CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 29 章 16 节
原文内容 原文直译
יְהוָהאֱלֹהֵינוּכֹלהֶהָמוֹןהַזֶּה
אֲשֶׁרהֲכִינֹנוּלִבְנוֹת-לְךָבַיִתלְשֵׁםקָדְשֶׁךָ
מִיָּדְךָהִואוּלְךָהַכֹּל׃
雅威―我们的上帝啊,…这一整堆,(…处填入下行)


我们所预备要为你建造你圣名的殿宇的

都是从你而来,都是属你的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
כֹל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
הֶהָמוֹן 01995冠词 הַ + 名词,阳性单数הָמוֹן喧哗、哄嚷、群众、潺潺声
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֲכִינֹנוּ 03559动词,Hif'il 完成式 1 复כּוּןHif'il 预备、建立、坚立
לִבְנוֹת 01129介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形בָּנָה建造§9.4, 4.8, 11.15
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ向、给、往、到、归属於
בַיִת 01004名词,阳性单数בַּיִת神庙、房屋、殿
לְשֵׁם 08034介系词 לְ + 名词,单阳附属形שֵׁם名字
קָדְשֶׁךָ 06944קָדְשְׁךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣קֹדֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 קֻדְשׁ 变化成 קָדְשׁ 加词尾。
מִיָּדְךָ 03027介系词 מִן + 名词,单阴 + 2 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
הִוא 01931这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两個字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴הוּא如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。
וּלְךָ 09001连接词 וְ + 介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ向、给、往、到、归属於
הַכֹּל 03605冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License