原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיְסַפֵּר |
05608 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | סוֹפֵר סֹפֵר | 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记 | |
מֹשֶׁה |
04872 | 专有名词,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
לְחֹתְנוֹ |
02859 | 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | חֹתֵן | 岳父 | חֹתֵן 的附属形也是 חֹתֵן;用附属形来加词尾。 |
אֵת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,כֹּל 在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
עָשָׂה |
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | עָשָׂה | 做 | §2.34 |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
לְפַרְעֹה |
06547 | 介系词 לְ + 专有名词,埃及王的尊称 | פַּרְעֹה | 法老 | |
וּלְמִצְרַיִם |
04714 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,地名、国名 | מִצְרַיִם | 埃及 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面 | |
אוֹדֹת |
00182 | 名词,复阴附属形 | אֹדוֹת | 理由 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,人名、国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
אֵת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,כֹּל 在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8 |
הַתְּלָאָה |
08513 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | תְּלָאָה | 艰难、困苦 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
מְצָאָתַם |
04672 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | מָצָא | 找到 | |
בַּדֶּרֶךְ |
01870 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | דֶּרֶךְ | 道路、行为、方向、方法 | |
וַיַּצִּלֵם |
05337 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | נָצַל | 夺去、脱離、拯救 | |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |