CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 15 章 3 节
原文内容 原文直译
עַתָּהלֵךְוְהִכִּיתָהאֶת-עֲמָלֵק
וְהַחֲרַמְתֶּםאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-לוֹ
וְלֹאתַחְמֹלעָלָיווְהֵמַתָּהמֵאִישׁ
עַד-אִשָּׁהמֵעֹלֵלוְעַד-יוֹנֵק
מִשּׁוֹרוְעַד-שֶׂהמִגָּמָלוְעַד-חֲמוֹר׃ס
现在你要去击打亚玛力人,


灭尽他们所有的,

不可怜惜他们,尽行杀死男

女、孩童、吃奶的,

并牛、羊、骆驼和驴。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
לֵךְ 01980动词,Qal 祈使式单阳הָלַךְ行走、去§8.16
וְהִכִּיתָה 05221动词,Hif'il 连续式 2 单阳נָכָהHif'il 击打、击杀
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֲמָלֵק 06002专有名词,族名עֲמָלֵק亚玛力人
וְהַחֲרַמְתֶּם 02763动词,Hif'il 连续式 2 复阳חָרַם全然毁坏
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תַחְמֹל 02550动词,Qal 未完成式 2 单阳חָמַל顾惜、怜悯
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16
וְהֵמַתָּה 04191动词,Hif'il 连续式 2 单阳מוּת死 、治死
מֵאִישׁ 00376介系词 מִן + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫§5.3
עַד 05704介系词עַד直到
אִשָּׁה 00802名词,阴性单数אִשָּׁה女人,妻子
מֵעֹלֵל 05768介系词 מִן + 名词,阳性单数עוֹלָל עוֹלֵל孩童、婴孩
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到
יוֹנֵק 03243动词,Qal 主动分词单阳יָנַק吸、喂奶
מִשּׁוֹר 07794介系词 מִן + 名词,阳性单数שׁוֹר公牛
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到
שֶׂה 07716名词,阳性单数שֶׂה羊羔
מִגָּמָל 01581介系词 מִן + 名词,阳性单数גָּמָל骆驼
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到
חֲמוֹר 02543名词,阳性单数חֲמוֹר
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License