原文内容 | 原文直译 |
וַיִּבֶןשָׁםגִּדְעוֹןמִזְבֵּחַלַיהוָה וַיִּקְרָא-לוֹיְהוָהשָׁלוֹם עַדהַיּוֹםהַזֶּהעוֹדֶנּוּ בְּעָפְרָתאֲבִיהָעֶזְרִי׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01129 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 建造 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
01439 | 专有名词,人名 | 基甸 | |||
04196 | 名词,阳性单数 | 祭坛 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07121 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | §8.1, 8.9 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03073 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03073 | 名词,阳性单数 | 和好、和平 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
05750 | 副词 | 仍然、再 | |||
06084 | 介系词 | 俄弗拉 | |||
00033 | 专有名词,族名,阳性单数 | 亚比•以谢族 | |||
00033 | 专有名词,族名,阳性单数 | 亚比•以谢族 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |