CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 51 章 7 节
原文内容 原文直译
שִׁמְעוּאֵלַי
יֹדְעֵיצֶדֶקעַםתּוֹרָתִיבְלִבָּם
אַל-תִּירְאוּחֶרְפַּתאֱנוֹשׁ
וּמִגִּדֻּפֹתָםאַל-תֵּחָתּוּ׃
…要听我言!


知道公义、将我训诲存在心中的民,(放上行)

不要怕人的辱骂,

也不要因人的毁谤惊惶。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
שִׁמְעוּ 08085动词,Qal 祈使式复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל向、往
יֹדְעֵי 03045动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告这個分词在此作名词「知道的人」解。
צֶדֶק 06664名词,阳性单数צֶדֶק公义
עַם 05971名词,阳性单数עַם百姓、国民
תּוֹרָתִי 08451名词,单阴 + 1 单词尾תוֹרָה训诲、律法
בְלִבָּם 03820介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾לֵב
אַל 00408否定的副词אַל这個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּירְאוּ 03372动词,Qal 未完成式 2 复阳יָרֵא害怕
חֶרְפַּת 02781名词,单阴附属形חֶרְפָּה責备、羞辱
אֱנוֹשׁ 00582名词,阳性单数אֱנוֹשׁ
וּמִגִּדֻּפֹתָם 01421连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾גִּדּוּף谩骂
אַל 00408否定的副词אַל这個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תֵּחָתּוּ 02865动词,Qal 未完成式 2 复阳חָתַת惊惶、破坏、毁坏



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License