CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 5章 45节

原文内容与参考直译:
ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς,
这样就可以成为你们在天上的父的儿子;
ὅτι τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθοὺς
因为他升起他的太阳在恶人和好人之上;
καὶ βρέχει ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους.
他降雨给义人和不义的人。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὅπως 03704连接词 ὅπως以致於、为要
 γένησθε 01096动词第二简单過去 关身形主动 意假设语气 第二人称 复数  γίνομαι发生、成为
 υἱοὶ 05207名词主格 复数 阳性  υἱός儿子、子孫
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 πατρὸς 03962名词所有格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 οὐρανοῖς 03772名词间接受格 复数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἥλιον 02246名词直接受格 单数 阳性  ἥλιος太阳
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性  αὐτός
 ἀνατέλλει 00393动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀνατέλλω不及物动词時,意思是「升起」
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格,意思是「在…上面」
 πονηροὺς 04190形容词直接受格 复数 阳性  πονηρός邪恶的、坏的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἀγαθοὺς 00018形容词直接受格 复数 阳性  ἀγαθός好的、善的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 βρέχει 01026动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  βρέχω下雨
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格,意思是「在…上面」
 δικαίους 01342形容词直接受格 复数 阳性  δίκαιος公义的、正直的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἀδίκους 00094形容词直接受格 复数 阳性  ἄδικος有罪的、不诚实的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画