CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 38 章 23 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוּדָהתִּקַּח-לָהּפֶּןנִהְיֶהלָבוּז
הִנֵּהשָׁלַחְתִּיהַגְּדִיהַזֶּהוְאַתָּהלֹאמְצָאתָהּ׃
犹大说:「让她拿去吧,免得我们被羞辱。


你看我把这山羊羔送去了,你竟找不著她。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
תִּקַּח 03947动词,Qal 未完成式 3 单阴לָקַח取、拥有、拿§2.35, 9.20
לָהּ 09001介系词 + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
פֶּן 06435连接词פֶּן免得、恐怕、为了不
נִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 1 复הָיָה是、成为、临到
לָבוּז 00937介系词 לְ + 名词,阳性单数בּוּז轻视
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
שָׁלַחְתִּי 07971动词,Qal 完成式 1 单שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
הַגְּדִי 01423冠词 הַ + 名词,阳性单数גְּדִי山羊羔
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה§3.9
לֹא 03808否定的副词לֹא
מְצָאתָהּ 04672动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾מָצָא找到



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License