启示录 21章 3节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 然后、并且、和 | ||
|
00191 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 听见 | |
|
05456 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 声音 | |
|
03173 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 大的 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、出於」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02362 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 宝座 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 单数 阴性 | | 说 | |
|
02400 | 质词 | | 看哪! | 表达请注意或强调。 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04633 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 会幕、帐棚 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与…一起」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00444 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 人、人类 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04637 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 住 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与…一起」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 主格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02992 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 人民、民众、民族 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01510 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 复数 | | 是、在 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 主格 单数 阳性 | | 自己、他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与…一起」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02071 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |