CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太后书 3章 12节

原文内容与参考直译:
καὶ πάντες δὲ οἱ θέλοντες (韦:ζῆν εὐσεβῶς )(联:εὐσεβῶς ζῆν )
而甚至所有想要…敬虔地過生活的人(…处填入下一行)
ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
{在基督耶稣里}
διωχθήσονται.
都将被逼迫。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 θέλοντες 02309动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  θέλω想要、願意
 ζῆν 02198动词现在 主动 不定词  ζάω活出(某种行为方式)、(属灵地)活著、充满活力、赋予生命
 εὐσεβῶς 02153副词 εὐσεβῶς(对上帝)敬虔地
 εὐσεβῶς 02153副词 εὐσεβῶς(对上帝)敬虔地
 ζῆν 02198动词现在 主动 不定词  ζάω活出(某种行为方式)、(属灵地)活著、充满活力、赋予生命
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面、进入」
 Χριστῷ 05547名词间接受格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 Ἰησοῦ 02424名词间接受格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 διωχθήσονται 01377动词未来 被动 直说语气 第三人称 复数  διώκω迫害、追赶、逼迫


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画