CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 28 章 15 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרשְׁמוּאֵלאֶל-שָׁאוּל
לָמָּההִרְגַּזְתַּנִילְהַעֲלוֹתאֹתִיוַיֹּאמֶרשָׁאוּל
צַר-לִימְאֹדוּפְלִשְׁתִּיםנִלְחָמִיםבִּי
וֵאלֹהִיםסָרמֵעָלַיוְלֹא-עָנָנִיעוֹד
גַּםבְּיַד-הַנְּבִיאִםגַּם-בַּחֲלֹמוֹת
וָאֶקְרָאֶהלְךָלְהוֹדִיעֵנִימָהאֶעֱשֶׂה׃ס
撒母耳对扫罗说:


「你为甚么搅扰我,招我上来呢?」扫罗回答说:

「我甚窘急,因为非利士人攻击我,

上帝也離開我,不再…回答我,(…处填入下行)

藉先知或梦

因此请你上来,好指示我应当怎样行。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
לָמָּה 04100介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么לָמָּה 的意思是「为什么」。
הִרְגַּזְתַּנִי 07264动词,Hif'il 完成式 2 单阳 + 1 单词尾רָגַז激动、颤抖、摇动
לְהַעֲלוֹת 05927介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 הַעֲלוֹתעָלָה上去、升高、生长、献上
אֹתִי 00853受词记号 + 1 单词尾אֵת不必翻译
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
צַר 06862名词,阳性单数צַרI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
מְאֹד 03966副词מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富
וּפְלִשְׁתִּים 06430连接词 וְ + 专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。
נִלְחָמִים 03898动词,Nif'al 分词复阳לָחַם攻击、打仗
בִּי 09002介系词 בְּ + 1 单词尾בְּ在、用、藉著
וֵאלֹהִים 00430连接词 וְ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
סָר 05493动词,Qal 完成式 3 单阳סוּר转離、除去§2.34, 11.2
מֵעָלַי 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
עָנָנִי 06030动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
גַּם 01571副词גַּם
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§2.11-13
הַנְּבִיאִם 05030冠词 הַ + 名词,阳性复数נָבִיא先知
גַּם 01571副词גַּם
בַּחֲלֹמוֹת 02472介系词 בְּ + 名词,阳性复数חֲלוֹם
וָאֶקְרָאֶה 07121动词,Qal 叙述式 1 单קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לְהוֹדִיעֵנִי 03045介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 + 1 单词尾יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
מָה 04100疑問代名词מָה מַה什么
אֶעֱשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 单עָשָׂה
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License