CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 7 章 16 节
原文内容 原文直译
וְאָכַלְתָּאֶת-כָּל-הָעַמִּים
אֲשֶׁריְהוָהאֱלֹהֶיךָנֹתֵןלָךְ
לֹא-תָחֹסעֵינְךָעֲלֵיהֶם
וְלֹאתַעֲבֹדאֶת-אֱלֹהֵיהֶם
כִּי-מוֹקֵשׁהוּאלָךְ׃ס
你要吞灭…一切人民;(…处填入下行)


雅威―你上帝所要交给你的

你眼不可顾惜他们。

你也不可事奉他们的上帝,

因这必成为你的网罗。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאָכַלְתָּ 00398动词,Qal 连续式 2 单阳אָכַל吃、吞吃§8.17
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת。§3.8
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעַמִּים 05971冠词 הַ + 名词,阳性复数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
נֹתֵן 05414动词,Qal 主动分词单阳נָתַן赐、给§4.5
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.2, 3.10
לֹא 03808否定的副词לֹא
תָחֹס 02347动词,Qal 未完成 3 单阴חוּס顾惜、怜悯§17.3
עֵינְךָ 05869名词,单阴 + 2 单阳词尾עַיִן眼睛עַיִן 的附属形为 עֵין;用附属形来加词尾。§3.10
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。§3.16, 3.10
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תַעֲבֹד 05647动词,Qal 未完成 2 单阳עָבַד工作、服事§17.3
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֱלֹהֵיהֶם 00430名词,复阳 + 3 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译§3.19
מוֹקֵשׁ 04170名词,阳性单数מוֹקֵשׁ网罗、誘饵、陷阱
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.2, 3.10
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License