马可福音 14章 11节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00191 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 听见 | |
|
05463 | 动词 | 第二简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数 | | 欢喜、快乐、問候他人、 向人致意 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01861 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 复数 | | 承诺、应许 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00694 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 银币、银钱 | |
|
01325 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 给、允许、使…发生 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02212 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 想要、尝试、寻找 | |
|
04459 | 连接词 | | 如何、怎么、何等 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02122 | 形容词 | | 合宜的時间時、方便之時 | ||
|
03860 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 传承、交给、出卖、放弃 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |