CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 6 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיְדַבֵּרמֹשֶׁהכֵּןאֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל
וְלֹאשָׁמְעוּאֶל-מֹשֶׁה
מִקֹּצֶררוּחַוּמֵעֲבֹדָהקָשָׁה׃פ
摩西就这样告诉以色列人,


他们却…不肯听摩西。(…处填入下行)

因心里愁烦和因苦工的缘故,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְדַבֵּר 01696动词,Pi'el 叙述式 3 单阳דָּבַר§8.1, 2.35, 2.31, 9.1
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,族名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
שָׁמְעוּ 08085动词,Qal 完成式 3 复שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听§2.34
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
מִקֹּצֶר 07115介系词 מִן + 名词,单阳附属形קֹצֶר不耐烦、急躁§5.3, 2.11-13
רוּחַ 07307名词,阴性单数רוּחַ灵、风、气息
וּמֵעֲבֹדָה 05656连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,阴性单数עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役§5.8, 5.3
קָשָׁה 07186形容词,阴性单数קָשֶׁה凄惨的、残忍的、严厉的§2.14, 2.17
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License