CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 11 章 40 节
原文内容 原文直译
וְהָאֹכֵלמִנִּבְלָתָהּיְכַבֵּסבְּגָדָיווְטָמֵאעַד-הָעָרֶב
וְהַנֹּשֵׂאאֶת-נִבְלָתָהּיְכַבֵּסבְּגָדָיווְטָמֵאעַד-הָעָרֶב׃
吃它尸体的,要洗衣服,并且不洁净到晚上;


拿了它尸体的,要洗衣服,并且不洁净到晚上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָאֹכֵל 00398连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳אָכַל吃、吞吃这個分词在此作名词「吃的人」解。
מִנִּבְלָתָהּ 05038介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阴词尾נְבֵלַה尸体נְבֵלָה 的附属形为 נִבְלַת;用附属形来加词尾。
יְכַבֵּס 03526动词,Pi'el 未完成式 3 单阳כָּבַס洗滌、漂洗
בְּגָדָיו 00899名词,复阳 + 3 单阳词尾בֶּגֶד衣服בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְטָמֵא 02930动词,Qal 连续式 3 单阳טָמֵא玷污、变为不洁净在此作名词解,指「不洁净的人」。
עַד 05704介系词עַד直到
הָעָרֶב 06153הָעֶרֶב 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数עֶרֶב晚上
וְהַנֹּשֵׂא 05375连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳נָשָׁא高举、举起、背负、承担这個分词在此作名词「拿的人」解。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נִבְלָתָהּ 05038名词,单阴 + 3 单阴词尾נְבֵלַה尸体נְבֵלָה 的附属形为 נִבְלַת;用附属形来加词尾。
יְכַבֵּס 03526动词,Pi'el 未完成式 3 单阳כָּבַס洗滌、漂洗
בְּגָדָיו 00899名词,复阳 + 3 单阳词尾בֶּגֶד衣服בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְטָמֵא 02930动词,Qal 连续式 3 单阳טָמֵא玷污、变为不洁净在此作名词解,指「不洁净的人」。
עַד 05704介系词עַד直到
הָעָרֶב 06153הָעֶרֶב 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数עֶרֶב晚上



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License