使徒行传 10章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05613 | 连接词 | | 如同、好像,关於時间且接過去式時意思是「在…之后」 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00565 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 去、離開 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00032 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 使者、天使 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02980 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 说、宣扬 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05455 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 叫、召集 | |
|
01417 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 二 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03610 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 家仆、仆人、家庭成员 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04757 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 军人 | |
|
02152 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 虔诚的、敬虔的 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04342 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 复数 阳性 | | 忠诚、专注、持续 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |