CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 13 章 28 节
原文内容 原文直译
וּמִבְּנֵייוֹיָדָעבֶּן-אֶלְיָשִׁיבהַכֹּהֵןהַגָּדוֹל
חָתָןלְסַנְבַלַּטהַחֹרֹנִי
וָאַבְרִיחֵהוּמֵעָלָי׃
大祭司以利亚实的孫子,耶何耶大的一個儿子


是和伦人参巴拉的女婿,

我就从我这里把他赶出去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמִבְּנֵי 01121连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יוֹיָדָע 03111专有名词,人名יוֹיָדָע耶何耶大
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אֶלְיָשִׁיב 00475专有名词,人名אֶלְיָשִׁיב以利亚实以利亚实原意为「上帝修复、重建」。
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
הַגָּדוֹל 01419冠词 הַ + 形容词,阳性单数גָּדוֹל大的
חָתָן 02860名词,阳性单数חָתָן新郎、女婿
לְסַנְבַלַּט 05571介系词 לְ + 专有名词,人名סַנְבַלַּט参巴拉
הַחֹרֹנִי 02772冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数חֹרֹנִי和伦人
וָאַבְרִיחֵהוּ 01272动词,Hif'il 叙述式 1 单 + 3 单阳词尾בָּרַח穿越、逃跑、赶快
מֵעָלָי 05921מֵעָלַי 的停顿型,介系词 מִן + 介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License