原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלוֹיְהוָהלָכֵןכָּל-הֹרֵגקַיִןשִׁבְעָתַיִםיֻקָּם וַיָּשֶׂםיְהוָהלְקַיִןאוֹת לְבִלְתִּיהַכּוֹת-אֹתוֹכָּל-מֹצְאוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03651 | 介系词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 各、全部、整個 | |||
02026 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 杀戮 | 这個分词在此作名词「杀人者」解。 | ||
07014 | 专有名词,人名 | 該隐 | |||
07659 | 名词,阴性双数 | 七倍 | |||
05358 | 动词,Hof'al 未完成式 3 单阳 | 报仇 | |||
07760 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 置、放 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07014 | 介系词 | 該隐 | |||
00226 | 名词,阳性单数 | 记号 | |||
01115 | 介系词 | 除了、不 | |||
05221 | 动词,Hif'il 不定词附属形 | Hif'il 击打、击杀 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 各、全部、整個 | |||
04672 | 动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾 | 找、获得、遇见 | 这個分词在此作名词「遇见的人」解。 |