CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 3 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֵלָיבֶּן-אָדָם
לֶךְ-בֹּאאֶל-בֵּיתיִשְׂרָאֵל
וְדִבַּרְתָּבִדְבָרַיאֲלֵיהֶם׃
他对我说:「人子啊,


你往以色列家那里去,

对他们讲说我的话。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֵלָי 00413אֵלַי 的停顿型,介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
לֶךְ 01980动词,Qal 祈使式单阳הָלַךְ走、去לֶךְ 原是 לֵךְ,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 לֶךְ
בֹּא 00935动词,Qal 祈使式单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、家、房屋
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְדִבַּרְתָּ 01696动词,Pi'el 连续式 2 单阳דָּבַר
בִדְבָרַי 01697介系词 בְּ + 名词,复阳 + 1 单词尾דָּבָר事物、话语、事情דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License