哥林多前书 9章 10节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「因为」 | ||
|
02248 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
03843 | 副词 | | 无疑的、全部一起 | ||
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「因为」 | ||
|
02248 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确是 | ||
|
01125 | 动词 | 第二简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 写信、写 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03784 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 应該、欠(债) | |
|
01909 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在…之基础」 | ||
|
01680 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 盼望 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00722 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 耕地 | |
|
00722 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 耕地 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00248 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 打谷 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在…之基础」 | ||
|
01680 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 盼望 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03348 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 分享 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |