使徒行传 13章 38节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01110 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 知道的、认识的、熟悉的 | |
|
03767 | 连接词 | | 所以 | ||
|
02077 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
00435 | 名词 | 呼格 复数 阳性 | | 人、丈夫、男人 | |
|
00080 | 名词 | 呼格 复数 阳性 | | 兄弟 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「通過、藉著」 | ||
|
05127 | 指示代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 这 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
00859 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 赦免、释放 | |
|
00266 | 名词 | 所有格 复数 阴性 | | 罪恶 | |
|
02605 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 宣扬、宣告 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、因为」 | ||
|
03956 | 形容词 | 所有格 复数 中性 | | 所有的、每一個 | |
|
03739 | 关系代名词 | 所有格 复数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01410 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第二人称 复数 | | 能够 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
03551 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 律法、法律 | |
|
03475 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:摩西 | |
|
01344 | 动词 | 第一简单過去 被动 不定词 | | 称义、和上帝有正确的关系、认定是公义的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |