CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 12章 2节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα,
她在子宫里有了(孕),
καὶ κράζει
…而喊叫。(…处填入下一行)
ὠδίνουσα καὶ βασανιζομένη τεκεῖν.
为要生子忍受產痛和受折磨

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…内、藉著」
 γαστρὶ 01064名词间接受格 单数 阴性  γαστήρ子宫、肚腹
 ἔχουσα 02192动词现在 主动 分词 主格 单数 阴性  ἔχω
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 κράζει 02896动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  κράζω喊叫
 ὠδίνουσα 05605动词现在 主动 分词 主格 单数 阴性  ὠδίνω承受產痛
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 βασανιζομένη 00928动词现在 被动 分词 主格 单数 阴性  βασανίζω使受苦、折磨
 τεκεῖν 05088动词第二简单過去 主动 不定词  τίκτω生下、產生


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画