CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 15 章 6 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
כַּאֲשֶׁרעֵץ-הַגֶּפֶןבְּעֵץהַיַּעַר
אֲשֶׁר-נְתַתִּיולָאֵשׁלְאָכְלָה
כֵּןנָתַתִּיאֶת-יֹשְׁבֵייְרוּשָׁלָםִ׃
所以,主上帝如此说:


「众树之中的葡萄树,

我怎样使它在火中当柴,

也必照样待耶路撒冷的居民。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。
עֵץ 06086名词,单阳附属形עֵץ树木
הַגֶּפֶן 01612冠词 הַ + 名词,阴性单数גֶּפֶן葡萄、葡萄树
בְּעֵץ 06086介系词 בְּ + 名词,单阳附属形עֵץ树木
הַיַּעַר 03293冠词 הַ +名词,阳性单数יַעַר树林、森林
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נְתַתִּיו 05414动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾נָתַן
לָאֵשׁ 00784介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ
לְאָכְלָה 00402介系词 לְ + 名词,阴性单数אָכְלָה食物
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
יֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License