CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 9 章 23 节
原文内容 原文直译
וּבְנֵיהֶםהִרְבִּיתָכְּכֹכְבֵיהַשָּׁמָיִם
וַתְּבִיאֵםאֶל-הָאָרֶץ
אֲשֶׁר-אָמַרְתָּלַאֲבֹתֵיהֶםלָבוֹאלָרָשֶׁת׃
你使他们的子孫多如天上的星,


领他们进入…之地。(…处填入下行)

你对他们列祖所说要进去得为业

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבְנֵיהֶם 01121连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
הִרְבִּיתָ 07235动词,Hif'il 完成式 2 单阳רָבָה多、变多
כְּכֹכְבֵי 03556介系词 כְּ + 名词,复阳附属形כּוֹכָב星星
הַשָּׁמָיִם 08064הַשָּׁמַיִם 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם
וַתְּבִיאֵם 00935动词,Hif'il 叙述式 2 单阳 + 3 复阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אָמַרְתָּ 00559动词,Qal 完成式 2 单阳אָמַר
לַאֲבֹתֵיהֶם 00001介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לָבוֹא 00935介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹאבּוֹא来、进入、临到、发生
לָרָשֶׁת 03423לָרֶשֶׁת 的停顿型,介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形יָרַשׁ继承、得为业、占有



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License