CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 31 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרשָׁאוּללְנֹשֵׂאכֵלָיו
שְׁלֹףחַרְבְּךָוְדָקְרֵנִיבָהּ
פֶּן-יָבוֹאוּהָעֲרֵלִיםהָאֵלֶּהוּדְקָרֻנִיוְהִתְעַלְּלוּ-בִי
וְלֹאאָבָהנֹשֵׂאכֵלָיוכִּייָרֵאמְאֹד
וַיִּקַּחשָׁאוּלאֶת-הַחֶרֶבוַיִּפֹּלעָלֶיהָ׃
就吩咐拿他兵器的人说:


「你拔出刀来,将我刺死,

免得那些未受割礼的人来刺我,凌辱我。」

但拿兵器的人因甚惧怕而不肯,

扫罗就自己伏在刀上死了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.17, 8.18
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
לְנֹשֵׂא 05375介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
כֵלָיו 03627名词,复阳 + 3 单阳词尾כְּלִי器具כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
שְׁלֹף 08025动词,Qal 祈使式单阳שָׁלַף拔出、脱下、发芽
חַרְבְּךָ 02719名词,单阴 + 2 单阳词尾חֶרֶב刀、刀劍חֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 חַרְבּ 加词尾。
וְדָקְרֵנִי 01856连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾דָּקַר刺穿
בָהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著
פֶּן 06435连接词פֶּן免得、恐怕、为了不
יָבוֹאוּ 00935动词,Qal 未完成式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
הָעֲרֵלִים 06189冠词 הַ + 形容词,阳性复数עָרֵל未受割礼的在此作名词解,指「未受割礼的人」。
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数אֵלֶּה这些
וּדְקָרֻנִי 01856动词,Qal 连续式 3 复阳 + 1 单词尾דָּקַר刺穿
וְהִתְעַלְּלוּ 05953动词,Hitpa'el 连续式 3 复עָלַל严格行事、冷酷处理
בִי 09002介系词 בְּ + 1 单词尾בְּ在、用、藉著
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
אָבָה 00014动词,Qal 完成式 3 单阳אָבָה願意
נֹשֵׂא 05375动词,Qal 主动分词单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
כֵלָיו 03627名词,复阳 + 3 单阳词尾כְּלִי器具כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יָרֵא 03372动词,Qal 完成式 3 单阳רָאָה害怕
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח拿、取
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַחֶרֶב 02719冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
וַיִּפֹּל 05307动词,Qal 叙述式 3 单阳נָפַל掉落、跌下、跌倒、临到
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License