原文内容 | 原文直译 |
כִּישֶׁמֶשׁוּמָגֵןיְהוָהאֱלֹהִים חֵןוְכָבוֹדיִתֵּןיְהוָה לֹאיִמְנַע-טוֹבלַהֹלְכִיםבְּתָמִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08121 | 名词,阳性单数 | 太阳 | |||
04043 | 连接词 | 盾牌 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
02580 | 名词,阳性单数 | 恩典、恩惠 | |||
03519 | 连接词 | 荣耀、丰富 | |||
05414 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 给 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
04513 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 拒绝、抑制、撤退、收回、缩回 | |||
02896 | 名词,阳性单数 | 美好、良善 | |||
01980 | 介系词 | 行走、去 | 这個分词在此作名词「行…的人」解。 | ||
08549 | 介系词 | 完美的、完整的 | 在此作名词「完美、完全」解。 |