原文内容 | 原文直译 |
וַיִּחַר-אַףיְהוָהבְּיִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶריַעַןאֲשֶׁרעָבְרוּהַגּוֹיהַזֶּהאֶת-בְּרִיתִי אֲשֶׁרצוִּיתִיאֶת-אֲבוֹתָם וְלֹאשָׁמְעוּלְקוֹלִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02734 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 发怒、燃烧 | |||
00639 | 名词,阳性单数 | 鼻子、怒气、脸 | §2.11-13 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03478 | 介系词 | 以色列 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
03282 | 连接词 | 因为 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05674 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01285 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 约 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 1 单 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
08085 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 听到、听从 | §2.34 | ||
06963 | 介系词 | 声音 |