原文内容 | 原文直译 |
וַיִּגְּשׁוּבְנֵי-יְהוּדָהאֶל-יְהוֹשֻׁעַבַּגִּלְגָּל וַיֹּאמֶראֵלָיוכָּלֵבבֶּן-יְפֻנֶּההַקְּנִזִּי אַתָּהיָדַעְתָּאֶת-הַדָּבָראֲשֶׁר-דִּבֶּריְהוָה אֶל-מֹשֶׁהאִישׁ-הָאֱלֹהִים עַלאֹדוֹתַיוְעַלאֹדוֹתֶיךָבְּקָדֵשׁבַּרְנֵעַ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05066 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 带来、靠近 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03063 | 专有名词,支派名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
01537 | 介系词 | 吉甲 | 吉甲原意为「轮子」。 | ||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.17, 8.18 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03612 | 专有名词,人名 | 迦勒 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03312 | 专有名词,人名 | 耶孚尼 | |||
07074 | 冠词 | 基尼洗人 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你们 | |||
03045 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | §2.6 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 讲 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00182 | 名词,复阴 + 1 单词尾 | 理由 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面 | |||
00182 | 名词,复阴 + 2 单词尾 | 理由 | |||
06947 | 介系词 | 加低斯•巴尼亚 | |||
06947 | 专有名词,地名 | 加低斯•巴尼亚 |