原文内容 | 原文直译 |
הֵםיָצְאוּאֶת-הָעִירלֹאהִרְחִיקוּ וְיוֹסֵףאָמַרלַאֲשֶׁרעל-בֵּיתוֹ קַוּםרְדֹףאַחֲרֵיהָאֲנָשִׁיםוְהִשַּׂגְתָּם וְאָמַרְתָּאֲלֵהֶםלָמָּהשִׁלַּמְתֶּםרָעָהתַּחַתטוֹבָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们、它们 | |||
03318 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 出去、離開 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05892 | 冠词 | 城 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
07368 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 | 遠離 | |||
03130 | 连接词 | 约瑟 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 应许、说 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边 | |||
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 家、房子、殿 | |||
06965 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 起来 | |||
07291 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 追求、追 | |||
00310 | 介系词,附属形 | 后面、跟著 | 如按写型 | ||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | §2.6 | ||
05381 | 连接词 | Hif'il 追上、得到、及於、抓住 | |||
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 应许、说 | §8.17, 8.18, 2.34 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04100 | 介系词 | 什么 | |||
07999 | 动词,Pi'el 完成式 2 复阳 | Qal 平安,Pi'el 补偿、报答,Hif'il 完成、了结 | |||
07451 | 形容词,阴性单数 | 邪恶的、灾祸的 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
02896 | 形容词,阴性单数 | 好的、福乐 | §2.14, 2.17 |