CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 31 章 18 节
原文内容 原文直译
וַיִּתֵּןאֶל-מֹשֶׁהכְּכַלֹּתוֹלְדַבֵּראִתּוֹבְּהַרסִינַי
שְׁנֵילֻחֹתהָעֵדֻת
לֻחֹתאֶבֶןכְּתֻבִיםבְּאֶצְבַּעאֱלֹהִים׃
他在西奈山和他说完了话,就把…交给摩西。(…处填入下二行)


两块法版,

就是用上帝的指头写的石版,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן赐、给、置§8.1, 2.35, 5.3, 8.32
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
כְּכַלֹּתוֹ 03615介系词 כְּ + 动词,Pi'el 不定词附属形 כַּלּוֹת + 3 单阳词尾כָּלָה完毕、完成、了结
לְדַבֵּר 01696介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形דָּבַר§9.4
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟
בְּהַר 02022介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 הַר
סִינַי 05514专有名词,山名סִינַי西奈山
שְׁנֵי 08147形容词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
לֻחֹת 03871名词,复阳附属形לוּחַ板、木板לוּחַ 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 לוּחֹת
הָעֵדֻת 05715冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵדוּת见证、证言
לֻחֹת 03871名词,复阳附属形לוּחַ板、木板לוּחַ 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 לוּחֹת
אֶבֶן 00068名词,阴性单数אֶבֶן石头、法码、宝石
כְּתֻבִים 03789动词,Qal 被动分词复阳כָּתַב写、刻
בְּאֶצְבַּע 00676介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶצְבַּע指头
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License