路加福音 5章 24节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02443 | 连接词 | | 那就是、以致、以便 | 后接假设语气动词,表达目的 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01492 | 动词 | 第二完成 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 看见、知道、认识完成的形式,但为现在式的意义。 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | 带出直接陈述的引述句 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05207 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 子孫、儿子 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00444 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 人、人类 | |
|
01849 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 权柄、能力 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、在....上」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01093 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 地 | |
|
00863 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 放弃、撤销、赦免 | |
|
00266 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 罪恶、罪 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03886 | 动词 | 完成 被动 分词 间接受格 单数 阳性 | | 松開、使变弱、使无力 | |
|
04671 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第二人称 | | 你 | 此为强调用法,强调「你」 |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
|
01453 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 复活、起来 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00142 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 提高、提起、移走 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02826 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 小床 | |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
04198 | 动词 | 现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 单数 | | 行为举止、去、前行 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03624 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 房屋、家 | |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |