CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 2章 19节

原文内容与参考直译:
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς
耶稣回答
καὶ εἶπεν αὐτοῖς,
对他们说:
Λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον
「你们拆毁这殿,
καὶ (韦:(ἐν) )(联:ἐν )τρισὶν ἡμέραις
而三日内
ἐγερῶ αὐτόν.
我要使它立起来。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀπεκρίθη 00611动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀποκρίνομαι回答
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 Λύσατε 03089动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  λύω解除、破坏、释放、解開意思是「会堂集会散会」。
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ναὸν 03485名词直接受格 单数 阳性  ναός圣所、圣殿内部
 τοῦτον 05126指示代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  οὗτος这個
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 (ἐν) 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τρισὶν 05140形容词间接受格 复数 阴性  τρεῖς
 ἡμέραις 02250名词间接受格 复数 阴性  ἡμέρα一天、日子
 ἐγερῶ 01453动词未来 主动 直说语气 第一人称 单数  ἐγείρω使起来
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画