CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 36 章 8 节
原文内容 原文直译
וְכָל-בַּתיֹרֶשֶׁתנַחֲלָהמִמַּטּוֹתבְּנֵייִשְׂרָאֵל
לְאֶחָדמִמִּשְׁפַּחַתמַטֵּהאָבִיהָתִּהְיֶהלְאִשָּׁה
לְמַעַןיִירְשׁוּבְּנֵייִשְׂרָאֵלאִישׁנַחֲלַתאֲבֹתָיו׃
凡在以色列支派中得了產业的女子,


必作同宗支派人的妻,

好叫以色列人各自承受他祖宗的產业。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בַּת 01323名词,阴性单数בַּת女儿
יֹרֶשֶׁת 03423动词,Qal 主动分词单阴יָרַשׁ夺取、赶出、破坏、继承
נַחֲלָה 05159名词,阴性单数נַחֲלָה產业
מִמַּטּוֹת 04294介系词 מִן + 冠词 הַ + 名词,阳性复数מַטֶּה杖、支派、分支
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְאֶחָד 00259介系词 לְ + 形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
מִמִּשְׁפַּחַת 04940介系词 מִן + 名词,单阴附属形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
מַטֵּה 04294名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支§2.11-13
אָבִיהָ 00001名词,单阳 + 3 单阴词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
תִּהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
לְאִשָּׁה 00802介系词 לְ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
יִירְשׁוּ 03423动词,Qal 未完成式 3 复阳יָרַשׁ夺取、赶出、破坏、继承
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
נַחֲלַת 05159名词,单阴附属形נַחֲלָה產业
אֲבֹתָיו 00001名词,复阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License