CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 53 章 12 节
原文内容 原文直译
לָכֵןאֲחַלֶּק-לוֹבָרַבִּים
וְאֶת-עֲצוּמִיםיְחַלֵּקשָׁלָל
תַּחַתאֲשֶׁרהֶעֱרָהלַמָּוֶתנַפְשׁוֹ
וְאֶת-פֹּשְׁעִיםנִמְנָה
וְהוּאחֵטְא-רַבִּיםנָשָׂא
וְלַפֹּשְׁעִיםיַפְגִּיעַ׃ס
所以,我要使他与位大的同分,


与强壮的均分掳物。

因为他将命倾倒,以致於死;

他也被列在罪犯之中。

他却担当多人的罪,又为罪犯代求。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
אֲחַלֶּק 02505动词,Pi'el 未完成式 1 单חָלַק分割、分配
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
בָרַבִּים 07227介系词 בְּ + 冠词 הַ + 形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。在此作名词解,指「许多人」。
וְאֶת 00854连接词 וְ + 介系词אֵתאֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֲצוּמִים 06099形容词,阳性复数עָצוּם强壮的在此作名词解,指「强壮的人」。
יְחַלֵּק 02505动词,Pi'el 未完成式 3 单阳חָלַק分割、分配
שָׁלָל 07998名词,阳性单数שָׁלָל掳物
תַּחַת 08478介系词תַּחַת在…之下、代替、因为
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֶעֱרָה 06168动词,Hif'il 完成式 3 单阳עָרָה裸露、倒空
לַמָּוֶת 04194介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מָוֶת死亡
נַפְשׁוֹ 05315名词,单阴 + 3 单阳词尾נֶפֶשׁ生命、人נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
וְאֶת 00854连接词 וְ + 介系词אֵתאֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פֹּשְׁעִים 06586动词,Qal 主动分词复阳פָּשַׁע背叛、悖逆
נִמְנָה 04487动词,Nif'al 完成式 3 单阳מָנָה计算、想
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
חֵטְא 02399名词,单阳附属形חֵטְא
רַבִּים 07227形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。在此作名词解,指「许多人」。
נָשָׂא 05375动词,Qal 完成式 3 单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
וְלַפֹּשְׁעִים 06586连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳פָּשַׁע背叛、悖逆这個字 1Q-a 为 ולפשעיהמה(他们的過犯),有 1Q-b, 4Q-d, LXX 的支持。
יַפְגִּיעַ 06293动词,Hif'il 未完成式 3 单阳פָּגַע碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License