CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 27章 1节

原文内容与参考直译:
∏ρωΐας δὲ γενομένης
到了早晨,
συμβούλιον ἔλαβον
…策劃计谋(…处填入下一行)
πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ
所有祭司长们和民间的长老
κατὰ τοῦ Ἰησοῦ
反对耶稣
ὥστε θανατῶσαι αὐτόν.
要杀死他。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∏ρωΐας 04405名词所有格 单数 阴性  πρωΐα早晨、清晨
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 γενομένης 01096动词第二简单過去 关身形主动 意分词 所有格 单数 阴性  γίνομαι发生、成为
 συμβούλιον 04824名词直接受格 单数 中性  συμβούλιον计画、阴谋
 ἔλαβον 02983动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  λαμβάνω领受、接受
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς每一個、所有的
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀρχιερεῖς 00749名词主格 复数 阳性  ἀρχιερεύς大祭司、祭司长
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 πρεσβύτεροι 04245形容词主格 复数 阳性  πρεσβύτερος较老的在此作名词使用。
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 λαοῦ 02992名词所有格 单数 阳性  λαός民众、民族
 κατὰ 02596介系词 κατά后接所有格時意思是「反对」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 ὥστε 05620连接词 ὥστε因此、以致於
 θανατῶσαι 02289动词第一简单過去 主动 不定词  θανατόω杀害、置之死地
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画