原文内容 | 原文直译 |
וְאִישׁבָּאמִבַּעַלשָׁלִשָׁהוַיָּבֵאלְאִישׁ הָאֱלֹהִיםלֶחֶםבִּכּוּרִים עֶשְׂרִים-לֶחֶםשְׂעֹרִיםוְכַרְמֶלבְּצִקְלֹנוֹ וַיֹּאמֶרתֵּןלָעָםוְיֹאכֵלוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00935 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
01190 | 介系词 | 巴力・ 沙利沙来 | |||
01190 | 专有名词,地名 | 巴力・ 沙利沙来 | |||
00935 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
03899 | 名词,阳性单数 | 麵包、食物 | |||
01061 | 名词,阳性复数 | 初熟的果子 | |||
06242 | 名词,阳性复数 | 数目的「二十」 | |||
03899 | 名词,阳性单数 | 麵包、食物 | |||
08184 | 名词,阴性复数 | 大麦 | |||
03759 | 连接词 | 田园、农田、果园、水果 | |||
06861 | 介系词 | 袋子 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
05414 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 给 | |||
05971 | 介系词 | 百姓、国民 | |||
00398 | 连接词 | 吃、吞吃 |