原文内容 | 原文直译 |
דִּיהֵן-חֶלְמָאלָאתְהוֹדְעֻנַּנִי חֲדָה-הִיאדָתְכוֹן וּמִלָּהכִדְבָהוּשְׁחִיתָההִזְְמִנְתּוּן לְמֵאמַרקָדָמַי עַדדִּיעִדָּנָאיִשְׁתַּנֵּא לָהֵןחֶלְמָאאֱמַרוּלִי וְאִנְדַּעדִּיפִשְׁרֵהּתְּהַחֲוֻנַּנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
02006 | 指示词 | 看啊、如果、或者 | |||
02493 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 梦 | |||
03809 | 否定的副词 | 不 | |||
03046 | 动词,Haphel 未完成式 2 复阳 + 1 单词尾 | 知道 | |||
02298 | 形容词,阴性单数 | 数目的「一」 | |||
01932 | 代名词 3 单阴 | 他、她 | |||
01882 | 名词,单阴 + 2 复阳词尾 | 命令、法律 | |||
04406 | 连接词 | 话语、事件 | |||
03538 | 名词,阴性单数 | 谎言 | |||
07844 | 连接词 | 错误 | |||
02164 | 这是写型(从 | 彼此同意、约定時间 | 如按写型 | ||
00560 | 介系词 | 说 | |||
06925 | 介系词 | 在前面 | |||
05705 | 介系词 | 直到 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
05732 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 時间、年 | |||
08133 | 动词,Ithpaal 未完成式 3 单阳 | 改变 | |||
03861 | 连接词 | 因此、然而、但是 | |||
02493 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 梦 | |||
00560 | 动词,Peal 祈使式复阳 | 说 | |||
09004 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
03046 | 连接词 | 知道 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
06591 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 解释 | |||
02324 | 动词,Haphel 未完成式 2 复阳 + 1 单词尾 | 显示、阐述、通知、告诉、宣告 |