原文内容 | 原文直译 |
מַה-נֶּאֶנְחָהבְהֵמָה נָבֹכוּעֶדְרֵיבָקָר כִּיאֵיןמִרְעֶהלָהֶם גַּם-עֶדְרֵיהַצֹּאןנֶאְשָׁמוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04100 | 疑問代名词 | 什么、怎么 | |||
00584 | 动词,Nif'al 完成式 3 单阴 | 叹息 | |||
00929 | 名词,阴性单数 | 牲畜 | |||
00943 | 动词,Nif'al 完成式 3 复 | 混亂、混淆 | |||
05739 | 名词,复阳附属形 | 羊群、畜群 | |||
01241 | 名词,阳性单数 | 牛 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
04829 | 名词,阳性单数 | 草场、牧场 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
05739 | 名词,复阳附属形 | 羊群、畜群 | |||
06629 | 冠词 | 羊 | |||
00816 | 为罪受苦、伤害、犯罪 |