CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 17 章 3 节
原文内容 原文直译
וּפְלִשְׁתִּיםעֹמְדִיםאֶל-הָהָרמִזֶּה
וְיִשְׂרָאֵלעֹמְדִיםאֶל-הָהָרמִזֶּה
וְהַגַּיְאבֵּינֵיהֶם׃
非利士人摆列在这边山上,


以色列人摆列在那边山上,

他们之间有谷。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּפְלִשְׁתִּים 06430连接词 וְ + 专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。
עֹמְדִים 05975动词,Qal 主动分词复阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הָהָר 02022冠词 הַ + 名词,阳性单数הַרהַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20
מִזֶּה 02088介系词 מִן + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
וְיִשְׂרָאֵל 03478连接词 וְ + 专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
עֹמְדִים 05975动词,Qal 主动分词复阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הָהָר 02022冠词 הַ + 名词,阳性单数הַרהַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20
מִזֶּה 02088介系词 מִן + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
וְהַגַּיְא 01516连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数גַּיְא
בֵּינֵיהֶם 00996介系词 בַּיִן + 3 复阳词尾בַּיִן在…之间בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License