原文内容 | 原文直译 |
וְאַתֶּםסַרְתֶּםמִן-הַדֶּרֶךְ הִכְשַׁלְתֶּםרַבִּיםבַּתּוֹרָה שִׁחַתֶּםבְּרִיתהַלֵּוִי אָמַריְהוָהצְבָאוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00859 | 连接词 | 你、你们 | |||
05493 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | 除掉、转離 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
01870 | 冠词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
03782 | 动词,Hif'il 完成式 2 复阳 | 败落、跌倒 | |||
07227 | 形容词,阳性复数 | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | 在此作名词「许多人」解。 | ||
08451 | 介系词 | 训诲、律法 | |||
07843 | 动词,Pi'el 完成式 2 复阳 | 毁灭 | |||
01285 | 名词,单阴附属形 | 约 | |||
03878 | 冠词 | 利未 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 |