CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 5 章 16 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרחַי-יְהוָהאֲשֶׁר-עָמַדְתִּילְפָנָיואִם-אֶקָּח
וַיִּפְצַר-בּוֹלָקַחַתוַיְמָאֵן׃
以利沙说:「我指著所事奉永生的雅威起誓,我必不接受。」


乃缦再三地求他,他却不接受。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
חַי 02416形容词,阳性单数חַיִּים生命、活著
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עָמַדְתִּי 05975动词,Qal 完成式 1 单עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
לְפָנָיו 03942介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אִם 00518连接词אִם如果
אֶקָּח 03947动词,Qal 未完成式 1 单לָקַח拿、取
וַיִּפְצַר 06484动词,Qal 叙述式 3 单阳פָּצַר大力推行、拥挤
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
לָקַחַת 03947介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קַחַתלָקַח拿、取
וַיְמָאֵן 03985动词,Pi'el 叙述式 3 单阳מָאֵן不听从、拒绝



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License