CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 62 章 1 节
原文内容 原文直译
לְמַעַןצִיּוֹןלֹאאֶחֱשֶׁה
וּלְמַעַןיְרוּשָׁלַםִלֹאאֶשְׁקוֹט
עַד-יֵצֵאכַנֹּגַהּצִדְקָהּ
וִישׁוּעָתָהּכְּלַפִּידיִבְעָר׃
我因锡安必不静默,


为耶路撒冷必不息声,

直到她的公义如光发出,

她的救恩如火把燃烧。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
צִיּוֹן 06726专有名词,地名צִיּוֹן锡安
לֹא 03808否定的副词לֹא
אֶחֱשֶׁה 02814动词,Qal 未完成式 1 单חָשָׁה沉默
וּלְמַעַן 04616连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
לֹא 03808否定的副词לֹא
אֶשְׁקוֹט 08252动词,Qal 未完成式 1 单שָׁקַט平静
עַד 05704介系词עַד直到
יֵצֵא 03318动词,Qal 未完成式 3 单阳יָצָא出去
כַנֹּגַהּ 05051介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数נֹגַהּ光辉、光亮、光明
צִדְקָהּ 06664名词,单阳 + 3 单阴词尾צֶדֶק公义
וִישׁוּעָתָהּ 03444连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阴词尾יְשׁוּעָה救恩
כְּלַפִּיד 03940介系词 כְּ + 名词,阳性单数לַפִּיד火炬、火把
יִבְעָר 01197יִבְעַר 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳בָּעַרI. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License