CBOL 新约 Parsing 系统

约翰一书 5章 9节

原文内容与参考直译:
εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν,
我们既领受人的见证,
μαρτυρία τοῦ θεοῦ μείζων ἐστίν
上帝的见证更是大的,
ὅτι αὕτη ἐστὶν μαρτυρία τοῦ θεοῦ
因为这…是上帝的见证。(…处填入下一行)
ὅτι μεμαρτύρηκεν περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.
为他儿子作见证

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰ 01487连接词 εἰ如果、既然
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 μαρτυρίαν 03141名词直接受格 单数 阴性  μαρτυρία见证、证据
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀνθρώπων 00444名词所有格 复数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 λαμβάνομεν 02983动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  λαμβάνω接受、得到、领受
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 μαρτυρία 03141名词主格 单数 阴性  μαρτύριον见证、证词
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 μείζων 03173形容词主格 单数 阴性 比较级  μέγας大的
 ἐστίν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译
 αὕτη 03778指示代名词主格 单数 阴性  οὗτος这、这個
 ἐστὶν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 μαρτυρία 03141名词主格 单数 阴性  μαρτύριον见证、证词
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译
 μεμαρτύρηκεν 03140动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数  μαρτυρέω作证、见证
 περὶ 04012介系词 περί后接直接受格時意思是「围绕」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 υἱοῦ 05207名词所有格 单数 阳性  υἱός子孫、儿子、后代
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画