原文内容 | 原文直译 |
וַיָּשֶׂםאֶת-נַפְשׁוֹבְכַפּוֹוַיַּךְאֶת-הַפְּלִשְׁתִּי וַיַּעַשׂיְהוָהתְּשׁוּעָהגְדוֹלָהלְכָל-יִשְׂרָאֵל רָאִיתָוַתִּשְׂמָח וְלָמָּהתֶחֱטָאבְּדָםנָקִי לְהָמִיתאֶת-דָּוִדחִנָּם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07760 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 使、置、放 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05315 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 心灵、生命 | |||
03709 | 介系词 | 手掌、脚掌、脚底 | |||
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳,短型式 | Hif'il 击打、击杀 | §8.1, 2.35, 10.6, 5.3 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06430 | 冠词 | 非利士人 | |||
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 做 | §8.1, 2.35, 10.6 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
08668 | 名词,阴性单数 | 救恩 | |||
01419 | 形容词,阴性单数 | 大的、伟大的 | §2.14, 2.17 | ||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
03478 | 专有名词,族名、国名 | 以色列 | |||
07200 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 看 | |||
08055 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 喜悦、快乐 | |||
04100 | 连接词 | 什么 | |||
02398 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 犯罪、献赎罪祭、得洁净 | |||
01818 | 介系词 | 血 | |||
05355 | 形容词,阳性单数 | 无辜的 | 在此作名词解,指「无辜者」。 | ||
04191 | 介系词 | 死,Hif'il 杀死 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
02600 | 副词 | 无缘无故 |