CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 6 章 14 节
原文内容 原文直译
וְנָטִיתִיאֶת-יָדִיעֲלֵיהֶם
וְנָתַתִּיאֶת-הָאָרֶץשְׁמָמָהוּמְשַׁמָּה
מִמִּדְבַּרדִּבְלָתָהבְּכֹלמוֹשְׁבוֹתֵיהֶם
וְיָדְעוּכִּי-אֲנִייְהוָה׃פ
我必伸手攻击他们,


我要使他们的地极其荒凉,

从旷野到第伯拉一切的住处都毁坏,

他们就知道我是雅威。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְנָטִיתִי 05186动词,Qal 连续式 1 单נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יָדִי 03027名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
וְנָתַתִּי 05414动词,Qal 连续式 1 单נָתַן
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
שְׁמָמָה 08077名词,阴性单数שְׁמָמָה荒凉、荒废
וּמְשַׁמָּה 04923连接词 וְ + 名词,阴性单数מְשַׁמָּה干涸、荒废
מִמִּדְבַּר 04057介系词 מִן + 名词,单阳附属形מִדְבָּר旷野
דִּבְלָתָה 01689专有名词,地名 + 指示方向的 ָהדִּבְלָה第伯拉这個字和合本译为「第伯拉他」,但是尾音「他」属於加上的词尾,表示方向,不是这個地名的本身,因此用「第伯拉」。
בְּכֹל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
מוֹשְׁבוֹתֵיהֶם 04186名词,复阳 + 3 复阳词尾מוֹשָׁב住处、座位מוֹשָׁב 的复数有 מוֹשָׁבִים (未出现) 和 מוֹשְׁבוֹת 两种形式。מוֹשְׁבוֹת 的附属形也是 מוֹשְׁבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְיָדְעוּ 03045动词,Qal 连续式 3 复יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License