帖撒罗尼迦前书 2章7节 到 2章7节   背景资料  上一笔  下一笔
按UBS4的次序, 和原文直译应为:
我们是基督的使徒,(虽)有权力加重担,但我们却在你们中间成为温柔,好像是母亲乳养自己的孩子一般。

按原文, 译为 "温柔" 的字, 应該是 "婴孩", 但按文理宜使用 "温柔", 所有中英译本皆译为 "温柔" .
译为 "母亲" 的字, 原意为 "保姆/护士"