约翰福音 18章 26节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
01520 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 一個的 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…、離開」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01401 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 仆人、奴仆 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00749 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 大祭司、祭司长 | |
|
04773 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 亲戚的、同胞的 | 在此作名词使用。 |
|
05607 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 是、在、有 | |
|
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
00609 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 砍下 | |
|
04074 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:彼得 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05621 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 耳朵 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 看见 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02779 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 花园 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |