原文内容 | 原文直译 |
וְעַתָּהתְּנָה-לִּיאֶת-הָהָרהַזֶּה אֲשֶׁר-דִּבֶּריְהוָהבַּיּוֹםהַהוּא כִּיאַתָּה-שָׁמַעְתָּבַיּוֹםהַהוּא כִּי-עֲנָקִיםשָׁםוְעָרִיםגְּדֹלוֹתבְּצֻרוֹת אוּלַייְהוָהאוֹתִיוְהוֹרַשְׁתִּים כַּאֲשֶׁרדִּבֶּריְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06258 | 连接词 | 现在 | |||
05414 | 动词,Qal 强调的祈使式单阳 | 给 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02022 | 冠词 | 山 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 讲 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
08085 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
06062 | 专有名词,族名,阳性复数 | 亚衲族人 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
05892 | 连接词 | 城 | |||
01419 | 形容词,阴性复数 | 大的、伟大的 | |||
01219 | 动词,Qal 被动分词复阴 | 收集、拦阻、坚固 | |||
00194 | 副词 | 或者、或许 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
03423 | 连接词 | 获得、继承、赶出 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 讲 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |