CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 12 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַחיְהוָהאֶת-נָתָןאֶל-דָּוִד
וַיָּבֹאאֵלָיווַיֹּאמֶרלוֹ
שְׁנֵיאֲנָשִׁיםהָיוּבְּעִיראֶחָת
אֶחָדעָשִׁירוְאֶחָדרָאשׁ׃
耶和华差遣拿单去见大卫。


拿单到了大卫那裏,对他说:

「在一座城裏有两個人,

一個是富户,一個是穷人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נָתָן 05416专有名词,人名נָתָן拿单
אֶל 00413介系词אֶל向、往
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往413 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
שְׁנֵי 08147形容词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」§12.4
אֲנָשִׁים 00376名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָיוּ 01961动词,Qal 完成式 3 复הָיָה是、成为、临到
בְּעִיר 05892介系词 בְּ + 名词,单阴附属形עִיר
אֶחָת 00259אַחַת 的停顿型, 形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
עָשִׁיר 06223形容词,阳性单数עָשִׁיר富有的在此作名词解,指「富人」。
וְאֶחָד 00259连接词 וְ + 形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
רָאשׁ 07326动词,Qal 主动分词单阳רוּשׁ贫穷、缺乏



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License