罗马书 13章 3节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
|
00758 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 统治者、官、领袖 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是 | |
|
05401 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 恐惧、敬畏、引起惧怕 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00018 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 好的、善的 | |
|
02041 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 工作、成就、所作所为 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02556 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 不当地、错误地、邪恶的 | |
|
02309 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 意向、願意 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05399 | 动词 | 现在 关身 不定词 | | 害怕、惊吓 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01849 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 权柄、能力 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00018 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 好的、善的 | |
|
04160 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 做、制造 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02192 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 有 | |
|
01868 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 称赞、肯定、赞同 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…、離開」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阴性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |