CBOL 新约 Parsing 系统

帖撒罗尼迦前书 5章 1节

原文内容与参考直译:
∏ερὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν, ἀδελφοί,
然而,关於那時候和那日期,弟兄们!
οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι,
你们没有需要被写给你们;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∏ερὶ 04012介系词 περί后接所有格,意思是「关於」
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 χρόνων 05550名词所有格 复数 阳性  χρόνος時间
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 καιρῶν 02540名词所有格 复数 阳性  καιρός特定的日子、時间
 ἀδελφοί 00080名词呼格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 οὐ 03756副词 οὐ否定副词
 χρείαν 05532名词直接受格 单数 阴性  χρεία必要的事、需求
 ἔχετε 02192动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  ἔχω
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 γράφεσθαι 01125动词现在 被动 不定词  γράφω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画