原文内容 | 原文直译 |
וְנָתַתִּיאֶת-בֵּיתְךָכְּבֵיתיָרָבְעָםבֶּן-נְבָט וּכְבֵיתבַּעְשָׁאבֶן-אֲחִיָּהאֶל-הַכַּעַס אֲשֶׁרהִכְעַסְתָּוַתַּחֲטִאאֶת-יִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 安放、置、放、递出 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01004 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 房屋、家、殿 | |||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿 | |||
03379 | 专有名词,人名 | 耶罗波安 | 耶罗波安原意为「争闹」。 | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05028 | 专有名词,人名 | 尼八 | |||
01004 | 连接词 | 房屋、家、殿 | |||
01201 | 专有名词,人名 | 巴沙 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00281 | 专有名词,人名 | 亚希亚 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03708 | 冠词 | 激动、烦恼、悲伤 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03707 | 动词,Hif'il 完成式 2 单阳 | 发怒、苦恼 | |||
02398 | 动词,Hif'il 叙述式 2 单阳 | 犯罪、献赎罪祭、得洁净 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 |