CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 11 章 35 节
原文内容 原文直译
וְכֹלאֲשֶׁר-יִפֹּלמִנִּבְלָתָםעָלָיויִטְמָא
תַּנּוּרוְכִירַיִםיֻתָּץטְמֵאִיםהֵם
וּטְמֵאִיםיִהְיוּלָכֶם׃
凡有它们的尸体掉在其上的,就不洁净,


不拘是炉子,是锅台,要打碎,它们都不洁净,

对你们是不洁净的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכֹל 03605连接词 וְ + 名词,阳性单数כֹּל俱各、各人、全部、整個
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִפֹּל 05307动词,Qal 未完成式 3 单阳נָפַל失败、跌落、跌倒
מִנִּבְלָתָם 05038介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 复阳词尾נְבֵלַה尸体נְבֵלָה 的附属形为 נִבְלַת;用附属形来加词尾。
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16
יִטְמָא 02930动词,Qal 未完成式 3 单阳טָמֵא玷污、变为不洁净
תַּנּוּר 08574名词,阳性单数תַּנּוּר火炉
וְכִירַיִם 03600连接词 וְ + 名词,阳性双数כִיר炉子
יֻתָּץ 05422动词,Hof'al 未完成式 3 单阳נָתַץ拆毁
טְמֵאִים 02931形容词,阳性复数טָמֵא不洁净的
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
וּטְמֵאִים 02931连接词 וְ + 形容词,阳性复数טָמֵא不洁净的
יִהְיוּ 01961动词,Qal 未完成式 3 复阳הָיָה是、成为、临到
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License