原文内容 | 原文直译 |
וְעַתָּההִשָּׁבְעָהלִּיבֵאלֹהִיםהֵנָּה אִם-תִּשְׁקֹרלִיוּלְנִינִיוּלְנֶכְדִּי כַּחֶסֶדאֲשֶׁר-עָשִׂיתִיעִמְּךָתַּעֲשֶׂהעִמָּדִי וְעִם-הָאָרֶץאֲשֶׁר-גַּרְתָּהבָּהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06258 | 连接词 | 现在 | |||
07650 | 动词,Nif'al 强调祈使式单阳 | Qal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00430 | 介系词 | 上帝、神、神明 | |||
02008 | 副词 | 现在、这里 | |||
00518 | 连接词 | 如果、不是 | |||
08266 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 诈欺 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05209 | 连接词 | 子孫、后代 | |||
05220 | 连接词 | 后裔、子孫 | |||
02617 | 介系词 | 良善、慈爱、忠诚 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 做 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 做 | |||
05978 | 介系词 | 跟 | |||
05973 | 连接词 | 跟 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01481 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 |