CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 6 章 4 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהכִּי-יֶחֱטָאוְאָשֵׁם
וְהֵשִׁיבאֶת-הַגְּזֵלָהאֲשֶׁרגָּזָל
אוֹאֶת-הָעֹשֶׁקאֲשֶׁרעָשָׁק
אוֹאֶת-הַפִּקָּדוֹןאֲשֶׁרהָפְקַדאִתּוֹ
אוֹאֶת-הָאֲבֵדָהאֲשֶׁרמָצָא׃
(原文 5:23)他既犯了罪,算为有罪,


就要归还他所抢夺的抢夺物,

或是欺压而得的欺压品,

或是寄存在在他那里的寄存物,

或是他所捡到的遗失物,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.17, 2.34, 9.11
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יֶחֱטָא 02398动词,Qal 未完成式 3 单阳חָטָא犯罪、献赎罪祭、得洁净
וְאָשֵׁם 00816动词,Qal 连续式 3 单阳אָשֵׁם אָשַׁם视为有罪、犯罪
וְהֵשִׁיב 07725动词,Hif'il 连续式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַגְּזֵלָה 01500冠词 הַ + 名词,阴性单数גְּזֵלָה掳物
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
גָּזָל 01497גָּזַל 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳גָּזַל抢夺、抢掠
אוֹ 00176连接词אוֹ
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָעֹשֶׁק 06233冠词 הַ + 名词,阳性单数עֹשֶׁק欺压
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עָשָׁק 06231עָשַׁק 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳עָשַׁק欺压、压迫
אוֹ 00176连接词אוֹ
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַפִּקָּדוֹן 06487冠词 הַ + 名词,阳性单数פִּקָּדוֹן托管、贮存
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הָפְקַד 06485动词,Hof'al 完成式 3 单阳פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟
אוֹ 00176连接词אוֹ
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאֲבֵדָה 00009冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲבֵדָה遗失物
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
מָצָא 04672动词,Qal 完成式 3 单阳מָצָא找到



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License