CBOL 新约 Parsing 系统

歌罗西书 4章 5节

原文内容与参考直译:
Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω
…用智慧你们对外人来往。(…处填入下一行)
τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
善加利用時间,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 σοφίᾳ 04678名词间接受格 单数 阴性  σοφία智慧
 περιπατεῖτε 04043动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  περιπατέω行走、举止行为喻指以某些意识、知觉来生活
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「对著、到」
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἔξω 01854介系词 ἔξω外面、以外
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 καιρὸν 02540名词直接受格 单数 阳性  καιρός特定的日子、時间
 ἐξαγοραζόμενοι 01805动词现在 关身 分词 主格 复数 阳性  ἐξαγοράζω善加利用


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画