CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 65 章 20 节
原文内容 原文直译
לֹא-יִהְיֶהמִשָּׁםעוֹדעוּליָמִים
וְזָקֵןאֲשֶׁרלֹא-יְמַלֵּאאֶת-יָמָיו
כִּיהַנַּעַרבֶּן-מֵאָהשָׁנָהיָמוּתֹ
וְהַחוֹטֶאבֶּן-מֵאָהשָׁנָהיְקֻלָּל׃
那里没有只活数日、尚在吃奶的婴孩,


也没有寿数不满的长者;

因为百岁死的仍算孩童,

未满百岁而死的人算是被咒诅的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
מִשָּׁם 08033介系词 מִן + 副词שָׁם那里
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
עוּל 05764名词,阳性单数עוּל吃奶的孩子
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候
וְזָקֵן 02205连接词 וְ + 形容词,阳性单数זָקֵן年老的在此作名词解,指「长者」。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
יְמַלֵּא 04390动词,Pi'el 未完成式 3 单阳מָלֵא充满
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יָמָיו 03117名词,复阳 + 3 单阳词尾יוֹם日子、時候
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הַנַּעַר 05288冠词 הַ + 名词,阳性单数נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
מֵאָה 03967名词,阴性单数מֵאָה数目的「一百」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה
יָמוּתֹ 04191动词,Qal 未完成式 3 单阳מוּת
וְהַחוֹטֶא 02398连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳חָטָא犯罪、献赎罪祭、得洁净
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
מֵאָה 03967名词,阴性单数מֵאָה数目的「一百」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה
יְקֻלָּל 07043动词,Pu'al 未完成式 3 单阳קָלַלQal 轻,Pi'el 咒骂、诅咒,Pu'al 被咒骂、被诅咒,Nif'al 看为轻、轻视



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License