原文内容 | 原文直译 |
לָכֵןהִנֵּהיָמִיםבָּאִים נְאֻם-יְהוָה וְהִשְׁמַעְתִּיאֶל-רַבַּתבְּנֵי-עַמּוֹןתְּרוּעַתמִלְחָמָה וְהָיְתָהלְתֵלשְׁמָמָה וּבְנֹתֶיהָבָּאֵשׁתִּצַּתְנָה וְיָרַשׁיִשְׂרָאֵלאֶת-יֹרְשָׁיו אָמַריְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03651 | 介系词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
03117 | 名词,阳性复数 | 日子、時候 | |||
00935 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
08085 | 动词,Hif'il 连续式 1 单 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
00413 | 介系词 | 敌对、向、往 | |||
07237 | 专有名词,地名,附属形 | 拉巴 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05983 | 专有名词,人名、国名 | 亚扪 | |||
08643 | 名词,单阴附属形 | 欢呼、战争的呼喊、警讯 | |||
04421 | 名词,阴性单数 | 战争 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | 作、是、成为、临到 | |||
08510 | 介系词 | 山丘、废墟 | |||
08077 | 名词,阴性单数 | 荒凉、荒废 | |||
01323 | 连接词 | 女儿 | |||
00784 | 介系词 | 火 | |||
03341 | 动词,Qal 未完成式 3 复阴 | 著火、荒废 | |||
03423 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 继承 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03423 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾 | 继承 | 这個分词在此作名词「得他为业者」解。 | ||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |