路加福音 11章 22节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01875 | 连接词 | | 在...之后、当...的時候 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02478 | 形容词 | 主格 单数 阳性 比较级 | | 强壮的、吵闹的、孔武有力的 | 在此作名词用。 |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01904 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 来临、降临 | |
|
03528 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 制胜某人、征服、克服 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03833 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 完整全备的武装 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00142 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 带走、提起、移走 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在...之上、对著」 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 那、这 | |
|
03982 | 动词 | 過去完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 倚靠、信赖、被说服、相信、确定 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04661 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 战利品 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01239 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 分发、给予 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |