CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 2章 16节

原文内容与参考直译:
ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον
相反地这是…所说的:(…处填入下一行)
διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ,
藉著先知约珥

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά但、相反地
 τοῦτό 05124指示代名词主格 单数 中性  οὗτος这個
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 εἰρημένον 02046动词過去完成 被动 分词 主格 单数 中性  λέγω说话
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「通過、藉著」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 προφήτου 04396名词所有格 单数 阳性  προφήτης先知
 Ἰωήλ 02493名词所有格 单数 阳性  Ἰωήλ专有名词,人名:约珥


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画