CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 1章 15节

原文内容与参考直译:
Καὶ ταύτῃ τῇ πεποιθήσει ἐβουλόμην πρότερον πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν,
且我以这個信心之前决定要到你们那里去,
ἵνα δευτέραν (韦:χαρὰν )(联:χάριν )σχῆτε,
使得你们第二次有(韦: 喜乐)(联: 恩惠),

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ταύτῃ 03778指示代名词间接受格 单数 阴性  οὗτος这個
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 πεποιθήσει 04006名词间接受格 单数 阴性  πεποίθησις信心、信任、信赖
 ἐβουλόμην 01014动词不完成 被动形主动 意直说语气 第一人称 单数  βούλομαι决定、希望、定意
 πρότερον 04386形容词直接受格 单数 中性 比较级  πρότερος以前的、早先的
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「到、往」,表达移动或面对的方向
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 ἐλθεῖν 02064动词第二简单過去 主动 不定词  ἔρχομαι去、来
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了要常接假设语气。
 δευτέραν 01208形容词直接受格 单数 阴性  δεύτερος第二、后来
 χαρὰν 05479名词直接受格 单数 阴性  χαρά喜乐
 χάριν 05485名词直接受格 单数 阴性  χάρις恩典、恩惠、好处、帮助
 σχῆτε 02192动词第二简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  ἔχω有、拥有、认为、视为


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画