CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 2 章 9 节
原文内容 原文直译
וַתִּיטַבהַנַּעֲרָהבְעֵינָיווַתִּשָּׂאחֶסֶדלְפָנָיו
וַיְבַהֵלאֶת-תַּמְרוּקֶיהָוְאֶת-מָנוֹתֶהָלָתֵתלָהּ
וְאֵתשֶׁבַעהַנְּעָרוֹתהָרְאֻיוֹתלָתֶת-לָהּמִבֵּיתהַמֶּלֶךְ
וַיְשַׁנֶּהָוְאֶת-נַעֲרוֹתֶיהָלְטוֹבבֵּיתהַנָּשִׁים׃
那女孩在他眼中为美,在他面前得到恩待,


急忙给她需用的香品和她所当得的分,

又从王的宫中遴选七個女仆给她,

使她和她的宫女搬入女院上好的房屋。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתִּיטַב 03190动词,Qal 叙述式 3 单阴יָטַבQal 是良善的,Hif'il 做得好、降福
הַנַּעֲרָה 05291冠词 הַ + 名词,阴性单数נַעֲרָה女孩、女仆
בְעֵינָיו 05869介系词 בְ +名词,双阴 + 3 单阳词尾עַיִן眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַתִּשָּׂא 05375动词,Qal 叙述式 3 单阴נָשָׂא高举、举起、背负、承担
חֶסֶד 02617名词,阳性单数חֶסֶד良善、慈爱、忠诚
לְפָנָיו 03942介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וַיְבַהֵל 00926动词,Pi'el 叙述式 3 单阳בָּהַל行动快速
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
תַּמְרוּקֶיהָ 08562名词,复阳 + 3 单阴词尾תַּמְרוּק香品
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מָנוֹתֶהָ 04490名词,复阴 + 3 单阴词尾מָנָה
לָתֵת 05414介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָתַן
לָהּ 09001介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
שֶׁבַע 07651名词,阳性单数שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
הַנְּעָרוֹת 05291冠词 הַ + 名词,阴性复数נַעֲרָה女孩、女仆
הָרְאֻיוֹת 07200冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词复阴רָאָהQal 看、察觉,Nif'al 显现,Hif'il 显明
לָתֶת 05414介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָתַן§9.4, 10.2
לָהּ 09001介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
מִבֵּית 01004介系词 מִן + 名词,单阳附属形בַּיִת家、房屋、殿
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
וַיְשַׁנֶּהָ 08138动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾שָׁנָה改变、重复
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נַעֲרוֹתֶיהָ 05291名词,复阴 + 3 单阴词尾נַעֲרָה女孩、女仆
לְטוֹב 02896介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形טוֹב美好、美善
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת家、房屋、殿
הַנָּשִׁים 00802冠词 הַ + 名词,阴性复数אִשָּׁה女人、妻子



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License