CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 3 章 14 节
原文内容 原文直译
וְאִםתֵּלֵךְבִּדְרָכַי
לִשְׁמֹרחֻקַּיוּמִצְוֹתַי
כַּאֲשֶׁרהָלַךְדָּוִידאָבִיךָ
וְהַאַרַכְתִּיאֶת-יָמֶיךָ׃ס
你若遵行我的道,


谨守我的律例和我的诫命,

如同你父亲大卫所行的,

我必使延长你的日子(意思是长寿)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִם 00518连接词 וְ + 连接词אִם如果、不是
תֵּלֵךְ 01980动词,Qal 未完成式 2 单阳הָלַךְ行走、去
בִּדְרָכַי 01870介系词 בְּ + 名词,复阳 + 1 单词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לִשְׁמֹר 08104介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁמַרQal 保护、遵守,Nif'al 小心、防备
חֻקַּי 02706名词,复阳 + 1 单词尾חֹק律例、法令、条例、限度חֹק 的复数为 חֻקִּים,复数附属形为 חֻקֵּי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וּמִצְוֹתַי 04687连接词 וְ + 名词,复阴 + 1 单词尾מִצְוָה命令、吩咐מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הָלַךְ 01980动词,Qal 完成式 3 单阳הָלַךְ行走、去
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
אָבִיךָ 00001名词,单阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְהַאַרַכְתִּי 00748动词,Hif'il 连续式 1 单אָרַךְ变长
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת。§9.14, 3.10
יָמֶיךָ 03117名词,复阳 + 2 单阳词尾יוֹם日子、時候יוֹם 的复数为 יָמִים,复数附属形为 יְמֵי;用附属形来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License