CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 31 章 17 节
原文内容 原文直译
וְאֵתהִתְיַחֵשׂהַכֹּהֲנִיםלְבֵיתאֲבוֹתֵיהֶם
וְהַלְוִיִּםמִבֶּןעֶשְׂרִיםשָׁנָהוּלְמָעְלָה
בְּמִשְׁמְרוֹתֵיהֶםבְּמַחְלְקוֹתֵיהֶם׃
以及按自己宗族登录於家谱的祭司,


和二十岁以上…的利未人;(…处填入下行)

按自己班次、按自己职任(供职)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
הִתְיַחֵשׂ 03187动词,Hitpa'el 不定词附属形יָחַשׂ登录於家谱
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
אֲבוֹתֵיהֶם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְהַלְוִיִּם 03881连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人
מִבֶּן 01121介系词 מִן + 名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
עֶשְׂרִים 06242名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה
וּלְמָעְלָה 04605连接词 וְ + 介系词 לְ + 副词 + 表示方向的 ָהמַעַל上面
בְּמִשְׁמְרוֹתֵיהֶם 04931介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾מִשְׁמֶרֶת指示、命令、守卫מִשְׁמֶרֶת 的复数为 מִשְׁמָרוֹת,复数附属形也是 מִשְׁמָרוֹת;用附属形来加词尾。
בְּמַחְלְקוֹתֵיהֶם 04256介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾מַחֲלֹקֶת班、分配מַחֲלֹקֶת 的复数为 מַחְלְקוֹת,复数附属形也是 מַחְלְקוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License