使徒行传 21章 25节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「关於」 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04100 | 动词 | 第一完成 主动 分词 所有格 复数 中性 | | 信 | |
|
01484 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 外国人(非犹太人)、国家、民族 | |
|
02249 | 人称代名词 | 主格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
00649 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 派、差遣 | |
|
01989 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 写信、写信指示 | |
|
02919 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 决定、判断、裁决 | |
|
05442 | 动词 | 现在 关身 不定词 | | 谨防、遵守 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | 不定词介词片语中的主词使用直接受格。 |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05037 | 连接词 | | 且 | ||
|
01494 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 祭偶像之物 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00129 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 血 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04156 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 勒死的 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04202 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 淫亂、性方面不道德、不忠贞 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |