原文内容 | 原文直译 |
אִיתַיגֻּבְרִיןיְהוּדָאיִןדִּי-מַנִּיתָיָתְהוֹן עַל-עֲבִידַתמְדִינַתבָּבֶל שַׁדְרַךְמֵישַׁךְוַעֲבֵדנְגוֹ גֻּבְרַיָּאאִלֵּךְלָא-שָׂמוּעֲלָיךְמַלְכָּאטְעֵם לֵאלָהָיךְלָאפָלְחִין וּלְצֶלֶםדַּהֲבָאדִּיהֲקֵימְתָּלָאסָגְדִין׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00383 | 质词 | 存在 | |||
01400 | 名词,阳性复数 | 一人、某一些人 | |||
03062 | 专有名词,族名,阳性复数 | 犹太人 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
04483 | 动词,Pael 完成式 2 单阳 | 计算、算为、指派 | |||
03487 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05922 | 介系词 | 在…上面 | |||
05673 | 名词,单阴附属形 | 工作、事奉 | |||
04083 | 名词,单阴附属形 | 行政区、行省 | |||
00895 | 专有名词,国名、地名 | 巴比伦 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
07715 | 专有名词,人名 | 沙得拉 | |||
04336 | 专有名词,人名 | 米煞 | |||
05665 | 连接词 | 亚伯尼歌 | |||
05665 | 专有名词,人名 | 亚伯尼歌 | |||
01400 | 名词,阳性复数 + 定冠词 | 一人、某一些人 | |||
00479 | 指示代名词,阳性复数 | 这些 | |||
03809 | 否定的副词 | 不 | |||
07761 | 动词,Peal 完成式 3 复阳 | 放、置 | |||
05922 | 这是写型(从 | 在…上面 | |||
04430 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 君王 | |||
02942 | 名词,阳性单数 | 神谕、判断、命令 | |||
00426 | 这是写型(从 | 上帝、神明、神 | 如按写型 | ||
03809 | 否定的副词 | 不 | |||
06399 | 动词,Peal 主动分词复阳 | 事奉、敬拜 | |||
06755 | 连接词 | 偶像 | |||
01722 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 金 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
06966 | 动词,Haphel 完成式 2 单阳 | 立起、站立 | |||
03809 | 否定的副词 | 不 | |||
05457 | 动词,Peal 主动分词复阳 | 俯伏、下拜 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |