原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריִרְמְיָהוּאֶל-הַמֶּלֶךְצִדְקִיָּהוּ מֶהחָטָאתִילְךָוְלַעֲבָדֶיךָוְלָעָםהַזֶּה כִּי-נְתַתֶּםאוֹתִיאֶל-בֵּיתהַכֶּלֶא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03414 | 专有名词,人名 | 耶利米 | 耶利米原意为「上主所指定的」。 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
06667 | 专有名词,人名 | 西底家 | 西底家原意为「上主是我的义」。 | ||
04100 | 疑問副词 | 什么 | |||
02398 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 犯罪、献赎罪祭、得洁净 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05650 | 连接词 | 仆人、奴隶 | |||
05971 | 连接词 | 百姓、国民 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | 给 | |||
00853 | 受词记号 + 1 单词尾 | 不必翻译 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、殿 | |||
03608 | 冠词 | 监禁、关押 |