原文内容 | 原文直译 |
וּמִן-פְּלִשְׁתִּיםמְבִיאִיםלִיהוֹשָׁפָטמִנְחָה וְכֶסֶףמַשָּׂא גַּםהָעַרְבִיאִיםמְבִיאִיםלוֹ צֹאןאֵילִיםשִׁבְעַתאֲלָפִיםוּשְׁבַעמֵאוֹת וּתְיָשִׁיםשִׁבְעַתאֲלָפִיםוּשְׁבַעמֵאוֹת׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04480 | 连接词 | 从、出、離 | |||
06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 | 非利士原意为「移民」。 | ||
00935 | 动词,Hif'il 分词复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03092 | 介系词 | 约沙法 | |||
04503 | 名词,阴性单数 | 供物、礼物、祭物、素祭 | |||
03701 | 连接词 | 银子、钱 | |||
04853 | 名词,阳性单数 | I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、貢物;III. 默示、神谕 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
06163 | 冠词 | 亚拉伯人 | |||
00935 | 动词,Hif'il 分词复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
09001 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
06629 | 名词,单阴附属形 | 羊 | |||
00352 | 名词,阳性复数 | 公綿羊、大树、门框、柱子、强壮的人 | |||
07651 | 名词,单阴附属形 | 数目的「七」 | |||
00505 | 名词,阳性复数 | 许多、数目的「一千」 | |||
07651 | 连接词 | 数目的「七」 | |||
03967 | 名词,阴性复数 | 数目的「一百」 | |||
08495 | 连接词 | 公山羊 | |||
07651 | 名词,单阴附属形 | 数目的「七」 | |||
00505 | 名词,阳性复数 | 许多、数目的「一千」 | |||
07651 | 连接词 | 数目的「七」 | |||
03967 | 名词,阴性复数 | 数目的「一百」 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |