CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 13章 27节

原文内容与参考直译:
προσελθόντες δὲ οἱ δοῦλοι τοῦ οἰκοδεσπότου εἶπον αὐτῷ,
田主的仆人们来告诉他说:
Κύριε,
主啊,
οὐχὶ καλὸν σπέρμα ἔσπειρας ἐν τῷ σῷ ἀγρῷ;
你不是撒好种在你的田里吗?
πόθεν οὖν ἔχει ζιζάνια;
从那里来的稗子呢?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 προσελθόντες 04334动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  προσέρχομαι来到、去到
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 δοῦλοι 01401名词主格 复数 阳性  δοῦλος仆人、奴仆
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 οἰκοδεσπότου 03617名词所有格 单数 阳性  οἰκοδεσπότης家主、地主
 εἶπον 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性  αὐτός
 Κύριε 02962名词呼格 单数 阳性  κύριος
 οὐχὶ 03780副词 οὐχί完全否定常使用於有一肯定回答的反問句。
 καλὸν 02570形容词直接受格 单数 中性  καλός好的
 σπέρμα 04690名词直接受格 单数 中性  σπέρμα后裔、子孫、种子
 ἔσπειρας 04687动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数  σπείρω撒种
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 σῷ 04674形容词间接受格 单数 阳性  σός你的
 ἀγρῷ 00068名词间接受格 单数 阳性  ἀγρός田地、田野
 πόθεν 04159副词 πόθεν从何处
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、然后
 ἔχει 02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔχω
 ζιζάνια 02215名词直接受格 复数 中性  ζιζάνιον稗子


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画