CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 9 章 12 节
原文内容 原文直译
ויֹּאמֶרהַמֶּלֶךְלְאֶסְתֵּרהַמַּלְכָּה
בּשׁוּשַׁןהַבִּירָההָרְגוּהַיְּהוּדִיםואַבֵּדחֲמֵשׁמֵאוֹתאִישׁ
וְאֵתעשֶׂרֶתבְּנֵי-הָמָן
בִּשְׁאָרמְדִינוֹתהַמֶּלֶךְמֶהעָשׂוּ
וּמַה-שְּׁאֵלָתֵךְוְיִנָּתֵןלָךְוּמַה-בַּקָּשָׁתֵךְעוֹדוְתֵעָשׂ׃
王对王后以斯帖说:


「犹大人在书珊城杀灭了五百人,

又杀了哈曼的十個儿子,

在王的各省,他们不知如何呢?

现在你要甚么,我必赐给你;你还求甚么,再为你成就。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
ויֹּאמֶר 00559连接词 וְ + Qal 未完成式 3 单阳אָמַר
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
לְאֶסְתֵּר 00635介系词 לְ + 专有名词,人名אֶסְתֵּר以斯帖
הַמַּלְכָּה 04436冠词 הַ + 名词,阴性单数מַלְכָהֱ王后
בּשׁוּשַׁן 07800介系词 בְּ + 专有名词,地名שׁוּשַׁן书珊
הַבִּירָה 01002冠词 הַ + 名词,阴性单数בִּירָה宫殿、城堡
הָרְגוּ 02026动词,Qal 完成式 3 复הָרַג杀戮
הַיְּהוּדִים 03064冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数יְהוּדִי犹大人
ואַבֵּד 00006连接词 וְ + 动词,Pi'el 不定词独立形אָבַד灭亡
חֲמֵשׁ 02568名词,单阳附属形חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
מֵאוֹת 03967名词,阴性复数מֵאָה数目的「一百」
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
עשֶׂרֶת 06235形容词,单阴附属形עֲשָׂרָה עֶשֶׂר数目的「十」
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
הָמָן 02001专有名词,人名הָמָן哈曼哈曼原意为「杰出的」。
בִּשְׁאָר 07605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形שְׁאָר剩余、剩下
מְדִינוֹת 04082名词,阴性复数מְדִינָה
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
מֶה 04100疑問副词מָה מַה什么
עָשׂוּ 06213动词,Qal 完成式 3 复עָשָׂה§2.34, 9.13
וּמַה 04100连接词 וְ + 疑問代名词מָה מַה什么
שְּׁאֵלָתֵךְ 07596名词,单阴 + 2 单阴词尾שְׁאֵלָה请求
וְיִנָּתֵן 05414连接词 וְ + 动词,Nif'al 未完成式 3 单阳נָתַן赐、给
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וּמַה 04100连接词 וְ + 疑問代名词מָה מַה什么
בַּקָּשָׁתֵךְ 01246名词,单阳 + 2 单阴词尾בַּקָּשָׁה要求
עוֹד 05750副词עוֹד还要、仍然、再
וְתֵעָשׂ 06213连接词 וְ + 动词,Nif'al未完成式 3 单阴עָשָׂה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License