约翰一书 2章 23节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00720 | 动词 | 现在 关身 分词 主格 单数 阳性 | | 弃绝、否定、否认 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05207 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 儿子、子孫 | |
|
03761 | 连接词 | | 甚至不、也不 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 祖先、父亲 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 拥有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03670 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 承认、宣称、同意 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05207 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 儿子、子孫 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 祖先、父亲 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 拥有 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |