CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 6 章 25 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיבַּלַּיְלָההַהוּאוַיֹּאמֶרלוֹיְהוָה
קַחאֶת-פַּר-הַשּׁוֹראֲשֶׁרלְאָבִיךָ
וּפַרהַשֵּׁנִישֶׁבַעשָׁנִים
וְהָרַסְתָּאֶת-מִזְבַּחהַבַּעַלאֲשֶׁרלְאָבִיךָ
וְאֶת-הָאֲשֵׁרָהאֲשֶׁר-עָלָיותִּכְרֹת׃
当那夜,雅威对他说:


「取你父亲的小牛来,

就是(或译和)那七岁的第二只牛,

拆毁你父亲的巴力的坛,

砍下它旁边的亚舍拉木偶,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה作、是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בַּלַּיְלָה 03915介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数לַיִל לַיְלָה夜晚§2.6, 2.20, 2.22
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לוֹ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָהשָׁלוֹם 两個字合起来为专有名词。
קַח 03947动词,Qal 祈使式单阳לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פַּר 06499名词,单阳附属形פַּר小公牛
הַשּׁוֹר 07794冠词 הַ + 名词,阳性单数שׁוֹר公牛
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לְאָבִיךָ 00001介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וּפַר 06499连接词 וְ + 名词,名词,单阳附属形פַּר小公牛
הַשֵּׁנִי 08145冠词 הַ + 形容词,阳性单数שֵׁנִי序数的「第二」§2.6
שֶׁבַע 07651名词,阳性单数שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」בְאֵרשֶׁבַע 连用,是专有名词。
שָׁנִים 08141名词,阴性复数שָׁנָהשָׁנָה 为阴性名词,复数有 שָׁנִיםשְׁנוֹת 两种形式。
וְהָרַסְתָּ 02040动词,Qal 叙述式 2 单阳הָרַס击落、打破、倾覆、破坏
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִזְבַּח 04196名词,单阳附属形מִזְבֵּחַ祭坛
הַבַּעַל 01168冠词 הַ + 专有名词,神明的名字בַּעַל巴力巴力原意为「主」;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לְאָבִיךָ 00001介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאֲשֵׁרָה 00842冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲשֵׁירָה אֲשֵׁרָה木偶、亚舍拉
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16
תִּכְרֹת 03772动词,Qal 未完成式 2 单阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License