原文内容 | 原文直译 |
כִּיכֹהאָמַר-יְהוָה אֶל-שַׁלֻּםבֶּן-יֹאשִׁיָּהוּמֶלֶךְיְהוּדָה הַמֹּלֵךְתַּחַתיֹאשִׁיָּהוּאָבִיו אֲשֶׁריָצָאמִן-הַמָּקוֹםהַזֶּה לֹא-יָשׁוּבשָׁםעוֹד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
07967 | 专有名词,人名,短写法 | 沙龙 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
02977 | 专有名词,人名 | 约西亚 | 约西亚原意为「雅威所醫治的人」。 | ||
04428 | 名词,单阳附属形 | 君王、国王 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
04427 | 冠词 | 作王、统治 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
02977 | 专有名词,人名 | 约西亚 | 约西亚原意为「雅威所醫治的人」。 | ||
00001 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03318 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 出去 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
04725 | 冠词 | 地方 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
07725 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
05750 | 副词 | 再、仍然 |