CBOL 新约 Parsing 系统

腓立比书 1章 9节

原文内容与参考直译:
καὶ τοῦτο προσεύχομαι,
我为这事祷告:
ἵνα ἀγάπη ὑμῶν
(就是)使你们的爱心
ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ
…不断地多而又多增长。(…处填入下一行)
ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει
在知识和各样洞察力上

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος
 προσεύχομαι 04336动词现在 被动形主动 意直说语气 第一人称 单数  προσεύχομαι祷告
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为了要、以致於常接假设语气。
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀγάπη 00026名词主格 单数 阴性  ἀγάπη
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 ἔτι 02089副词 ἔτι仍然、继续、另外
 μᾶλλον 03123副词 μᾶλλον更加、宁願
 καὶ 02532连接词 καί
 μᾶλλον 03123副词 μᾶλλον更多
 περισσεύῃ 04052动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  περισσεύω丰盛、丰厚、使物增多
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…方面、在…里面」
 ἐπιγνώσει 01922名词间接受格 单数 阴性  ἐπίγνωσις知识、认知
 καὶ 02532连接词 καί和、并且、然后
 πάσῃ 03956形容词间接受格 单数 阴性  πᾶς每一個、所有的
 αἰσθήσει 00144名词间接受格 单数 阴性  αἴσθησις洞察力、经验


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画