使徒行传 27章 28节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01001 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 探測水深 | |
|
02147 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 发现、得到、找到 | |
|
03712 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 噚 (长度单位) | |
|
01501 | 形容词 | 直接受格 复数 阴性 | | 二十 | |
|
01024 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 短暂、少量 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01339 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 继续上路、经過、分開 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03825 | 副词 | | 又、再、另一方面 | ||
|
01001 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 探測水深 | |
|
02147 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 发现、得到、找到 | |
|
03712 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 噚 (长度单位) | |
|
01178 | 形容词 | 直接受格 复数 阴性 | | 十五 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |