CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 26 章 33 节
原文内容 原文直译
וְאֶתְכֶםאֱזָרֶהבַגּוֹיִם
וַהֲרִיקֹתִיאַחֲרֵיכֶםחָרֶב
וְהָיְתָהאַרְצְכֶםשְׁמָמָהוְעָרֵיכֶםיִהְיוּחָרְבָּה׃
我要把你们散在列邦中;


我也要拔刀追赶你们。

你们的地要成为荒场;你们的城邑要变为荒凉。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶתְכֶם 00853连接词 וְ + 受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
אֱזָרֶה 02219动词,Pi'el 未完成式 1 单זָרָה分散
בַגּוֹיִם 01471介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
וַהֲרִיקֹתִי 07324动词,Hif'il 连续式 1 单רוּק倒空
אַחֲרֵיכֶם 00310介系词 אַחַר + 2 复阳词尾אַחַר后面
חָרֶב 02719חֶרֶב 的停顿型,名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
וְהָיְתָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阴הָיָה变成、是、成为、临到
אַרְצְכֶם 00776名词,单阴 + 2 复阳词尾אֶרֶץאֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。
שְׁמָמָה 08077名词,阴性单数שְׁמָמָה荒凉、荒废
וְעָרֵיכֶם 05892名词,复阴 + 2 复阳词尾עִירעִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。
יִהְיוּ 01961动词,Qal 未完成式 3 复阳הָיָה变成、是、成为、临到
חָרְבָּה 02723名词,阴性单数חָרְבָה荒场、废墟



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License