CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 18 章 4 节
原文内容 原文直译
כִּיכֹהאָמַריְהוָהאֵלַי
אֶשְׁקֳוטָהוְאַבִּיטָהבִמְכוֹנִי
כְּחֹםצַחעֲלֵי-אוֹר
כְּעָבטַלבְּחֹםקָצִיר׃
雅威对我这样说:


我要安静,从我的居所观看,

如同日光中闪烁的热气,

又如收割热气下露水蒸腾的云雾。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כֹה 03541副词כֹּה这样、如此
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֵלַי 00413介系词 + 1 单词尾אֶל向、往
אֶשְׁקֳוטָה 08252这是写型,读型为 אֶשְׁקֳטָה。按读型,它是动词,Qal 鼓励式 1 单שָׁקַט安静
וְאַבִּיטָה 05027连接词 וְ + 动词,Hif'il 鼓励式 1 单נָבַט观看
בִמְכוֹנִי 04349介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾מָכוֹן固定的处所、地基
כְּחֹם 02527介系词 כְּ + 名词,阳性单数חֹם
צַח 06703形容词,阳性单数צַח闪烁的、灿烂的、明亮的
עֲלֵי 05921介系词,附属形עַל在…上面
אוֹר 00216名词,阳(或阴)性单数אוֹר
כְּעָב 05645介系词 כְּ + 名词,单阳附属形עָב厚云
טַל 02919名词,阳性单数טַל露水
בְּחֹם 02527介系词 בְּ + 名词,单阳附属形חֹם
קָצִיר 07105名词,阳性单数קָצִיר收割、收割的庄稼



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License