伍、在耶路撒冷传道 (#11:1-13:37|)
一、进入耶路撒冷(#11:1-11|)
○#太 21:1-11;路 19:28-40;约 12:12-19|
(一)地点:橄榄山、伯法其和伯大尼、耶路撒冷附近。#11:1|
●「伯法其」:位於橄榄山,在耶路撒冷以东一点六公里。
●「伯大尼」:位於橄榄山东侧的村庄,離耶路撒冷约三公里,是拉撒路
(死里复活的那一位)的故乡。
●「橄榄山」:位於耶路撒冷东边,山高八百公尺。
(二)耶稣差两個门徒去找一匹没有人骑過的驴驹来当坐骑。事情就如耶稣所说
的发生了。#11:2-6|
●「必看见」:原文的语气是「将看见」。
●「驴驹」:原文是泛指任何幼小的动物,但在七十士译本与蒲草文献中
常常指著「雄的马驹」或「驴驹」。
●「主」:这個字通常用来称呼罗马皇帝,在七十士译本中此字用来翻译
希伯来文的「神」字。
●「主」要用他:可能是「耶稣自称为主」,或者指「神」,或者是「該
驴驹的主人」(这种解释假设該驴驹的主人当時跟耶稣
在一起)。
●「那人必立時让你们牵来」:抄本有两种不同的内容,一是解释为「主
要用驴驹,他会立刻把驴驹送回来村子」
,另一种解释为「那人必立刻送驴驹到主
这里」。
(三)门徒:把驴驹上搭著自己的衣服,让耶稣骑上。#11:7|
众人:把衣服铺在路上,砍下田间的树枝铺在路上。#11:8|
随行的人高喊:和散那,奉主名来的是应当称颂的,一副欢迎弥赛亚的样
子。#11:9-10|
●「树枝」:原文是「叶」或「带著叶子的树枝」,约翰福音说是「棕树
枝」,如果是这样,那这树枝就是由耶利哥城带来的,因为
棕树并非耶路撒冷的土產。
●「和散那」:原文是「耶和华啊,请你拯救」,有「请求神立即拯救」
的意思,但也可以用作「称颂语」。犹太人在住棚节時惯
於把棕枝或芦苇砍下来,一边挥舞一边呼喊#诗 118|。
这個词跟「阿们」和「哈利路亚」一样,后来成为敬拜仪
式中的感叹语。
●「奉主名来的是应当称颂的」:引自#诗 118:26|,原来的意
思是「奉主名的祝福赐给来過节的朝圣
者」,马可在此引用的圣经与目前的旧
约圣经文字略有差异,让意义变成「耶
稣是应当称颂的」。
●「那将要来的我祖大卫之国」:指的就是犹太人等待已久的「弥赛亚国
度」。
◎用衣服或砍下来的树枝铺在路上,是表示对尊贵者的欢迎或致敬。
◎「是从来没有人骑過的」:做神圣用途的动物必须没有人使用過(参考
#民 19:2;申 21:3;撒上 6:7|)。
◎耶稣骑驴驹进入耶路撒冷这件事,应验了#亚 9:9|的预言。
在当時,一個国王只有战争的時候才骑马,平時都是骑驴的。因此耶稣
骑驴进入耶路撒冷,正表达了其谦和与慈爱,而非犹太人心目中政治性
弥赛亚的「君临天下」态势。
(四)耶稣进了耶路撒冷与圣殿,看了各样的物件,就出城往伯大尼去了。#11:11|
◎在这里耶稣的表现显得很像一個離家很久的主人重新回家检视自己熟悉
的家具一样。
◎马可福音描述耶稣进耶路撒冷的過程,显得比其他福音书含蓄平淡,这
应該跟马可福音作者的风格有关。
|