CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 4 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֵלֶיהָאֱלִישָׁעמָהאֶעֱשֶׂה-לָּךְהַגִּידִילִי
מַה-יֶּשׁ-לָךְבַּבָּיִת
וַתֹּאמֶראֵיןלְשִׁפְחָתְךָכֹלבַּבַּיִת
כִּיאִם-אָסוּךְשָׁמֶן׃
以利沙問她说:「我可以为你做甚么呢?


你告诉我,你家里有甚么?」

她说:「婢女家中什么都没有,

除了一瓶油之外。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֵלֶיהָ 00413介系词 אֶל + 3 单阴词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
אֱלִישָׁע 00477专有名词,人名אֱלִישָׁע以利沙
מָה 04100疑問代名词מָה מַה什么
אֶעֱשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 单עָשָׂה
לָּךְ 09001לְּךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַגִּידִי 05046动词,Hif'il 祈使式单阴נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
מַה 04100疑問代名词מָה מַה什么
יֶּשׁ 03426实名词יֵשׁ有、存在、是
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.2, 3.10
בַּבָּיִת 01004בַּבַּיִת 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת家、房子、殿
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר
אֵין 00369副词,附属形אַיִן没有、除非在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
לְשִׁפְחָתְךָ 08198介系词 לְ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾שִׁפְחָה婢女
כֹל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
בַּבַּיִת 01004介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת家、房子、殿
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִם 00518连接词אִם如果
אָסוּךְ 00610名词,单阳附属形אָסוּךְ小油罐
שָׁמֶן 08081שֶׁמֶן 的停顿型,名词,阳性单数שֶׁמֶן膏油



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License