CBOL 旧约 Parsing 系统

阿摩司书 第 9 章 14 节
原文内容 原文直译
וְשַׁבְתִּיאֶת-שְׁבוּתעַמִּייִשְׂרָאֵל
וּבָנוּעָרִיםנְשַׁמּוֹתוְיָשָׁבוּ
וְנָטְעוּכְרָמִיםוְשָׁתוּאֶת-יֵינָם
וְעָשׂוּגַנּוֹתוְאָכְלוּאֶת-פְּרִיהֶם׃
我要使我子民以色列中被掳的归回;


他们要重修荒废的城邑居住,

栽种葡萄,喝其中所出的酒,

修造果园,吃其中的果子。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְשַׁבְתִּי 07725动词,Qal 连续式 1 单שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שְׁבוּת 07622名词,单阴附属形שְׁבוּת שְׁבִית被掳
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וּבָנוּ 01129动词,Qal 连续式 3 复בָּנָה建造
עָרִים 05892名词,阴性复数עִיר城邑
נְשַׁמּוֹת 08074动词,Nif'al 分词复阴שָׁמֵם荒凉、離弃、惊骇、昏迷
וְיָשָׁבוּ 03427动词,Qal 连续式 3 复יָשַׁב居住、坐、停留
וְנָטְעוּ 05193动词,Qal 连续式 3 复נָטַע栽植、固定
כְרָמִים 03754名词,阳性复数כֶּרֶם葡萄园
וְשָׁתוּ 08354动词,Qal 连续式 3 复שָׁתָה
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יֵינָם 03196名词,单阳 + 3 复阳词尾יַיִןיַיִן 的附属形为 יַיִןיֵין;用附属形来加词尾。
וְעָשׂוּ 06213动词,Qal 连续式 3 复עָשָׂה
גַנּוֹת 01593名词,阴性复数גַּנָה园子
וְאָכְלוּ 00398动词,Qal 连续式 3 复אָכַל吃、吞吃
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פְּרִיהֶם 06529名词,单阳 + 3 复阳词尾פְּרִי果实פְּרִי 的附属形也是 פְּרִי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License