原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלְגֵיחֲזִי חֲגֹרמָתְנֶיךָוְקַחמִשְׁעַנְתִּיבְיָדְךָוָלֵךְ כִּי-תִמְצָאאִישׁלֹאתְבָרְכֶנּוּ וְכִי-יְבָרֶכְךָאִישׁלֹאתַעֲנֶנּוּ וְשַׂמְתָּמִשְׁעַנְתִּיעַל-פְּנֵיהַנָּעַר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
01522 | 介系词 | 基哈西 | |||
02296 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 束腰 | |||
04975 | 名词,双阳 + 2 单阳词尾 | 腰 | |||
03947 | 连接词 | 拿、取 | |||
04938 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 拐杖、支持 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
01980 | 连接词 | 行走、去 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04672 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 追上、找到 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03808 | 副词 | 不 | |||
01288 | 动词,Pi'el 未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾 | 称颂、祝福、诅咒 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01288 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | 称颂、祝福、诅咒 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03808 | 副词 | 不 | |||
06030 | 动词,Pi'el 未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾 | I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |||
07760 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 设立、置、放 | |||
04938 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 拐杖、支持 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
06440 | 名词,复阳附属形 | 脸 | |||
05288 | 男孩、少年、年轻人、仆人 |