使徒行传 15章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01817 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 不及物時意思是「站起、站出来」 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 主格 复数 阳性 | | 有人、有事物、某個人、一些人 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | 在此可能为冠词的主词用法。 |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从…」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00139 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 教派 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05330 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 专有名词,族群名:法利赛人 | |
|
04100 | 动词 | 第一完成 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 相信、有信心、信托 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 说 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
01163 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 必须、应該 | |
|
04059 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 割包皮、行割礼、割一圈 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03853 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 命令、指示 | |
|
05037 | 连接词 | | 且 | ||
|
05083 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 遵守、保护 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03551 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 法律、定则 | |
|
03475 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:摩西 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |