CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 1章 17节

原文内容与参考直译:
∏ᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαυὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες,
这样,从亚伯拉罕到大卫共有十四代,
καὶ ἀπὸ Δαυὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες,
从大卫到被掳到巴比伦也有十四代,
καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ Χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες.
从被掳到巴比伦到基督也有十四代。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∏ᾶσαι 03956形容词主格 复数 阴性  πᾶς所有、每一個
 οὖν 03767连接词 οὖν因此、所以
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  视情况翻译"oJ de"表是主词转换
 γενεαὶ 01074名词主格 复数 阴性  γενεά世代、時代、時段
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 Ἀβραὰμ 00011名词所有格 单数 阳性  Ἀβραάμ专有名词,人名:亚伯拉罕
 ἕως 02193介系词 ἕως后接所有格,意思是「直到」
 Δαυὶδ 01138名词所有格 单数 阳性  Δαυίδ专有名词,人名:大卫
 γενεαὶ 01074名词主格 复数 阴性  γενεά世代、時代、時段
 δεκατέσσαρες 01180形容词主格 复数 阴性  δεκατέσσαρες十四
 καὶ 02532连接词 καί然后、和、且、也
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 Δαυὶδ 01138名词所有格 单数 阳性  Δαυίδ专有名词,人名:大卫
 ἕως 02193介系词 ἕως后接所有格,意思是「直到」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译"oJ de"表是主词转换
 μετοικεσίας 03350名词所有格 单数 阴性  μετοικεσία被强制移走指犹太人被掳、流亡時期。
 Βαβυλῶνος 00897名词所有格 单数 阴性  Βαβυλών专有名词,国名、地名:巴比伦
 γενεαὶ 01074名词主格 复数 阴性  γενεά世代、時代、時段
 δεκατέσσαρες 01180形容词主格 复数 阴性  δεκατέσσαρες十四
 καὶ 02532连接词 καί然后、和、且、也
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译"oJ de"表是主词转换
 μετοικεσίας 03350名词所有格 单数 阴性  μετοικεσία被强制移走指犹太人被掳、流亡時期。
 Βαβυλῶνος 00897名词所有格 单数 阴性  Βαβυλών专有名词,国名、地名:巴比伦
 ἕως 02193介系词 ἕως后接所有格,意思是「直到」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译"oJ de"表是主词转换
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 γενεαὶ 01074名词主格 复数 阴性  γενεά世代、時代、時段
 δεκατέσσαρες 01180形容词主格 复数 阴性  δεκατέσσαρες十四


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画