CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 48 篇 8 节
原文内容 原文直译
כַּאֲשֶׁרשָׁמַעְנוּכֵּןרָאִינוּ
בְּעִיר-יְהוָהצְבָאוֹתבְּעִיראֱלֹהֵינוּ
אֱלֹהִיםיְכוֹנְנֶהָעַד-עוֹלָםסֶלָה׃
(原文 48:9)我们…所看见的,正如我们所听见的。(…处填入下行)


在万军之雅威的城中―就是我们上帝的城中―

上帝必坚立她(指这城),直到永遠。(细拉)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
שָׁמַעְנוּ 08085动词,Qal 完成式 1 复שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
רָאִינוּ 07200动词,Qal 完成式 1 复רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
בְּעִיר 05892介系词 בְּ + 名词,单阴附属形עִיר城邑
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役צָבָא 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 צְבָאוֹת
בְּעִיר 05892介系词 בְּ + 名词,单阴附属形עִיר城邑
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
יְכוֹנְנֶהָ 03559动词,Po'lel 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾כּוּןHif'il 预备、建立、坚立
עַד 05704介系词עַד直到
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם永遠
סֶלָה 05542惊叹词סֶלָה举高、乐曲中的休止符,音译「细拉」



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License