原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמְרוּלְמֶלֶךְאַשּׁוּרלֵאמֹר הַגּוֹיִםאֲשֶׁרהִגְלִיתָוַתּוֹשֶׁבבְּעָרֵישֹׁמְרוֹן לֹאיָדְעוּאֶת-מִשְׁפַּטאֱלֹהֵיהָאָרֶץ וַיְשַׁלַּח-בָּםאֶת-הָאֲרָיוֹתוְהִנָּםמְמִיתִיםאוֹתָם כַּאֲשֶׁראֵינָםיֹדְעִיםאֶת-מִשְׁפַּטאֱלֹהֵיהָאָרֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
04428 | 介系词 | 君王 | |||
00804 | 专有名词,国名 | 亚述 | |||
00559 | 介系词 | 说 | §2.19, 2.24, 9.4 | ||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01540 | 动词,Hif'il 完成式 2 单阳 | 除掉、显露、揭開 | |||
03427 | 动词,Hif'il 叙述式 2 单阳 | 居住、坐、停留 | |||
05892 | 介系词 | 城邑 | |||
08111 | 专有名词,地名 | 撒马利亚 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03045 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | §2.34 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
04941 | 名词,单阳附属形 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | §2.11-13, 2.25, 2.15 | ||
00776 | 冠词 | 地 | |||
07971 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
00738 | 名词,阳性复数 | 狮子 | |||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
04191 | 动词,Hif'il 分词复阳 | 死、治死 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
00369 | 否定的副词 + 3 复阳词尾 | 不存在、没有 | |||
03045 | 动词,Qal 主动分词,复阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
04941 | 名词,单阳附属形 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | §2.11-13, 2.25, 2.15 | ||
00776 | 冠词 | 地 |