马太福音 4章 17节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「从」 | ||
|
05119 | 副词 | | 那時、然后 | ||
|
00756 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 关身時意思是「開始」 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
02784 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 宣告、传道 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | 此字在UBS4中出现中括号 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 说 | |
|
03340 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 悔改、后悔、改变自己的行为 | |
|
01448 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 临近 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00932 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 国家 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03772 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 天空、天堂 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |