原文内容 | 原文直译 |
וְכֹלכְּסַףוּדְהַבדִּיתְהַשְׁכַּחבְּכֹלמְדִינַתבָּבֶל עִםהִתְנַדָּבוּתעַמָּאוְכָהֲנַיָּאמִתְנַדְּבִין לְבֵיתאֱלָהֲהֹםדִּיבִירוּשְׁלֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03606 | 连接词 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
03702 | 名词,阳性单数 | 银 | |||
01722 | 连接词 | 金 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
07912 | 动词,Haphel 未完成式 2 单阳 | 找到 | |||
03606 | 介系词 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
04083 | 名词,单阴附属形 | 行政区、行省 | |||
00895 | 专有名词,国名、地名 | 巴比伦 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
05974 | 介系词 | 跟 | |||
05069 | 动词,Hithpaal 不定词附属形 | 志願 | |||
05972 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 人民 | |||
03549 | 连接词 | 祭司 | |||
05069 | 动词,Hithpaal 分词复阳 | 志願 | |||
01005 | 介系词 | 房子、殿 | |||
00426 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 上帝、神明、神 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
03390 | 介系词 | 耶路撒冷 |