CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 20 章 6 节
原文内容 原文直译
וְיָשַׁבבָּעִירהַהִיא
עַד-עָמְדוֹלִפְנֵיהָעֵדָהלַמִּשְׁפָּט
עַד-מוֹתהַכֹּהֵןהַגָּדוֹל
אֲשֶׁריִהְיֶהבַּיָּמִיםהָהֵם
אָזיָשׁוּבהָרוֹצֵחַוּבָאאֶל-עִירוֹ
וְאֶל-בֵּיתוֹאֶל-הָעִיראֲשֶׁר-נָסמִשָּׁם׃
他要住在那城里,


站在会众面前听审判,

等到...大祭司死了,(...由下行填入)

那時的

杀人的才可以回到本城本家,

就是他所逃出来的那城。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיָשַׁב 03427动词,Qal 连续式 3 单阳יָשַׁב居住、坐、停留
בָּעִיר 05892介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר
הַהִיא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阴הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
עָמְדוֹ 05975动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הָעֵדָה 05712冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵדָה会众
לַמִּשְׁפָּט 04941介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
מוֹת 04191动词,Qal 不定词附属形מוּת§2.11, 2.12
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
הַגָּדוֹל 01419冠词 הַ + 形容词,阳性单数גָּדוֹל大的、伟大的
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בַּיָּמִים 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
הָהֵם 01992冠词 הַ + 代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们在此当指示形容词使用,意思是「那些」。
אָז 00227副词אָז那時
יָשׁוּב 07725动词,Qal 未完成式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回שְׁאָר (剩余, SN 7605)和 יָשׁוּב 合起来为专有名词,人名。
הָרוֹצֵחַ 07523冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳רָצַח杀、谋杀
וּבָא 00935动词,Qal 连续式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
עִירוֹ 05892名词,单阴 + 3 单阳词尾עִירעִיר 的附属形也是 עִיר;用附属形来加词尾。
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל向、往
בֵּיתוֹ 01004名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת家、房子、殿בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נָס 05127动词,Qal 完成式 3 单阳נוּס逃走
מִשָּׁם 08033介系词 מִן + 副词שָׁם那里§5.3



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License