原文内容 | 原文直译 |
וַתִּכְתֹּבאֶסְתֵּרהַמַּלְכָּהבַת-אֲבִיחַיִלוּמָרְדֳּכַיהַיְּהוּדִי אֶת-כָּל-תֹּקֶף לְקַיֵּםאֵתאִגֶּרֶתהַפּוּרִיםהַזֹּאתהַשֵּׁנִית׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03789 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 写、刻 | |||
00635 | 专有名词,人名 | 以斯帖 | |||
04436 | 冠词 | 王后 | |||
01323 | 名词,单阴附属形 | 女子、女儿 | |||
00032 | 专有名词,人名 | 亚比孩 | |||
04782 | 连接词 | 末底改 | |||
03064 | 冠词 | 犹大人 | |||
00853 | 介系词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
08633 | 名词,阳性单数 | 权威、权力 | |||
06965 | 介系词 | 起来、设立、坚立 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00107 | 名词,单阴附属形 | 信件 | |||
06332 | 冠词 | 普珥 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
08145 | 冠词 | 序数的「第二」 |