CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 3章 28节

原文内容与参考直译:
Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι
我实在告诉你们,
πάντα ἀφεθήσεται
…一切都可得赦免;(…处填入下四行)
τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
之於世人们
τὰ ἁμαρτήματα
罪行
καὶ αἱ βλασφημίαι
和…亵渎的话,(…处填入下一行)
ὅσα ἐὰν βλασφημήσωσιν·
举凡他们敌对神所说

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἀμὴν 00281质词 ἀμήν阿们、真正地、诚心地、真实地
 λέγω 02036动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 πάντα 03956形容词主格 复数 中性  πᾶς所有的、每一個
 ἀφεθήσεται 00863动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  ἀφίημι原谅、離開、留下、让、抛弃
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 υἱοῖς 05207名词间接受格 复数 阳性  υἱός儿子、子孫
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀνθρώπων 00444名词所有格 复数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  视情况翻译
 ἁμαρτήματα 00265名词主格 复数 中性  ἁμάρτημα罪行
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  视情况翻译
 βλασφημίαι 00988名词主格 复数 阴性  βλασφημία亵渎神的话
 ὅσα 03745关系代名词直接受格 复数 中性  ὅσος举凡、有多少的
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、甚至若
 βλασφημήσωσιν 00987动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 复数  βλασφημέω说话敌对神、亵渎上帝、侮辱、诽谤


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画