CBOL 新约 Parsing 系统

彼得前书 2章 2节

原文内容与参考直译:
ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη
像才生的婴孩
τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα
那属灵纯净的奶,
ἐπιποθήσατε,
你们要(…处填入上二行)渴慕(…处填入上一行),
ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν,
以致於你们藉著它成长,进到得救(的地步)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὡς 05613连接词 ὡς在…之后、正当、约有、如同
 ἀρτιγέννητα 00738形容词主格 复数 中性  ἀρτιγέννητος新生的
 βρέφη 01025名词主格 复数 中性  βρέφος新生儿、婴儿
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 λογικὸν 03050形容词直接受格 单数 中性  λογικός周详思考過的、属灵的
 ἄδολον 00097形容词直接受格 单数 中性  ἄδολος纯粹无杂质的
 γάλα 01051名词直接受格 单数 中性  γάλα牛奶
 ἐπιποθήσατε 01971动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  ἐπιποθέω渴望、切慕
 ἵνα 02443连接词 ἵνα好叫、以致於表目的、结果
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 中性 第三人称  αὐτός
 αὐξηθῆτε 00837动词第一简单過去 被动 假设语气 第二人称 复数  αὐξάνω使之成长、增加
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到」
 σωτηρίαν 04991名词直接受格 单数 阴性  σωτηρία救恩


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画