CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 17 章 57 节
原文内容 原文直译
וּכְשׁוּבדָּוִדמֵהַכּוֹתאֶת-הַפְּלִשְׁתִּי
וַיִּקַּחאֹתוֹאַבְנֵרוַיְבִאֵהוּלִפְנֵישָׁאוּל
וְרֹאשׁהַפְּלִשְׁתִּיבְּיָדוֹ׃
大卫打死非利士人回来的時候,


押尼珥带他进到扫罗面前,

非利士人的首级在他手中。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּכְשׁוּב 07725连接词 וְ + 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
מֵהַכּוֹת 05221介系词 מִן + 动词,Hif'il不定词附属形נָכָהHif'il 击打、击杀
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַפְּלִשְׁתִּי 06430冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数פְּלִשְׁתִּי非利士人
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח取、娶、拿§8.1, 2.35, 9.20
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
אַבְנֵר 00074专有名词,人名אֲבִינֵר押尼珥
וַיְבִאֵהוּ 00935动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
וְרֹאשׁ 07218连接词 וְ + 名词,单阳附属形רֹאשׁ头、起头
הַפְּלִשְׁתִּי 06430冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数פְּלִשְׁתִּי非利士人
בְּיָדוֹ 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。§3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License