哥林多前书 6章 15节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
01492 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 知道、了解 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04983 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 身体、肉体、尸体 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03196 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 肢体、成员 | |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
00142 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 举起、拿起 | |
|
03767 | 连接词 | | 於是、然后、现在 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03196 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 肢体、成员 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数 | | 做、使、留下 | |
|
04204 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 妓女 | |
|
03196 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 肢体、成员 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意期望语气 第三人称 单数 | | 成为、变成、发生 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |