CBOL 旧约 Parsing 系统

阿摩司书 第 4 章 2 节
原文内容 原文直译
נִשְׁבַּעאֲדֹנָייְהוִהבְּקָדְשׁוֹ
כִּיהִנֵּהיָמִיםבָּאִיםעֲלֵיכֶם
וְנִשָּׂאאֶתְכֶםבְּצִנּוֹת
וְאַחֲרִיתְכֶןבְּסִירוֹתדּוּגָה׃
主上帝指著自己的圣洁起誓说:


日子快到,

人必用鉤子将你们鉤去,

用魚鉤将你们中的最后一個鉤去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
נִשְׁבַּע 07650动词,Nif'al 完成式 3 单阳שָׁבַעQal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主、主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於前面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
בְּקָדְשׁוֹ 06944介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣קֹדֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 קֻדְשׁ 变化成 קָדְשׁ 加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候
בָּאִים 00935动词,Qal 主动分词复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
עֲלֵיכֶם 05921介系词 עַל + 2 复阳词尾עַל在…上面
וְנִשָּׂא 05375连接词 וְ + 动词,Pi'el 完成式 3 单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
בְּצִנּוֹת 06793介系词 בְּ + 名词,阴性复数צִנָּה鉤子
וְאַחֲרִיתְכֶן 00319连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 复阴词尾אַחֲרִית结局、后面אַחֲרִית 的附属形也是 אַחֲרִית(未出现);用附属形来加词尾。
בְּסִירוֹת 05518介系词 בְּ + 名词,阳性复数סִיר鉤、荆棘
דּוּגָה 01729名词,阴性单数דּוּגָה钓魚



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License