CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 7 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיַּכּוּמֵהֶםאַנְשֵׁיהָעַיכִּשְׁלֹשִׁיםוְשִׁשָּׁהאִישׁ
וַיִּרְדְּפוּםלִפְנֵיהַשַּׁעַרעַד-הַשְּׁבָרִים
וַיַּכּוּםבַּמּוֹרָד
וַיִּמַּסלְבַב-הָעָםוַיְהִילְמָיִם׃
艾的人击杀了他们约三十六人,


从城门前追赶他们,直到示巴琳,

在下坡杀败他们;

众民的心就融化如水。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּכּוּ 05221动词,Hif'il 叙述式 3 复阳נָכָהHif'il 击打、击杀
מֵהֶם 01992介系词 מִן + 3 复阳词尾הֵם הֵמָּה他们
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָעַי 05857冠词 הַ + 专有名词,地名עַי
כִּשְׁלֹשִׁים 07970介系词 כְּ + 名词,阳性复数שְׁלֹשִׁים数目的「三十」
וְשִׁשָּׁה 08337连接词 וְ + 名词,阴性单数שִׁשָּׁה שֵׁשׁ数目的「六」
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וַיִּרְדְּפוּם 07291动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾רָדַף追赶
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַשַּׁעַר 08179冠词 הַ + 名词,阳性单数שַׁעַר
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
הַשְּׁבָרִים 07671冠词 הַ + 专有名词,地名שְׂבָרִים示巴琳
וַיַּכּוּם 05221动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾נָכָהHif'il 击打、击杀
בַּמּוֹרָד 04174介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מוֹרָד斜坡
וַיִּמַּס 04549动词,Nif'al 叙述式 3 单阳מָסַס融解、溶解、熔化
לְבַב 03824名词,单阳附属形לֵבָב
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
לְמָיִם 04325לְמַיִם 的停顿型,介系词 לְ + 名词,阳性复数מַיִם



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License