原文内容 | 原文直译 |
כִּיאֵשׁהִיאעַד-אֲבַדּוֹןתֹּאכֵל וּבְכָל-תְּבוּאָתִיתְשָׁרֵשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00784 | 名词,阴性单数 | 火 | |||
01931 | 代名词 3 单阴 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
00011 | 名词,阳性单数 | 毁灭之地、亚巴顿、地狱 | |||
00398 | 吃、吞吃 | ||||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
08393 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 出產、生產、岁入、税收 | |||
08327 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阴 | 连根拔除 |