CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 41 章 14 节
原文内容 原文直译
וַיָּסֹבּוּכָּל-הָעָםאֲשֶׁר-שָׁבָהיִשְׁמָעֵאלמִן-הַמִּצְפָּה
וַיָּשֻׁבוּוַיֵּלְכוּאֶל-יוֹחָנָןבֶּן-קָרֵחַ׃
这样,以实玛利从米斯巴所掳去的所有百姓


都转身归向加利亚的儿子约哈难去了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּסֹבּוּ 05437动词,Qal 叙述式 3 复阳סָבַב环绕、游行、转
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
שָׁבָה 07617动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁבָה掳掠、俘虏
יִשְׁמָעֵאל 03458专有名词,人名יִשְׁמָעֵאל以实玛利以实玛利原意为「上帝听见」。
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הַמִּצְפָּה 04709冠词 הַ + 专有名词,地名מִצְפָּה米斯巴
וַיָּשֻׁבוּ 07725动词,Qal 叙述式 3 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
וַיֵּלְכוּ 01980动词,Qal 叙述式 3 复阳הָלַךְ去、行走
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יוֹחָנָן 03110专有名词,人名יוֹחָנָן约哈难
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
קָרֵחַ 07143专有名词,人名קָרֵחַ加利亚



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License