CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 8 章 14 节
原文内容 原文直译
כִּיכֹהאָמַריְהוָהצְבָאוֹת
כַּאֲשֶׁרזָמַמְתִּילְהָרַעלָכֶם
בְּהַקְצִיףאֲבֹתֵיכֶםאֹתִי
אָמַריְהוָהצְבָאוֹת
וְלֹאנִחָמְתִּי׃
万军之雅威如此说:


『…我怎样定意降祸给你们,

你们列祖惹我发怒的時候,(放上行)

…万军之雅威说,

并不后悔;(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כֹה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
זָמַמְתִּי 02161动词,Qal 完成式 1 单זָמַם计劃、目的
לְהָרַע 07489介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形רָעַעI. 行恶 ;II. 破坏、打破
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
בְּהַקְצִיף 07107介系词 בְּ + 动词,Hif'il 不定词附属形קָצַף发怒、生气
אֲבֹתֵיכֶם 00001名词,复阳 + 2 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
אֹתִי 00853受词记号 + 1 单词尾אֵת不必翻译
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
נִחָמְתִּי 05162动词,Nif'al 完成式 1 单נָחַם安慰



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License