CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 10章 22节

原文内容与参考直译:
οἱ δὲ εἶπαν,
他们说:
Κορνήλιος ἑκατοντάρχης,
「百夫长哥尼流
ἀνὴρ δίκαιος καὶ φοβούμενος τὸν θεόν,
一個义人,敬畏上帝,
μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων,
且被犹太全国所称赞,
ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου
他被一位圣天使指示
μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ
要请你到他家里,
καὶ ἀκοῦσαι ρJήματα παρὰ σοῦ.
要听你的言语。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译在此可能作代名词使用。
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 εἶπαν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 Κορνήλιος 02883名词主格 单数 阳性  Κορνήλιος专有名词,人名:哥尼流
 ἑκατοντάρχης 01543名词主格 单数 阳性  ἑκατοντάρχης百夫长、罗马军官
 ἀνὴρ 00435名词主格 单数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 δίκαιος 01342形容词主格 单数 阳性  δίκαιος公义的、正直的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 φοβούμενος 05399动词现在 被动 分词 主格 单数 阳性  φοβέομαι被动時意思是「害怕、敬畏」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θεόν 02316名词直接受格 单数 阳性  θεός上帝
 μαρτυρούμενός 03140动词现在 被动 分词 主格 单数 阳性  μαρτυρέω见证,被动時意思是「有好名声、被称赞」
 τε 05037连接词 τέ
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接所有格時意思是「被」
 ὅλου 03650形容词所有格 单数 中性  ὅλος全部的
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 ἔθνους 01484名词所有格 单数 中性  ἔθνος国家、民族
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 Ἰουδαίων 02453形容词所有格 复数 阳性  Ἰουδαῖος犹太的
 ἐχρηματίσθη 05537动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  χρηματίζω警告、指示
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接所有格時意思是「被」
 ἀγγέλου 00032名词所有格 单数 阳性  ἄγγελος使者、天使
 ἁγίου 00040形容词所有格 单数 阳性  ἅγιος圣洁的、分别为圣的
 μεταπέμψασθαί 03343动词第一简单過去 关身 不定词  μεταπέμπομαι关身時意思是「召唤、请来」
 σε 04571人称代名词直接受格 单数 第二人称  σύ
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「对、进入 」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 οἶκον 03624名词直接受格 单数 阳性  οἶκος屋子、圣殿、家人
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἀκοῦσαι 00191动词第一简单過去 主动 不定词  ἀκούω听见
 ρJήματα 04487名词直接受格 复数 中性  ρJῆμα话语
 παρὰ 03844介系词 παρά后接所有格時意思是「从…」
 σοῦ 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画