CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 1 章 31 节
原文内容 原文直译
וְהָיָההֶחָסֹןלִנְעֹרֶתוּפֹעֲלוֹלְנִיצוֹץ
וּבָעֲרוּשְׁנֵיהֶםיַחְדָּווְאֵיןמְכַבֶּה׃ס
有权势的必如麻线,他的工作好像火舌,


都要一同焚烧,无人扑灭。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
הֶחָסֹן 02634冠词 הַ + 形容词,阳性单数חָסֹן强的、强有力的
לִנְעֹרֶת 05296介系词 לְ + 名词,阴性单数נְעֹרֶת亚麻
וּפֹעֲלוֹ 06467连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾פֹּעַל工作פֹּעַל 为 Segol 名词,用基本型 פֻּעְל 变化成 פָּעֳל 加词尾。
לְנִיצוֹץ 05213介系词 לְ + 名词,阳性单数נִיצוֹץ火星
וּבָעֲרוּ 01197动词,Qal 连续式 3 复בָּעַרI. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍
שְׁנֵיהֶם 08147名词,双阳 + 3 复阳词尾שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
יַחְדָּו 03162副词יַחְדָּו一起
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
מְכַבֶּה 03518动词,Pi'el 分词单阳כָּבָּה熄火、扑灭
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License