CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 2 章 16 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּאֵלָיו
הִנֵּה-נָאיֵשׁ-אֶת-עֲבָדֶיךָחֲמִשִּׁיםאֲנָשִׁיםבְּנֵי-חַיִל
יֵלְכוּנָאוִיבַקְשׁוּאֶת-אֲדֹנֶיךָ
פֶּן-נְשָׂאוֹרוּחַיְהוָה
וַיַּשְׁלִכֵהוּבְּאַחַדהֶהָרִיםאוֹבְּאַחַתהַגֵּאָיוֹת
וַיֹּאמֶרלֹאתִשְׁלָחוּ׃
他们对他说:


「仆人们这里有五十個壮士,

求你容他们去寻找你师傅,

或者雅威的灵将他提起来,

投在某山某谷。」

以利沙说:「你们不必打发人去。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 8.12
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
יֵשׁ 03426实名词יֵשׁ有、存在、是
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֲבָדֶיךָ 05650名词,复阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。
חֲמִשִּׁים 02572名词,阳(或阴)性复数חֲמִשִּׁים数目的「五十」
אֲנָשִׁים 00376名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11, 2.12
חַיִל 02428名词,阳性单数חַיִל军队、力量、财富、能力
יֵלְכוּ 01980动词,Qal 未完成式 3 复阳הָלַךְ行走、去、至死
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
וִיבַקְשׁוּ 01245连接词 וְ + 动词,Pi'el 祈願式 3 复阳בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֲדֹנֶיךָ 00113名词,复阳 + 2 单阳词尾אָדוֹן主人אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。
פֶּן 06435连接词פֶּן免得、恐怕、为了不
נְשָׂאוֹ 05375动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾נָשָׂא高举、举起、背负、承担
רוּחַ 07307名词,阴性单数רוּחַ灵、风、气息§2.11, 2.12
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」
וַיַּשְׁלִכֵהוּ 07993动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾שָׁלַךְ赶、抛
בְּאַחַד 00259介系词 בְּ + 形容词,单阳附属形אַחַת אֶחָד数目的「一」
הֶהָרִים 02022冠词 הַ + 名词,阳性复数הַר
אוֹ 00176质词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
בְּאַחַת 00259介系词 בְּ + 形容词,单阴附属形אַחַת אֶחָד数目的「一」
הַגֵּאָיוֹת 01516冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性复数גַּיְא
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
לֹא 03808否定的副词לֹא
תִשְׁלָחוּ 07971动词,Qal 未完成式 2 复阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License