CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 12 章 20 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכִּשְׁמֹעַכָּל-יִשְׂרָאֵלכִּי-שָׁביָרָבְעָם
וַיִּשְׁלְחוּוַיִּקְרְאוּאֹתוֹאֶל-הָעֵדָה
וַיַּמְלִיכוּאֹתוֹעַל-כָּל-יִשְׂרָאֵל
לֹאהָיָהאַחֲרֵיבֵית-דָּוִד
זוּלָתִישֵׁבֶט-יְהוּדָהלְבַדּוֹ׃
以色列众人听见耶罗波安回来了,


就派人去请他到会众那里,

立他作全以色列的王。

…没有跟从大卫家的。(…处填入下行)

除了犹大单一個支派以外,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
כִּשְׁמֹעַ 08085介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁמַע听、听从
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
שָׁב 07725动词,Qal 完成式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
יָרָבְעָם 03379专有名词,人名יָרָבְעָם耶罗波安耶罗波安原意为「百姓争闹」。
וַיִּשְׁלְחוּ 07971动词,Qal 叙述式 3 复阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
וַיִּקְרְאוּ 07121动词,Qal 叙述式 3 复阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
אֶל 00413介系词אֶל往、向、对
הָעֵדָה 05712冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵדָה会众
וַיַּמְלִיכוּ 04427动词,Hif'il 叙述式 3 复阳מָלַךְ作王、统治
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
לֹא 03808否定的副词לֹא
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
אַחֲרֵי 00310介系词、副词,附属形אַחַר后来、跟著、接著
בֵית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
זוּלָתִי 02108介系词 זוּלָה + 1 单词尾זוּלָה除了
שֵׁבֶט 07626名词,单阳附属形שֵׁבֶט支派、棍
יְהוּדָה 03063专有名词,支派名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
לְבַדּוֹ 00905介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּד分開、门闩、片段לְבַד 常作副词用,意思是「独自」。בַּד 的附属形也是 בַּד;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License