CBOL 旧约 Parsing 系统

西番雅书 第 2 章 4 节
原文内容 原文直译
כִּיעַזָּהעֲזוּבָהתִהְיֶה
וְאַשְׁקְלוֹןלִשְׁמָמָה
אַשְׁדּוֹדבַּצָּהֳרַיִםיְגָרְשׁוּהָ
וְעֶקְרוֹןתֵּעָקֵר׃ס
迦萨必定遭遗弃,


亚实基伦必然荒凉;

人在正午必赶出亚实突,

以革伦也被根除。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
עַזָּה 05804专有名词,地名עַזָּה迦萨迦萨原意为「强壮的」。
עֲזוּבָה 05800动词,Qal 被动分词单阴עָזַב離弃、遗弃
תִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה作、是、成为、临到
וְאַשְׁקְלוֹן 00831连接词 וְ + 专有名词,地名אַשְׁקְלוֹן亚实基伦
לִשְׁמָמָה 08077介系词 לְ + 名词,阴性单数שְׁמָמָה荒凉、荒废
אַשְׁדּוֹד 00795专有名词,地名אַשְׁדּוֹד亚实突亚实突原意为「强有力的」,它是耶路撒冷西边,靠地中海的一個非利士城。
בַּצָּהֳרַיִם 06672介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数צֹהַר正午
יְגָרְשׁוּהָ 01644动词,Pi'el 未完成式 3 复阳 + 3 单阴词尾גָּרַשׁ驱赶、翻腾
וְעֶקְרוֹן 06138专有名词,地名עֶקְרוֹן以革伦
תֵּעָקֵר 06131动词,Nif'al 未完成式 3 单阴עָקַר根除
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License