路加福音 12章 45节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01437 | 连接词 | | 若、甚至若 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01401 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 奴隶、臣仆 | |
|
01565 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 那 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02588 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 心、内心、意志 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他、自己 | |
|
05549 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 继续留下、延迟 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 主 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02064 | 动词 | 现在 被动形主动 意不定词 | | 来、去、来临 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00756 | 动词 | 第一简单過去 关身 假设语气 第三人称 单数 | | 管理、统治,关身時意思是「開始」 | 关身形主动意动词 - 中/被动语词型态表达主动之意义 |
|
05180 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 击打 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03816 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 小孩、仆人 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03814 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 女仆 | |
|
02068 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 吃 | |
|
05037 | 连接词 | | 且、和 | ||
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04095 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 饮用、喝 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03182 | 动词 | 现在 被动 不定词 | | 使醉酒 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |