使徒行传 15章 2节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意分词 所有格 单数 阴性 | | 成为、发生 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04714 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 站立、存在、暴动、冲突 | 独立所有格分词片语的主词使用所有格。 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02214 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 讨论、辩论、争议 | 独立所有格分词片语的主词使用所有格。 |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
03641 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 小的、短的、少的 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03972 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:保罗 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00921 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:巴拿巴 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「向…、与…同在」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05021 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 指定、选定、命令 | |
|
00305 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 上去、登高、生长 | |
|
03972 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:保罗 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
00921 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:巴拿巴 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 有人、有事物、某個人、一些人 | |
|
00243 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 另一個 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…、藉著…」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「向…、与…同在」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00652 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 使徒 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04245 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 较老的、长老的 | 在此为形容词的主词用法。 |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入… 」 | ||
|
02419 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:耶路撒冷 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「关於、因为」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02213 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 争议、問题 | |
|
05127 | 指示代名词 | 所有格 单数 中性 | | 这 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |