CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 28 章 22 节
原文内容 原文直译
יַכְּכָהיְהוָהבַּשַּׁחֶפֶתוּבַקַּדַּחַת
וּבַדַּלֶּקֶתוּבַחַרְחֻרוּבַחֶרֶבוּבַשִּׁדָּפוֹןוּבַיֵּרָקוֹן
וּרְדָפוּךָעַדאָבְדֶךָ׃
雅威要用痨病、和热病、…攻击,(…处填入下行)


和发炎、和高烧、和刀劍、和焚风、和霉烂

它们要追赶你,直到你灭亡。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יַכְּכָה 05221动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾נָכָהHif'il 击打、击杀
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בַּשַּׁחֶפֶת 07829介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数שַׁחֶפֶת肺痨
וּבַקַּדַּחַת 06920连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数קַדַּחַת热病
וּבַדַּלֶּקֶת 01816连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数דַּלֶּקֶת发炎
וּבַחַרְחֻר 02746连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数חַרְחֻר高烧
וּבַחֶרֶב 02719连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
וּבַשִּׁדָּפוֹן 07711连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שִׁדָּפוֹן病虫害
וּבַיֵּרָקוֹן 03420连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יֵרָקוֹן
וּרְדָפוּךָ 07291动词,Qal 连续式 3 复 + 2 单阳词尾רָדַף追求、追
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
אָבְדֶךָ 00006אָבְדְךָ 的停顿型,动词,Qal 不定词附属形 אֲבֹד + 2 单阳词尾אָבַד灭亡



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License