CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 6 章 15 节
原文内容 原文直译
וַיִּבֶןאֶת-קִירוֹתהַבַּיִתמִבַּיְתָהבְּצַלְעוֹתאֲרָזִים
מִקַּרְקַעהַבַּיִתעַד-קִירוֹתהַסִּפֻּן
צִפָּהעֵץמִבָּיִת
וַיְצַףאֶת-קַרְקַעהַבַּיִתבְּצַלְעוֹתבְּרוֹשִׁים׃
他用香柏木板建造殿里面的墙,


从殿的地板直到顶部的墙,

都用木板覆盖里面;

他又用松木板铺殿的地板。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּבֶן 01129动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּנָה建造
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
קִירוֹת 07023名词,复阳附属形קִיר墙璧קִיר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 קִירוֹת
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房子、家
מִבַּיְתָה 01004介系词 מִן +名词,阳性单数 + 指示方向的 ָהבַּיִת里面、殿、房子、家
בְּצַלְעוֹת 06763介系词 בְּ + 名词,复阴附属形צֵלָע物体的表面、肋骨、横梁
אֲרָזִים 00730名词,阳性复数אֶרֶז香柏木、香柏树
מִקַּרְקַע 07172介系词 מִן + 名词,单阳附属形קַרְקַע底部、地板
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房子、家
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
קִירוֹת 07023名词,复阳附属形קִיר墙璧קִיר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 קִירוֹת
הַסִּפֻּן 05604冠词 הַ + 名词,阳性单数סִּפֻּן天花板
צִפָּה 06823动词,Pi'el 完成式 3 单阳צָפָה覆盖、镀
עֵץ 06086名词,阳性单数עֵץ木头、树
מִבָּיִת 01004מִבַּיִת 的停顿型,介系词 מִן + 名词,阳性单数בַּיִת里面、殿、房子、家
וַיְצַף 06823动词,Pi'el 叙述式 3 单阳צָפָה覆盖、镀
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
קַרְקַע 07172名词,单阳附属形קַרְקַע底部、地板
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房子、家
בְּצַלְעוֹת 06763介系词 בְּ + 名词,复阴附属形צֵלָע物体的表面、肋骨、横梁
בְּרוֹשִׁים 01265名词,阳性复数בְּרוֹשׁ松树



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License