原文内容 | 原文直译 |
וָאֲצַוֶּהאֶת-חֲנָנִיאָחִי וְאֶת-חֲנַנְיָהשַׂרהַבִּירָהעַל-יְרוּשָׁלָםִ כִּי-הוּאכְּאִישׁאֱמֶת וְיָרֵאאֶת-הָאֱלֹהִיםמֵרַבִּים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06680 | 动词,Pi'el 叙述式 1 单 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02607 | 专有名词,人名 | 哈拿尼 | |||
00251 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 兄弟 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
02608 | 专有名词,人名 | 哈拿尼雅 | 哈拿尼雅原意为「雅威施恩」。 | ||
08269 | 名词,单阳附属形 | 领袖 | |||
01002 | 冠词 | 宫殿、城堡 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00571 | 名词,阴性单数 | 诚实、真理、诚信、真实 | 在此作副词用。 | ||
03372 | 连接词 | 敬畏、害怕 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
07227 | 介系词 | I. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的;II. 名词:统帅、首领。 | 这個分词在此作名词「许多人」解。 |