原文内容 | 原文直译 |
וְגַםאֶת-אַחֶיךָמַטֵּהלֵוִישֵׁבֶטאָבִיךָ הַקְרֵבאִתָּךְ וְיִלָּווּעָלֶיךָוִישָׁרְתוּךָ וְאַתָּהוּבָנֶיךָאִתָּךְלִפְנֵיאֹהֶלהָעֵדֻת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01571 | 连接词 | 也 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00251 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 兄弟 | |||
04294 | 名词,单阳附属形 | 杖、支派、分支 | §2.11-13 | ||
03878 | 专有名词,人名、支派名 | 利未 | |||
07626 | 名词,单阳附属形 | 棍、支派 | |||
00001 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
07126 | 动词,Hi'fil 祈使式单阳 | 带来、呈献、靠近 | |||
00854 | 与、跟 | ||||
03867 | 连接词 | Qal 借、加入;Hif'il 出借 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
08334 | 连接词 | 事奉 | |||
00859 | 连接词 | 你们 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00854 | 与、跟 | ||||
03942 | 介系词 | 在…面前 | |||
00168 | 名词,单阳附属形 | 帐棚、帐蓬 | |||
05715 | 冠词 | 见证、证言 |