CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 27 篇 9 节
原文内容 原文直译
אַל-תַּסְתֵּרפָּנֶיךָמִמֶּנִּי
אַל-תַּט-בְּאַףעַבְדֶּךָ
עֶזְרָתִיהָיִיתָ
אַל-תִּטְּשֵׁנִיוְאַל-תַּעַזְבֵנִי
אֱלֹהֵייִשְׁעִי׃
不要向我掩你的面,


不要发怒赶逐你的仆人,

你向来是帮助我的。

…不要丢下我,也不要撇弃我。(…处填入下行)

救我的上帝啊,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תַּסְתֵּר 05641动词,Hif'il 未完成式 2 单阳סָתַר隐藏
פָּנֶיךָ 06440名词,复阳 + 2 单阳词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
מִמֶּנִּי 04480介系词 מִן + 1 单词尾מִן从、出、離מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תַּט 05186动词,Hif'il 未完成式 2 单阳נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边
בְּאַף 00639介系词 בְּ + 名词,阳性单数אַף怒气、鼻子
עַבְדֶּךָ 05650名词,单阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
עֶזְרָתִי 05833名词,单阴 + 1 单词尾עֶזְרָה救、帮助עֶזְרָה 的附属形为 עֶזְרַת;用附属形来加词尾。
הָיִיתָ 01961动词,Qal 完成式 2 单阳הָיָה是、成为、临到
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּטְּשֵׁנִי 05203动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾נָטַשׁ離開、離弃
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תַּעַזְבֵנִי 05800动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾עָזַב放手、離弃
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׁעִי 03468名词,单阳 + 1 单词尾יֵשַׁע救恩יֶשַׁע 为 Segol 名词,用基本型 יִשְׁע 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License