CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 13章 2节

原文内容与参考直译:
καὶ τὸ θηρίον εἶδον
那兽那我所看见的,
ἦν ὅμοιον παρδάλει
好像豹,
καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς ἄρκου
它的脚像熊,
καὶ τὸ στόμα αὐτοῦ ὡς στόμα λέοντος.
它的口像狮子的口。
καὶ ἔδωκεν αὐτῷ δράκων τὴν δύναμιν αὐτοῦ
那龙给了它它的能力、
καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ
它的座位、
καὶ ἐξουσίαν μεγάλην.
和大权柄。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 θηρίον 02342名词主格 单数 中性  θηρίον野兽
  03739关系代名词直接受格 单数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 εἶδον 01492动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ὁράω看见、知道
 ἦν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 ὅμοιον 03664形容词主格 单数 中性  ὅμοιος好像、有相同性质的
 παρδάλει 03917名词间接受格 单数 阴性  πάρδαλις
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 πόδες 04228名词主格 复数 阳性  πούς
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 中性 第三人称  αὐτός
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同、好像
 ἄρκου 00715名词所有格 单数 阴性  ἄρκος
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 στόμα 04750名词主格 单数 中性  στόμα
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 中性 第三人称  αὐτός
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同、好像
 στόμα 04750名词主格 单数 中性  στόμα
 λέοντος 03023名词所有格 单数 阳性  λέων狮子
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἔδωκεν 01325动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  δίδωμι给、允准
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 中性  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δράκων 01404名词主格 单数 阳性  δράκων
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 δύναμιν 01411名词直接受格 单数 阴性  δύναμις能力、奇迹
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 中性  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θρόνον 02362名词直接受格 单数 阳性  θρόνος宝座
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 中性  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐξουσίαν 01849名词直接受格 单数 阴性  ἐξουσία权柄、能力
 μεγάλην 03173形容词直接受格 单数 阴性  μέγας大的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画