CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 6 章 6 节
原文内容 原文直译
אֲשֶׁר-בָּהּהַסּוּסִיםהַשְּׁחֹרִים
יֹצְאִיםאֶל-אֶרֶץצָפוֹן
וְהַלְּבָנִיםיָצְאוּאֶל-אַחֲרֵיהֶם
וְהַבְּרֻדִּיםיָצְאוּאֶל-אֶרֶץהַתֵּימָן׃
套著黑马的车


往北方去,

白马跟随在后;

有斑点的马往南方去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בָּהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著
הַסּוּסִים 05483冠词 הַ + 名词,阳性复数סוּס
הַשְּׁחֹרִים 07838冠词 הַ + 形容词,阳性复数שָׁחֹר黑的
יֹצְאִים 03318动词,Qal 主动分词复阳יָצָא出去
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
צָפוֹן 06828名词,阴性单数צָפוֹן北方
וְהַלְּבָנִים 03836连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性复数לָבָן白色的
יָצְאוּ 03318动词,Qal 完成式 3 复יָצָא出去
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אַחֲרֵיהֶם 00310介系词 אַחַר + 3 复阳词尾אַחַר后面、跟著אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。
וְהַבְּרֻדִּים 01261连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性复数בָּרֹד有斑点的
יָצְאוּ 03318动词,Qal 完成式 3 复יָצָא出去
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
הַתֵּימָן 08486冠词 הַ + 名词,阴性单数תֵּימָן南方



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License