CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 10章 42节

原文内容与参考直译:
καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς
召集了他们来,
Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς,
耶稣对他们说:
Οἴδατε ὅτι
「你们知道,
οἱ δοκοῦντες ἄρχειν τῶν ἐθνῶν
那被尊为去管理外邦人的
κατακυριεύουσιν αὐτῶν
治理他们,
καὶ οἱ μεγάλοι αὐτῶν
他们的大臣
κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν.
统治他们。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 προσκαλεσάμενος 04341动词第一简单過去 关身 分词 主格 单数 阳性  προσκαλέομαι常使用关身,意思是「召唤、召来、请来」
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 Οἴδατε 01492动词第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数  οἶδα知道、了解此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 δοκοῦντες 01380动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  δοκέω认为、思想
 ἄρχειν 00757动词现在 主动 不定词  ἄρχω统治、管理
 τῶν 03588冠词所有格 复数 中性  视情况翻译
 ἐθνῶν 01484名词所有格 复数 中性  ἔθνος国家、人民、民族、外国人
 κατακυριεύουσιν 02634动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  κατακυριεύω掌权
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 中性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 μεγάλοι 03173形容词主格 复数 阳性  μέγας大的
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 中性 第三人称  αὐτός
 κατεξουσιάζουσιν 02715动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  κατεξουσιάζω治理
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 中性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画