原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְהָיָה |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | הָיָה | 作、是、成为、临到 | |
חֶבֶל |
02256 | 名词,阳性单数 | חֶבֶל | 领土、愁苦、悲伤、繩索 | |
לִשְׁאֵרֵית |
07611 | 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 | שְׁאֵרִית | 剩余 | |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 家、房子、殿 | |
יְהוּדָה |
03063 | 专有名词,国名 | יְהוּדָה | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 |
עֲלֵיהֶם |
05921 | 介系词 עַל + 3 复阳词尾 | עַל | 在…上面 | עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。 |
יִרְעוּן |
07462 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן | רָעָה | 吃草 | |
בְּבָתֵּי |
01004 | 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 | בַּיִת | 家、房子、殿 | |
אַשְׁקְלוֹן |
00831 | 专有名词,地名 | אַשְׁקְלוֹן | 亚实基伦 | |
בָּעֶרֶב |
06153 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עֶרֶב | 晚上 | |
יִרְבָּצוּן |
07257 | יִרְבְּצוּן 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן | רָבַץ | 躺卧 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、不必翻译 | |
יִפְקְדֵם |
06485 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | פָּקַד | 访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
אֱלֹהֵיהֶם |
00430 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |
וְשָׁב |
07725 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |
שְׁבִותָם |
07622 | 这是写型 שְׁבוּתָם 和读型 שְׁבִיתָם 两個字的混合字型。按读型,它是名词,单阴 + 3 复阳词尾 | שְׁבוּת שְׁבִית | 被掳 | 如按写型 שְׁבוּתָם,它是名词 שְׁבוּת 的单阴 + 3 复阳词尾。שְׁבִית 的附属形也是 שְׁבִית(未出现);用附属形来加词尾。 |