约翰福音 4章 52节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04441 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 問、调查 | |
|
03767 | 连接词 | | 所以、然后 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05610 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 時刻、小時 | |
|
03844 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「从…」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
02866 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 比较级 | | 较好、恢复(从病中) | |
|
02192 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
03767 | 连接词 | | 所以、然后 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
05504 | 副词 | | 昨天、从前 | ||
|
05610 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 時刻、小時 | |
|
01442 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 第七 | |
|
00863 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 原谅、離開、让、抛弃 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04446 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 发烧 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |