CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 6章 9节

原文内容与参考直译:
οἱ δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν
但那些想要发财的人,
εἰς πειρασμὸν καὶ παγίδα καὶ ἐπιθυμίας
他们落入誘惑和网罗和…贪欲里,(…处填入下一行)
πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς,
许多无知又有害的
αἵτινες βυθίζουσιν τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν.
使人沉沦以致败坏和灭亡。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 βουλόμενοι 01014动词现在 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性  βούλομαι决定、希望、定意
 πλουτεῖν 04147动词现在 主动 不定词  πλουτέω昌盛、变富有
 ἐμπίπτουσιν 01706动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  ἐμπίπτω掉进、落入
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 πειρασμὸν 03986名词直接受格 单数 阳性  πειρασμός试验、试探、誘惑
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 παγίδα 03803名词直接受格 单数 阴性  παγίς陷阱、机关
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐπιθυμίας 01939名词直接受格 复数 阴性  ἐπιθυμία贪欲、渴望、贪爱
 πολλὰς 04183形容词直接受格 复数 阴性  πολύς许多
 ἀνοήτους 00453形容词直接受格 复数 阴性  ἀνόητος愚昧的、愚蠢的、鲁钝的
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 βλαβεράς 00983形容词直接受格 复数 阴性  βλαβερός有害的
 αἵτινες 03748关系代名词主格 复数 阴性  ὅστις任何人/事、每一個人/事
 βυθίζουσιν 01036动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  βυθίζω使人落入恶果
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀνθρώπους 00444名词直接受格 复数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 ὄλεθρον 03639名词直接受格 单数 阳性  ὄλεθρος毁坏、 死亡
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀπώλειαν 00684名词直接受格 单数 阴性  ἀπώλεια毁灭、毁坏


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画