原文内容 | 原文直译 |
כַּפֵּרלְעַמְּךָיִשְׂרָאֵלאֲשֶׁר-פָּדִיתָיְהוָה וְאַל-תִּתֵּןדָּםנָקִיבְּקֶרֶבעַמְּךָיִשְׂרָאֵל וְנִכַּפֵּרלָהֶםהַדָּם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03722 | 动词,Pi'el 祈使式单阳 | 赎罪、洁净 | |||
05971 | 介系词 | 百姓、国民 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06299 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 救赎 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00408 | 连接词 | 不 | |||
05414 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 给 | §8.32, 2.35 | ||
01818 | 名词,阳性单数 | 血 | |||
05355 | 形容词,阳性单数 | 无辜的 | |||
07130 | 介系词 | 中间、内脏 | |||
05971 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 百姓、国民 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
03722 | 动词,Nitpa'el 连续式 3 单阳 | 赎罪、洁净 | 这個字完整的型式是 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
01818 | 冠词 | 血 |