CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 17章 9节

原文内容与参考直译:
μὴ ἔχει χάριν τῷ δούλῳ
主人不必感谢仆人
ὅτι ἐποίησεν τὰ διαταχθέντα;
因为他(指仆人)是做了所吩咐的(事)。


Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ἔχει 02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔχω
 χάριν 05485名词直接受格 单数 阴性  χάρις感恩、感谢、仁慈
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 δούλῳ 01401名词间接受格 单数 阳性  δοῦλος奴隶、仆人
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为,或不必翻译,带出直接陈述句
 ἐποίησεν 04160动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ποιέω行事、做、对人或物作出某事
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 διαταχθέντα 01299动词第一简单過去 被动 分词 直接受格 复数 中性  διατάσσω指示、命令、安排就绪


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画