CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 12 章 21 节
原文内容 原文直译
וַיִּקְרָאמֹשֶׁהלְכָל-זִקְנֵייִשְׂרָאֵלוַיֹּאמֶראֲלֵהֶם
מִשְׁכוּוּקְחוּלָכֶםצֹאןלְמִשְׁפְּחֹתֵיכֶם
וְשַׁחֲטוּהַפָּסַח׃
於是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:


「你们要为自己的家族抓出并拿羊羔来,

把这逾越节的祭牲宰了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读§8.1, 8.9
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§2.11, 2.12, 3.8
זִקְנֵי 02205形容词,复阳附属形זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
אֲלֵהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。§3.10, 8.12
מִשְׁכוּ 04900动词,Qal 祈使式复阳מָשַׁךְ拖、拉、捉住、快活
וּקְחוּ 03947连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳לָקַחQal 拿、取
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
צֹאן 06629名词,阴性单数צֹאן
לְמִשְׁפְּחֹתֵיכֶם 04940介系词 לְ + 名词,复阴 + 2 复阳词尾מִשְׁפָּחָה家族מִשְׁפָּחָה 的复数为 מִשְׁפָּחוֹת,复数附属形为 מִשְׁפְּחוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְשַׁחֲטוּ 07819连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳שָׁחַט
הַפָּסַח 06453הַפֶּסַח 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数פֶּסַח逾越节、逾越节的祭牲



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License