CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 3 章 2 节
原文内容 原文直译
שְׂאִי-עֵינַיִךְעַל-שְׁפָיִםוּרְאִי
אֵיפֹהלֹאשֻׁגַּלְתְּעַל-דְּרָכִים
יָשַׁבְתְּלָהֶםכַּעֲרָבִיבַּמִּדְבָּר
וַתַּחֲנִיפִיאֶרֶץבִּזְנוּתַיִךְוּבְרָעָתֵךְ׃
你要向荒脊的高处举目观看,


在道上你何处不被玷污呢?

你坐在道路旁等候,好像亚拉伯人在旷野(埋伏)一样,

并且你的淫行和邪恶玷污了全地。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
שְׂאִי 05375动词,Qal 祈使式单阴נָשָׂא高举、举起、背负、承担
עֵינַיִךְ 05869名词,双阴 + 2 单阴词尾עַיִן眼目、眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面
שְׁפָיִם 08205名词,阳性复数שְׁפִי光秃的高处、光滑、平滑
וּרְאִי 07200连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阴רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
אֵיפֹה 00375疑問副词אֵיפֹה哪里
לֹא 03808否定的副词לֹא
שֻׁגַּלְתְּ 07901这是写型 שֻׁגַּלְתְּ 和读型 שֻׁכַבְתְּ 两個字的混合字型。按读型,它是动词,Pu'al 完成式 2 单阴שָׁכַב躺卧、同寝如按写型 שֻׁגַּלְתְּ,它是动词 שָׁגַל(强夺、强暴, SN 7693) 的 Qal 被动的完成式 2 单阴。
עַל 05921介系词עַל在…上面
דְּרָכִים 01870名词,阳性复数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
יָשַׁבְתְּ 03427动词,Qal 完成式 2 单阴יָשַׁב居住、坐、停留
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、向、到、归属於
כַּעֲרָבִי 06163介系词 כְּ + 专有名词,族名,阳性单数עֲרָבִי亚拉伯人
בַּמִּדְבָּר 04057介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
וַתַּחֲנִיפִי 02610动词,Hif'il 叙述式 2 单阴חָנֵף玷污
אֶרֶץ 00776名词,阴性单数אֶרֶץ
בִּזְנוּתַיִךְ 02184介系词 בְּ + 名词,复阴 + 2 单阴词尾זְנוּת淫行זְנוּת 的复数为 זְנוּתוֹת(未出现),复数附属形也是 זְנוּתוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
וּבְרָעָתֵךְ 07451连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾רָעָה邪恶、灾难、痛苦、不幸רָעָה 的附属形为 רָעַת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License