CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 28 章 2 节
原文内容 原文直译
צַואֶת-בְּנֵייִשְׂרָאֵלוְאָמַרְתָּאֲלֵהֶם
אֶת-קָרְבָּנִילַחְמִילְאִשַּׁירֵיחַנִיחֹחִי
תִּשְׁמְרוּלְהַקְרִיבלִיבְּמוֹעֲדוֹ׃
「你要吩咐以色列人说:


『献给我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,

你们要按日期献给我。』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
צַו 06680动词,Pi'el 祈使式单阳צָוָהPi'el 命令、吩咐
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、族名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְאָמַרְתָּ 00559动词,Qal 连续式 2 单阳אָמַר
אֲלֵהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 8.12
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
קָרְבָּנִי 07133名词,单阳 + 1 单词尾קָרְבָּן供物、奉献קָרְבָּן 的附属形为 קָרְבַּן;用附属形来加词尾。
לַחְמִי 03899名词,单阳 + 1 单词尾לֶחֶם麵包、食物לֶחֶם 为 Segol 名词,用基本型 לָחְמ 加词尾。
לְאִשַּׁי 00801介系词 לְ + 名词,复阳 + 1 单词尾אִשֶּׁה火祭אִשֶּׁה 的复数为 אִשִּׁים(未出现),复数附属形为 אִשֵּׁי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
רֵיחַ 07381名词,单阳附属形רֵיחַ香味、芬芳
נִיחֹחִי 05207名词,单阳 + 1 单词尾נִיחֹחַ使人宽心的、平静נִיחֹחַ 的附属形也是 נִיחֹחַ(未出现);用附属形来加词尾。
תִּשְׁמְרוּ 08104动词,Qal 未完成式 2 复阳שָׁמַר遵守、保护、小心
לְהַקְרִיב 07126介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形קָרַב临近、靠近、带近、呈献
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
בְּמוֹעֲדוֹ 04150介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾מוֹעֵד集会、节庆、定点、定時מוֹעֵד 的附属形也是 מוֹעֵד;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License