原文内容 | 原文直译 |
וְלָקַחהַכֹּהֵןאֶת-כֶּבֶשׂהָאָשָׁםוְאֶת-לֹגהַשָּׁמֶן וְהֵנִיףאֹתָםהַכֹּהֵןתְּנוּפָהלִפְנֵייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 拿、取 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03532 | 名词,阳性单数 | 小羊、綿羊、小公羊 | |||
00817 | 冠词 | 犯罪、赎罪祭 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03849 | 名词,单阳附属形 | 罗革,一种量測液体体积的单位, 约相当於半公升 | |||
08081 | 油、脂肪 | ||||
05130 | 动词,Hif'il 连续式 3 单阳 | 抡起、摇动、挥舞 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
08573 | 名词,阴性单数 | 摇动、奉献之物 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |