CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 19 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיִּתְגַּנֵּבהָעָםבַּיּוֹםהַהוּאלָבוֹאהָעִיר
כַּאֲשֶׁריִתְגַּנֵּבהָעָםהַנִּכְלָמִיםבְּנוּסָםבַּמִּלְחָמָה׃
(原文19:4) 那日众民暗暗地进城,


就如战场逃跑惭愧的民一般。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתְגַּנֵּב 01589动词,Hitpa'el 叙述式 3 单阳גָּנַב偷盗
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם国民、百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
לָבוֹא 00935介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹאבּוֹא来、进入、临到、发生§7.8, 9.4
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִתְגַּנֵּב 01589גָּנַב偷盗
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם国民、百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַנִּכְלָמִים 03637冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阳כָּלַם羞辱、凌辱
בְּנוּסָם 05127介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾נוּס逃走
בַּמִּלְחָמָה 04421介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争§2.6, 2.22



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License