原文内容 | 原文直译 |
וַאֲכַלְתֶּםיָשָׁןנוֹשָׁן וְיָשָׁןמִפְּנֵיחָדָשׁתּוֹצִיאוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00398 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 吃、吞吃 | |||
03465 | 形容词,阳性单数 | 旧的 | 在此作名词解,指「陈粮」。 | ||
03462 | 动词,Nif'al 分词单阳 | Qal, Pi'el 睡觉;Nif'al 存留许久、溃烂 | |||
03465 | 连接词 | 旧的 | |||
06440 | 介系词 | 脸 | |||
02319 | 形容词,阳性单数 | 新的 | |||
03318 | 动词,Hif'il 未完成式 2 复阳 | Qal 出去,Hif'il 领出、从....带出来 |