彼得后书 2章 1节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 复数 | | 变成、是、出现 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
05578 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 假先知 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在… 之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02992 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 人民、神的子民 | |
|
05613 | 连接词 | | 作为、因为、约有、如同 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在… 之内」 | ||
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01510 | 动词 | 未来 关身 直说语气 第三人称 复数 | | 是 | |
|
05572 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 假教师 | |
|
03748 | 关系代名词 | 主格 复数 阳性 | | 任何一個、某一個 | |
|
03919 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 带进、引介 | 私自或恶意的引进 |
|
00139 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 看法、教条 | |
|
00684 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 毁灭 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00059 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 买、赎回 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01203 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 主、主人 | |
|
00720 | 动词 | 现在 关身 分词 主格 复数 阳性 | | 拒绝、否定、否认 | |
|
01863 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 导致、带给 | |
|
01438 | 反身代名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 他们自己、彼此 | |
|
05031 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 立刻、快速、即将 | |
|
00684 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 毁灭 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |