原文内容 | 原文直译 |
וְאֶלְעָזָרבֶּן-אַהֲרֹן לָקַח-לוֹמִבְּנוֹתפּוּטִיאֵללוֹלְאִשָּׁה וַתֵּלֶדלוֹאֶת-פִּינְחָס אֵלֶּהרָאשֵׁיאֲבוֹתהַלְוִיִּםלְמִשְׁפְּחֹתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00499 | 连接词 | 以利亚撒 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13 | ||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
03947 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 取、娶、拿 | §2.34 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §3.10 | ||
01323 | 介系词 | 女子、女儿 | §5.3, 4.6 | ||
06317 | 专有名词,人名 | 普铁 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §3.10 | ||
00802 | 介系词 | 各人、女人、妻子 | |||
03205 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 生出、出生 | §8.1, 2.35, 8.31 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §3.10 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06372 | 专有名词,人名 | 非尼哈 | |||
00428 | 指示代名词,阳性复数 | 这些 | §8.30 | ||
07218 | 名词,复阳附属形 | 头顶、首领 | §2.11-13, 2.15 | ||
00001 | 名词,复阳附属形 | 父亲、祖先 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | §2.6 | ||
04940 | 介系词 | 家族、家庭 |