CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 28 章 1 节
原文内容 原文直译
וְאַתָּההַקְרֵבאֵלֶיךָ
אֶת-אַהֲרֹןאָחִיךָוְאֶת-בָּנָיואִתּוֹ
מִתּוֹךְבְּנֵייִשְׂרָאֵל
לְכַהֲנוֹ-לִי
אַהֲרֹןנָדָבוַאֲבִיהוּאאֶלְעָזָרוְאִיתָמָרבְּנֵיאַהֲרֹן׃
「你要…使…就近你,(…处依序填入下第二行和下行)


你的哥哥亚伦和与他一起的儿子们

从以色列人中,

给我供祭司的职分:

亚伦、拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה你们
הַקְרֵב 07126动词,Hi'fil 祈使式单阳קָרַב临近、靠近
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
אָחִיךָ 00251名词,单阳 + 2 单阳词尾אָח兄弟אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בָּנָיו 01121名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟
מִתּוֹךְ 08432介系词 מִן + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְכַהֲנוֹ 03547介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形 כַּהֵן + 3 单阳词尾כָּהַן装扮、做祭司
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ因为
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
נָדָב 05070专有名词,人名נָדָב拿答
וַאֲבִיהוּא 00030连接词 וְ + 专有名词,人名אֲבִיהוּא亚比户
אֶלְעָזָר 00499专有名词,人名אֶלְעָזָר以利亚撒
וְאִיתָמָר 00385连接词 וְ + 专有名词,人名אִיתָמָר以他玛
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License