原文内容 | 原文直译 |
לָכֵןכֹּה-אָמַריְהוָהאֶל-מֶלֶךְאַשּׁוּר לֹאיָבוֹאאֶל-הָעִירהַזֹּאת וְלֹא-יוֹרֶהשָׁםחֵץ וְלֹא-יְקַדְּמֶנָּהמָגֵן וְלֹא-יִשְׁפֹּךְעֳלֶיהָסֹלְלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03651 | 介系词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 君王、国王 | |||
00804 | 专有名词,国名 | 亚述 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05892 | 冠词 | 城 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03384 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | Qal 射、抛掷,Hif'il 教导、射、抛掷 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
02671 | 名词,阳性单数 | 箭 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
06923 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | 前往、遇见 | |||
04043 | 名词,阳性单数 | 盾牌 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
08210 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 倒出 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05550 | 名词,阴性单数 | 筑墙防卫、石堆、土堤 |