原文内容 | 原文直译 |
וְאַבְנֵרבֶּן-נֵרשַׂר-צָבָאאֲשֶׁרלְשָׁאוּל לָקַחאֶת-אִישׁבֹּשֶׁתבֶּן-שָׁאוּל וַיַּעֲבִרֵהוּמַחֲנָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00074 | 连接词 | 押尼珥 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05369 | 专有名词,人名 | 尼珥 | |||
08269 | 名词,单阳附属形 | 领袖 | |||
06635 | 名词,阳性单数 | 军队、战争、服役 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
07586 | 介系词 | 扫罗、少罗 | |||
03947 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 拿、取 | §8.17, 8.18, 2.34 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00378 | 专有名词,人名 | 伊施・ 波设 | |||
00378 | 专有名词,人名 | 伊施・ 波设 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
07586 | 专有名词,人名 | 扫罗、少罗 | |||
05674 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
04266 | 玛哈念 | 玛哈念原意为「两队军兵」。 |