CBOL 新约 Parsing 系统

雅各书 1章 22节

原文内容与参考直译:
Γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου καὶ μὴ (韦:ἀκροαταὶ μόνον )(联:μόνον ἀκροαταὶ )
但是你们成为道的做的人,不要只(成为)听的人,
παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.
欺骗自己。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Γίνεσθε 01096动词现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 复数  γίνομαι成为、是
 δὲ 01161连接词 δέ但是、然后、而
 ποιηταὶ 04163名词主格 复数 阳性  ποιητής做的人、实踐家、 执行者
 λόγου 03056名词所有格 单数 阳性  λόγος道、话语
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 μὴ 03361副词 μή否定副词常用在非直说语气。
 ἀκροαταὶ 00202名词主格 复数 阳性  ἀκροατής听的人
 μόνον 03440形容词直接受格 单数 中性  μόνοσι只有、单独的在此作副词使用。
 μόνον 03440形容词直接受格 单数 中性  μόνος只有、单独的在此作副词使用。
 ἀκροαταὶ 00202名词主格 复数 阳性  ἀκροατής听的人
 παραλογιζόμενοι 03884动词现在 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性  παραλογίζομαι欺骗
 ἑαυτούς 01438反身代名词直接受格 复数 阳性 第二人称  ἑαυτοῦ自己


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画