原文内容 | 原文直译 |
וַיִּזְעַףעֻזִּיָּהוּוּבְיָדוֹמִקְטֶרֶתלְהַקְטִיר וּבְזַעְפּוֹעִם-הַכֹּהֲנִים וְהַצָּרַעַתזָרְחָהבְמִצְחוֹ לִפְנֵיהַכֹּהֲנִיםבְּבֵיתיְהוָהמֵעַללְמִזְבַּחהַקְּטֹרֶת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02196 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 烦恼、烦躁、发愁、愤怒 | |||
05818 | 专有名词,人名 | 乌西雅 | 乌西雅原意为「上主是我的力量」。 | ||
03027 | 连接词 | 手、边、力量、权势 | |||
04730 | 名词,阴性单数 | 香炉 | |||
06999 | 介系词 | 烧香、薰 | |||
02196 | 连接词 | 烦恼、烦躁、发愁、愤怒 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
06883 | 连接词 | 麻疯病 | |||
02224 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 发出、出现、升起 | |||
04696 | 介系词 | 前额 | |||
03942 | 介系词 | 在…面前 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
01004 | 介系词 | 家、房子、殿 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | §5.3, 8.33 | ||
04196 | 介系词 | 祭坛 | |||
07004 | 冠词 | 香品、香味、烟 |