CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 14 章 33 节
原文内容 原文直译
וַיַּגִּידוּלְשָׁאוּללֵאמֹרהִנֵּההָעָם
חֹטִאיםלַיהוָהלֶאֱכֹלעַל-הַדָּם
וַיֹּאמֶרבְּגַדְתֶּם
גֹּלּוּ-אֵלַיהַיּוֹםאֶבֶןגְּדוֹלָה׃
有人告诉扫罗说:「看哪,百姓


吃带血的肉,得罪耶和华了。」

他说:「你们有罪了,

今日要将大石头滚到我这里来。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּגִּידוּ 05046动词,Hif'il 叙述式 3 复阳נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知
לְשָׁאוּל 07586介系词 לְ + 专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
חֹטִאים 02398动词,Qal 主动分词复阳חָטָא犯罪、献赎罪祭、得洁净
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
לֶאֱכֹל 00398介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָכַל吃、吞吃
עַל 05921介系词עַל在…旁边、在…上面
הַדָּם 01818冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּם
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
בְּגַדְתֶּם 00898动词,Qal 完成式 2 复阳בָּגַד行诡诈
גֹּלּוּ 01556动词,Qal 祈使式复阳גָּלַל
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
אֶבֶן 00068名词,阴性单数אֶבֶן石头、法码、宝石
גְּדוֹלָה 01419形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License