CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 36 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֶלְיָקִיםוְשֶׁבְנָאוְיוֹאָחאֶל-רַב-שָׁקֵה
דַּבֶּר-נָאאֶל-עֲבָדֶיךָאֲרָמִיתכִּישֹׁמְעִיםאֲנָחְנוּ
וְאַל-תְּדַבֵּראֵלֵינוּיְהוּדִית
בְּאָזְנֵיהָעָםאֲשֶׁרעַל-הַחוֹמָה׃
以利亚敬、舍伯那、约亚对拉伯沙基说:


求你用亚蘭语和仆人说话,因为我们听得懂;

不要用犹大语对我们说话,

达到城墙上百姓的耳中。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֶלְיָקִים 00471专有名词,人名אֶלְיָקִים以利亚敬
וְשֶׁבְנָא 07644连接词 וְ + 专有名词,人名שֶׁבְנָא舍伯那
וְיוֹאָח 03098连接词 וְ + 专有名词,人名יוֹאָח约亚
אֶל 00413介系词אֶל向、往
רַב 07262专有名词,官职名רַב שָׁקֵה拉伯沙基רַב שָׁקֵה 两個字合起来为亚述统帅的职称。
שָׁקֵה 07262专有名词,官职名רַב שָׁקֵה拉伯沙基רַב שָׁקֵה 两個字合起来为亚述统帅的职称。
דַּבֶּר 01696动词,Pi'el 祈使式单阳דָּבַר说、讲
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
אֶל 00413介系词אֶל向、往
עֲבָדֶיךָ 05650名词,复阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。
אֲרָמִית 00762副词אֲרָמִית亚蘭语
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
שֹׁמְעִים 08085动词,Qal 主动分词复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
אֲנָחְנוּ 00587אֲנַחְנוּ 的停顿型,代名词 1 复אֲנַחְנוּ我们
וְאַל 00408连接词 וְ + 副词אַל这個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תְּדַבֵּר 01696动词,Pi'el 祈願式 2 单阳דָּבַר说、讲
אֵלֵינוּ 00413介系词 אֶל + 1 复词尾אֶל向、往
יְהוּדִית 03066副词יְהוּדִית犹大语
בְּאָזְנֵי 00241介系词 בְּ + 名词,双阴附属形אֹזֶן耳朵
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עַל 05921介系词עַל攻击、在…上面
הַחוֹמָה 02346冠词 הַ + 名词,阴性单数חוֹמָה城墙



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License