原文内容 | 原文直译 |
וְאֵתכָּל-הָעֵדָההִקְהִילוּבְּאֶחָדלַחֹדֶשׁהַשֵּׁנִי וַיִּתְיַלְדוּ עַל-מִשְׁפְּחֹתָםלְבֵיתאֲבֹתָםבְּמִסְפַּרשֵׁמוֹת מִבֶּןעֶשְׂרִיםשָׁנָהוָמַעְלָהלְגֻלְגְּלֹתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
05712 | 冠词 | 会众 | |||
06950 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 | 聚集 | |||
00259 | 介系词 | 数目的「一」 | |||
02320 | 介系词 | 新月、初一 | |||
08145 | 冠词 | 序数的「第二」 | |||
03205 | 动词,Hitpa'el 叙述式 3 复阳 | 生出、出生 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
04940 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | 家族、家庭 | |||
01004 | 介系词 | 殿、房屋、家 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法 | 父亲、祖先 | |||
04557 | 介系词 | 计量、计数 | |||
08034 | 名词,阳性复数 | 名、名字 | |||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
06242 | 名词,阳性复数 | 数目的「二十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
04605 | 连接词 | 上面 | |||
01538 | 介系词 | 人头数 |