CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 20 章 41 节
原文内容 原文直译
בְּרֵיחַנִיחֹחַאֶרְצֶהאֶתְכֶם
בְּהוֹצִיאִיאֶתְכֶםמִן-הָעַמִּים
וְקִבַּצְתִּיאֶתְכֶםמִן-הָאֲרָצוֹת
אֲשֶׁרנְפֹצֹתֶםבָּם
וְנִקְדַּשְׁתִּיבָכֶםלְעֵינֵיהַגּוֹיִם׃
…那時我必悦纳你们好像(悦纳)馨香之祭,


我将你们从列国中领出来,(放上行)

从…列邦聚集你们,(接上行)

驱散你们所到的(放上行)

要在外邦人眼前,在你们中间显为圣。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בְּרֵיחַ 07381介系词 בְּ + 名词,单阳附属形רֵיח香味、芬芳
נִיחֹחַ 05207名词,阳性单数נִיחֹחַ平静
אֶרְצֶה 07521动词,Qal 未完成式 1 单רָצָה喜悦
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
בְּהוֹצִיאִי 03318介系词 בְּ + 动词,Hif'il 不定词附属形 + 1 单词尾יָצָא出去
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הָעַמִּים 05971冠词 הַ + 名词,阳性复数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וְקִבַּצְתִּי 06908动词,Pi'el 连续式 1 单קָבַץ聚集
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הָאֲרָצוֹת 00776冠词 הַ + 名词,阴性复数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נְפֹצֹתֶם 06327动词,Nif'al 完成式 2 复阳פּוּץ撒种、分散
בָּם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著
וְנִקְדַּשְׁתִּי 06942动词,Nif'al 连续式 1 复קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
בָכֶם 09002介系词 בְּ + 2 复阳词尾בְּ在、用、藉著
לְעֵינֵי 05869介系词 לְ + 名词,双阴附属形עַיִן眼目、眼睛
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License