CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 50 章 45 节
原文内容 原文直译
לָכֵןשִׁמְעוּעֲצַת-יְהוָה
אֲשֶׁריָעַץאֶל-בָּבֶל
וּמַחְשְׁבוֹתָיואֲשֶׁרחָשַׁבאֶל-אֶרֶץכַּשְׂדִּים
אִם-לֹאיִסְחָבוּםצְעִירֵיהַצֹּאן
אִם-לֹאיַשִּׁיםעֲלֵיהֶםנָוֶה׃
因此,你们要听雅威…所设的谋略(…处填入下行)


籌劃攻击巴比伦

和他攻击迦勒底人之地所定的旨意。

仇敌定要将他们群众当中微弱的拖走,

定要使他们的居所荒凉。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
שִׁמְעוּ 08085动词,Qal 祈使式复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
עֲצַת 06098名词,单阴附属形עֵצָה籌算、谘商、劝告
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יָעַץ 03289动词,Qal 完成式 3 单阳יָעַץ定意、谘询、劝告
אֶל 00413介系词אֶל敌对、向、往
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
וּמַחְשְׁבוֹתָיו 04284连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾מַחֲשָׁבָה意念、思想、设计מַחֲשָׁבָה 的复数为 מַחֲשָׁבוֹת,复数附属形也是 מַחֲשָׁבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
חָשַׁב 02803动词,Qal 完成式 3 单阳חָשַׁב思考、以为、打算
אֶל 00413介系词אֶל敌对、向、往
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
כַּשְׂדִּים 03778专有名词,族名,阳性复数כַּשְׂדִי迦勒底人
אִם 00518连接词אִם如果
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִסְחָבוּם 05498动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 3 复阳词尾סָחַב撕裂、拖曳
צְעִירֵי 06810形容词,复阳附属形צָעִיר微小的在此作名词「弱小的人」解。
הַצֹּאן 06629冠词 הַ + 名词,阴性单数צֹאן
אִם 00518连接词אִם如果
לֹא 03808否定的副词לֹא
יַשִּׁים 08074动词,Hif'il 未完成式 3 单阳שָׁמֵם荒芜
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
נָוֶה 05116名词,阳性单数נָוֶה住处、居所



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License