CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 2 章 8 节
原文内容 原文直译
כִּיכֹהאָמַריְהוָהצְבָאוֹת
אַחַרכָּבוֹדשְׁלָחַנִי
אֶל-הַגּוֹיִםהַשֹּׁלְלִיםאֶתְכֶם
כִּיהַנֹּגֵעַבָּכֶםנֹגֵעַבְּבָבַתעֵינוֹ׃
(原文 2:12)万军之雅威,…说:(…处填入下二行,)


显出荣耀之后差遣我

到掳掠你们的列国那里,

「击打你们的就是击打他自己眼中的瞳人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כֹה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
אַחַר 00310介系词אַחַר后面、跟著
כָּבוֹד 03519名词,阳性单数כָּבוֹד荣耀
שְׁלָחַנִי 07971动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、国民
הַשֹּׁלְלִים 07997冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳שָׁלַל抢夺
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הַנֹּגֵעַ 05060冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳נָגַע延伸、触及
בָּכֶם 09002介系词 בְּ + 2 复阳词尾בְּ在、用、藉著
נֹגֵעַ 05060动词,Qal 主动分词单阳נָגַע延伸、触及
בְּבָבַת 00892介系词 בְּ + 名词,单阴附属形בָּבָה瞳孔
עֵינוֹ 05869名词,单阴 + 3 单阳词尾עַיִן眼目、眼睛HOTTP 建议采用 עֵינִי,为名词,单阴 + 1 单词尾。עַיִן 的附属形为 עֵין;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License