路加福音 6章 26节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03759 | 感叹词 | | 惨了!多可怕啊!唉! | ||
|
03752 | 连接词 | | 在…的時候、无论何時 | 子句可以使用直说或假设语气。 | |
|
02573 | 副词 | | 好的、合宜地、正当地、光采地 | ||
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02573 | 副词 | | 好的、合宜地、正当地、光采地 | ||
|
03004 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
03956 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00444 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 人、人类 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「根据、按照、合乎」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 中性 第三人称 | | 他 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、所以、那么、的确 | ||
|
04160 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 做、行出、实行 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05578 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 假先知 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 祖先、父亲 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |