CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 1章 26节

原文内容与参考直译:
Βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν,
因为你们看你们的呼召,
ἀδελφοί,
弟兄们哪,
ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα,
按著肉体不多是有智慧的,
οὐ πολλοὶ δυνατοί,
不多是有能力的,
οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς·
不多是有尊贵出身的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Βλέπετε 00991动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  βλέπω看、凝视、能看见、得到视力、留心
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 κλῆσιν 02821名词直接受格 单数 阴性  κλῆσις呼召
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 ἀδελφοί 00080名词呼格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 οὐ 03756副词 οὐ
 πολλοὶ 04183形容词主格 复数 阳性  πολύς许多、严厉地、時常、恳切地
 σοφοὶ 04680形容词主格 复数 阳性  σοφός聪明的、有经验的
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「依据、表示敬意」
 σάρκα 04561名词直接受格 单数 阴性  σάρξ肉体、有血肉的人、人性
 οὐ 03756副词 οὐ
 πολλοὶ 04183形容词主格 复数 阳性  πολύς许多、严厉地、時常、恳切地
 δυνατοί 01415形容词主格 复数 阳性  δυνατός可能的、有能力的
 οὐ 03756副词 οὐ
 πολλοὶ 04183形容词主格 复数 阳性  πολύς许多、严厉地、時常、恳切地
 εὐγενεῖς 02104形容词主格 复数 阳性  εὐγενής有贵族血统、社会地位高的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画