CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 14 章 25 节
原文内容 原文直译
וּכְאַבְשָׁלוֹם
לֹא-הָיָהאִישׁ-יָפֶהבְּכָל-יִשְׂרָאֵל
לְהַלֵּלמְאֹד
מִכַּףרַגְלוֹוְעַדקָדְקדוֹ
לֹא-הָיָהבוֹמוּם׃
…是如押沙龙那样的,(…处填入下行)


以色列全地之中,没有人俊美

得人的称赞,

从脚底到头顶

毫无瑕疵;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּכְאַבְשָׁלוֹם 00053连接词 וְ + 介系词 כְ + 专有名词,人名אַבְשָׁלוֹם押沙龙
לֹא 03808否定的副词לֹא
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יָפֶה 03303形容词,阳性单数יָפֶה美麗的、漂亮的§2.14, 2.16
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְהַלֵּל 01984介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形הָלַלQal 照亮,Pi'el 赞美,Pu'al 被赞美、值得赞美,Hif'il 发光、照亮、赞美,Hitpa'el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo'lel 行为如疯子一般
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
מִכַּף 03709介系词 מִן + 名词,单阴附属形כַּף手掌、脚掌、脚底
רַגְלוֹ 07272名词,单阴 + 3 单阳词尾רֶגֶלרֶגֶל 为 Segol 名词,用基本型 רַגְל 加词尾。
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到、甚至
קָדְקדוֹ 06936名词,单阳 + 3 单阳词尾קָדְקֹד头顶、头קָדְקֹד 的附属形也是 קָדְקֹד;用附属形来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לֹא
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
מוּם 03971名词,阳性单数מוּם缺陷、瑕疵



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License