CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 10章 38节

原文内容与参考直译:
Ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς
然后当他们前行的時候
αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά·
他进入某一個村庄;
γυνὴ δέ τις ὀνόματι Μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν (韦:εἰς τὴν οἰκίαν )(联: ).
然后有一個女人名叫马大接待他(韦: 进入家里)(联: )。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 πορεύεσθαι 04198动词现在 被动形主动 意不定词  πορεύομαι前行、去、行为举止 + 不定词意思是「当…的時候」。
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός不定词介词片语中的主词使用直接受格。
 αὐτὸς 00846人称代名词主格 单数 阳性 第三人称  αὐτός表达强调的用法。
 εἰσῆλθεν 01525动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰσέρχομαι进入、出生、来
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、为了」
 κώμην 02968名词直接受格 单数 阴性  κώμη村庄、小镇
 τινά 05100不定代名词直接受格 单数 阴性  τὶς有一個、有人
 γυνὴ 01135名词主格 单数 阴性  γυνή妇女、妻子
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τις 05100不定代名词主格 单数 阴性  τίς有一個、有人
 ὀνόματι 03686名词间接受格 单数 中性  ὄνομα名字
 Μάρθα 03136名词主格 单数 阴性  Μάρθα专有名词,地名:马大
 ὑπεδέξατο 05264动词第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  ὑποδέχομαι当作客人款待、欢迎
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、为了」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 οἰκίαν 03614名词直接受格 单数 阴性  οἰκία家、房子


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画