使徒行传 25章 3节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00154 | 动词 | 现在 关身 分词 主格 复数 阳性 | | 要求、需求 | |
|
05485 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 善意、感恩、恩惠 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「控告、反对、敌对」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03704 | 连接词 | | 为要、使得、以致於 | ||
|
03343 | 动词 | 第一简单過去 关身 假设语气 第三人称 单数 | | 关身時意思是「召唤、请来」 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」 | ||
|
02419 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:耶路撒冷 | |
|
01747 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 埋伏以待 | |
|
04160 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 带出、准备、做、使 | |
|
00337 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 杀害、消除 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「每一個、沿著、依照」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03598 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 道路 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |