提摩太前书 6章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03762 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 没有一個、一点也不 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、所以、那么、的确 | ||
|
01533 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 带进、引导进入 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02889 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 世界、妆饰 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03761 | 连接词 | | 也不 | ||
|
01627 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 生產、领出去 | |
|
05100 | 疑問代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 谁、哪一個、什么、为什么、如何 | |
|
01410 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第一人称 复数 | | 能够 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |