CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 15 章 18 节
原文内容 原文直译
לָמָּההָיָהכְאֵבִינֶצַח
וּמַכָּתִיאֲנוּשָׁהמֵאֲנָההֵרָפֵא
הָיוֹתִהְיֶהלִי
כְּמוֹאַכְזָבמַיִםלֹאנֶאֱמָנוּ׃ס
我的痛苦为何长久不止,


我的伤痕为何无法醫治、不能痊愈呢?

难道你以诡诈待我,

像流干的河道吗?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָמָּה 04100介系词 לְ + 疑問副词מָה מַה什么
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כְאֵבִי 03511名词,单阳 + 1 单词尾כְּאֵב伤痛、痛苦、悲伤כְּאֵב 的附属形也是 כְּאֵב;用附属形来加词尾。
נֶצַח 05331名词,阳性单数נֶצַח נֵצַח永遠、持续、永存、显赫
וּמַכָּתִי 04347连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 单词尾מַכָּה伤害、击打מַכָּה 的附属形为 מַכַּת;用附属形来加词尾。
אֲנוּשָׁה 00605动词,Qal 被动分词单阴אָנַשׁ极、致命的、生病
מֵאֲנָה 03985动词,Pi'el 完成式 3 单阴מָאֵן不听从、拒绝
הֵרָפֵא 07495动词,Nif'al 不定词附属形רָפָא醫治
הָיוֹ 01961动词,Qal 不定词独立形הָיָה是、成为、临到
תִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 2 单阳הָיָה是、成为、临到
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ向、给、往、到、归属於
כְּמוֹ 03644介系词כְּמוֹכְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用於诗体文。
אַכְזָב 00391形容词,阳性单数אַכְזָב诡诈的
מַיִם 04325名词,阳性复数מַיִם
לֹא 03808否定的副词לֹא
נֶאֱמָנוּ 00539נֶאֱמְנוּ 的停顿型,动词,Nif'al 完成式 3 复אָמַןQal 坚定、支持,Nif'al 确立、忠心、可靠的,Hif'il 相信、确信
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License