以弗所书 5章 28节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03779 | 副词 | | 如此、这样地 | ||
|
03784 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 欠债、应該、有义务 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00435 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 丈夫、男人、人 | |
|
00025 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 爱 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01438 | 反身代名词 | 所有格 复数 阳性 | | 彼此、自己 | |
|
01135 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 妇女、妻子 | |
|
05613 | 连接词 | | 约有、如同 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01438 | 反身代名词 | 所有格 复数 阳性 | | 彼此、自己 | |
|
04983 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 身体、肉体 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00025 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 爱 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01438 | 反身代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 彼此、自己 | |
|
01135 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 妇女、妻子 | |
|
01438 | 反身代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 彼此、自己 | |
|
00025 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 爱 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |