CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 9章 3节

原文内容与参考直译:
ἐμὴ ἀπολογία
…我的分诉(…处填入下一行)
τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσίν
对那些盤問我的人
ἐστιν αὕτη.
就是这样。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐμὴ 01699形容词主格 单数 阴性  ἐμός我的
 ἀπολογία 00627名词主格 单数 阴性  ἀπολογία辩明、辩护、防御
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἐμὲ 01691人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἀνακρίνουσίν 00350动词现在 主动 分词 间接受格 复数 阳性  ἀνακρίνω判断、审問、询問
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 αὕτη 03778指示代名词主格 单数 阴性  οὗτος


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画