CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 10章 32节

原文内容与参考直译:
πέμψον οὖν εἰς Ἰόππην
你当派人到约帕,
καὶ μετακάλεσαι ∑ίμωνα ὃς ἐπικαλεῖται ∏έτρος,
请那叫作彼得的西门来,
οὗτος ξενίζεται ἐν οἰκίᾳ ∑ίμωνος βυρσέως παρὰ θάλασσαν.
这人在海边一個制革工人西门的家里作客。』

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πέμψον 03992动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  πέμπω差遣、指派
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、然后
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「对、进入 」
 Ἰόππην 02445名词直接受格 单数 阴性  Ἰόππη专有名词,地名:约帕
 καὶ 02532连接词 καί和、然后
 μετακάλεσαι 03333动词第一简单過去 关身 命令语气 第二人称 单数  μετακαλέομαι召集、带来自己这里
 ∑ίμωνα 04613名词直接受格 单数 阳性  ∑ίμων专有名词,人名:西门
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἐπικαλεῖται 01941动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  ἐπικαλέω叫、请求、取名
 ∏έτρος 04074名词主格 单数 阳性  ∏έτρος专有名词,人名:彼得
 οὗτος 03778指示代名词主格 单数 阳性  οὗτος这個
 ξενίζεται 03579动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  ξενίζω被动時意思是「作客、被招待」
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内 、藉著」
 οἰκίᾳ 03614名词间接受格 单数 阴性  οἰκία房子、家、家庭
 ∑ίμωνος 04613名词所有格 单数 阳性  ∑ίμων专有名词,人名:西门
 βυρσέως 01038名词所有格 单数 阳性  βυρσεύς制革工人
 παρὰ 03844介系词 παρά后接直接受格時意思是「在…旁边、沿著」
 θάλασσαν 02281名词直接受格 单数 阴性  θάλασσα湖、海


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画