CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 15章 6节

原文内容与参考直译:
οὐ μὴ τιμήσει τὸν πατέρα αὐτοῦ·
他就可以不尊敬他的父亲;
καὶ ἠκυρώσατε τὸν λόγον τοῦ θεοῦ
这就是你们…废掉了神的话。(…处填入下一行)
διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν.
因著你们的传统

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐ 03756副词 οὐ否定副词
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 τιμήσει 05091动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  τιμάω尊敬
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 πατέρα 03962名词直接受格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἠκυρώσατε 00208动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  ἀκυρόω取消、漠视
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 λόγον 03056名词直接受格 单数 阳性  λόγος道、话语


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画