原文内容 | 原文直译 |
אֵלֶּההַחֻקִּיםאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֶת-מֹשֶׁה בֵּיןאִישׁלְאִשְׁתּוֹ בֵּין-אָבלְבִתּוֹבִּנְעֻרֶיהָבֵּיתאָבִיהָ׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00428 | 指示代名词,阳(或阴)性复数 | 这些 | |||
02706 | 冠词 | 律例、法令、条例、限度 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00996 | 介系词,附属形 | 在…之间 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00802 | 介系词 | 女人、妻子 | |||
00996 | 介系词,附属形 | 在…之间 | |||
00001 | 名词,阳性单数 | 父亲、祖先 | |||
01323 | 介系词 | 女子、女儿 | |||
05271 | 介系词 | 幼年、年少時 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房屋、家 | |||
00001 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | 父亲、祖先 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |