马太福音 13章 21节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04491 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 根、来源 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在…之内」 | ||
|
01438 | 反身代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 他自己 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
|
04340 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 暂時的、不持续的 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意分词 所有格 单数 阴性 | | 发生、成为 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02347 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 患难、痛苦 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
01375 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 逼迫 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「因为」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03056 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
|
02117 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 立刻、马上 | |
|
04624 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 使犯罪、使人放弃信仰 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |