CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 29 章 10 节
原文内容 原文直译
וְהִקְרַבְתָּאֶת-הַפָּרלִפְנֵיאֹהֶלמוֹעֵד
וְסָמַךְאַהֲרֹןוּבָנָיואֶת-יְדֵיהֶםעַל-רֹאשׁהַפָּר׃
「你要把公牛带到会幕前,


亚伦和他儿子们要把他们的手按在公牛的头上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהִקְרַבְתָּ 07126动词,Hif'il 连续式 2 单阳קָרַב临近、靠近
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַפָּר 06499冠词 הַ + 名词,阳性单数פַּר小公牛פַּר 加冠词母音拉长变成 הַפָּר
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אֹהֶל 00168名词,单阳附属形אֹהֶל帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150名词,阳性单数מוֹעֵד指定的节期、指定的聚会
וְסָמַךְ 05564动词,Qal 连续式 3 单阳סָמַךְ增补、支持、支撑、承担
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
וּבָנָיו 01121连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְדֵיהֶם 03027名词,双阴 + 3 复阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面
רֹאשׁ 07218名词,单阳附属形רֹאשׁ
הַפָּר 06499冠词 הַ + 名词,阳性单数פַּר小公牛פַּר 加冠词母音拉长变成 הַפָּר



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License