CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 18章 1节

原文内容与参考直译:
Ἔλεγεν δὲ παραβολὴν αὐτοῖς
然后他对他们说一個比喻
πρὸς τὸ δεῖν πάντοτε προσεύχεσθαι αὐτοὺς
有关他们必须总是祷告
καὶ μὴ (韦:ἐνκακεῖν )(联:ἐγκακεῖν ),
且不可灰心放弃。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἔλεγεν 03004动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω说、讲话
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 παραβολὴν 03850名词直接受格 单数 阴性  παραβολή比喻、谚语、格言
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「有关、对、向」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 δεῖν 01163动词现在 主动 不定词  δέω必须、应該
 πάντοτε 03842副词 πάντοτε总是、常常
 προσεύχεσθαι 04336动词现在 被动形主动 意不定词  προσεύχομαι祷告
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός不定词介词片语中的主词使用直接受格。
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 μὴ 03361副词 μή否定副词常用在非直说语气。
 ἐνκακεῖν 01573动词现在 主动 不定词  ἐγκακέω灰心、放弃
 ἐγκακεῖν 01573动词现在 主动 不定词  ἐγκακέω灰心、放弃


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画