原文内容 | 原文直译 |
לֹאעָשָׂהכֵןלְכָל-גּוֹי וּמִשְׁפָּטִיםבַּל-יְדָעוּם הַלְלוּ-יָהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
01471 | 名词,阳性单数 | 国家、人民 | |||
04941 | 连接词 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
01077 | 否定的副词 | 不 | |||
03045 | 动词,Qal 完成式 3 复 + 3 复阳词尾 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
01984 | 动词,Pi'el 祈使式复阳 | Qal 照亮,Pi'el 赞美,Pu'al 被赞美、值得赞美,Hif'il 发光、照亮、赞美,Hitpa'el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo'lel 行为如疯子一般 | |||
03050 | 专有名词,上帝的名字,短形式 | 上帝的名字「雅威」的短型式。 |