加拉太书 4章 19节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05040 | 名词 | 呼格 复数 中性 | | 小孩、孩子 | |
|
05043 | 名词 | 呼格 复数 中性 | | 子女、后代 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 不必翻译,带出关系子句 | |
|
03825 | 副词 | | 再、又、另一方面 | ||
|
05605 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 承受產痛、阵痛 | |
|
03360 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「直到」 | 可作连接词使用,意思是「直到」。 | |
|
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 不必翻译,带出关系子句 | |
|
03445 | 动词 | 第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 单数 | | 形成、组成 | |
|
05547 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面、藉著」 | ||
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |