罗马书 6章 8节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01487 | 连接词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00599 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 死 | |
|
04862 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「和…一起」 | ||
|
05547 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
04100 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 相信 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
04800 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 和…一起生活 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |