CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 12章 20节

原文内容与参考直译:
φοβοῦμαι γὰρ μή πως ἐλθὼν οὐχ οἵους θέλω εὕρω ὑμᾶς
因为我害怕我去的時候,我发现你们不是我想要的,
κἀγὼ εὑρεθῶ ὑμῖν οἷον οὐ θέλετε·
并且我被你们发现我不是你们想要的,
μή πως ἔρις, ζῆλος,
免得争吵,嫉妒,
θυμοί, ἐριθείαι,
愤怒、自私,
καταλαλιαί, ψιθυρισμοί,
毁谤,流言,
φυσιώσεις, ἀκαταστασίαι·
自满、动亂。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 φοβοῦμαι 05399动词现在 被动 直说语气 第一人称 单数  φοβέομαι被动時意思是「敬畏、惊恐、惧怕」
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、因此
 μή 03361副词 μή否定副词
 πως 04458副词 πώς或许、以免意思是「免得」。
 ἐλθὼν 02064动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἔρχομαι来、去
 οὐχ 03756副词 οὐ否定副词
 οἵους 03634关系代名词直接受格 复数 阳性  οἷος比如、像
 θέλω 02309动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  θέλω願意、意欲
 εὕρω 02147动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数  εὑρίσκω偶遇、发现、得到、找到
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 κἀγὼ 02504连接词 κἀγώ和我、我也 + 而来。
 εὑρεθῶ 02147动词第一简单過去 被动 假设语气 第一人称 单数  εὑρίσκω偶遇、发现、得到、找到
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 οἷον 03634关系代名词直接受格 单数 阳性  οἷος比如、像
 οὐ 03756副词 οὐ否定副词
 θέλετε 02309动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  θέλω願意、意欲
 μή 03361副词 μή否定副词
 πως 04458副词 πώς或许、以免意思是「免得」。
 ἔρις 02054名词主格 单数 阴性  ἔρις争吵
 ζῆλος 02205名词主格 单数 阳性  ζῆλος热烈、热心、嫉妒
 θυμοί 02372名词主格 复数 阳性  θυμός愤怒、憎恶
 ἐριθείαι 02052名词主格 复数 阴性  ἐριθεία自私、纷争
 καταλαλιαί 02636名词主格 复数 阴性  καταλαλιά诽谤、攻讦
 ψιθυρισμοί 05587名词主格 复数 阳性  ψιθυρισμός流言蜚语、耳语、毁谤的话
 φυσιώσεις 05450名词主格 复数 阴性  φυσίωσις自满、骄傲、自豪
 ἀκαταστασίαι 00181名词主格 复数 阴性  ἀκαταστασία失序、不稳定、动亂


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画