原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֶל-הָעָם עִבְרוּוְסֹבּוּאֶת-הָעִיר וְהֶחָלוּץיַעֲבֹרלִפְנֵיאֲרוֹןיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
05674 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
05437 | 连接词 | 环绕、游行、转 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05892 | 冠词 | 城 | |||
02502 | 连接词 | 救援、脱下、装备 | 这個分词在此作名词「佩带兵器的人」解。 | ||
05674 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
03942 | 介系词 | 在…前面 | |||
00727 | 名词,单阳附属形 | 约柜、盒子 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |