加拉太书 4章 20节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02309 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 想要、願意 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03918 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 在场、随時待用 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「朝向、对准」 | ||
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
00737 | 副词 | | 现在 | ||
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00236 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 改变 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05456 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 声音、调子、噪音 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03754 | 连接词 | | 那、因为、既然 | ||
|
00639 | 动词 | 现在 关身 直说语气 第一人称 单数 | | 不确定、被困扰 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |