CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 28章 7节

原文内容与参考直译:
Ἐν δὲ τοῖς περὶ τὸν τόπον ἐκεῖνον
在那個地方周围
ὑπῆρχεν χωρία τῷ πρώτῳ τῆς νήσου ὀνόματι ∏οπλίῳ,
是一個名叫部百流的岛长的田地,
ὃς ἀναδεξάμενος ἡμᾶς
他接待我们后
(韦:ἡμέρας τρεῖς )(联:τρεῖς ἡμέρας )φιλοφρόνως ἐξένισεν.
友善地招待三日。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面 、藉著」
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 中性  视情况翻译
 περὶ 04012介系词 περί后接直接受格時意思是「周围」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 τόπον 05117名词直接受格 单数 阳性  τόπος地方
 ἐκεῖνον 01565指示代名词直接受格 单数 阳性  ἐκεῖνος那個
 ὑπῆρχεν 05225动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ὑπάρχω是、存在、在某個状态中
 χωρία 05564名词主格 复数 中性  χωρίον田地、土地、地方
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 πρώτῳ 04413形容词间接受格 单数 阳性  πρῶτος最重要的、第一的、重要的、杰出的、先前的
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 νήσου 03520名词所有格 单数 阴性  νῆσος岛嶼
 ὀνόματι 03686名词间接受格 单数 中性  ὄνομα名字
 ∏οπλίῳ 04196名词间接受格 单数 阳性  ∏όπλιος专有名词,人名:部百流
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἀναδεξάμενος 00324动词第一简单過去 关身形主动 意分词 主格 单数 阳性  ἀναδέχομαι接待、欢迎、接受、领受
 ἡμᾶς 02248人称代名词直接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἡμέρας 02250名词直接受格 复数 阴性  ἡμέρα日子、白天
 τρεῖς 05140形容词直接受格 复数 阴性  τρεῖς三個
 τρεῖς 05140形容词直接受格 复数 阴性  τρεῖς三個
 ἡμέρας 02250名词直接受格 复数 阴性  ἡμέρα日子、白天
 φιλοφρόνως 05390副词 φιλοφρόνως友善地
 ἐξένισεν 03579动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ξενίζω招待陌生人


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画