原文内容 | 原文直译 |
וְאַחַרבָּאוּמֹשֶׁהוְאַהֲרֹןוַיֹּאמְרוּאֶל-פַּרְעֹה כֹּה-אָמַריְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל שַׁלַּחאֶת-עַמִּיוְיָחֹגּוּלִיבַּמִּדְבָּר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00310 | 连接词 | 后面、跟著 | |||
00935 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 来、进入、临到、发生 | §2.34, 11.4 | ||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00175 | 连接词 | 亚伦 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | §2.34 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.15, 2.11-13 | ||
03478 | 专有名词,族名、国名 | 以色列 | |||
07971 | 动词,Pi'el 祈使式单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | §2.33, 2.31 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 百姓、国民 | |||
02287 | 连接词 | 守节、庆祝 | §2.35, 7.1, 10.7 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §3.10 | ||
04057 | 介系词 | 旷野 | §2.6, 2.22 |