CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 19章 7节

原文内容与参考直译:
ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι,
犹太人们回答他:
Ἡμεῖς νόμον ἔχομεν
「我们有律法,
καὶ κατὰ τὸν νόμον ὀφείλει ἀποθανεῖν,
且按那律法他应該死,
ὅτι υἱὸν θεοῦ ἑαυτὸν ἐποίησεν.
因为他以自己为神的儿子。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀπεκρίθησαν 00611动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数  ἀποκρίνομαι回答、继续说
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 Ἰουδαῖοι 02453形容词主格 复数 阳性  Ἰουδαῖος犹太人的
 Ἡμεῖς 02249人称代名词主格 复数 第一人称  ἐγώ
 νόμον 03551名词直接受格 单数 阳性  νόμος法律、定则
 ἔχομεν 02192动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  ἔχω
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「依据、正如」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 νόμον 03551名词直接受格 单数 阳性  νόμος法律、定则
 ὀφείλει 03784动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ὀφείλω应該、欠(债)
 ἀποθανεῖν 00599动词第二简单過去 主动 不定词  ἀποθνῄσκω死、面对死亡
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 υἱὸν 05207名词直接受格 单数 阳性  υἱός儿子、子孫
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 ἑαυτὸν 01438反身代名词直接受格 单数 阳性  ἑαυτοῦ他自己
 ἐποίησεν 04160动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ποιέω做、使、留下


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画