马可福音 13章 30节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00281 | 质词 | | 阿们、真正地、诚心地、真实地 | ||
|
02036 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
03928 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 经過、消失、過去 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01074 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 世代、時代、時期 | |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阴性 | | 这個 | |
|
03360 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「直到」 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
05023 | 指示代名词 | 主格 复数 中性 | | 这個 | |
|
03956 | 形容词 | 主格 复数 中性 | | 所有的、每一個 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意假设语气 第三人称 单数 | | 成为、发生、来 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |