原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֶל-בְּנֹתָיווְאַיּוֹ לָמָּהזֶּהעֲזַבְתֶּןאֶת-הָאִישׁ קִרְאֶןלוֹוְיֹאכַללָחֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01323 | 名词,复阴 + 3 单阳词尾 | 女儿、女子 | |||
00335 | 连接词 | 在哪里 | §3.10 | ||
04100 | 介系词 | 什么、怎么 | |||
02088 | 指示代名词,阳性单数 | 这個 | |||
05800 | 动词,Qal 完成式 2 复阴 | I. 離弃、遗弃;II. 修复 | §2.34 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | §2.6 | ||
07121 | 动词,Qal 祈使式复阴 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | §2.33 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向 | §3.10 | ||
00398 | 连接词 | 吃、吞吃 | §2.35 | ||
03899 | 麵包、食物 | §3.2 |