CBOL 新约 Parsing 系统

帖撒罗尼迦后书 2章 17节

原文内容与参考直译:
παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας
願他鼓励你们的心,
καὶ στηρίξαι
并且…願他坚固。(…处填入下一行)
ἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ.
在一切善行善言上

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 παρακαλέσαι 03870动词第一简单過去 主动 期望语气 第三人称 单数  παρακαλέω邀请、鼓励、恳求
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 καρδίας 02588名词直接受格 复数 阴性  καρδία
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 στηρίξαι 04741动词第一简单過去 主动 期望语气 第三人称 单数  στηρίζω坚固、坚定
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 παντὶ 03956形容词间接受格 单数 中性  πᾶς每一個、所有的
 ἔργῳ 02041名词间接受格 单数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 λόγῳ 03056名词间接受格 单数 阳性  λόγος言语、道
 ἀγαθῷ 00018形容词间接受格 单数 阳性  ἀγαθός好的、善的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画