CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 62 章 11 节
原文内容 原文直译
הִנֵּהיְהוָההִשְׁמִיעַאֶל-קְצֵההָאָרֶץ
אִמְרוּלְבַת-צִיּוֹן
הִנֵּהיִשְׁעֵךְבָּא
הִנֵּהשְׂכָרוֹאִתּוֹוּפְעֻלָּתוֹלְפָנָיו׃
看哪,雅威曾宣告直到地极,


你们要对锡安的居民(原文是女子)说:

你的拯救已经来到。

看哪,他的赏赐在他那里,他的报赏在他面前。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הִשְׁמִיעַ 08085动词,Hif'il 完成式 3 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
אֶל 00413介系词אֶל向、往
קְצֵה 07097名词,单阳附属形קָצֶה结尾、极处
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אִמְרוּ 00559动词,Qal 祈使式复阳אָמַר
לְבַת 01323介系词 לְ + 名词,单阴附属形בַּת女儿
צִיּוֹן 06726专有名词,地名צִיּוֹן锡安
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
יִשְׁעֵךְ 03468名词,单阳 + 2 单阴词尾יֵשַׁע救恩
בָּא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
שְׂכָרוֹ 07939名词,单阳 + 3 单阳词尾שָׂכָר报酬、薪资
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת
וּפְעֻלָּתוֹ 06468连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾פְּעֻלָּה报酬、薪资
לְפָנָיו 03942介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License