原文内容 | 原文直译 |
כִּיכֹהאָמַראֲדֹנָייְהוִה הִנְנִינֹתְנָךְבְּיַדאֲשֶׁרשָׂנֵאת בְּיַדאֲשֶׁר-נָקְעָהנַפְשֵׁךְמֵהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
03069 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
05414 | 动词,Qal 主动分词,单阳 + 2 单阴词尾 | 给 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
08130 | 动词,Qal 完成式 2 单阴 | 恨 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05361 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 疏遠 | |||
05315 | 名词,单阴 + 2 单阴词尾 | 生命、人 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 |