CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 15 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראָבִיהָאָמֹראָמַרְתִּי
כִּי-שָׂנֹאשְׂנֵאתָהּוָאֶתְּנֶנָּהלְמֵרֵעֶךָ
הֲלֹאאֲחֹתָהּהַקְּטַנָּהטוֹבָהמִמֶּנָּה
תְּהִי-נָאלְךָתַּחְתֶּיהָ׃
她的父亲说:「我真的认为


你是极其恨她,我就将她给了你的同伴。

她的妹妹不是比她还美麗吗?

让她归你来代替她吧!

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.17, 8.18
אָבִיהָ 00001名词,单阳 + 3 单阴词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
אָמֹר 00559动词,Qal 不定词独立形אָמַר
אָמַרְתִּי 00559动词 ,Qal 完成式 1 单אָמַר
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
שָׂנֹא 08130动词,Qal 不定词独立形שָׂנָא
שְׂנֵאתָהּ 08130动词,Qal 完成式 2 单阳 + 3 单阴词尾שָׂנָא
וָאֶתְּנֶנָּה 05414动词,Qal (情感的)叙述式 1 单 + 3 单阴词尾נָתַן交给、递出
לְמֵרֵעֶךָ 04828לְמֵרְעֲךָ 的停顿型,介系词 לְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾מֵרֵעַ密友מֵרֵעַ 的附属形也是 מֵרֵעַ;用附属形来加词尾。
הֲלֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
אֲחֹתָהּ 00269名词,单阴 + 3 单阴词尾אָחוֹת姊妹、心爱的人אָחוֹת 的附属形为 אֲחוֹת;用附属形来加词尾。
הַקְּטַנָּה 06996冠词 הַ + 形容词,阴性单数קָטֹן小的
טוֹבָה 02896形容词,阴性单数טוֹב良善、美好
מִמֶּנָּה 04480介系词 מִן + 3 单阴词尾מִן从、出、離מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
תְּהִי 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
תַּחְתֶּיהָ 08478介系词 תַּחַת + 3 单阴词尾תַּחַת在…之下、代替、因为



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License