CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 64 章 7 节
原文内容 原文直译
וְאֵין-קוֹרֵאבְשִׁמְךָ
מִתְעוֹרֵרלְהַחֲזִיקבָּךְ
כִּי-הִסְתַּרְתָּפָנֶיךָמִמֶּנּוּ
וַתְּמוּגֵנוּבְּיַד-עֲוֹנֵנוּ׃
(原文64:6)无人求告你的名,


或奋力抓住你。

你掩面不顾我们,

使我们因我们的罪孽消熔。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן没有、不存在在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
קוֹרֵא 07121动词,Qal 主动分词单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בְשִׁמְךָ 08034介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾שֵׁם名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
מִתְעוֹרֵר 05782动词,Hitpo'lel 分词单阳עוּר激动、醒起
לְהַחֲזִיק 02388介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בָּךְ 09002בְּךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 2 单阳词尾בְּ在、用、藉著
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הִסְתַּרְתָּ 05641动词,Hif'il 完成式 2 单阳סָתַר隐藏
פָנֶיךָ 06440名词,复阳 + 2 单阳词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
מִמֶּנּוּ 04480介系词 מִן + 1 复词尾מִן从、出、離
וַתְּמוּגֵנוּ 04127动词,Qal 连续式 2 单阳 + 1 复词尾מוּג融解、溶解、熔化
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
עֲוֹנֵנוּ 05771名词,单阳 + 1 复词尾עָוֹן罪孽



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License