原文内容 | 原文直译 |
וְתַחַתכִּיאָהַבאֶת-אֲבֹתֶיךָ וַיִּבְחַרבְּזַרְעוֹאַחֲרָיו וַיּוֹצִאֲךָבְּפָנָיובְּכֹחוֹהַגָּדֹלמִמִּצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08478 | 连接词 | 在…之下、代替、因为 | 他哈原意为「在…下面」。 | ||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00157 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 爱 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00001 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
00977 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 拣选、选择 | §8.1 | ||
02233 | 介系词 | 后裔 | |||
00310 | 介系词 | 后面、跟著 | |||
03318 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | 带出、从....带出来 | |||
06440 | 介系词 | 脸 | |||
03581 | 介系词 | 力气、力量 | |||
01419 | 冠词 | 大的、伟大的 | 在此作名词解,指「位分大的人」。 | ||
04714 | 埃及 | §3.2, 5.3, 9.3 |