马太福音 26章 58节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04074 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:彼得 | |
|
00190 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 跟随、成为门徒 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从…、藉著」 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从…、藉著」 | ||
|
03113 | 副词 | | 遠处、一段距離外 | ||
|
02193 | 介系词 | | 后接所有格,意思为「直到、到…程度、当…時」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00833 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 院子、宫廷 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00749 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 大祭司、祭司长 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01525 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 进入 | |
|
02080 | 副词 | | 里面 | ||
|
02521 | 动词 | 不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 坐著、住 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05257 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 官员、仆人、助手 | |
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 看见、知道 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05056 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 结束、终局、总结 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |