CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 5章 1节

原文内容与参考直译:
Μετὰ ταῦτα
这事以后,
ἦν ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων
到了犹太人的一個节期,
καὶ ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα.
耶稣就上耶路撒冷去。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 ταῦτα 05023指示代名词直接受格 复数 中性  οὗτος这個
 ἦν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί有、是過去已有的,现今是否仍有不确知
 ἑορτὴ 01859名词主格 单数 阴性  ἑορτή(宗教的)节庆、宴会
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 Ἰουδαίων 02453形容词所有格 复数 阳性  Ἰουδαῖος犹太人的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἀνέβη 00305动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀναβαίνω上去、登高、生长
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入… 」
 Ἱεροσόλυμα 02414名词直接受格 复数 中性  Ἱεροσόλυμα专有名词,地名:耶路撒冷


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画