原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּצֵאמַלְאַךְיְהוָה וַיַּכֶּהבְּמַחֲנֵהאַשּׁוּרמֵאָהוּשְׁמֹנִיםוַחֲמִשָּׁהאָלֶף וַיַּשְׁכִּימוּבַבֹּקֶרוְהִנֵּהכֻלָּםפְּגָרִיםמֵתִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03318 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 出去 | |||
04397 | 名词,单阳附属形 | 使者 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | Hif'il 击打、击杀 | |||
04264 | 介系词 | 军營、營 | |||
00804 | 专有名词,国名 | 亚述 | |||
03967 | 名词,阴性单数 | 数目的一百 | |||
08084 | 连接词 | 数目的八十 | |||
02568 | 连接词 | 数目的五 | |||
00505 | 数目的千 | ||||
07925 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | Hif'il 早起 | |||
01242 | 介系词 | 早晨 | |||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
03605 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 全部、整個、各 | |||
06297 | 名词,阳性复数 | 尸体 | |||
04191 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 死 |