשְׂדִּים 03778专有名词,族名,阳性复数כַּשְׂדִי迦勒底人
וְשַׂמְתִּי 07760动词,Qal 连续式 1 单שִׂים放、置
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
לְשִׁמְמוֹת 08077介系词 לְ + 名词,复阴附属形שְׁמָמָה荒凉、荒废
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם永遠



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License