哥林多前书 2章 1节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02504 | 连接词 | | 甚至我、连我、但我 | 从而来 | |
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 来、去 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「到…、因为」 | ||
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
00080 | 名词 | 呼格 复数 阳性 | | 兄弟 | |
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 来、去 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「依据、表示敬意」 | ||
|
05247 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 优越、权威 | |
|
03056 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
04678 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 智慧 | |
|
02605 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 宣扬、宣告 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03466 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 奥秘 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |