CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 32 章 6 节
原文内容 原文直译
הֲ-לַיְהוָהתִּגְמְלוּ-זֹאת
עַםנָבָלוְלֹאחָכָם
הֲלוֹא-הוּאאָבִיךָקָּנֶךָ
הוּאעָשְׂךָוַיְכֹנְנֶךָ׃
你们这样报答雅威吗?


愚昧无知的民哪!

他岂不是创造你的父,

他是形塑你、建立你的吗?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֲ 00000疑問词הֲ
לַיְהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」
תִּגְמְלוּ 01580动词,Qal 未完成式 2 复阴גָּמַל回报、报复、补偿
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
עַם 05971名词,阳性单数עַם百姓、国民
נָבָל 05036形容词,阳性单数נָבָל愚顽的、愚昧的
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
חָכָם 02450形容词,阳性单数חָכָם有智慧的、狡猾的、奸诈的
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
הוּא 01931代名词 3 单阳הִיא הוּא
אָבִיךָ 00001名词,单阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
קָּנֶךָ 07069动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾קָנָה購买、取得、持有、创造
הוּא 01931代名词 3 单阳הִיא הוּא
עָשְׂךָ 06213动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾עָשָׂה
וַיְכֹנְנֶךָ 03559连接词 וְ + 动词,Po'lel 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾כּוּןHif'il 预备、建立、坚立



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License