CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 8章 9节

原文内容与参考直译:
Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ
他(指耶稣)的门徒問他
τίς αὕτη εἴη παραβολή.
这比喻是甚么意思。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐπηρώτων 01905动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  ἐπερωτάω询問、要求
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 μαθηταὶ 03101名词主格 复数 阳性  μαθητής学生、门徒
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 τίς 05101疑問代名词主格 单数 阴性  τίς谁、甚么、哪一個、为什么
 αὕτη 03778指示代名词主格 单数 阴性  οὗτος这、这個、她、他、它
 εἴη 01498动词现在 主动 期望语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 παραβολή 03850名词主格 单数 阴性  παραβολή谚语、格言、比喻


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画