哥林多前书 14章 6节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03568 | 副词 | | 现在 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00080 | 名词 | 呼格 复数 阳性 | | 兄弟 | |
|
01437 | 连接词 | | 若 | ||
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数 | | 去、来 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「到、对」,表达移动或面对的方向 | ||
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01100 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 灵语、语言、舌头 | |
|
02980 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 说、宣扬 | |
|
05101 | 疑問代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 谁、什么 | |
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
05623 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 协助、有用、有利於 | |
|
01437 | 连接词 | | 若 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02980 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数 | | 说、宣扬 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
00602 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 启示、揭露 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
01108 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 知识 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
04394 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 被上帝感动说的话、传讲上帝的话、为上帝代言、预言 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
01322 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 教导、教训 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |