原文内容 | 原文直译 |
וְאַלְמָנָהוּגְרוּשָׁהלֹא-יִקְחוּלָהֶםלְנָשִׁים כִּיאִם-בְּתוּלֹתמִזֶּרַעבֵּיתיִשְׂרָאֵל וְהָאַלְמָנָהאֲשֶׁרתִּהְיֶהאַלְמָנָהמִכֹּהֵןיִקָּחוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00490 | 连接词 | 荒废的宫殿、寡妇 | |||
01644 | 连接词 | 驱赶、翻腾 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03947 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 拿、取 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00802 | 介系词 | 各人、女人、妻子 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00518 | 副词 | 若、如果 | |||
01330 | 名词,阴性复数 | 处女 | |||
02233 | 介系词 | 种子、后裔、子孫 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房子、家 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00490 | 连接词 | 荒废的宫殿、寡妇 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
00490 | 名词,阴性单数 | 荒废的宫殿、寡妇 | |||
03548 | 介系词 | 祭司 | |||
03947 | 拿、取 |