CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 13章 29节

原文内容与参考直译:
δέ φησιν,
但他说:
Οὔ, μήποτε συλλέγοντες τὰ ζιζάνια
不必,免得收取稗子時,
ἐκριζώσητε ἅμα αὐτοῖς τὸν σῖτον.
你们把麦子和它们一起连根拔除。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 φησιν 05346动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  φημί说、含意
 Οὔ 03756副词 οὐ否定副词
 μήποτε 03379质词 μήποτε免得在此作连接词使用。
 συλλέγοντες 04816动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  συλλέγω收集
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 ζιζάνια 02215名词直接受格 复数 中性  ζιζάνιον稗子
 ἐκριζώσητε 01610动词第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  ἐκριζόω连根拔起
 ἅμα 00260介系词 ἅμα后接间接受格時意思是「和…一起」
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 σῖτον 04621名词直接受格 单数 阳性  σῖτος粮食、谷类、麦子


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画