原文内容 | 原文直译 |
וְעַתָּהשְׁלַחהָעֵזאֶת-מִקְנְךָ וְאֵתכָּל-אֲשֶׁרלְךָבַּשָּׂדֶה כָּל-הָאָדָםוְהַבְּהֵמָה אֲשֶׁר-יִמָּצֵאבַשָּׂדֶהוְלֹאיֵאָסֵףהַבַּיְתָה וְיָרַדעֲלֵהֶםהַבָּרָדוָמֵתוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06258 | 连接词 | 现在 | |||
07971 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
05756 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 | 逃遁、避难 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04735 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 牲畜 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
07704 | 介系词 | 田地 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00120 | 冠词 | 人 | |||
00929 | 连接词 | 牲畜 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
04672 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阳 | 追上、找到 | |||
07704 | 介系词 | 田地 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
00622 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阳 | 聚集、除去、收回、消灭 | |||
01004 | 冠词 | 家、房子、殿 | |||
03381 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 临到、下去 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
01259 | 冠词 | 冰雹 | |||
04191 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 死 |