CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 20 章 12 节
原文内容 原文直译
וְאִישׁאֲשֶׁריִשְׁכַּבאֶת-כַּלָּתוֹ
מוֹתיוּמְתוּשְׁנֵיהֶם
תֶּבֶלעָשׂוּדְּמֵיהֶםבָּם׃
人若与自己儿妇同寝,


他们二人总要被处死;

他们做了逆伦的事,他们的血要归到自己身上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִישׁ 00376连接词 וְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִשְׁכַּב 07901动词,Qal 未完成式 3 单阳שָׁכַב躺卧、同寝
אֶת 00854介系词אֵתאֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כַּלָּתוֹ 03618名词,单阴 + 3 单阳词尾כַּלָּה新娘、媳妇כַּלָּה 的附属形为 כַּלַּת(未出现);用附属形来加词尾。
מוֹת 04191动词,Qal 不定词独立形מוּת§2.11, 2.12
יוּמְתוּ 04191动词,Hof'al 未完成式 3 复阳מוּת
שְׁנֵיהֶם 08147名词,双阳 + 3 复阳词尾שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」שְׁנַיִם 为双数,双数附属形为 שְׁנֵי;用附属形来加词尾。
תֶּבֶל 08397名词,阳性单数תֶּבֶל误用、混亂
עָשׂוּ 06213动词,Qal 完成式 3 复עָשָׂה
דְּמֵיהֶם 01818名词,复阳 + 3 复阳词尾דָּםדָּם 的复数为 דָּמִים,复数附属形为 דְּמֵי;用附属形来加词尾。
בָּם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License