CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 12 章 4 节
原文内容 原文直译
אָבִיךָהִקְשָׁהאֶת-עֻלֵּנוּ
וְאַתָּהעַתָּההָקֵלמֵעֲבֹדַתאָבִיךָהַקָּשָׁה
וּמֵעֻלּוֹהַכָּבֵדאֲשֶׁר-נָתַןעָלֵינוּ
וְנַעַבְדֶךָּ׃
「你父亲加重我们的轭,


现在求你减轻你父亲的苦工、

以及他加在我们身上的他的重轭,

我们就服事你。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אָבִיךָ 00001名词,单阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
הִקְשָׁה 07185动词,Hif'il 完成式 3 单阳קָשָׁה艰难、艰苦、使固执
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֻלֵּנוּ 05923名词,单阳 + 1 复词尾עֹלעֹל 的附属形也是 עֹל;用附属形来加词尾。
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
הָקֵל 07043动词,Hif'il 祈使式单阳קָלַלQal 轻,Pi'el 咒骂、诅咒,Pu'al 被咒骂、被诅咒,Nif'al 看为轻、轻视,Hif'il 减轻、轻视
מֵעֲבֹדַת 05656介系词 מִן + 名词,单阴附属形עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役
אָבִיךָ 00001名词,单阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
הַקָּשָׁה 07186冠词 הַ + 形容词,阴性单数קָשֶׁה凄惨的、残忍的、严厉的
וּמֵעֻלּוֹ 05923连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾עֹלעֹל 的附属形也是 עֹל;用附属形来加词尾。
הַכָּבֵד 03515冠词 הַ + 形容词,阳性单数כָּבֵד大的、重的、多的
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן使、给
עָלֵינוּ 05921介系词 עַל + 1 复词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。§3.10, 3.16
וְנַעַבְדֶךָּ 05647连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 复 + 2 单阳词尾עָבַד工作、服事



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License