CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 63 章 9 节
原文内容 原文直译
בְּכָל-צָרָתָםלֹאצָר
וּמַלְאַךְפָּנָיוהוֹשִׁיעָם
בְּאַהֲבָתוֹוּבְחֶמְלָתוֹהוּאגְאָלָם
וַיְנַטְּלֵםוַיְנַשְּׂאֵםכָּל-יְמֵיעוֹלָם׃
他们在一切苦难当中,他也同受苦难;


并且他面前的使者拯救他们。

他以慈爱和怜悯救赎他们,

在古時的日子時常怀抱他们,背著他们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
צָרָתָם 06869名词,单阴 + 3 复阳词尾צָרָה灾难、患难
לֹא 09001这是写型,其读型为 לוֹ。按读型,它是介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於如按写型 לֹא,它是否定的副词(不, SN 3808)。
צָר 06862צַר 的停顿型,名词,阳性单数צַרI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
וּמַלְאַךְ 04397连接词 וְ + 名词,单阳附属形מַלְאָךְ使者
פָּנָיו 06440名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוֵּי 合起来变成 ָיו
הוֹשִׁיעָם 03467动词,Hif'il 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾יָשַׁע拯救
בְּאַהֲבָתוֹ 00160介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾אַהֲבָה
וּבְחֶמְלָתוֹ 02551连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾חֶמְלָה怜恤
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
גְאָלָם 01350连接词 וְ + 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾גָּאַל赎回
וַיְנַטְּלֵם 05190动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾נָטַל举起
וַיְנַשְּׂאֵם 05375动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾נָשָׂא高举、举起、背负、承担
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יְמֵי 03117名词,复阳附属形יוֹם日子、時候
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם永遠、长久



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License