CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 25章 38节

原文内容与参考直译:
πότε δέ σε εἴδομεν ξένον
而甚么時候见你是客旅,
καὶ συνηγάγομεν,
且留你住,
γυμνὸν
或是赤身露体,
καὶ περιεβάλομεν;
且给你穿?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πότε 04219副词 ποτέ何時
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 σε 04571人称代名词直接受格 单数 第二人称  σύ
 εἴδομεν 01492动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数  ὁράω看见、察知
 ξένον 03581形容词直接受格 单数 阳性  ξένος外国的、陌生的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 συνηγάγομεν 04863动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数  συνάγω聚集、召集、接待客旅
  02228连接词 或、比
 γυμνὸν 01131形容词直接受格 单数 阳性  γυμνός赤裸、衣衫褴褛
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 περιεβάλομεν 04016动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数  περιβάλλω穿上、穿衣服


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画