原文内容 | 原文直译 |
וַיִּמְצְאוּכָּתוּבבַּתּוֹרָה אֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהבְּיַד-מֹשֶׁה אֲשֶׁריֵשְׁבוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלבַּסֻּכּוֹת בֶּחָגבַּחֹדֶשׁהַשְּׁבִיעִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04672 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 找到 | |||
03789 | 动词,Qal 被动分词单阳 | 写、刻 | |||
08451 | 介系词 | 教诲、教导 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03427 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 居住、坐、停留 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
05521 | 介系词 | 遮蔽所、亭子、灌林丛、草棚 | |||
02282 | 节期、节庆 | ||||
02320 | 介系词 | 月、新月、初一 | |||
07637 | 冠词 | 序数的「第七」 |