原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיכִשְׁמֹעַאֲחִיָּהוּאֶת-קוֹלרַגְלֶיהָבָּאָהבַפֶּתַח וַיֹּאמֶרבֹּאִיאֵשֶׁתיָרָבְעָם לָמָּהזֶּהאַתְּמִתְנַכֵּרָה וְאָנֹכִישָׁלוּחַאֵלַיִךְקָשָׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
08085 | 介系词 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
00281 | 专有名词,人名 | 亚希亚 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06963 | 名词,单阳附属形 | 声音 | |||
07272 | 名词,双阴 + 3 单阴词尾 | 脚 | |||
00935 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 来、进入、临到、发生 | |||
06607 | 介系词 | 通道、入口 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
00935 | 动词,Qal 祈使式单阴 | 来、进入、临到、发生 | |||
00802 | 名词,单阴附属形 | 女人、妻子 | |||
03379 | 专有名词,人名 | 耶罗波安 | 耶罗波安原意为「争闹」。 | ||
04100 | 介系词 | 什么 | |||
02088 | 指示代名词,阳性单数 | 这個 | |||
00859 | 代名词 2 单阴 | 你、你 | |||
05234 | 动词,Hitpa'el 分词单阴 | 承认、认识、察觉 | |||
00595 | 连接词 | 我 | |||
07971 | 动词,Qal 被动分词单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
07186 | 顽固的、暴烈的、残忍的、严厉的 |