罗马书 14章 21节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02570 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 好的、 有用处的 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05315 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 吃 | |
|
02907 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 肉 | |
|
03366 | 连接词 | | 也不 | ||
|
04095 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 喝 | |
|
04095 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 喝 | |
|
03631 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 酒 | |
|
03366 | 连接词 | | 也不 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里」 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 间接受格 单数 中性 | | 带出关系子句 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00080 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 兄弟 | |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
04350 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 跌倒、激怒 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |