CBOL 新约 Parsing 系统

提多书 1章 16节

原文内容与参考直译:
θεὸν ὁμολογοῦσιν εἰδέναι,
他们宣称认识上帝,
τοῖς δὲ ἔργοις ἀρνοῦνται,
而在行为上却否认(上帝),
βδελυκτοὶ ὄντες
是可憎恶的,
καὶ ἀπειθεῖς
且悖逆的,
καὶ πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἀδόκιμοι.
在各样善事上没有能力。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 θεὸν 02316名词直接受格 单数 阳性  θεός上帝
 ὁμολογοῦσιν 03670动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  ὁμολογέω认信、承诺、宣称
 εἰδέναι 01492动词第一完成 主动 不定词  οἶδα看见、察知
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 中性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἔργοις 02041名词间接受格 复数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为
 ἀρνοῦνται 00720动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数  ἀρνέομαι拒绝、否定、否认
 βδελυκτοὶ 00947形容词主格 复数 阳性  βδελυκτός可憎的
 ὄντες 05607动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  εἰμί是、在、有
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἀπειθεῖς 00545形容词主格 复数 阳性  ἀπειθής反叛的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「到、向、往」
 πᾶν 03956形容词直接受格 单数 中性  πᾶς每一個
 ἔργον 02041名词直接受格 单数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为
 ἀγαθὸν 00018形容词直接受格 单数 中性  ἀγαθός好的、善的
 ἀδόκιμοι 00096形容词主格 复数 阳性  ἀδόκιμος不够资格的、没有能力的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画