原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁלַחאַבְנֵרמַלְאָכִיםאֶל-דָּוִדתַּחְתָּיו לֵאמֹרלְמִי-אָרֶץ לֵאמֹרכָּרְתָהבְרִיתְךָאִתִּי וְהִנֵּהיָדִיעִמָּךְ לְהָסֵבאֵלֶיךָאֶת-כָּל-יִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00074 | 专有名词,人名 | 押尼珥 | |||
04397 | 名词,阳性复数 | 使者 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
04310 | 介系词 | 谁 | |||
00776 | 地 | ||||
00559 | 介系词 | 说 | |||
03772 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 立约、剪除、切開、砍下 | |||
01285 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 约 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
03027 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
05973 | 跟 | ||||
05437 | 介系词 | 步行环绕、围绕 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、任何事物 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 |