路加福音 6章 9节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、讲话 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「到、向」,表达移动或面对的方向 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 他 | |
|
01905 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 询問、要求 | |
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01487 | 连接词 | | 是否、若、如果 | ||
|
01832 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是正确的、是合法的、是可能的 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04521 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 安息日 | |
|
00015 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 做好事、行善 | |
|
02228 | 连接词 | | 或 | ||
|
02554 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 作恶事、犯错 | |
|
05590 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 生命、灵魂 | |
|
04982 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 拯救 | |
|
02228 | 连接词 | | 或 | ||
|
00622 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 杀害、毁灭 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |