CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 24 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראַבְרָהָםאֶל-עַבְדּוֹ
זְקַןבֵּיתוֹהַמֹּשֵׁלבְּכָל-אֲשֶׁר-לוֹ
שִׂים-נָאיָדְךָתַּחַתיְרֵכִי׃
亚伯拉罕对他的(一個)仆人、…说:(…处填入下行)


就是在他家中管理他所有產业的(一個)老年人

「把你的手放在我的大腿底下,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
אַבְרָהָם 00085专有名词,人名אַבְרָהָם亚伯拉罕
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
עַבְדּוֹ 05650名词,单阳 + 3 单阳词尾  עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
זְקַן 02205形容词,单阳附属形זָקֵן年老的在此做名词解,指「年长者」。
בֵּיתוֹ 01004名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת殿、房子、家בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
הַמֹּשֵׁל 04910冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳מָשַׁל统治、管理
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、向、到、归属於
שִׂים 07760动词,Qal 祈使式单阳שִׂים使、置、放
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
יָדְךָ 03027名词,单阴 + 2 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
תַּחַת 08478介系词תַּחַת在…之下、代替、因为
יְרֵכִי 03409名词,单阴 + 1 单词尾יָרֵךְ腰、大腿יָרֵךְ 的附属形为 יֶרֶךְ;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License