CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 4 章 24 节
原文内容 原文直译
וַתֵּלֶךְיַדבְּנֵי-יִשְׂרָאֵלהָלוֹךְוְקָשָׁה
עַליָבִיןמֶלֶךְ-כְּנָעַן
עַדאֲשֶׁרהִכְרִיתוּאֵתיָבִיןמֶלֶךְ-כְּנָעַן׃פ
从此以色列人的手…越发严厉,(…处填入下行)


在迦南王耶宾身上

直到他们将迦南王耶宾灭绝了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阴הָלַךְ去、行走
יַד 03027名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§2.11-13
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
הָלוֹךְ 01980动词,Qal 不定词独立形הָלַךְ去、行走
וְקָשָׁה 07186连接词 וְ + 形容词,阴性单数קָשֶׁה暴烈的、残忍的、严厉的
עַל 05921介系词עַל在…上面
יָבִין 02985专有名词,人名יָבִין耶宾
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
כְּנָעַן 03667כְּנַעַן 的停顿型,专有名词,地名כְּנַעַן迦南
עַד 05704介系词עַד直到
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הִכְרִיתוּ 03772动词,Hif'il 完成式 3 复כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יָבִין 02985专有名词,人名יָבִין耶宾
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
כְּנָעַן 03667כְּנַעַן 的停顿型,专有名词,地名כְּנַעַן迦南
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License