CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 14 章 10 节
原文内容 原文直译
לָכֵןהִנְנִימֵבִיארָעָהאֶל-בֵּיתיָרָבְעָם
וְהִכְרַתִּילְיָרָבְעָםמַשְׁתִּיןבְּקִיר
עָצוּרוְעָזוּבבְּיִשְׂרָאֵל
וּבִעַרְתִּיאַחֲרֵיבֵית-יָרָבְעָם
כַּאֲשֶׁריְבַעֵרהַגָּלָלעַד-תֻּמּוֹ׃
因此,看哪,我必使灾祸临到耶罗波安的家,


我必剪除属耶罗波安的在墙边小便的(指男丁),

在以色列中无论是困住的、自由的,

我必烧尽耶罗波安的家,

如人烧粪土,直到其完成一般。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הֵן看哪
מֵבִיא 00935动词,Hif'il 分词单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
רָעָה 07451名词,阴性单数רָעָה邪恶、灾难
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
יָרָבְעָם 03379专有名词,人名יָרָבְעָם耶罗波安耶罗波安原意为「争闹」。
וְהִכְרַתִּי 03772动词,Hif'il 连续式 1 单כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
לְיָרָבְעָם 03379介系词 לְ + 专有名词,人名יָרָבְעָם耶罗波安
מַשְׁתִּין 08366动词,Hif'il 分词单阳שָׁתַן小便这個分词在此作名词「男人」解。
בְּקִיר 07023介系词 בְּ + 名词,阳性单数קִיר墙 璧(属房子或房间)
עָצוּר 06113动词,Qal 被动分词单阳עָצַר保留、限制、关闭
וְעָזוּב 05800连接词 וְ + 动词,Qal 被动分词单阳עָזַב離弃
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系词 בְּ + 专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וּבִעַרְתִּי 01197动词,Pi'el 连续式 1 单בָּעַרI. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍
אַחֲרֵי 00310介系词、副词,附属形אַחַר后来、跟著、接著
בֵית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
יָרָבְעָם 03379专有名词,人名יָרָבְעָם耶罗波安耶罗波安原意为「争闹」。
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。
יְבַעֵר 01197动词,Pi'el 未完成式 3 单阳בָּעַרI. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍
הַגָּלָל 01557冠词 הַ + 名词,阳性单数גָּלָל粪土、肥料
עַד 05704介系词עַד直到
תֻּמּוֹ 08552动词,Qal 不定词附属形 תֹּם + 3 单阳词尾תַּם完成、结束、消除



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License