CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 28 章 14 节
原文内容 原文直译
וְלֹאתָסוּרמִכָּל-הַדְּבָרִים
אֲשֶׁראָנֹכִימְצַוֶּהאֶתְכֶםהַיּוֹם
יָמִיןוּשְׂמֹאול
לָלֶכֶתאַחֲרֵיאֱלֹהִיםאֲחֵרִיםלְעָבְדָם׃ס
不偏離…这些话,(…处填入下行)


我今日所吩咐你的

或左或右,

去随从别神,事奉它们,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלֹא 03808连接词 וְ + 副词לֹא
תָסוּר 05493动词,Qal 未完成式 2 单阳סוּר转離、除去
מִכָּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§5.3, 2.11, 2.12, 3.8
הַדְּבָרִים 01697冠词 הַ + 名词,阳性复数דָּבָר话语、事情
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
מְצַוֶּה 06680动词,Pi'el 分词单阳צָוָהPi'el 命令、吩咐
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
יָמִין 03225名词,阴性单数יָמִין右手、右边
וּשְׂמֹאול 08040连接词 וְ + 名词,阳性单数שְׂמֹאל שְׂמֹאול北边、左边、左手
לָלֶכֶת 01980介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָלַךְ来、去§9.4
אַחֲרֵי 00310介系词,附属形אַחַר后面、跟著如按写型 אַחֲרֵי,它是介系词 אַחַר 的附属形。אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容词,阳性复数אַחֵר别的
לְעָבְדָם 05647介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עֲבֹד + 3 复阳词尾עָבַד工作、服事
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License