CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 14 章 24 节
原文内容 原文直译
וְאִישׁ-יִשְׂרָאֵלנִגַּשׂבַּיּוֹםהַהוּא
וַיֹּאֶלשָׁאוּלאֶת-הָעָםלֵאמֹר
אָרוּרהָאִישׁאֲשֶׁר-יֹאכַללֶחֶםעַד-הָעֶרֶב
וְנִקַּמְתִּימֵאֹיְבַי
וְלֹאטָעַםכָּל-הָעָםלָחֶם׃ס
…这日以色列人就极其困惫。(…处填入以下各行)


扫罗叫百姓起誓说,

凡不等到晚上…吃甚么的,必受咒诅;(…处填入下行)

我向敌人报完了仇

因此百姓没有吃甚么,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִישׁ 00376连接词 וְ + 名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
נִגַּשׂ 05065动词,Nif'al 完成式 3 单阳נָגַשׂ压制、驱赶,Nif'al 被严厉施压
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
וַיֹּאֶל 00422动词,Hif'il 叙述式 3 单阳אָלָה发誓
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
אָרוּר 00779动词,Qal 被动分词单阳אָרַר诅咒
הָאִישׁ 00376冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃§2.32, 2.35
לֶחֶם 03899名词,阳性单数לֶחֶם麵包、食物
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
הָעֶרֶב 06153冠词 הַ + 名词,阳性单数עֶרֶב晚上
וְנִקַּמְתִּי 05358动词,Nif'al 连续式 1 单נָקַם报仇、遭惩罚
מֵאֹיְבַי 00341介系词 מִן + Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא否定的意思
טָעַם 02938动词,Qal 完成式 3 单阳טָעַם
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
לָחֶם 03899לֶחֶם 的停顿型,名词,阳性单数לֶחֶם麵包、食物
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License