约翰福音 1章 38节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04762 | 动词 | 第二简单過去 被动 分词 主格 单数 阳性 | | 转向、转離、还回 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02300 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 注视、观察 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00190 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性 | | 跟随、成为门徒 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05101 | 疑問代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 什么、谁、为什么 | |
|
02212 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 索求、寻找 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04461 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 老师、大师 | |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03004 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03177 | 动词 | 现在 被动 分词 主格 单数 中性 | | 翻译 | |
|
01320 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 教师 | |
|
04226 | 副词 | | 何处 | ||
|
03306 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 留下、住 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |