CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 3 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַןוַיֹּאמֶראֶל-הָעֹמְדִיםלְפָנָיולֵאמֹר
הָסִירוּהַבְּגָדִיםהַצֹּאִיםמֵעָלָיו
וַיֹּאמֶראֵלָיו
רְאֵההֶעֱבַרְתִּימֵעָלֶיךָעֲוֹנֶךָ
וְהַלְבֵּשׁאֹתְךָמַחֲלָצוֹת׃
他(指使者)吩咐那侍立在他面前的说:


「你们要脱去他污秽的衣服;」

又对他(指约书亚)说:

「你看,我已经除掉你的罪孽,

要为你穿上华美的衣服。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַן 06030动词,Qal 叙述式 3 单阳עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הָעֹמְדִים 05975冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
לְפָנָיו 03942介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר
הָסִירוּ 05493动词,Hif'il 祈使式复阳סוּר转離
הַבְּגָדִים 00899冠词 הַ + 名词,阳性复数בֶּגֶד衣服
הַצֹּאִים 06674冠词 הַ + 形容词,阳性复数צֹאִי污秽的
מֵעָלָיו 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
רְאֵה 07200动词,Qal 祈使式单阳רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
הֶעֱבַרְתִּי 05674动词,Hif'il 完成式 1 单עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
מֵעָלֶיךָ 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 2 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
עֲוֹנֶךָ 05771עֲוֹנְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
וְהַלְבֵּשׁ 03847连接词 וְ + 动词,Hif'il 不定词独立形לָבַשׁ穿
אֹתְךָ 00853受词记号 + 2 单阳词尾אֵת不必翻译
מַחֲלָצוֹת 04254名词,阴性复数מַחֲלָצָה节期用服装



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License