CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 49 章 12 节
原文内容 原文直译
הִנֵּה-אֵלֶּהמֵרָחוֹקיָבֹאוּ
וְהִנֵּה-אֵלֶּהמִצָּפוֹןוּמִיָּם
וְאֵלֶּהמֵאֶרֶץסִינִים׃
看哪,这些从遠方来;


这些从北方、从西方来;

这些从秦国来。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性或阴性复数אֵלֶּה这些
מֵרָחוֹק 07350介系词 מִן + 形容词,阳性单数רָחוֹק遠方的
יָבֹאוּ 00935动词,Qal 未完成式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳(或阴)性复数אֵלֶּה这些
מִצָּפוֹן 06828介系词 מִן + 名词,阴性单数צָפוֹן北方
וּמִיָּם 03220连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,阳性单数יָם海、西方
וְאֵלֶּה 00428连接词 וְ + 指示代名词,阳(或阴)性复数אֵלֶּה这些
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
סִינִים 05515专有名词,族名,阳性复数סִינִים秦国人



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License