CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 21 章 8 节
原文内容 原文直译
וְלֹאאֹסִיףלְהָנִידרֶגֶליִשְׂרָאֵל
מִן-הָאֲדָמָהאֲשֶׁרנָתַתִּילַאֲבוֹתָם
רַקאִם-יִשְׁמְרוּלַעֲשׂוֹתכְּכֹלאֲשֶׁרצִוִּיתִים
וּלְכָל-הַתּוֹרָהאֲשֶׁר-צִוָּהאֹתָםעַבְדִּימֹשֶׁה׃
我将不再使他们挪移


離開我所赐给他们列祖之地,

若以色列人谨守遵行我一切所吩咐他们的

和我仆人摩西所吩咐他们的一切律法。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
אֹסִיף 03254动词,Hif'il 未完成式 1 单יָסַף再一次、增添、增进
לְהָנִיד 05110介系词 לְ + 动词,Hif’il 不定词附属形נוּד摇动、挥舞、表示哀悼、怜恤
רֶגֶל 07272名词,阴性单数רֶגֶל
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
מִן 04480介系词הֵם הֵמָּה他们、它们
הָאֲדָמָה 00127冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲדָמָה§2.20
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן
לַאֲבוֹתָם 00001介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
רַק 07535副词רַק只是
אִם 00518连接词אִם如果、不是
יִשְׁמְרוּ 08104动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׁמַרQal 保护、遵守,Nif'al 小心、防备
לַעֲשׂוֹת 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָשָׂה§9.4, 11.7
כְּכֹל 03605介系词 כְּ + 名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
צִוִּיתִים 06680动词,Pi'el 完成式 1 单 + 3 复阳词尾צָוָהPi'el 命令、吩咐
וּלְכָל 03605连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַתּוֹרָה 08451冠词 הַ + 名词,阴性单数תּוֹרָה律法、教导
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
צִוָּה 06680动词,Pi'el 完成式 3 单阳צָוָהPi'el 命令、吩咐§5.2
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 3.10
עַבְדִּי 05650名词,单阳 + 1 单词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License