原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרהַפְּלִשְׁתִּיאֶל-דָּוִד לְכָהאֵלַיוְאֶתְּנָהאֶת-בְּשָׂרְךָ לְעוֹףהַשָּׁמַיִםוּלְבֶהֱמַתהַשָּׂדֶה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.17, 8.18 | ||
06430 | 冠词 | 非利士人 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
01980 | 动词,Qal 强调的祈使式单阳 | 行走、去 | §12.2 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05414 | 连接词 | 交给、递出 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01320 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 肉、身体 | |||
05775 | 介系词 | 鸟 | |||
08064 | 冠词 | 天空 | |||
00929 | 连接词 | 野兽 | |||
07704 | 冠词 | 田地 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |