CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 28 章 10 节
原文内容 原文直译
שִׁשָּׁהמִשְּׁמֹתָםעַלהָאֶבֶןהָאֶחָת
וְאֶת-שְׁמוֹתהַשִּׁשָּׁההַנּוֹתָרִיםעַל-הָאֶבֶןהַשֵּׁנִית
כְּתוֹלְדֹתָם׃
六個名字在这块宝石上,


剩余的六個名字在第二块宝石上,

都照他们生来的次序。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
שִׁשָּׁה 08337名词,阴性单数שִׁשָּׁה שֵׁשׁ数目的「六」
מִשְּׁמֹתָם 08034介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾שֵׁם名、名字שֵׁם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 שֵׁמוֹת,复数附属形为 שְׁמוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָאֶבֶן 00068冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶבֶן石头、法码、宝石
הָאֶחָת 00259הָאַחַת 的停顿型,冠词 הַ + 形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שְׁמוֹת 08034名词,复阳附属形שֵׁם名、名字שֵׁם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 שֵׁמוֹת,复数附属形为 שְׁמוֹת
הַשִּׁשָּׁה 08337冠词 הַ + 名词,阴性单数שִׁשָּׁה שֵׁשׁ数目的「六」
הַנּוֹתָרִים 03498冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阳יָתַר剩下
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָאֶבֶן 00068冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶבֶן石头、法码、宝石
הַשֵּׁנִית 08145冠词 הַ + 形容词,阴性单数שֵׁנִי序数的「第二」§2.6, 12.4
כְּתוֹלְדֹתָם 08435介系词 כְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾תּוֹלֵדוֹת子孫、后代、家谱תּוֹלֵדוֹת 为复数,复数附属形为 תּוֹלְדוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License