马太福音 3章 13节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05119 | 副词 | | 那時、然后 | ||
|
03854 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 到达、出现 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「从」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01056 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:加利利 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02446 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词 ,地名:约旦河 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「去到」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02491 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:约翰 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00907 | 动词 | 第一简单過去 被动 不定词 | | 施洗、浸 | |
|
05259 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「被」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |