原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֵּשֶׁב |
03427 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | §8.1, 2.35, 8.31 |
אֲרוֹן |
00727 | 名词,单阳附属形 | אָרוֹן | 约柜、盒子 | |
הָאֱלֹהִים |
00430 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 |
עִם |
05973 | 介系词 | עִם | 跟 | |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 殿、房屋、家 | |
עֹבֵד |
05654 | 专有名词,人名 | עֹבֵד אֱדוֹם | 俄别・ 以东 | עֹבֵד (工作、服事, SN 5647) 和 אֱדוֹם (以东, SN 12 3) 两個字合起来为专有名词,人名。 |
אֱדֹם |
05654 | 专有名词,人名 | עֹבֵד אֱדוֹם | 俄别・ 以东 | עֹבֵד (工作、服事, SN 5647) 和 אֱדוֹם (以东, SN 12 3) 两個字合起来为专有名词,人名。 |
בְּבֵיתוֹ |
01004 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | בַּיִת | 殿、房屋、家 | בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。 |
שְׁלֹשָׁה |
07969 | 名词,阴性单数 | שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ | 数目的「三」 | |
חדָשִׁים |
02320 | 名词,阳性复数 | חֹדֶשׁ | 月、新月、初一 | |
וַיְבָרֶךְ |
01288 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | בָּרַךְ | 赐福 | |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 殿、房屋、家 | |
עֹבֵד |
05654 | 专有名词,人名 | עֹבֵד אֱדוֹם | 俄别・ 以东 | עֹבֵד (工作、服事, SN 5647) 和 אֱדוֹם (以东, SN 12 3) 两個字合起来为专有名词,人名。 |
אֱדֹם |
05654 | 专有名词,人名 | עֹבֵד אֱדוֹם | 俄别・ 以东 | עֹבֵד (工作、服事, SN 5647) 和 אֱדוֹם (以东, SN 12 3) 两個字合起来为专有名词,人名。 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
לוֹ |
09001 | 介系词 לְ + 3 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |