CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 32 章 21 节
原文内容 原文直译
וַתֹּצֵאאֶת-עַמְּךָאֶת-יִשְׂרָאֵלמֵאֶרֶץמִצְרָיִם
בְּאֹתוֹתוּבְמוֹפְתִיםוּבְיָדחֲזָקָה
וּבְאֶזְרוֹעַנְטוּיָהוּבְמוֹרָאגָּדוֹל׃
你…领你的百姓以色列出了埃及地。(…处填入下二行)


用神迹奇事和大能的手,

并伸出来的膀臂与大可畏的事,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֹּצֵא 03318动词 ,Hif'il 叙述式 2 单阳יָצָא出去
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עַמְּךָ 05971名词,单阳 + 2 单阳词尾עַם百姓、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
בְּאֹתוֹת 00226介系词 בְּ + 名词,阳性复数אוֹת记号אוֹת 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אֹתוֹת
וּבְמוֹפְתִים 04159连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性复数מוֹפֵת奇迹
וּבְיָד 03027连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数יָד手、边、力量、权势
חֲזָקָה 02389形容词,阴性单数חָזָק强壮的、有能力的
וּבְאֶזְרוֹעַ 00248连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数אֶזְרוֹע手臂
נְטוּיָה 05186动词,Qal 被动分词单阴נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边
וּבְמוֹרָא 04172连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数מוֹרָא害怕
גָּדוֹל 01419形容词,阳性单数גָּדוֹל大的、伟大的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License