罗马书 14章 23节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01252 | 动词 | 现在 关身 分词 主格 单数 阳性 | | 怀疑、判断、分门别类 | |
|
01437 | 连接词 | | 若 | ||
|
05315 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 吃 | |
|
02632 | 动词 | 完成 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 定罪 | |
|
03754 | 连接词 | | 那、因为、既然 | ||
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…、離開」 | ||
|
04102 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 信仰、信心、相信 | |
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 所有的、每一個 | 在此作名词使用。 |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…、離開」 | ||
|
04102 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 信仰、信心、相信 | |
|
00266 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 罪恶、罪 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |