原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלָהֶםלָמָּהתַעֲשׂוּןכַּדְּבָרִיםהָאֵלֶּה אֲשֶׁראָנֹכִישֹׁמֵעַאֶת-דִּבְרֵיכֶםרָעִים מֵאֵתכָּל-הָעָםאֵלֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
04100 | 介系词 | 什么 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 | 做 | |||
01697 | 介系词 | 话语、事情 | |||
00428 | 冠词 | 这些 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00595 | 代名词 1 单 | 我 | |||
08085 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 听到、听从 | §4.5, 7.16 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01697 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 话语、事情 | |||
07451 | 形容词,阳性复数 | 邪恶的、灾难的 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、任何事物 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
00428 | 指示形容词,阳性复数 | 这些 |