原文内容 | 原文直译 |
אָהַבְתִּיאֶתְכֶםאָמַריְהוָה וַאֲמַרְתֶּםבַּמָּהאֲהַבְתָּנוּ הֲלוֹא-אָחעֵשָׂולְיַעֲקֹבנְאֻם-יְהוָה וָאֹהַבאֶת-יַעֲקֹב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00157 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 爱 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00559 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 说 | |||
04100 | 介系词 | 什么 | |||
00157 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 + 1 复词尾 | 爱 | |||
03808 | 疑問词 | 不 | |||
00251 | 名词,阳性单数 | 兄弟 | |||
06215 | 专有名词,人名 | 以扫 | 以扫原意为「多毛」。 | ||
03290 | 介系词 | 雅各 | |||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00157 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 爱 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03290 | 专有名词,人名 | 雅各 |