CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 5 章 4 节
原文内容 原文直译
אוֹנֶפֶשׁכִּיתִשָּׁבַעלְבַטֵּאבִשְׂפָתַיִם
לְהָרַעאוֹלְהֵיטִיב
לְכֹלאֲשֶׁריְבַטֵּאהָאָדָםבִּשְׁבֻעָה
וְנֶעְלַםמִמֶּנּוּ
וְהוּא-יָדַעוְאָשֵׁםלְאַחַתמֵאֵלֶּה׃
或是有人嘴里冒失发誓,


要行恶或行善,

这人无论在甚么事上冒失发誓,

却从他隐藏(意思是不知道),

他一知道了,就在这其中的一件上有了罪。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אוֹ 00176连接词אוֹ
נֶפֶשׁ 05315名词,阴性单数נֶפֶשׁ生命、人
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
תִשָּׁבַע 07650动词,Nif'al 未完成式 3 单阴שָׁבַעQal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐
לְבַטֵּא 00981介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形בָּטָא轻率地或是生气地说话
בִשְׂפָתַיִם 08193介系词 בְּ + 名词,阴性双数שָׂפָה嘴唇、边缘、言语
לְהָרַע 07489介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形רָעַעI. 行恶 ;II. 破坏、打破
אוֹ 00176连接词אוֹ
לְהֵיטִיב 03190介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形יָטַבQal 是良善的,Hif'il 做得好、降福
לְכֹל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יְבַטֵּא 00981动词,Pi'el 未完成式 3 单阳בָּטָא轻率地或是生气地说话
הָאָדָם 00120冠词 הַ + 名词,阳性单数אָדָם
בִּשְׁבֻעָה 07621介系词 בְּ + 名词,阴性单数שְׁבוּעָה发誓
וְנֶעְלַם 05956动词,Nif'al 连续式 3 单阳עָלַם隐藏
מִמֶּנּוּ 04480介系词 מִן + 3 单阳词尾מִן从、出מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
יָדַע 03045动词,Qal 完成式 3 单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
וְאָשֵׁם 00816动词,Qal 连续式 3 单阳אָשֵׁם אָשַׁם视为有罪、犯罪
לְאַחַת 00259介系词 לְ + 形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
מֵאֵלֶּה 00428介系词 מִן + 指示代名词,阳性或阴性复数אֵלֶּה这些



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License