CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 50 章 10 节
原文内容 原文直译
מִיבָכֶםיְרֵאיְהוָה
שֹׁמֵעַבְּקוֹלעַבְדּוֹ
אֲשֶׁרהָלַךְחֲשֵׁכִיםוְאֵיןנֹגַהּלוֹ
יִבְטַחבְּשֵׁםיְהוָה
וְיִשָּׁעֵןבֵּאלֹהָיו׃
你们中间谁是敬畏雅威、


听从他仆人之话的人?

这人行在暗中,没有亮光;

願他倚靠雅威的名,仗赖自己的上帝。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מִי 04310疑問代名词מִי
בָכֶם 09002介系词 בְּ + 2 复阳词尾בְּ与、在、用、藉著
יְרֵא 03372动词,Qal 主动分词,单阳附属形יָרֵא敬畏
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
שֹׁמֵעַ 08085动词,Qal 主动分词单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
בְּקוֹל 06963介系词 בְּ + 名词,单阳附属形קוֹל声音
עַבְדּוֹ 05650名词,单阳 + 3 单阳词尾  עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הָלַךְ 01980动词,Qal 完成式 3 单阳הָלַךְ去、行走
חֲשֵׁכִים 02825名词,阴性复数חֲשֵׁכָה黑暗
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן没有、不存在在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
נֹגַהּ 05051名词,阴性单数נֹגַהּ光明
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
יִבְטַח 00982动词,Qal 祈願式 3 单阳בָּטַח倚赖、信靠
בְּשֵׁם 08034介系词 בְּ + 名词,单阳附属形שֵׁם名字
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְיִשָּׁעֵן 08172连接词 וְ + 动词,Nif'al 祈願式 3 单阳שָׁעַן倚赖、信靠
בֵּאלֹהָיו 00430介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License