CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 29 章 22 节
原文内容 原文直译
וְלָקַחְתָּמִן-הָאַיִלהַחֵלֶבוְהָאַלְיָה
וְאֶת-הַחֵלֶבהַמְכַסֶּהאֶת-הַקֶּרֶבוְאֵתיֹתֶרֶתהַכָּבֵד
וְאֵתשְׁתֵּיהַכְּלָיֹתוְאֶת-הַחֵלֶבאֲשֶׁרעֲלֵהֶן
וְאֵתשׁוֹקהַיָּמִיןכִּיאֵילמִלֻּאִיםהוּא׃
「你要取这公綿羊的脂油、和肥尾巴、


并盖脏的脂油、和肝上的网子、

两個肾脏和它们上面的脂油,

并右腿(因为它是承接圣职(所献)的公綿羊)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלָקַחְתָּ 03947动词,Qal 连续式 2 单阳לָקַח取、娶、拿
מִן 04480介系词מִן
הָאַיִל 00352冠词 הַ + 名词,阳性单数אַיִל公綿羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
הַחֵלֶב 02459冠词 הַ + 名词,阳性单数חֵלֶב脂油
וְהָאַלְיָה 00451连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אַלְיָה尾巴、肥尾巴
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַחֵלֶב 02459冠词 הַ + 名词,阳性单数חֵלֶב脂油
הַמְכַסֶּה 03680冠词 הַ + 动词,Pi'el 分词单阳כָּסָה遮盖、隐藏
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַקֶּרֶב 07130冠词 הַ + 名词,阳性单数קֶרֶב里面、在中间
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
יֹתֶרֶת 03508名词,单阴附属形יֹתֶרֶת悬垂物、作献祭用的动物的肝叶的尾端
הַכָּבֵד 03516冠词 הַ + 名词,阳性单数כָּבֵד
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
שְׁתֵּי 08147形容词,双阴附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
הַכְּלָיֹת 03629冠词 הַ + 名词,阴性复数,短写法כִּלְיָה肾脏
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַחֵלֶב 02459冠词 הַ + 名词,阳性单数חֵלֶב脂油
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עֲלֵהֶן 05921介系词 עַל + 3 复阴词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
שׁוֹק 07785名词,单阴附属形שׁוֹק腿、小腿、大腿
הַיָּמִין 03225冠词 הַ + 名词,阴性单数יָמִין右边
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֵיל 00352名词,单阳附属形אַיִל公綿羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人אֵיל(公綿羊、高大的树, SN 352) 和 פָּארָן(巴蘭, SN 6290) 两個字合起来为专有名词。
מִלֻּאִים 04394名词,阳性复数מִלּוּא设立、安置
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא§3.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License