原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וּמֵאָז |
00227 | 连接词 וְ + 介系词 מִן + 副词 | אָז | 那時 | §5.8, 5.3 |
בָּאתִי |
00935 | 动词,Qal 完成式 1 单 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | §2.34, 11.4 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
פַּרְעֹה |
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | פַּרְעֹה | 法老 | |
לְדַבֵּר |
01696 | 介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形 | דָּבַר | 讲 | §9.4, 2.31 |
בִּשְׁמֶךָ |
08034 | בְּשִׁמְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | שֵׁם | 名、名字 | שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。§4.8, 3.2, 3.10 |
הֵרַע |
07489 | 动词, Hif'il 完成式 3 单阳 | רָעַע | I. 行恶 ;II. 破坏、打破 | §2.34, 10.7 |
לָעָם |
05971 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓、国民 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。§2.20 |
הַזֶּה |
02088 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 | זֶה | 这個 | §2.6, 8.30 |
וְהַצֵּל |
05337 | 连接词 וְ + 动词,Hif'il 不定词独立形 | נָצַל | 拯救 | §8.21 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לֹא | 不 | |
הִצַּלְתָּ |
05337 | 动词,Hif'il 完成式 2 单阳 | נָצַל | 拯救 | §2.34 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
עַמֶּךָ |
05971 | עַמְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 | עַם | 百姓、国民 | עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。§3.2, 3.10, 3.11 |