原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלִי שְׁלֹמֹהבִנְךָהוּא-יִבְנֶהבֵיתִיוַחֲצֵרוֹתָי כִּי-בָחַרְתִּיבוֹלִילְבֵן וַאֲנִיאֶהְיֶה-לּוֹלְאָב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
08010 | 专有名词,人名 | 所罗门 | |||
01121 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | §3.9 | ||
01129 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 建造 | |||
01004 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 房屋、殿 | |||
02691 | I 院子;II 村庄 | ||||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00977 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 选择、拣选 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00589 | 连接词 | 我 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00001 | 介系词 | 父亲、祖先 |