CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 14 章 3 节
原文内容 原文直译
בֶּן-אָדָםהָאֲנָשִׁיםהָאֵלֶּה
הֶעֱלוּגִלּוּלֵיהֶםעַל-לִבָּם
וּמִכְשׁוֹלעֲוֹנָםנָתְנוּנֹכַחפְּנֵיהֶם
הַאִדָּרֹשׁאִדָּרֵשׁלָהֶם׃ס
「人子啊,这些人


已将他们的假神接到心里,

把陷於罪的绊脚石放在面前,

我岂能丝毫被他们求問吗?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
הָאֲנָשִׁים 00376冠词 הַ + 名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数אֵלֶּה这些
הֶעֱלוּ 05927动词,Hif'il 完成式 3 复עָלָה上去、升高、生长、献上
גִלּוּלֵיהֶם 01544名词,复阳 + 3 复阳词尾גִּלּוּל偶像גִּלּוּל 的复数为 גִּלּוּלִים,复数附属形为 גִּלּוּלֵי;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面
לִבָּם 03820名词,单阳 + 3 复阳词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
וּמִכְשׁוֹל 04383连接词 וְ + 名词,单阳附属形מִכְשׁוֹל绊脚石、跌倒
עֲוֹנָם 05771名词,单阳 + 3 复阳词尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
נָתְנוּ 05414动词,Qal 完成式 3 复נָתַן
נֹכַח 05227介系词נֹכַח在前面
פְּנֵיהֶם 06440名词,复阳 + 3 复阳词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
הַאִדָּרֹשׁ 01875疑問词 הַ + 动词,Nif'al 不定词独立形דָּרַשׁ寻求、寻找
אִדָּרֵשׁ 01875动词,Nif'al 未完成式 1 单דָּרַשׁ寻求、寻找
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License