CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 3 章 32 节
原文内容 原文直译
וַיִּקְבְּרוּאֶת-אַבְנֵרבְּחֶבְרוֹן
וַיִשָּׂאהַמֶּלֶךְאֶת-קוֹלוֹוַיֵּבְךְּ
אֶל-קֶבֶראַבְנֵר
וַיִּבְכּוּכָּל-הָעָם׃פ
他们将押尼珥葬在希伯仑,


王…放声而哭,(…处填入下行)

在押尼珥的墓旁

众民也都哭了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקְבְּרוּ 06912动词,Qal 叙述式 3 复阳קָבַר埋葬
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אַבְנֵר 00074专有名词,人名אֲבִינֵר押尼珥
בְּחֶבְרוֹן 02275系词 בְּ + 专有名词,地名חֶבְרוֹן希伯仑
וַיִשָּׂא 05375动词,Qal 叙述式 3 单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
קוֹלוֹ 06963名词,单阳 + 3 单阳词尾קוֹל声音קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。
וַיֵּבְךְּ 01058动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּכָה
אֶל 00413介系词אֶל向、往
קֶבֶר 06913名词,单阳附属形קֶבֶר坟墓
אַבְנֵר 00074专有名词,人名אֲבִינֵר押尼珥
וַיִּבְכּוּ 01058动词,Qal 叙述式 3 复阳בָּכָה§4.5, 7.16
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License