希伯来书 12章 8节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01487 | 连接词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05565 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「没有、不藉著、跟…无关」 | ||
|
02075 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 是 | |
|
03809 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 教养、训练、指引 | 在新约,这些主要是靠著纪律,纠正达成。 |
|
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 阴性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03353 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 参与/有分於、伙伴、同伴 | |
|
01096 | 动词 | 完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 成为、发生 | |
|
03956 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 所有的、每一個 | |
|
00686 | 连接词 | | 因而、所以、因为 | ||
|
03541 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 私生的、没合法地位的 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
05207 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 儿子、子孫 | |
|
02075 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 是 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |