CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 51 章 22 节
原文内容 原文直译
כֹּה-אָמַראֲדֹנַיִךְיְהוָה
וֵאלֹהַיִךְיָרִיבעַמּוֹ
הִנֵּהלָקַחְתִּימִיָּדֵךְ
אֶת-כּוֹסהַתַּרְעֵלָה
אֶת-קֻבַּעַתכּוֹסחֲמָתִי
לֹא-תוֹסִיפִילִשְׁתּוֹתָהּעוֹד׃
你的主雅威―…如此说:


就是为他百姓辨屈的上帝(放上行)

看哪,我从你手中接過

那使人东倒西歪的杯,

就是我忿怒的爵,

你必不致再喝。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר应许、说
אֲדֹנַיִךְ 00113名词,复阳 + 2 单阴词尾אָדוֹן主人
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וֵאלֹהַיִךְ 00430连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阴词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
יָרִיב 07378动词,Qal 未完成式 3 单阳רִיב争论
עַמּוֹ 05971名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
לָקַחְתִּי 03947动词,Qal 完成式 1 单לָקַח
מִיָּדֵךְ 03027介系词 מִן + 名词,单阴 + 2 单阴词尾יָד手、边、力量、权势
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כּוֹס 03563名词,单阴附属形כּוֹס
הַתַּרְעֵלָה 08653冠词 הַ + 名词,阴性单数תַּרְעֵלָה摇晃
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
קֻבַּעַת 06907名词,单阴附属形קֻבַּעַת
כּוֹס 03563名词,单阴附属形כּוֹס
חֲמָתִי 02534名词,单阴 + 1 单词尾חֵמָה烈怒、热气חֵמָה 的附属形为 חֲמַת;用附属形来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לֹא
תוֹסִיפִי 03254动词,Hif'il 未完成式 2 单阴יָסַף再一次、增添
לִשְׁתּוֹתָהּ 08354介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾שָׁתָה
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License