CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 2章 49节

原文内容与参考直译:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς,
他(指耶稣)对他们说:
Τί ὅτι ἐζητεῖτέ με;
「你们为甚么寻找我呢?
οὐκ ᾔδειτε ὅτι ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου δεῖ εὶναί με;
难道你们不知道我出现在我父(的家)里是应該的吗?」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「对著、到」
 αὐτούς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 Τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς谁、哪一個、什么、为什么、如何
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译
 ἐζητεῖτέ 02212动词不完成 主动 直说语气 第二人称 复数  ζητέω索求、寻找
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 οὐκ 03756副词 οὐ
 ᾔδειτε 01492动词過去完成 主动 直说语气 第二人称 复数  οἶδα看见、知道、认识完成的形式,但为现在式的意义。
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 中性  视情况翻译
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 πατρός 03962名词所有格 单数 阳性  πατήρ祖先、父亲
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 δεῖ 01163动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  δεῖ必须、应該
 εὶναί 01511动词现在 主动 不定词  εἰμί是、发生、出现
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画