CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 11 章 10 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהבַּיּוֹםהַהוּא
שֹׁרֶשׁיִשַׁיאֲשֶׁרעֹמֵדלְנֵסעַמִּים
אֵלָיוגּוֹיִםיִדְרֹשׁוּ
וְהָיְתָהמְנֻחָתוֹכָּבוֹד׃פ
到那日,


耶西的根立作万民的大旗;

外邦人必寻求他,

他安息之所大有荣耀。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה成就、是、成为、临到
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示代名词使用,意思是「那個」。
שֹׁרֶשׁ 08328名词,单阳附属形שֹׁרֶשׁ
יִשַׁי 03448专有名词,人名יִשַׁי耶西
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עֹמֵד 05975动词,Qal 主动分词单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
לְנֵס 05251介系词 לְ + 名词,单阳附属形נֵס旗、举高的东西
עַמִּים 05971名词,阳性复数עַם国民、百姓
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
גּוֹיִם 01471名词,阳性复数גּוֹי邦国、国家、人民
יִדְרֹשׁוּ 01875动词,Qal 未完成式 3 复阳דָרַשׁ寻求
וְהָיְתָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阴הָיָה有、是、成为、临到
מְנֻחָתוֹ 04496名词,单阴 + 3 单阳词尾מְנוּחָה安息之所、休息的地方מְנוּחָה 的附属形为 מְנוּחַת(未出现);用附属形来加词尾。
כָּבוֹד 03519名词,阳性单数כָּבוֹד荣华、荣耀
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License