CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 26章 33节

原文内容与参考直译:
ἀποκριθεὶς δὲ ∏έτρος εἶπεν αὐτῷ,
彼得回答对他说:
Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται
「若众人…被绊倒(…处填入下一行)
ἐν σοί,
为你的缘故,
ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.
我却永不被绊倒。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀποκριθεὶς 00611动词第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  ἀποκρίνομαι回答、说、继续说
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ∏έτρος 04074名词主格 单数 阳性  ∏έτρος专有名词,人名:彼得
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Εἰ 01487连接词 εἰ是否、假若
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς每一個、所有的
 σκανδαλισθήσονται 04624动词未来 被动 直说语气 第三人称 复数  σκανδαλίζω使犯罪、使人放弃信仰
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 σοί 04671人称代名词间接受格 单数 第二人称  σύ
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 οὐδέποτε 03763副词 οὐδέποτε从不
 σκανδαλισθήσομαι 04624动词未来 被动 直说语气 第一人称 单数  σκανδαλίζω使犯罪、使人放弃信仰


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画