CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 3章 16节

原文内容与参考直译:
οὕτως ὅτι χλιαρὸς εἶ
照这样你既微温,
καὶ οὔτε ζεστὸς οὔτε ψυχρός,
也不热也不冷,
μέλλω σε ἐμέσαι
我必…把你吐出。(…处填入下一行)
ἐκ τοῦ στόματός μου.
从我口中

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 χλιαρὸς 05513形容词主格 单数 阳性  χλιαρός微温的
 εἶ 01510动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  εἰμί
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οὔτε 03777连接词 οὔτε也不、也没有
 ζεστὸς 02200形容词主格 单数 阳性  ζεστός热的
 οὔτε 03777连接词 οὔτε也不、也没有
 ψυχρός 05593形容词主格 单数 阳性  ψυχρός冷的
 μέλλω 03195动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  μέλλω即将、必须
 σε 04571人称代名词直接受格 单数 第二人称  σύ
 ἐμέσαι 01692动词第一简单過去 主动 不定词  ἐμέω吐出、呕吐
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於、从」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 στόματός 04750名词所有格 单数 中性  στόμα嘴、口
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画