CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 37 章 16 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַשׂאֶת-הַכֵּלִיםאֲשֶׁרעַל-הַשֻּׁלְחָן
אֶת-קְעָרֹתָיווְאֶת-כַּפֹּתָיו
וְאֵתמְנַקִּיֹּתָיווְאֶת-הַקְּשָׂוֹתאֲשֶׁריֻסַּךְבָּהֵן
זָהָבטָהוֹר׃פ
他又…做了桌上的器皿,(…处填入末行)


就是它的盤子、它的调羹,

并奠酒用的它的瓶和它的爵。

用纯金

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַכֵּלִים 03627冠词 הַ + 名词,阳性复数כְּלִי器皿、器械、器具
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַשֻּׁלְחָן 07979冠词 הַ + 名词,阳性单数שֻׁלְחָן筵席、桌子
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
קְעָרֹתָיו 07086名词,复阴 + 3 单阳词尾קְעָרָה碟子、大浅盤קְעָרָה 的复数为 קַעֲרֹת(未出现),复数附属形也是 קַעֲרֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כַּפֹּתָיו 03709名词,双阴 + 3 单阳词尾כַּף手掌כַּף 的双数为 כַּפַּיִם,双数附属形为 כַּפֵּי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
מְנַקִּיֹּתָיו 04518名词,复阴 + 3 单阳词尾מְנַקִּיָּה祭祀用的碗或杯מְנַקִּיָּה 的复数为 מְנַקִּיּוֹת,复数附属形也是 מְנַקִּיּוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַקְּשָׂוֹת 07184冠词 הַ + 名词,阴性复数קַשְׂוָה壶、宽口瓶
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יֻסַּךְ 05258动词,Hof'al 未完成式 3 单阳נָסַךְ浇灌、倒出、膏立
בָּהֵן 09002介系词 בְּ + 3 复阴词尾הֵן在、用、藉著
זָהָב 02091名词,阳性单数זָהָב
טָהוֹר 02889形容词,阳性单数טָהוֹר纯正的、洁净的
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License