原文内容 | 原文直译 |
וְאַתָּהפַשְׁחוּרוְכֹליֹשְׁבֵיבֵיתֶךָ תֵּלְכוּבַּשֶּׁבִי וּבָבֶלתָּבוֹאוְשָׁםתָּמוּתוְשָׁםתִּקָּבֵר אַתָּהוְכָל-אֹהֲבֶיךָ אֲשֶׁר-נִבֵּאתָלָהֶםבַּשָּׁקֶר׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00859 | 连接词 | 你 | |||
06583 | 专有名词,人名 | 巴施户珥 | 巴施户珥原意为「自由」。 | ||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
03427 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 居住、坐、停留 | 这個分词在此作名词「居民」解。 | ||
01004 | 殿、房屋、家 | ||||
01980 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 去、行走 | |||
07628 | 被掳、俘虏 | ||||
00894 | 连接词 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
00935 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
08033 | 连接词 | 那里 | |||
04191 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 死 | |||
08033 | 连接词 | 那里 | |||
06912 | 动词,Nif'al 未完成式 2 单阳 | 埋葬 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
00157 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阳词尾 | 爱 | 这個分词在此作名词「所爱的人」解。 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05012 | 动词,Nif'al 完成式 2 单阳 | 预言 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
08267 | 虚假 | ||||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |