CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 11 章 22 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרלוֹפַרְעֹה
כִּימָה-אַתָּהחָסֵרעִמִּי
וְהִנְּךָמְבַקֵּשׁלָלֶכֶתאֶל-אַרְצֶךָ
וַיֹּאמֶרלֹאכִּישַׁלֵּחַתְּשַׁלְּחֵנִי׃
法老对他说:


「你跟在我一起有甚么缺乏,

看哪,你竟要回你本国去!」

他说:「没有,请务必送我回去。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
פַרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מָה 04100疑問代名词מָה מַה如何、什么
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
חָסֵר 02638形容词,阳性单数חָסֵר缺乏的、缺少的
עִמִּי 05973介系词 עִם + 1 单词尾עִם
וְהִנְּךָ 02009连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה + 2 单阳词尾הִנֵּה看哪
מְבַקֵּשׁ 01245动词,Pi'el 分词单阳בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求这個分词在此作名词「寻找者」解。
לָלֶכֶת 01980介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָלַךְ行走、去
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אַרְצֶךָ 00776אַרְצְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾אֶרֶץאֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。§3.2, 6.4, 3.10
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לֹא 03808副词לֹא
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
שַׁלֵּחַ 07971动词,Pi'el 不定词附属形שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
תְּשַׁלְּחֵנִי 07971动词,Pi'el 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License