CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 120 篇 5 节
原文内容 原文直译
אוֹיָה-לִיכִּי-גַרְתִּימֶשֶׁךְ
שָׁכַנְתִּיעִם-אָהֳלֵיקֵדָר׃
祸哉!我寄居在米设,


住在基达帐棚之中。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אוֹיָה 00190惊叹词אוֹיָה祸哉
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
גַרְתִּי 01481动词,Qal 完成式 1 单גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
מֶשֶׁךְ 04902专有名词,地名מֶשֶׁךְ米设
שָׁכַנְתִּי 07931动词,Qal 完成式 1 单שָׁכַן居住
עִם 05973介系词עִם
אָהֳלֵי 00168名词,复阳附属形אֹהֶל帐棚、帐蓬
קֵדָר 06938专有名词,地名קֵדָר基达



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License