原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְעָבַר |
05674 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | עָבַר | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |
לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 因、给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
חָלוּץ |
02502 | 动词,Qal 被动分词单阳 | חָלַץ | 被装备 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | |
הַיַּרְדֵּן |
03383 | 冠词 הַ + 专有名词,地名 | יַרְדֵּן | 约旦河 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到、甚至 | |
הוֹרִישׁוֹ |
03423 | 动词,Hif'il 不定词附属形 + 3 单阳词尾 | יָרַשׁ | 夺取、赶出、破坏、继承 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | |
אֹיְבָיו |
00341 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾 | אֹיֵב | 敌人、对头 | אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。 |
מִפָּנָיו |
06440 | 介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | פָּנִים פָּנֶה | 脸 | פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10 |