CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 5章 23节

原文内容与参考直译:
Μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλὰ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ
…你不再只喝水,而是要使用一些酒。(…处填入下一行)
διὰ τὸν στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.
为了你的胃又屡次患病,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Μηκέτι 03371副词 μηκέτι不再
 ὑδροπότει 05202动词现在 主动 命令语气 第二人称 单数  ὑδροποτέω只喝水
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 οἴνῳ 03631名词间接受格 单数 阳性  οἶνος
 ὀλίγῳ 03641形容词间接受格 单数 阳性  ὀλίγος少的、短暂的、轻的
 χρῶ 05530动词现在 关身 命令语气 第二人称 单数  χράομαι使用、动用
 διὰ 01223介系词 διά后接直接受格時意思是「因为、为了...的缘故」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 στόμαχον 04751名词直接受格 单数 阳性  στόμαχος
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 πυκνάς 04437形容词直接受格 复数 阴性  πυκνός频繁的、多次的
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 ἀσθενείας 00769名词直接受格 复数 阴性  ἀσθένεια疾病、软弱


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画