CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 2 章 10 节
原文内容 原文直译
וַיִגְדַּלהַיֶּלֶדוַתְּבִאֵהוּלְבַת-פַּרְעֹה
וַיְהִי-לָהּלְבֵןוַתִּקְרָאשְׁמוֹמֹשֶׁה
וַתֹּאמֶרכִּימִן-הַמַּיִםמְשִׁיתִהוּ׃
孩子长大了,她就把他带到法老的女儿那里,


他就作了她的儿子。她叫他的名字为摩西,

她说:「因为我把他从水里拉出来。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִגְדַּל 01431动词,Qal 叙述式 3 单阳גָּדַל养育、使变大וַיִגְדַּל 是根据列宁格勒抄本,这個字许多抄本写成 וַיִּגְדַּל。§8.1, 2.35
הַיֶּלֶד 03206冠词 הַ + 名词,阳性单数יֶלֶד儿童、少年§2.6
וַתְּבִאֵהוּ 00935动词,Hif'il 叙述式 3 单阴 + 3 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生§8.1, 2.35, 3.10
לְבַת 01323介系词 לְ + 名词,单阴附属形בַּת女儿、女子§2.11-13
פַּרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
לָהּ 09001介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
לְבֵן 01121介系词 לְ + 名词,阳性单数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
וַתִּקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 3 单阴קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读§8.1, 2.35, 8.9
שְׁמוֹ 08034名词,单阳 + 3 单阳词尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。§3.10
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מִן 04480介系词מִן从、出
הַמַּיִם 04325冠词 הַ + 名词,阳性复数מַיִם§2.6, 2.15
מְשִׁיתִהוּ 04871动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾מָשָׁה§2.34, 3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License