CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 13 章 21 节
原文内容 原文直译
וְקָרַעְתִּיאֶת-מִסְפְּחֹתֵיכֶם
וְהִצַּלְתִּיאֶת-עַמִּימִיֶּדְכֶן
וְלֹא-יִהְיוּעוֹדבְּיֶדְכֶןלִמְצוּדָה
וִידַעְתֶּןכִּי-אֲנִייְהוָה׃
我也必撕裂你们的头纱,


救我百姓脱離你们的手,

他们就不再被猎取,落在你们手中。

你们就知道我是雅威。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְקָרַעְתִּי 07167动词,Qal 连续式 1 单קָרַע撕裂、撕破
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
מִסְפְּחֹתֵיכֶם 04555名词,复阴 + 2 复阳词尾מִסְפָּחָה长纱、面纱מִסְפָּחָה 的复数为 מִסְפָּחוֹת,复数附属形也是 מִסְפָּחוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
וְהִצַּלְתִּי 05337动词,Hif'il 连续式 1 单נָצַל拯救
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
מִיֶּדְכֶן 03027介系词 מִן + 名词,单阴 + 2 复阴词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
יִהְיוּ 01961动词,Qal 未完成式 3 复阳הָיָה作、是、成为、临到
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
בְּיֶדְכֶן 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 复阴词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
לִמְצוּדָה 04686介系词 לְ + 名词,阴性单数מְצוּדָה网罗
וִידַעְתֶּן 03045动词,Qal 连续式 2 复阴יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License