CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 14 章 36 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרשָׁאוּלנֵרְדָהאַחֲרֵיפְלִשְׁתִּיםלַיְלָה
וְנָבֹזָהבָהֶםעַד-אוֹרהַבֹּקֶר
וְלֹא-נַשְׁאֵרבָּהֶםאִישׁ
וַיֹּאמְרוּכָּל-הַטּוֹבבְּעֵינֶיךָעֲשֵׂהס
וַיֹּאמֶרהַכֹּהֵןנִקְרְבָההֲלֹםאֶל-הָאֱלֹהִים׃
扫罗说:「我们不如夜里下去,追赶非利士人,


抢掠他们直到天亮,

不留他们一人。」

众民说:「你看怎样好就去行吧。」

祭司说:「我们先当亲近神。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
נֵרְדָה 03381动词,Qal 鼓励式 1 复יָרַד下来、倒在地上
אַחֲרֵי 00310介系词,附属形אַחַר后面
פְלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人
לַיְלָה 03915名词,阳性单数לַיִל לַיְלָה夜晚
וְנָבֹזָה 00962连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 复בָּזַז抢夺、掠夺
בָהֶם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾与、在、用、藉著
עַד 05704介系词עַד直到
אוֹר 00216名词,单阳(或阴)附属形אוֹר
הַבֹּקֶר 01242冠词 הַ + 名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
נַשְׁאֵר 07604动词,Hif'il 祈願式 1 复שָׁאַר剩下、留下、幸免
בָּהֶם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ 是一個成语,意思是「彼此」。
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַטּוֹב 02896冠词 הַ + 形容词,阳性单数טוֹב美好的、美善的
בְּעֵינֶיךָ 05869介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾עַיִן眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
עֲשֵׂה 06213动词,Qal 祈使式单阳עָשָׂה
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
נִקְרְבָה 07126动词,Qal 鼓励式 1 复קָרַב临近、靠近、带近、呈献
הֲלֹם 01988副词הֲלֹם在这里
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License