原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说 | |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 向、往 | |
יְהוֹשֻׁעַ |
03091 | 专有名词,人名 | יְהוֹשֻׁעַ | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 |
אַל |
00408 | 否定的副词 | אַל | 不 | אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。 |
תִּירָא |
03372 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | יָרֵא | 敬畏、害怕 | |
מִפְּנֵיהֶם |
06440 | 介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | פָּנִים פָּנֶה | 脸 | פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「躲避、因」。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、不必翻译 | |
מָחָר |
04279 | 副词 | מָחָר | 明天、未来 | |
כָּעֵת |
06256 | 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | עֵת | 時候 | |
הַזֹּאת |
02063 | 冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 | זֹאת | 这個 | |
אָנֹכִי |
00595 | 代名词 1 单 | אָנֹכִי | 我 | |
נֹתֵן |
05414 | 动词,Qal 主动分词单阳 | נָתַן | 给 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
כֻּלָּם |
03605 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | כֹּל | 俱各、各人、全部、整個 | כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。 |
חֲלָלִים |
02491 | 名词,阳性复数 | חָלָל | I. 名词:刺杀、致命伤;II. 形容词:亵渎的、玷污的 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
סוּסֵיהֶם |
05483 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | סוּס | 马 | סוּס 的复数为 סוּסִים,复数附属形为 סוּסֵי;用附属形来加词尾。 |
תְּעַקֵּר |
06131 | 动词,Pi'el 未完成式 2 单阳 | עָקַר | 割断腿筋、拔出 | |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
מַרְכְּבֹתֵיהֶם |
04818 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | מֶרְכָּבָה | 战车 | מֶרְכָּבָה 的复数为 מַרְכָּבוֹת,复数附属形为 מַרְכְּבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
תִּשְׂרֹף |
08313 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | שָׂרַף | 燃烧、火烧 | |
בָּאֵשׁ |
00784 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֵשׁ | 火 | §2.20, 2.22 |