CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 44 章 25 节
原文内容 原文直译
מֵפֵראֹתוֹתבַּדִּים
וְקֹסְמִיםיְהוֹלֵל
מֵשִׁיבחֲכָמִיםאָחוֹר
וְדַעְתָּםיְשַׂכֵּל׃
是使说假话的兆头失效,


使占卜的癫狂,

使智慧人退后,

使他们的知识变为愚拙的;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מֵפֵר 06565动词,Hif'il 分词单阳פָּרַרI. Qal + Hitpo'lel 破裂,分開;II. Hif'il 违背、破坏、废弃、无效这個分词在此作名词「使…失效的人」解。
אֹתוֹת 00226名词,复阳(或阴)附属形אוֹת兆头、记号
בַּדִּים 00907名词,阳性复数בַּד虚谈、谎话
וְקֹסְמִים 07080连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词复阳קָסַם占卜这個分词在此作名词「占卜的人」解。
יְהוֹלֵל 01984动词,Po'el 未完成式 3 单阳הָלַלQal 照亮,Pi'el 赞美,Pu'al 被赞美、值得赞美,Hif'il 发光、照亮、赞美,Hitpa'el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo'lel 行为如疯子一般
מֵשִׁיב 07725动词,Hif'il 分词单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
חֲכָמִים 02450形容词,阳性复数חָכָם有智慧的在此作名词解,指「有?撮z的人」。
אָחוֹר 00268名词,阳性单数אָחוֹר后面、后来
וְדַעְתָּם 01847连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾דַּעַת知识
יְשַׂכֵּל 05528动词,Pi'el 未完成式 3 单阳סָכַל是愚昧的这個字在 BDB 是 יְסַכֵּל



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License