原文内容 | 原文直译 |
וַיִּצֶריְהוָהאֱלֹהִיםמִן-הָאֲדָמָה כָּל-חַיַּתהַשָּׂדֶהוְאֵתכָּל-עוֹףהַשָּׁמַיִם וַיָּבֵאאֶל-הָאָדָםלִרְאוֹתמַה-יִּקְרָא-לוֹ וְכֹלאֲשֶׁריִקְרָא-לוֹהָאָדָםנֶפֶשׁחַיָּה הוּאשְׁמוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03335 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 造作、形成 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
00127 | 冠词 | 地 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
02416 | 名词,单阴附属形 | 动物、活物 | |||
07704 | 冠词 | 田地 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
05775 | 名词,单阳附属形 | 鸟 | |||
08064 | 冠词 | 天 | |||
00935 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00120 | 冠词 | 人 | |||
07200 | 介系词 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
04100 | 疑問代名词 | 什么 | |||
07121 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
07121 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00120 | 冠词 | 人 | |||
05315 | 名词,阴性单数 | 生命、心、人、胃口 | |||
02416 | 形容词,阴性单数 | 活的 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
08034 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 名字 |