CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 9章 13节

原文内容与参考直译:
εἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων καὶ ταύρων καὶ σποδὸς δαμάλεως
因此若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰,
ρJαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους
洒在不洁的人(身上),
ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα,
使(不洁的人)成圣,身体洁净,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰ 01487连接词 εἰ是否、假若、既然
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、因此
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 αἷμα 00129名词主格 单数 中性  αἷμα
 τράγων 05131名词所有格 复数 阳性  τράγος公山羊
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ταύρων 05022名词所有格 复数 阳性  ταῦρος公牛
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 σποδὸς 04700名词主格 单数 阴性  σποδός灰烬
 δαμάλεως 01151名词所有格 单数 阴性  δάμαλις未生過小牛的小母牛
 ρJαντίζουσα 04472动词现在 主动 分词 主格 单数 阴性  ρJαντίζω洒、使干净
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 κεκοινωμένους 02840动词完成 被动 分词 直接受格 复数 阳性  κοινόω使之凡俗、污秽
 ἁγιάζει 00037动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἁγιάζω尊为圣、归为圣、洁净
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「朝向、进入」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 σαρκὸς 04561名词所有格 单数 阴性  σάρξ肉体、有血肉的人
 καθαρότητα 02514名词直接受格 单数 阴性  καθαρότης干净、纯洁


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画