CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 19 章 7 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּהקוּםצֵא
וְדַבֵּרעַל-לֵבעֲבָדֶיךָ
כִּיבַיהוָהנִשְׁבַּעְתִּיכִּי-אֵינְךָיוֹצֵא
אִם-יָלִיןאִישׁאִתְּךָהַלַּיְלָה
וְרָעָהלְךָזֹאתמִכָּל-הָרָעָה
אֲשֶׁר-בָּאָהעָלֶיךָמִנְּעֻרֶיךָעַד-עָתָּה׃ס
(原文19:8) 现在你当起来,出去,


安慰你仆人们的心。

我指著耶和华起誓,你若不出去,

今夜若有人与你同在一处,(我就被雷打死!)

这祸患就比…一切祸患更甚!」(…处填入下行)

你从幼年到如今所遭的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
קוּם 06965动词,Qal 祈使式单阳קוּם起来
צֵא 03318动词,Qal 祈使式单阳יָצָא出去
וְדַבֵּר 01696连接词 וְ + 动词,Pi'el 祈使式单阳דָּבַר说、讲
עַל 05921介系词עַל在…上面
לֵב 03820名词,单阳附属形לֵב
עֲבָדֶיךָ 05650名词,复阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בַיהוָה 03068介系词 בְּ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」בַּיהוָה 是写型 בְּיָהוֶה 和读型 בַּאֲדֹנָי 两個字的混合字型。בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
נִשְׁבַּעְתִּי 07650动词,Nif'al 完成式 1 单שָׁבַעQal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֵינְךָ 00369副词 אַיִן + 2 单阳词尾אַיִן没有、除非אַיִן 用附属形 אֵין 来加词尾。
יוֹצֵא 03318动词,Qal 主动分词单阳יָצָא出去
אִם 00518连接词אִם如果
יָלִין 03885动词,Qal 未完成式 3 单阳לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. 发牢骚、抱怨本句是诅咒语的一部份,通常诅咒语的下半句省略,所以读起来意思相反。
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אִתְּךָ 00854介系词 אֵת + 2 单阳词尾אֵת与、跟
הַלַּיְלָה 03915冠词 הַ + 名词,阳性单数לַיִל לַיְלָה夜晚这個字在此作副词解。
וְרָעָה 07451动词,Qal 连续式 3 单阴רָעָה邪恶、祸患
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、向、到、归属於
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個§8.30
מִכָּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 名词,阴性单数רָעָה邪恶、祸患§2.20, 2.6
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בָּאָה 00935动词,Qal 完成式 3 单阴בּוֹא来、进入、临到、发生§2.34, 11.4
עָלֶיךָ 05921介系词 עַל + 2 单阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
מִנְּעֻרֶיךָ 05271介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 单阳词尾נְעוּרִים幼年、年少時נְעוּרִים 为复数,复数附属形为 נְעוּרֵי(未出现);用附属形来加词尾。
עַד 05704副词עַד直到、甚至
עָתָּה 06258עַתָּה 的停顿型,副词עַתָּה现在
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License