CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 39 章 1 节
原文内容 原文直译
בַּשָּׁנָההַתְּשִׁעִיתלְצִדְקִיָּהוּמֶלֶךְ-יְהוּדָה
בַּחֹדֶשׁהָעֲשִׂרִי
בָּאנְבוּכַדְרֶאצַּרמֶלֶךְ-בָּבֶל
וְכָל-חֵילוֹאֶל-יְרוּשָׁלַםִוַיָּצֻרוּעָלֶיהָ׃ס
犹大王西底家第九年


十月,

巴比伦王尼布甲尼撒

和他的全军来到耶路撒冷,围困它。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בַּשָּׁנָה 08141介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数שָׁנָה
הַתְּשִׁעִית 08671冠词 הַ + 形容词,阴性单数תְּשִׁיעִי序数的「第九」
לְצִדְקִיָּהוּ 06667介系词 לְ + 专有名词,人名צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה西底家西底家原意为「上主是我的义」。
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
בַּחֹדֶשׁ 02320介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数חֹדֶשׁ月朔、新月、初一
הָעֲשִׂרִי 06224冠词 הַ + 形容词,阳性单数עֲשִׂירִי序数的「第十」
בָּא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
נְבוּכַדְרֶאצַּר 05019专有名词,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר尼布甲尼撒
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
חֵילוֹ 02428名词,单阳 + 3 单阳词尾חַיִל军队、力量、财富、能力חַיִל 的附属形为 חֵיל;用附属形来加词尾。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
וַיָּצֻרוּ 06696动词,Qal 叙述式 3 复阳צוּר绑、围困
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License