原文内容 | 原文直译 |
מַחֲטִיאֵיאָדָםבְּדָבָר וְלַמּוֹכִיחַבַּשַּׁעַריְקֹשׁוּן וַיַּטּוּבַתֹּהוּצַדִּיק׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02398 | 动词,Hif'il 分词,复阳附属形 | 犯罪、献赎罪祭、得洁净 | |||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
01697 | 介系词 | 话语、事情 | |||
03198 | 连接词 | 判断、責备 | 在此作名词解,指「仲裁者」。 | ||
08179 | 介系词 | 城门、门 | |||
06983 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 设下网罗 | |||
05186 | 动词,Hif'il 连续式 3 复 | Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边 | |||
08414 | 介系词 | 子虚乌有、虚无 | |||
06662 | 形容词,阳性单数 | 公义的 | 在此作名词解,指「义人」。 | ||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |