CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 21 章 17 节
原文内容 原文直译
דַּבֵּראֶל-אַהֲרֹןלֵאמֹר
אִישׁמִזַּרְעֲךָלְדֹרֹתָםאֲשֶׁריִהְיֶהבוֹמוּם
לֹאיִקְרַבלְהַקְרִיבלֶחֶםאֱלֹהָיו׃
「你要吩咐亚伦说:


你后代子孫中凡有残疾的,

都不可近前来献他上帝的食物。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
דַּבֵּר 01696动词,Pi'el 祈使式单阳דָּבַר
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִזַּרְעֲךָ 02233介系词 מִן + 名词,单阳 + 2 单阳词尾זֶרַע种子זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
לְדֹרֹתָם 01755介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾דּוֹר世代דּוֹר 的复数有 דּוֹרִיםדֹּרוֹת 两种形式。דֹּרוֹת 的附属形也是 דֹּרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה作、是、成为、临到
בוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
מוּם 03971名词,阳性单数מוּם缺陷、瑕疵
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִקְרַב 07126动词,Qal 未完成式 3 单阳קָרַב临近、靠近、带近、呈献
לְהַקְרִיב 07126介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形קָרַב临近、靠近、带近、呈献
לֶחֶם 03899名词,单阳附属形לֶחֶם麵包、食物
אֱלֹהָיו 00430名词,复阳 + 3 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License