哥林多后书 12章 14节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02400 | | 看哪!、注意! | |||
|
05154 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 第三天、第三 | |
|
05124 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
02093 | 副词 | | 准备好地、不迟疑地 | 意思是「有准备要」。 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 拥有、把...视为 | |
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 来、去 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接后接直接受格時意思是「有关、朝向、对准、到」 | ||
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 在此作副词使用。 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02655 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 成为...重担 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01063 | 连接词 | | 因为、因此 | ||
|
02212 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 寻讨、索求、企图 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01063 | 连接词 | | 因为、因此 | ||
|
03784 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 应該、必须、有欠於 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05043 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 孩子 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01118 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 父母 | |
|
02343 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 积蓄、聚集、保留 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01118 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 父母 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05043 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 孩子 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |