原文内容 | 原文直译 |
כִּיחַי-יְהוָההַמּוֹשִׁיעַאֶת-יִשְׂרָאֵל כִּיאִם-יֶשְׁנוֹבְּיוֹנָתָןבְּנִי כִּימוֹתיָמוּתוְאֵיןעֹנֵהוּמִכָּל-הָעָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
02416 | 形容词,阳性单数 | 活的 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03467 | 冠词 | 拯救 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00518 | 连接词 | 如果 | |||
03426 | 实名词 + 3 单阳词尾 | 存在、有、是 | |||
03129 | 介系词 | 约拿单 | |||
01121 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04191 | 动词,Qal 不定词独立形 | 死 、治死 | §2.11, 2.12 | ||
04191 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 死 、治死 | |||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
06030 | 动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾 | I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
05971 | 冠词 | 百姓 |