原文内容 | 原文直译 |
וְכִי-יִהְיֶהאִישׁשֹׂנֵאלְרֵעֵהוּ וְאָרַבלוֹוְקָםעָלָיווְהִכָּהוּנֶפֶשׁוָמֵת וְנָסאֶל-אַחַתהֶעָרִיםהָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
08130 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 恨 | |||
07453 | 介系词 | 邻舍、朋友 | |||
00693 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 埋伏 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
06965 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 使之起来、设立、坚立 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05221 | 动词,Hif'il 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | Hif'il 击打、击杀 | |||
05315 | 名词,阴性单数 | 生命、人 | |||
04191 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 死、治死 | |||
05127 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 逃走 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00259 | 形容词,阴性单数 | 数目的「一」 | |||
05892 | 冠词 | 城邑 | |||
00411 | 冠词 | 这些 | 这個字仅用於复数,比较常使用的是 |