CBOL 旧约 Parsing 系统

箴言 第 22 章 29 节
原文内容 原文直译
חָזִיתָאִישׁמָהִירבִּמְלַאכְתּוֹ
לִפְנֵי-מְלָכִיםיִתְיַצָּב
בַּל-יִתְיַצֵּבלִפְנֵיחֲשֻׁכִּים׃ף
你看见办事殷勤的人吗?


他必侍立在君王面前,

而非在普通人面前。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
חָזִיתָ 02372动词,Qal 完成式 2 单阳חָזָה看、注意、察觉、预言
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מָהִיר 04106形容词,阳性单数מָהִר快的、迅速的
בִּמְלַאכְתּוֹ 04399介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾מְלָאכָה工作、职业
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
מְלָכִים 04428名词,阳性复数מֶלֶךְ王、君王
יִתְיַצָּב 03320יִתְיַצֵּב 的停顿形,动词,Hitpa'el 未完成式 3 单阳יָצַב站立、竖立
בַּל 01077否定的副词בַּל
יִתְיַצֵּב 03320动词,Hitpa'el 未完成式 3 单阳יָצַב站立、竖立
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
חֲשֻׁכִּים 02823形容词名词?,阳性复数חֹשֶׁךְ黑暗
ף 00000



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License