约翰福音 11章 56节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02212 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 想要、尝试、寻找 | |
|
03767 | 连接词 | | 所以、然后、那么 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02424 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03004 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
00240 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 | | 彼此 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02411 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 殿、圣殿 | |
|
02476 | 动词 | 第一完成 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 设立、站立 | |
|
05101 | 疑問代名词 | 主格 单数 中性 | | 什么、谁、为什么 | |
|
01380 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 认为、思想 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 来、去 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、到」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01859 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | (宗教的)节庆、宴会 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |