CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 9 章 31 节
原文内容 原文直译
וּבְרַחֲמֶיךָהָרַבִּיםלֹא-עֲשִׂיתָםכָּלָה
וְלֹאעֲזַבְתָּם
כּיאֵל-חַנּוּןוְרַחוּםאָתָּה׃
然而因你丰富的怜悯,你不向他们施行灭绝,


也不丢弃他们,

因为你是有恩典、有怜悯的上帝。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבְרַחֲמֶיךָ 07356连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾רַחַם怜悯רַחַםרֶחֶם (子宫, SN 7358)相同,复数 רַחֲמִים 有「怜悯」的意思,复数附属形为 רַחֲמֵי;用附属形来加词尾。
הָרַבִּים 07227冠词 הַ + 形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
לֹא 03808否定的副词לֹא
עֲשִׂיתָם 06213动词,Qal 完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾עָשָׂה
כָּלָה 03617名词,阴性单数כָּלָה灭绝、成就、终止在此作副词解。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
עֲזַבְתָּם 05800动词,Qal 完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾עָזַבI. 離弃、遗弃;II. 修复
כּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֵל 00410名词,阳性单数אֵל上帝、神明、能力、力量
חַנּוּן 02587形容词,阳性单数חַנּוּן有恩典的
וְרַחוּם 07349连接词 וְ + 形容词,阳性单数רַחוּם有怜悯的
אָתָּה 00859אַתָּה 的停顿型,代名词 2 单阳אַתָּה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License