原文内容 | 原文直译 |
וַיִּתְּנוּהָעַמּוֹנִיםמִנְחָהלְעֻזִּיָּהוּ וַיֵּלֶךְשְׁמוֹעַד-לְבוֹאמִצְרַיִם כִּיהֶחֱזִיקעַד-לְמָעְלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 使、给 | |||
05984 | 冠词 | 亚扪人 | |||
04503 | 名词,阴性单数 | 供物、礼物、祭物、素祭 | |||
05818 | 介系词 | 乌西雅 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 行走、去,Hitpa'el 来来去去 | |||
08034 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 名、名字 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
00935 | 介系词 | 来、进入、临到、发生 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
02388 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
04605 | 上面 |