原文内容 | 原文直译 |
אֲשֶׁרצִוִּיתִיאֶת-אֲבוֹתֵיכֶם בְּיוֹםהוֹצִיאִי-אוֹתָםמֵאֶרֶץ-מִצְרַיִם מִכּוּרהַבַּרְזֶל לֵאמֹרשִׁמְעוּבְקוֹלִיוַעֲשִׂיתֶםאוֹתָם כְּכֹלאֲשֶׁר-אֲצַוֶּהאֶתְכֶם וִהְיִיתֶםלִילְעָם וְאָנֹכִיאֶהְיֶהלָכֶםלֵאלֹהִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 1 单 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00001 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
03318 | 动词,Hif'il 不定词附属形 + 1 单词尾 | 出去 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
00776 | 介系词 | 地 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及 | |||
03564 | 介系词 | 炉子、熔炉 | |||
01270 | 冠词 | 铁 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
08085 | 动词,Qal 祈使式复阳 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
06963 | 介系词 | 声音 | |||
06213 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 做 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 未完成式 1 单 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 成就、是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05971 | 国民、百姓 | ||||
00595 | 连接词 | 我 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 成就、是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00430 | 介系词 | 上帝、神、神明 |