CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 5 章 14 节
原文内容 原文直译
וְעָבַרעָלָיורוּחַ-קִנְאָהוְקִנֵּאאֶת-אִשְׁתּוֹ
וְהִואנִטְמָאָהאוֹ-עָבַרעָלָיורוּחַ-קִנְאָה
וְקִנֵּאאֶת-אִשְׁתּוֹוְהִיאלֹאנִטְמָאָה׃
她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,


她玷污自己,或是她丈夫生了疑恨的心,

疑恨她,她并没有玷污自己,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעָבַר 05674动词,Qal 连续式 3 单阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16
רוּחַ 07307名词,阴性单数רוּחַ灵、气、心神§2.11, 2.12
קִנְאָה 07068名词,阴性单数קִנְאָה热心、生气的狂热
וְקִנֵּא 07065动词,Qal 连续式 3 单阳קָנָא嫉妒
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
אִשְׁתּוֹ 00802名词,单阴 + 3 单阳词尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
וְהִוא 01931这是写型 וְהוּא 和读型 וְהִיא 两個字的混合字型。按读型,它是连接词 וְ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא如按写型 וְהוּא,它是连接词 וְ + 代名词 3 单阳。
נִטְמָאָה 02930טָמֵא 的停顿型,动词,Nif'al 完成式 3 单阴טָמֵא玷污、变为不洁净
אוֹ 00176连接词אוֹ
עָבַר 05674动词,Qal 完成式 3 单阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16
רוּחַ 07307名词,单阴附属形רוּחַ灵、气、风§2.11, 2.12
קִנְאָה 07068名词,阴性单数קִנְאָה热心、生气的狂热
וְקִנֵּא 07065动词,Pi'el 连续式 3 单阳קָנָא嫉妒
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
אִשְׁתּוֹ 00802名词,单阴 + 3 单阳词尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
וְהִיא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא
לֹא 03808否定的副词לֹאלֹא 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
נִטְמָאָה 02930טָמֵא 的停顿型,动词,Nif'al 完成式 3 单阴טָמֵא玷污、变为不洁净



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License