CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 44 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיְצַואֶת-אֲשֶׁרעַל-בֵּיתוֹלֵאמֹר
מַלֵּאאֶת-אַמְתְּחֹתהָאֲנָשִׁיםאֹכֶל
כַּאֲשֶׁריוּכְלוּןשְׂאֵת
וְשִׂיםכֶּסֶף-אִישׁבְּפִיאַמְתַּחְתּוֹ׃
约瑟吩咐家宰说:


『把这些人的袋子装满粮食,

按著他们的驴所能驮的,

又把各人的银子放在各人的袋口里,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְצַו 06680动词,Pi'el 叙述式 3 单阳צָוָהPi'el 命令、吩咐
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边
בֵּיתוֹ 01004名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת家、房子、殿בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
מַלֵּא 04390动词,Pi'el 祈使式单阳מָלֵא充满
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אַמְתְּחֹת 00572名词,复阴附属形אַמְתַּחַת袋子
הָאֲנָשִׁים 00376冠词 הַ + 名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.6
אֹכֶל 00400名词,阳性单数אֹכֶל食物
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§9.5
יוּכְלוּן 03201动词,Qal 未完成式 3 复阳יָכוֹל יָכֹל能够、有能力
שְׂאֵת 05375动词,Qal 不定词附属形נָשָׂא高举、举起、背负、承担
וְשִׂים 07760连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳שִׂים置、放
כֶּסֶף 03701名词,单阳附属形כֶּסֶף银子、钱
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בְּפִי 06310介系词 בְּ + 名词,单阳附属形פֶּה
אַמְתַּחְתּוֹ 00572名词,单阴 + 3 单阳词尾אַמְתַּחַת袋子אַמְתַּחַת 的附属形也是 אַמְתַּחַת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License