CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 21 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיִּתְפָּקֵדהָעָם
וְהִנֵּהאֵין-שָׁםאִישׁמִיּוֹשְׁבֵייָבֵשׁגִּלְעָד׃
因为百姓被数的時候,


看哪,没有一個基列・ 雅比的居民在那里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתְפָּקֵד 06485动词,Hitpa'el 叙述式 3 单阳פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם国民、百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
שָׁם 08033副词שָׁם那里
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִיּוֹשְׁבֵי 03427介系词 מִן + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
יָבֵשׁ 03003专有名词,地名יָבֵישׁ יָבֵשׁ雅比
גִּלְעָד 01568专有名词,地名גִּלְעָד基列基列原意为「岩石地区」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License