CBOL 旧约 Parsing 系统

约伯记 第 1 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-הַשָּׂטָן
הֲשַׂמְתָּלִבְּךָעַל-עַבְדִּיאִיּוֹב
כִּיאֵיןכָּמֹהוּבָּאָרֶץאִישׁ
תָּםוְיָשָׁריְרֵאאֱלֹהִיםוְסָרמֵרָע׃
雅威問撒但说:


「你曾用心察看我的仆人约伯吗?

地上再没有人像他

完全且正直,敬畏上帝,遠離恶事。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַשָּׂטָן 07854冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׂטָן撒但、敌人、对抗者
הֲשַׂמְתָּ 07760疑問词 הֲ + 动词,Qal 完成式 2 单阳שִׂים放、置
לִבְּךָ 03820名词,单阳 + 2 单阳词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面
עַבְדִּי 05650名词,单阳 + 1 单词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
אִיּוֹב 00347专有名词,人名אִיּוֹב约伯
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֵין 00369副词,附属形אַיִן没有、不存在在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
כָּמֹהוּ 03644介系词 כְּמוֹ + 3 单阳词尾כְּמוֹכְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用於诗体文。
בָּאָרֶץ 00776介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
תָּם 08535形容词,阳性单数תָּם正直的、完全的
וְיָשָׁר 03477连接词 וְ + 形容词,阳性单数יָשָׁר公义的、正直的
יְרֵא 03373动词,Qal 主动分词,单阳附属形יָרֵא敬畏
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
וְסָר 05493连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳סוּר转離、除去
מֵרָע 07451מֵרֶע 的停顿形,介系词 מִן + 名词,阳性单数רָעָה邪恶、痛苦、不幸、灾难



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License