原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראַחַדמֵעֲבָדָיולוֹאאֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ כִּי-אֱלִישָׁעהַנָּבִיאאֲשֶׁרבְּיִשְׂרָאֵל יַגִּידלְמֶלֶךְיִשְׂרָאֵלאֶת-הַדְּבָרִים אֲשֶׁרתְּדַבֵּרבַּחֲדַרמִשְׁכָּבֶךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00259 | 形容词,单阳附属形 | 数目的「一」 | |||
05650 | 介系词 | 仆人、奴隶 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00113 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00477 | 专有名词,人名 | 以利沙 | |||
05030 | 冠词 | 先知 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03478 | 介系词 | 以色列 | |||
05046 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
04428 | 介系词 | 君王、国王 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01697 | 冠词 | 话语、言词 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 未完成式 2 单阳 | 说、讲 | |||
02315 | 介系词 | 最里面的房间、寝室 | |||
04904 | 躺下、床、卧室 |