CBOL 新约 Parsing 系统

加拉太书 3章 20节

原文内容与参考直译:
δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν,
但中保不是(为)单方(设立);
δὲ θεὸς εἷς ἐστιν.
上帝却是一位。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 μεσίτης 03316名词主格 单数 阳性  μεσίτης仲裁者、调停者
 ἑνὸς 01520形容词所有格 单数 阳性  εἷς一個
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἔστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 εἷς 01520形容词主格 单数 阳性  εἷς一個
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画