CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 33 章 10 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריַעֲקֹבאַל-נָאאִם-נָא
מָצָאתִיחֵןבְּעֵינֶיךָוְלָקַחְתָּמִנְחָתִימִיָּדִי
כִּיעַל-כֵּןרָאִיתִיפָנֶיךָ
כִּרְאֹתפְּנֵיאֱלֹהִיםוַתִּרְצֵנִי׃
雅各说:「不然,若


我在你眼前蒙恩,就求你从我手里收下我的礼物,

因为我见了你的面,

如同见了上帝的面,并且你接纳了我。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.17, 8.18
יַעֲקֹב 03290专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。§13.4
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
אִם 00518连接词אִם如果、不是
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
מָצָאתִי 04672动词,Qal 完成式 1 单מָצָא寻找
חֵן 02580名词,阳性单数חֵן恩典、恩惠
בְּעֵינֶיךָ 05869介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾עַיִן眼目、眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
וְלָקַחְתָּ 03947动词,Qal 连续式 2 单阳לָקַח取、娶、拿§8.17, 8.18
מִנְחָתִי 04503名词,单阴 + 1 单词尾מִנְחָה礼物、素祭、供物מִנְחָה 的附属形为 מִנְחַת;用附属形来加词尾。
מִיָּדִי 03027介系词 מִן + 名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
רָאִיתִי 07200动词,Qal 完成式 1 单רָאָה§2.34, 9.24
פָנֶיךָ 06440名词,复阳 + 2 单阳词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
כִּרְאֹת 07200介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形רָאָה
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15
וַתִּרְצֵנִי 07521动词,Qal 叙述式 2 单阳רָצָה喜悦



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License