CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 5 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַשׂ-לוֹיְהוֹשֻׁעַחַרְבוֹתצֻרִים
וַיָּמָלאֶת-בְּנֵייִשְׂרָאֵל
אֶל-גִּבְעַתהָעֲרָלוֹת׃
约书亚就制造了火石刀,


…给以色列人行割礼。(…处填入下行)

在包皮山那里

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「上主是拯救」。
חַרְבוֹת 02719名词,复阴附属形חֶרֶב刀、刀劍
צֻרִים 06697名词,阳性复数צוּר岩石
וַיָּמָל 04135动词,Qal 叙述式 3 单阳מוּל行割礼、切除
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶל 00413介系词אֶל向、往
גִּבְעַת 01389名词,单阴附属形גִּבְעָה山、山丘
הָעֲרָלוֹת 06190冠词 הַ + 名词,阴性复数עָרְלָה包皮



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License