原文内容 | 原文直译 |
וְאַתָּהפֹּהעֲמֹדעִמָּדִי וַאֲדַבְּרָהאֵלֶיךָאֵתכָּל-הַמִּצְוָהוְהַחֻקִּיםוְהַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁרתְּלַמְּדֵםוְעָשׂוּבָאָרֶץאֲשֶׁראָנֹכִינֹתֵןלָהֶםלְרִשְׁתָּהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00859 | 连接词 | 你 | |||
06311 | 副词 | 这里 | |||
05975 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
05978 | 介系词 | 跟 | |||
01696 | 连接词 | 说 | §12.2 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
04687 | 冠词 | 命令、吩咐 | §2.6 | ||
02706 | 连接词 | 律例、法令、条例、限度 | §2.20 | ||
04941 | 连接词 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | §2.6 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03925 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾 | Qal 学,Pi'el 教 | |||
06213 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 做 | §8.17, 9.13 | ||
00776 | 介系词 | 地 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00595 | 代名词 1 单 | 我 | |||
05414 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 给 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §7.8 | ||
03423 | 介系词 | 获得、继承 | §9.4 |