原文内容 | 原文直译 |
כִּי-שְׁכֵחֻנִיעַמִּילַשָּׁוְאיְקַטֵּרוּ וַיַּכְשִׁלוּםבְּדַרְכֵיהֶםשְׁבִילֵיעוֹלָם לָלֶכֶתנְתִיבוֹתדֶּרֶךְלֹאסְלוּלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07911 | 动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾 | 忘记 | |||
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 百姓、国民 | |||
07723 | 介系词 | 虚假、虚空 | |||
06999 | 动词,Pi'el 未完成式 3 复阳 | 烧香、薰 | |||
03782 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | 绊倒、摇晃、蹒跚 | |||
01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
07635 | 名词,复阳附属形 | 路、途径 | |||
05769 | 名词,阳性单数 | 古代、永遠 | |||
01980 | 介系词 | 走路 | |||
05410 | 名词,阴性复数 | 路径 | |||
01870 | 名词,阳性单数 | 道路、行为、方向、方法 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05549 | 冠词 | 修筑、举高 |