CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 27 章 37 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַןיִצְחָקוַיֹּאמֶרלְעֵשָׂו
הֵןגְּבִירשַׂמְתִּיולָךְ
וְאֶת-כָּל-אֶחָיונָתַתִּילוֹלַעֲבָדִים
וְדָגָןוְתִירֹשׁסְמַכְתִּיו
וּלְכָהאֵפוֹאמָהאֶעֱשֶׂהבְּנִי׃
以撒回答,他对以扫说:


「看哪,我已立他为你的主,

把他的弟兄们都赐给他作仆人,

并(赐他)五谷新酒可以使他复苏。

我儿,那么现在我还能为你作甚么呢?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַן 06030动词,Qal 叙述式 3 单阳עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
יִצְחָק 03327专有名词,人名יִצְחָק以撒
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
לְעֵשָׂו 06215介系词 לְ + 专有名词,人名עֵשָׂו以扫
הֵן 02005指示词הֵן若、看哪
גְּבִיר 01376名词,阳性单数גְּבִיר统治者、管理者
שַׂמְתִּיו 07760动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾שִׂים使、置、放
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֶחָיו 00251名词,复阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן赐、给
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לַעֲבָדִים 05650介系词 לְ + 名词,阳性复数עֶבֶד仆人、奴隶
וְדָגָן 01715连接词 וְ + 名词,阳性单数דָּגָן五榖
וְתִירֹשׁ 08492וְתִירוֹשׁ 的短写法,连接词 וְ + 名词,阳性单数תִּירוֹשׁ新酒
סְמַכְתִּיו 05564动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾סָמַךְ支持、支撑、承担
וּלְכָה 09001连接词 וְ + 介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֵפוֹא 00645连接词אֵפוֹ אֵפוֹא那么
מָה 04100疑問代名词מָה מַה什么
אֶעֱשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 单עָשָׂה
בְּנִי 01121名词,单阳 + 1 单词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License