CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 2 章 14 节
原文内容 原文直译
לָכֵןהִנֵּהאָנֹכִימְפַתֶּיהָ
וְהֹלַכְתִּיהָהַמִּדְבָּר
וְדִבַּרְתִּיעַל-לִבָּהּ׃
(原文 2:16)因此,看哪,我必劝导她,


领她到旷野,

对著她的心说话(意思是轻声细语)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
מְפַתֶּיהָ 06601动词,Pi'el 分词,单阳 + 3 单阴词尾פָּתָה引誘、欺骗、劝服
וְהֹלַכְתִּיהָ 01980动词,Hif'il 连续式 1 单 + 3 单阴词尾הָלַךְ去、行走
הַמִּדְבָּר 04057冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
וְדִבַּרְתִּי 01696动词,Pi'el 连续式 1 单דָּבַר讲、说דָּבַר עַל לֵב 是一個成语,意思是「说温柔的话」。
עַל 05921介系词עַל在…上面
לִבָּהּ 03820名词,单阳 + 3 单阴词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License