CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 21 章 27 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכִשְׁמֹעַאַחְאָבאֶת-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה
וַיִּקְרַעבְּגָדָיווַיָּשֶׂם-שַׂקעַל-בְּשָׂרוֹ
וַיָּצוֹםוַיִּשְׁכַּבבַּשָּׂקוַיְהַלֵּךְאַט׃ס
亚哈听见这些话,


就撕裂他的衣服,把麻布穿在他的身上,

禁食,穿著麻布睡卧,并且缓缓而行。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
כִשְׁמֹעַ 08085介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁמַע听到、听从
אַחְאָב 00256专有名词,人名אַחְאָב亚哈
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַדְּבָרִים 01697冠词 הַ + 名词,阳性复数דָּבָר话语、事情
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数אֵלֶּה这些
וַיִּקְרַע 07167动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרַע撕裂、撕破、使宽闊
בְּגָדָיו 00899名词,复阳 + 3 单阳词尾בֶּגֶד衣服בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיָּשֶׂם 07760动词,Qal 叙述式 3 单阳שִׂים放、置、立
שַׂק 08242名词,阳性单数שַׂק麻布、麻袋
עַל 05921介系词עַל在…上面
בְּשָׂרוֹ 01320名词,单阳 + 3 单阳词尾בָּשָׂר肉、身体בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10
וַיָּצוֹם 06684动词,Qal 叙述式 3 单阳צוּם禁食
וַיִּשְׁכַּב 07901动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁכַב躺卧、同寝
בַּשָּׂק 08242בַּשַּׂק 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שַׂק麻布、麻袋
וַיְהַלֵּךְ 01980动词,Pi'el 叙述式 3 单阳הָלַךְ行走、去、来
אַט 00328副词אַט温顺、柔和地
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License