CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 2章 5节

原文内容与参考直译:
Οὐ γὰρ ἀγγέλοις ὑπέταξεν
他(指上帝)没有使(…处填入下一行)臣服於天使,
τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν,
(…处填入下一行)将来的世界
περὶ ἧς λαλοῦμεν.
关於我们所说。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Οὐ 03756副词 οὐ否定质词,意为「不、无」
 γὰρ 01063连接词 γάρ所以、因为
 ἀγγέλοις 00032名词间接受格 复数 阳性  ἄγγελος天使、使者
 ὑπέταξεν 05293动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ὑποτάσσω臣服
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 οἰκουμένην 03625名词直接受格 单数 阴性  οἰκουμένη世界、人类
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 μέλλουσαν 03195动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性  μέλλω将要、将会
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於」
 ἧς 03739关系代名词所有格 单数 阴性  ὅς那個、不必翻译
 λαλοῦμεν 02980动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  λαλέω发出声音、说话


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画