原文内容 | 原文直译 |
וְחָרָהאַפִּיוְהָרַגְתִּיאֶתְכֶםבֶּחָרֶב וְהָיוּנְשֵׁיכֶםאַלְמָנוֹתוּבְנֵיכֶםיְתֹמִים׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02734 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | 发怒、燃烧 | |||
00639 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 鼻子、怒气 | |||
02026 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 杀 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
02719 | 刀 | ||||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 作、是、成为、临到 | |||
00802 | 名词,复阴 + 2 复阳词尾 | 女人、妻子 | |||
00490 | 名词,阴性复数 | 荒废的宫殿、寡妇 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03490 | 名词,阳性复数 | 孤儿 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |