CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 11 章 13 节
原文内容 原文直译
הוּא-הָיָהעִם-דָּוִידבַּפַּסדַּמִּים
וְהַפְּלִשְׁתִּיםנֶאֱסְפוּ-שָׁםלַמִּלְחָמָה
וַתְּהִיחֶלְקַתהַשָּׂדֶהמְלֵאָהשְׂעוֹרִים
וְהָעָםנָסוּמִפְּנֵיפְלִשְׁתִּים׃
他从前与大卫一起在巴斯・ 达闵,


非利士人聚集到那里要打仗。

(那里)有一块长满大麦的田,

百姓逃跑躲避非利士人;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
עִם 05973介系词עִם
דָּוִיד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
בַּפַּס 06450介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名פַּס דַּמִּים巴斯・ 达闵פַּס דַּמִּים两個字合起来为专有名词,地名。
דַּמִּים 06450专有名词,地名פַּס דַּמִּים巴斯・ 达闵פַּס דַּמִּים两個字合起来为专有名词,地名。
וְהַפְּלִשְׁתִּים 06430连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人
נֶאֱסְפוּ 00622动词,Nif'al 完成式 3 复אָסַף聚集
שָׁם 08033副词שָׁם那里
לַמִּלְחָמָה 04421介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
וַתְּהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
חֶלְקַת 02513名词,单阴附属形חֶלְקָה部分、柔和、平滑
הַשָּׂדֶה 07704冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׂדֶה שָׂדַי田地
מְלֵאָה 04392形容词,阴性单数מָלֵא充满的
שְׂעוֹרִים 08184名词,阴性复数שְׂעֹרָה大麦
וְהָעָם 05971连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
נָסוּ 05127动词,Qal 完成式 3 复נוּס奔走、奔跑
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶהמִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「躲避、因」。
פְלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License