CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 15章 17节

原文内容与参考直译:
εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν ἔφη,
他进入他自己(指省思)说:
∏όσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισσεύονται ἄρτων,
『我父亲的雇工何等的多,粮食有余,
ἐγὼ δὲ λιμῷ ὧδε ἀπόλλυμαι.
我却在这里因饥饿死去。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入」
 ἑαυτὸν 01438反身代名词直接受格 单数 阳性  ἑαυτοῦ自己
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐλθὼν 02064动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἔρχομαι来、去
 ἔφη 05346动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  φημί说、意思是
 ∏όσοι 04214疑問代名词主格 复数 阳性  πόσος何等大、何其多
 μίσθιοι 03407形容词主格 复数 阳性  μίσθιος日计的短工、受雇的人在此作名词用。
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 πατρός 03962名词所有格 单数 阳性  πατήρ父亲
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 περισσεύονται 04052动词现在 关身 直说语气 第三人称 复数  περισσεύω充足、丰富、有余
 ἄρτων 00740名词所有格 复数 阳性  ἄρτος麵包、食物
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 λιμῷ 03042名词间接受格 单数 阴性  λιμός饥饿、饥荒
 ὧδε 05602副词 ὧδε这里
 ἀπόλλυμαι 00622动词现在 关身 直说语气 第一人称 单数  ἀπόλλυμι错失 、毁灭、遗失


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画