CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 2 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיְשַׁלַּחיְהוֹשֻׁעַאֶת-הָעָםוַיֵּלְכוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵל
אִישׁלְנַחֲלָתוֹלָרֶשֶׁתאֶת-הָאָרֶץ׃
约书亚打发百姓,以色列人就去,


各归自己的地业,占据地土。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְשַׁלַּח 07971动词,Pi'el 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「上主是拯救」。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民、列祖עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וַיֵּלְכוּ 01980动词,Qal 叙述式 3 复阳הָלַךְ去、来
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、族名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.11-13
לְנַחֲלָתוֹ 05159介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾נַחֲלָה產业נַחֲלָה 的附属形为 נַחֲלַת;用附属形来加词尾。
לָרֶשֶׁת 03423介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 רֶשֶׁתיָרַשׁ得为业、占有
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、区域אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License