原文内容 | 原文直译 |
כְּבֹאֲכֶם תָּבֹאוּאֶל-עַםבֹּטֵחַוְהָאָרֶץרַחֲבַתיָדַיִם כִּי-נְתָנָהּאֱלֹהִיםבְּיֶדְכֶםמָקוֹם אֲשֶׁראֵין-שָׁםמַחְסוֹרכָּל-דָּבָראֲשֶׁרבָּאָרֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 介系词 | 来、进入、临到、发生 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05971 | 名词,阳性单数 | 百姓、国民 | |||
00982 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 倚赖、信靠 | 这個分词在此作名词「倚靠者」解。 | ||
00776 | 连接词 | 地 | |||
07342 | 形容词,单阴附属形 | 宽闊的 | |||
03027 | 名词,阴性双数 | 手、边、力量、权势 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | 给 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
04725 | 名词,阳性单数 | 地方 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00369 | 副词,附属形 | 没有、不存在 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
08033 | 副词 | 那里 | |||
04270 | 名词,阳性单数 | 缺乏 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
01697 | 名词,阳性单数 | 话语、事情 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00776 | 介系词 | 地 |