CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 34 章 21 节
原文内容 原文直译
יַעַןבְּצַדוּבְכָתֵףתֶּהְדֹּפוּ
וּבְקַרְנֵיכֶםתְּנַגְּחוּכָּל-הַנַּחְלוֹת
עַדאֲשֶׁרהֲפִיצוֹתֶםאוֹתָנָהאֶל-הַחוּצָה׃
因为你们用胁用肩推挤,


又用角抵触一切瘦弱的,

直到使它们散在街头。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יַעַן 03282连接词יַעַן因为
בְּצַד 06654介系词 בְּ + 名词,阳性单数צַד旁边
וּבְכָתֵף 03802连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数כָּתֵף肩膀
תֶּהְדֹּפוּ 01920动词,Qal 未完成式 2 复阳הָדַף赶逐、赶、推
וּבְקַרְנֵיכֶם 07161连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 复阳词尾קֶרֶןקֶרֶן 的双数为 קַרְנַיִם,双数附属形为 קַרְנֵי;用附属形来加词尾。
תְּנַגְּחוּ 05055动词,Pi'el 未完成式 2 复阳נָגַח推、用角抵撞
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַנַּחְלוֹת 02470冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阴חָלָה生病
עַד 05704介系词עַד直到
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֲפִיצוֹתֶם 06327动词,Hif'il 完成式 2 复阳פּוּץ撒种、分散
אוֹתָנָה 00853受词记号 + 3 复阴词尾אֵת不必翻译
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַחוּצָה 02351冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 表示方向的 ָהחוּץ街上、外头



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License