马可福音 14章 6节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
00863 | 动词 | 第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 原谅、離開、留下、让、抛弃 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
05101 | 疑問代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 什么、谁、为什么 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
02873 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 困难的工作、麻烦 | |
|
03930 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 带来、招致、给 | |
|
02570 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | (做的)好、正确的 | |
|
02041 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 工作、成就、所作所为 | |
|
02038 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 工作、投资、做、完成 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内」 | ||
|
01698 | 人称代名词 | 间接受格 单数 | | 我的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |