CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 5章 8节

原文内容与参考直译:
ἀπεκρίθη δὲ πρὸς αὐτὴν ∏έτρος,
彼得对她说:
Εἰπέ μοι,
「你告诉我,
εἰ τοσούτου τὸ χωρίον ἀπέδοσθε;
你们卖土地是否就是如此多?」
δὲ εἶπεν,
她说:
Ναί,
「对,
τοσούτου.
如此多。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀπεκρίθη 00611动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀποκρίνομαι说、回答
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「对、去到」
 αὐτὴν 00846人称代名词直接受格 单数 阴性  αὐτός
 ∏έτρος 04074名词主格 单数 阳性  ∏έτρος专有名词,人名:彼得
 Εἰπέ 02036动词第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  λέγω
 μοι 03427人称代名词间接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 εἰ 01487质词 εἰ是否、假若
 τοσούτου 05118指示代名词所有格 单数 中性  τοσοῦτος如此多
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 χωρίον 05564名词直接受格 单数 中性  χωρίον土地、地方
 ἀπέδοσθε 00591动词第二简单過去 关身 直说语气 第二人称 复数  ἀποδίδωμι卖、偿付、偿还
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译在此作代名词使用。
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 Ναί 03483质词 ναί对、表示同意
 τοσούτου 05118指示代名词所有格 单数 中性  τοσοῦτος如此多


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画