CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 11章 27节

原文内容与参考直译:
καὶ αὕτη αὐτοῖς
并且这就是为了他们
παρ᾽ ἐμοῦ διαθήκη,
从我而来的约,
ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
当我除去他们的罪恶時。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 αὕτη 03778指示代名词主格 单数 阴性  οὗτος这個
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 παρ᾽ 03844介系词 παρά后接所有格時意思是「从、藉著」
 ἐμοῦ 01700人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 διαθήκη 01242名词主格 单数 阴性  διαθήκη遗嘱、约、契约
 ὅταν 03752连接词 ὅταν当…時候、不论何時
 ἀφέλωμαι 00851动词第一简单過去 关身 假设语气 第一人称 单数  ἀφαιρέω拿走、砍下
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἁμαρτίας 00266名词直接受格 复数 阴性  ἁμαρτία罪恶、罪
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画