马可福音 11章 23节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00281 | 质词 | | 阿们、真正地、诚心地、真实地 | ||
|
02036 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
00302 | 质词 | | 表示无限性 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03735 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 山、山丘 | |
|
05129 | 指示代名词 | 间接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
00142 | 动词 | 第一简单過去 被动 命令语气 第二人称 单数 | | 提高、提起、移走 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00906 | 动词 | 第一简单過去 被动 命令语气 第二人称 单数 | | 放置、丢掷 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02281 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 海、湖 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01252 | 动词 | 第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 单数 | | 分别、判断、迟疑 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02588 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 心、意志、願望 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
|
04100 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 相信、有信心、信托 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
02980 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、宣扬 | |
|
01096 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 成为、发生、来 | |
|
02071 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |