CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 75 篇 8 节
原文内容 原文直译
כִּיכוֹסבְּיַד-יְהוָה
וְיַיִןחָמַרמָלֵאמֶסֶךְ
וַיַּגֵּרמִזֶּה
אַךְ-שְׁמָרֶיהָיִמְצוּיִשְׁתּוּ
כֹּלרִשְׁעֵי-אָרֶץ׃
(原文 75:9)雅威手里有杯,


(杯内的)酒起沫,满了攙杂物;

他将这個倒出来,

…必喝且喝尽它的渣滓。(…处填入下行)

地上所有的恶人都

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כוֹס 03563名词,阴性单数כּוֹס
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְיַיִן 03196连接词 וְ + 名词,阳性单数יַיִן
חָמַר 02560动词,Qal 完成式 3 单阳חָמַרQal 煮沸, 起泡沫,Pe'al'al 烦亂、扰亂
מָלֵא 04392形容词,阳性单数מָלֵא充满的
מֶסֶךְ 04538名词,阳性单数מֶסֶךְ混合物
וַיַּגֵּר 05064动词,Hif'il 叙述式 3 单阳נָגַר流出、倒出
מִזֶּה 02088介系词 מִן + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
אַךְ 00389副词אַךְ然而、其实、当然
שְׁמָרֶיהָ 08105名词,复阳 + 3 单阴词尾שֶׁמֶר渣滓שֶׁמֶר 的复数为 שְׁמָרִים,复数附属形为 שְׁמָרֵי (未出现);用附属形来加词尾。
יִמְצוּ 04680动词,Qal 未完成式 3 复阳מָצָה流尽
יִשְׁתּוּ 08354动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׁתָה
כֹּל 03605名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各
רִשְׁעֵי 07563形容词,复阳附属形רָשָׁע邪恶的在此作名词解,指「恶人」。
אָרֶץ 00776אֶרֶץ 的停顿型,名词,阴性单数אֶרֶץ



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License