CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 22 章 9 节
原文内容 原文直译
עַל-כָּל-דְּבַר-פֶּשַׁע
עַל-שׁוֹרעַל-חֲמוֹרעַל-שֶׂה
עַל-שַׂלְמָהעַל-כָּל-אֲבֵדָה
אֲשֶׁריֹאמַרכִּי-הוּאזֶה
עַדהָאֱלֹהִיםיָבֹאדְּבַר-שְׁנֵיהֶם
אֲשֶׁריַרְשִׁיעֻןאֱלֹהִיםיְשַׁלֵּםשְׁנַיִםלְרֵעֵהוּ׃ס
(原文22:8)「任何有关侵权的案件,


无论是为牛,为驴,为羊,

为衣裳,或是为任何失掉之物,

有一人说『这是我的』,

他们两造的案件就要带到上帝那里,

上帝定谁有罪,谁就要加倍赔还给他的邻舍。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַל 05921介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
דְּבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情§2.11, 2.12, 2.13
פֶּשַׁע 06588名词,阳性单数פֶּשַׁע背叛、叛逆
עַל 05921介系词עַל在…上面
שׁוֹר 07794名词,阳性单数שׁוֹר公牛
עַל 05921介系词עַל在…上面
חֲמוֹר 02543名词,阳性单数חֲמוֹר
עַל 05921介系词עַל在…上面
שֶׂה 07716名词,阳性单数שֶׂה群中的一只、小羊
עַל 05921介系词עַל在…上面
שַׂלְמָה 08008名词,阴性单数שַׂלְמָה外衣
עַל 05921介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֲבֵדָה 00009名词,阴性单数אֲבֵדָה遗失物
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יֹאמַר 00559动词,Qal 未完成式 3 单阳אָמַר
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
זֶה 02088指示代名词זֶה这個§8.30
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
יָבֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
דְּבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情§2.11, 2.12, 2.13
שְׁנֵיהֶם 08147名词,双阳 + 3 复阳词尾שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」שְׁנַיִם 为双数,双数附属形为 שְׁנֵי;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יַרְשִׁיעֻן 07561动词,Hif'il 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ןרָשַׁע行恶、犯罪
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15, 2.25
יְשַׁלֵּם 07999动词,Pi'el 未完成式 3 单阳שָׁלַםQal 平安,Pi'el 补偿、报答,Hif'il 完成、了结
שְׁנַיִם 08147名词,阳性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
לְרֵעֵהוּ 07453介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾רֵעַ邻舍、朋友רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License