原文内容 | 原文直译 |
בֵּיתדָּוִדכֹּהאָמַריְהוָה דִּינוּלַבֹּקֶרמִשְׁפָּט וְהַצִּילוּגָזוּלמִיַּדעוֹשֵׁק פֶּן-תֵּצֵאכָאֵשׁחֲמָתִיוּבָעֲרָה וְאֵיןמְכַבֶּה מִפְּנֵירֹעַמַעַלְלֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房屋、家 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01777 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 审判、竞争、辩护 | |||
01242 | 介系词 | 早晨 | |||
04941 | 名词,阳性单数 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
05337 | 连接词 | 拯救 | |||
01497 | 动词,Qal 被动分词单阳 | 抢夺、抢掠 | 这個分词在此作名词「被抢夺的人」解。 | ||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
06231 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 欺压、压迫 | 这個分词在此作名词「欺压者」解。 | ||
06435 | 连接词 | 免得、恐怕、为了不 | |||
03318 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 出去 | |||
00784 | 介系词 | 火 | |||
02534 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 怒气、热 | |||
01197 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍 | |||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
03518 | 动词,Pi'el 分词单阳 | 熄灭 | |||
06440 | 介系词 | 脸 | |||
07455 | 名词,单阳附属形 | 恶、邪恶 | |||
04611 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 作为、工作 |