原文内容 | 原文直译 |
וְהַלְוִיִּםיִסְמְכוּאֶת-יְדֵיהֶםעַלרֹאשׁהַפָּרִים וַעֲשֵׂהאֶת-הָאֶחָדחַטָּאת וְאֶת-הָאֶחָדעֹלָהלַיהוָהלְכַפֵּרעַל-הַלְוִיִּם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03881 | 连接词 | 利未人 | |||
05564 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 按在、放在 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03027 | 名词,双阴 + 3 复阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
07218 | 名词,单阳附属形 | 头、全部 | |||
06499 | 冠词 | 小公牛 | |||
06213 | 连接词 | 做 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00259 | 冠词 | 数目的「一」 | |||
02403 | 名词,阴性单数 | 赎罪祭、罪 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00259 | 冠词 | 数目的「一」 | |||
05930 | 名词,阴性单数 | 燔祭、阶梯 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03722 | 介系词 | 赎罪、补偿、和解、洁净 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | §2.6 |