使徒行传 13章 23节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05127 | 指示代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 这 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从…、因为」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04690 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 后裔、子孫、种子 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…期间、沿著、依照」 | ||
|
01860 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 应许、承诺 | |
|
00071 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 领导、带去 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02474 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 专有名词,国名、地名、人名:以色列 | |
|
04990 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 拯救者 | |
|
02424 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |