原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְעָבַר |
05674 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | עָבַר | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |
מִשָּׁם |
08033 | 介系词 מִן + 副词 | שָׁם | 那里 | §5.3 |
הַגְּבוּל |
01366 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | גְּבוּל | 边境、边界 | |
לוּזָה |
03870 | 专有名词,地名 + 指示方向的 ָה | לוּז | 路斯 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 向、往 | |
כֶּתֶף |
03802 | 名词,单阴附属形 | כָּתֵף | 背、肩 | |
לוּזָה |
03870 | 专有名词,地名 + 指示方向的 ָה | לוּז | 路斯 | |
נֶגְבָּה |
05045 | 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה | נֶגֶב | 1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫 | |
הִיא |
01931 | 代名词 3 单阴 | הִיא הוּא | 他、她 | |
בֵּית |
01008 | 专有名词,地名 | בֵּית אֵל | 伯特利 | בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为「上帝的殿」。 |
אֵל |
01008 | 专有名词,地名 | בֵּית אֵל | 伯特利 | בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为「上帝的殿」。 |
וְיָרַד |
03381 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | יָרַד | 下来 | |
הַגְּבוּל |
01366 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | גְּבוּל | 边境、边界 | |
עַטְרוֹת |
05853 | 专有名词,地名 | עַטְרוֹת אַדָּר | 亚他录・ 亚达珥 | עֲטָרוֹת (亚他录 SN 5852) 和 אַדָּר (亚达珥, SN146) 合起来为专有名词,地名。 |
אַדָּר |
05853 | 专有名词,地名 | עַטְרוֹת אַדָּר | 亚他录・ 亚达珥 | עֲטָרוֹת (亚他录 SN 5852) 和 אַדָּר (亚达珥, SN146) 合起来为专有名词,地名。 |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面 | |
הָהָר |
02022 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | הַר | 山 | הַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
מִנֶּגֶב |
05045 | 介系词 מִן + 名词,阳性单数 | נֶגֶב | 1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫 | |
לְבֵית |
01032 | 介系词 לְ + 专有名词,地名 | בֵּית חוֹרֹן | 伯・ 和仑 | בֵּית (家, SN 1004) 和 חוֹרֹן 合起来为专有名词,地名。 |
חֹרוֹן |
01032 | 专有名词,地名 | בֵּית חוֹרֹן | 伯・ 和仑 | בֵּית (家, SN 1004) 和 חוֹרֹן 合起来为专有名词,地名。 |
תַּחְתּוֹן |
08481 | 形容词,阳性单数 | תַּחְתּוֹן | 下面的 | |