CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 1章 22节

原文内容与参考直译:
(韦:(ὁ) )(联: )καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς
那也盖印在我们
καὶ δοὺς τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν.
且给灵为定金在我们心里的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也、事实上在此作副词使用。
 σφραγισάμενος 04972动词第一简单過去 关身 分词 主格 单数 阳性  σφραγίζω盖印做记号、封印
 ἡμᾶς 02248人称代名词直接受格 复数 第一人称  ἐγώ我们
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 δοὺς 01325动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  δίδωμι给、允许
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀρραβῶνα 00728名词直接受格 单数 阳性  ἀρραβών定金、头期付款、押金
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 πνεύματος 04151名词所有格 单数 中性  πνεῦμα
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面、藉著」
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  视情况翻译
 καρδίαις 02588名词间接受格 复数 阴性  καρδία
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画