CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 25 章 23 节
原文内容 原文直译
וְאֵתאֲמַצְיָהוּמֶלֶךְ-יְהוּדָה
בֶּן-יוֹאָשׁבֶּן-יְהוֹאָחָז
תָּפַשׂיוֹאָשׁמֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵלבְּבֵיתשָׁמֶשׁ
וַיְבִיאֵהוּיְרוּשָׁלַםִוַיִּפְרֹץבְּחוֹמַתיְרוּשָׁלַםִ
מִשַּׁעַראֶפְרַיִםעַד-שַׁעַרהַפּוֹנֶה
אַרְבַּעמֵאוֹתאַמָּה׃
…犹大王亚玛谢,(…处填入下行) 


…约哈斯(就是亚哈谢)的孫子,约阿施的儿子(…处填入下行)

以色列王约阿施在伯•示麦擒住

将他带到耶路撒冷;又拆毁耶路撒冷的城墙,

从以法莲门直到角门,

共四百肘;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
אֲמַצְיָהוּ 00558专有名词,人名אֲמַצְיָה亚玛谢
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יוֹאָשׁ 03101专有名词,人名יוֹאָשׁ约阿施约阿施原意为「上主所赐」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יְהוֹאָחָז 03059专有名词,人名יְהוֹאָחָז约哈斯
תָּפַשׂ 08610动词,Qal 完成式 3 单阳תָּפַשׂ掌握、掳获、攻取、抢夺
יוֹאָשׁ 03101专有名词,人名יוֹאָשׁ约阿施约阿施原意为「上主所赐」。
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּבֵית 01053介系词 בְּ + 专有名词,地名בַּיִת שֶׁמֶשׁ伯•示麦בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812 1)合起来为专有名词,地名
שָׁמֶשׁ 01053שֶׁמֶשׁ 的停顿型,专有名词,地名בַּיִת שֶׁמֶשׁ伯•示麦בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812 1)合起来为专有名词,地名
וַיְבִיאֵהוּ 00935动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
וַיִּפְרֹץ 06555动词,Qal 叙述式 3 单阳פָּרַץ破坏
בְּחוֹמַת 02346介系词 בְּ + 名词,单阴附属形חוֹמָה墙壁
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
מִשַּׁעַר 08179介系词 מִן + 名词,单阳附属形שַׁעַר
אֶפְרַיִם 00669专有名词,人名、支派名、国名אֶפְרַיִם以法莲
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
שַׁעַר 08179名词,单阳附属形שַׁעַר
הַפּוֹנֶה 06437冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳פָּנָה转向
אַרְבַּע 00702名词,阳性单数אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
מֵאוֹת 03967名词,阴性复数מֵאָה数目的「一百」
אַמָּה 00520名词,阴性单数אַמָּה1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License