CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 25章 34节

原文内容与参考直译:
τότε ἐρεῖ βασιλεὺς τοῖς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ,
之后王将向那在他右边的说:
Δεῦτε οἱ εὐλογημένοι τοῦ πατρός μου,
『来这里,这蒙我父赐福的人,
κληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν βασιλείαν
承受…为你们所预备的国。(…处填入下一行)
ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
从创世以来

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τότε 05119副词 τότε那時、然后
 ἐρεῖ 02046动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 βασιλεὺς 00935名词主格 单数 阳性  βασιλεύς国王、君王
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格時意思是「出於、在…」
 δεξιῶν 01188形容词所有格 复数 中性  δεξιός右边的
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Δεῦτε 01205副词 δεῦτε過来这里的复数。
 οἱ 03588冠词呼格 复数 阳性  视情况翻译
 εὐλογημένοι 02127动词第一完成 被动 分词 呼格 复数 阳性  εὐλογέω祝福、赞美
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 πατρός 03962名词所有格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 κληρονομήσατε 02816动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  κληρονομέω得到、拥有
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἡτοιμασμένην 02090动词第一完成 被动 分词 直接受格 单数 阴性  ἑτοιμάζω准备
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 βασιλείαν 00932名词直接受格 单数 阴性  βασιλεία统治、王国
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从… 、藉著、因著」
 καταβολῆς 02602名词所有格 单数 阴性  καταβολή開始、创造
 κόσμου 02889名词所有格 单数 阳性  κόσμος世界、宇宙


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画