CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 11 章 15 节
原文内容 原文直译
מֶהלִידִידִיבְּבֵיתִיעֲשׂוֹתָהּ
הַמְזִמָּתָההָרַבִּים
וּבְשַׂר-קֹדֶשׁיַעַבְרוּמֵעָלָיִךְ
כִּירָעָתֵכִיאָזתַּעֲלֹזִי׃
我所亲爱的…还在我殿中做甚么呢?(…处填入下行)


既多有恶谋,

…圣肉要離開你。(…处填入下行)

你因作恶喜乐。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מֶה 04100疑問副词מָה מַה什么
לִידִידִי 03039介系词 לְ + 形容词,单阳 + 1 单词尾יָדִיד亲爱的在此作名词解,指「所爱的人」。
בְּבֵיתִי 01004介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾בַּיִת殿、房屋、家בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
עֲשׂוֹתָהּ 06213动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾עָשָׂה
הַמְזִמָּתָה 04209冠词 הַ + 名词,阴性单数 + 古代的词尾 ָהמְזִמָּה目的、计画、阴谋、谨慎、明辨
הָרַבִּים 07227冠词 הַ + 形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וּבְשַׂר 01320连接词 וְ + 名词,单阳附属形בָּשָׂר肉、身体
קֹדֶשׁ 06944名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
יַעַבְרוּ 05674动词,Qal 未完成式 3 复阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
מֵעָלָיִךְ 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 2 单阴词尾עַל攻击、在…上面
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
רָעָתֵכִי 07451形容词,单阴 + 2 单阴词尾רַע邪恶的、灾祸的
אָז 00227副词אָז那時
תַּעֲלֹזִי 05937动词,Qal 未完成式 2 单阴עָלַז欢乐、狂喜



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License