CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 6 章 16 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכַּאֲשֶׁרשָׁמְעוּכָּל-אוֹיְבֵינוּ
וַיִּרְאוּכָּל-הַגּוֹיִםאֲשֶׁרסְבִיבֹתֵינוּ
וַיִּפְּלוּמְאֹדבְּעֵינֵיהֶם
וַיֵּדְעוּכִּימֵאֵתאֱלֹהֵינוּ
נֶעֶשְׂתָההַמְּלָאכָההַזֹּאת׃
我们一切的仇敌听见的時候,


我们四围所有的列国就惧怕,

在他们眼中非常低落;

他们知道…是出於我们的上帝。(…处填入下行)

这工作得以完成

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。
שָׁמְעוּ 08085动词,Qal 完成式 3 复שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אוֹיְבֵינוּ 00341名词,复阳 + 1 复词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
וַיִּרְאוּ 03372动词,Qal 叙述式 3 复阳יָרֵא害怕、敬畏
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
סְבִיבֹתֵינוּ 05439名词,复阴 + 1 复词尾סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。סָבִיב 的复数有 סְבִיבִיםסְבִיבוֹת 两种形式,סְבִיבוֹת 的附属形也是 סְבִיבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וַיִּפְּלוּ 05307动词,Qal 叙述式 3 复阳נָפַל临到、掉落、跌下、跌倒
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
בְּעֵינֵיהֶם 05869介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 复阳词尾עַיִן眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
וַיֵּדְעוּ 03045动词,Qal 叙述式 3 复阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מֵאֵת 00854介系词 מִן + 介系词 אֵתאֵת与、跟
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
נֶעֶשְׂתָה 06213动词,Nif'al 完成式 3 单阴עָשָׂה
הַמְּלָאכָה 04399冠词 הַ + 名词,阴性单数מְלָאכָה工作
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License