CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 22章 67节

原文内容与参考直译:
λέγοντες,
说:
Εἰ σὺ εἶ Χριστός, εἰπὸν ἡμῖν.
「你若是基督,就告诉我们。」
εἶπεν δὲ αὐτοῖς,
他(指耶稣)对他们说:
Ἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε·
「我若告诉你们,你们决不信;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 λέγοντες 03004动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  λέγω说、讲话
 Εἰ 01487连接词 εἰ是否、既然、或是
 σὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ在此为强调用法。
 εἶ 01488动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  εἰμί是、在、有
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Χριστός 05547名词主格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 εἰπὸν 02036动词第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  λέγω说、讲话
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω说、讲话
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 Ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 εἴπω 02036动词第二简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数  λέγω说、讲话
 οὐ 03756副词 οὐ否定质词,意为「不、无」
 μὴ 03361副词 μή否定质词、不,非直说语气为加强否定,意思是「决不、确定不」。
 πιστεύσητε 04100动词第二简单過去 主动 假设语气 第二人称 单数  πιστεύω相信


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画