CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 4章 15节

原文内容与参考直译:
λέγει πρὸς αὐτὸν γυνή,
妇人对她说:
Κύριε,
「先生,
δός μοι τοῦτο τὸ ὕδωρ,
请赐给我这水,
ἵνα μὴ διψῶ
使我不渴,
μηδὲ διέρχωμαι ἐνθάδε ἀντλεῖν.
也不用来到这里打水。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「向…、与...同在」
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 γυνή 01135名词主格 单数 阴性  γυνή妻子、女人
 Κύριε 02962名词呼格 单数 阳性  κύριος主、先生、阁下
 δός 01325动词第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  δίδωμι给、允准
 μοι 03427人称代名词间接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὕδωρ 05204名词直接受格 单数 中性  ὕδωρ
 ἵνα 02443连接词 ἵνα好叫、以致於表目的
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 διψῶ 01372动词现在 主动 假设语气 第一人称 单数  διψάω口渴、渴望
 μηδὲ 03366连接词 μηδέ也不
 διέρχωμαι 01330动词现在 被动形主动 意假设语气 第一人称 单数  διέρχομαι经過、走遍
 ἐνθάδε 01759副词 ἐνθάδε这里、到这地方
 ἀντλεῖν 00501动词现在 主动 不定词  ἀντλέω取水、汲水


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画