CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 16章 4节

原文内容与参考直译:
ἐὰν δὲ ἄξιον τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι,
若我前去是合適的,
σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.
他们可以和我同去。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、甚至若
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἄξιον 00514形容词主格 单数 中性  ἄξιος配得、相称、合適
  01510动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 κἀμὲ 02504连接词 κἀγώ和我、我也 + 而来。
 πορεύεσθαι 04198动词现在 被动形主动 意不定词  πορεύομαι去、前行、行为举止
 σὺν 04862介系词 σύν后接间接受格,意思是「跟…一起」
 ἐμοὶ 01698人称代名词间接受格 单数  ἐγώ
 πορεύσονται 04198动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 复数  πορεύομαι去、前行、行为举止


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画