CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 25 章 19 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהבְּהָנִיחַיְהוָהאֱלֹהֶיךָלְךָ
מִכָּל-אֹיְבֶיךָמִסָּבִיבבָּאָרֶץ
אֲשֶׁריְהוָה-אֱלֹהֶיךָנֹתֵןלְךָנַחֲלָהלְרִשְׁתָּהּ
תִּמְחֶהאֶת-זֵכֶרעֲמָלֵקמִתַּחַתהַשָּׁמָיִם
לֹאתִּשְׁכָּח׃פ
所以雅威―你上帝使你…得享平安。(…处填入下二行)


…不被四围一切的仇敌扰亂,(…处填入下行)

在雅威―你上帝赐你承受为业的地上

那時,你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,

不可忘记。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בְּהָנִיחַ 05117介系词 בְּ + 动词,Hif'il 不定词附属形נוּחַ安息、休息
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
מִכָּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§5.3, 2.11, 2.12, 3.8
אֹיְבֶיךָ 00341名词,复阳 + 2 单阳词尾אֹיֵב仇敌、敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
מִסָּבִיב 05439介系词 מִן + 名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕
בָּאָרֶץ 00776介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、区域אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
נֹתֵן 05414动词,Qal 主动分词单阳נָתַן给、置、放
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
נַחֲלָה 05159名词,阴性单数נַחֲלָה產业
לְרִשְׁתָּהּ 03423介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 רֶשֶׁת + 3 单阴词尾יָרַשׁ继承、取某人财產、穷困、赤贫§9.4, 10.2, 3.10
תִּמְחֶה 04229动词,Qal 未完成式 2 单阳מָחָה涂抹、擦去
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
זֵכֶר 02143名词,单阳附属形זֵכֶר纪念、提醒之物
עֲמָלֵק 06002专有名词,族名,阳性单数עֲמָלֵק亚玛力人
מִתַּחַת 08478介系词 מִן + 副词或介系词 תַּחַתתַּחַת在…之下、代替、因为
הַשָּׁמָיִם 08064הַשָּׁמַיִם 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם
לֹא 03808否定的副词לֹא
תִּשְׁכָּח 07911תִּשְׁכַּח 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 单阳שָׁכַח忘记
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License