CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 10章 11节

原文内容与参考直译:
εἰς ἣν δ᾽ ἂν πόλιν κώμην εἰσέλθητε,
你们无论进到那一城或那一村,
ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν·
要打听在那里谁是配得的,
κἀκεῖ μείνατε
就住在那里,
ἕως ἂν ἐξέλθητε.
直到你们離開。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格時意思是「进入」
 ἣν 03739关系代名词直接受格 单数 阴性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 δ᾽ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἂν 00302质词 ἄν中文难译出意思是「任何人」
 πόλιν 04172名词直接受格 单数 阴性  πόλις城市
  02228连接词 或、比
 κώμην 02968名词直接受格 单数 阴性  κώμη村庄、小镇
 εἰσέλθητε 01525动词第二简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  εἰσέρχομαι进入
 ἐξετάσατε 01833动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  ἐξετάζω研究、查問
 τίς 05101疑問代名词主格 单数 阳性  τίς什么、谁
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 αὐτῇ 00846人称代名词间接受格 单数 阴性  αὐτός
 ἄξιός 00514形容词主格 单数 阳性  ἄξιος值得、合宜的
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 κἀκεῖ 02546连接词 κἀκεῖ并且在那里
 μείνατε 03306动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  μένω留下
 ἕως 02193连接词 ἕως直到
 ἂν 00302质词 ἄν中文难译出意思是「任何人」
 ἐξέλθητε 01831动词第二简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  ἐξέρχομαι出来


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画