CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 57 篇 6 节
原文内容 原文直译
רֶשֶׁתהֵכִינוּלִפְעָמַיכָּפַףנַפְשִׁי
כָּרוּלְפָנַישִׁיחָהנָפְלוּבְתוֹכָהּסֶלָה׃
(原文 57:7)他们为我的脚设下网罗,压制我的心;


他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。(细拉)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
רֶשֶׁת 07568名词,阴性单数רֶשֶׁת
הֵכִינוּ 03559动词,Hif'il 完成式 3 复כּוּןHif'il 预备、建立、坚立
לִפְעָמַי 06471介系词 לְ + 名词,复阴 + 1 单词尾פַּעַם敲击、脚步、这一次、次数פַּעַם 虽为阴性名词,其复数有阳性 פְּעָמִים 和阴性 פַּעֲמֹת(未出现)两种形式。פְּעָמִים 的附属形为 פַּעֲמֵי;用附属形加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
כָּפַף 03721动词,Qal 完成式 3 单阳כָּפַף弯曲
נַפְשִׁי 05315名词,单阴 + 1 单词尾נֶפֶשׁ心、人、胃口נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
כָּרוּ 03738动词,Qal 完成式 3 复כָּרָה挖、挖穿
לְפָנַי 03942介系词 לִפְנֵי + 1 单词尾לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
שִׁיחָה 07882名词,阴性单数שִׁיחָה坑洞
נָפְלוּ 05307动词,Qal 完成式 3 复נָפַל下沉、仆倒、跌倒
בְתוֹכָהּ 08432介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾תָּוֶךְ在中间תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。
סֶלָה 05542惊叹词סֶלָה举高、乐曲中的休止符,音译「细拉」



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License