CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 5 章 1 节
原文内容 原文直译
שִׁמְעוּ-זֹאתהַכֹּהֲנִים
וְהַקְשִׁיבוּבֵּיתיִשְׂרָאֵל
וּבֵיתהַמֶּלֶךְהַאֲזִינוּ
כִּילָכֶםהַמִּשְׁפָּט
כִּי-פַחהֱיִיתֶםלְמִצְפָּה
וְרֶשֶׁתפְּרוּשָׂהעַל-תָּבוֹר׃
众祭司啊,要听这话!


以色列家啊,要留心听!

王室啊,要侧耳而听!

审判要临到你们,

因你们在米斯巴如陷阱,

在他泊山如张開的网罗。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
שִׁמְעוּ 08085动词,Qal 祈使式复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
וְהַקְשִׁיבוּ 07181动词,Hif'il 祈使式复阳קָשַׁב留心、留意
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת家、房子、殿
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וּבֵית 01004连接词 וְ + 名词,单阳附属形בַּיִת家、房子、殿
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
הַאֲזִינוּ 00238动词,Hif'il 祈使式复阳אָזַן侧耳听
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַמִּשְׁפָּט 04941冠词 הַ + 名词,阳性单数מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
פַח 06341名词,阳性单数פַּח圈套、网罗
הֱיִיתֶם 01961动词,Qal 完成式 2 复阳הָיָה是、成为、临到
לְמִצְפָּה 04709介系词 לְ + 专有名词,地名מִצְפָּה米斯巴米斯巴原意为「守望台」。
וְרֶשֶׁת 07568连接词 וְ + 名词,阴性单数רֶשֶׁת
פְּרוּשָׂה 06566动词,Qal 被动分词单阴פָּרַשׂ展開
עַל 05921介系词עַל在…上面
תָּבוֹר 08396专有名词,地名תָּבוֹר他泊他泊原意为「土堆、石堆」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License