CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 25 章 26 节
原文内容 原文直译
וְעָשִׂיתָלּוֹאַרְבַּעטַבְּעֹתזָהָב
וְנָתַתָּאֶת-הַטַּבָּעֹתעַלאַרְבַּעהַפֵּאֹת
אֲשֶׁרלְאַרְבַּערַגְלָיו׃
你要为它做四個金环,


把环安在…四個角上。(…处填入下行)

它四只脚的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעָשִׂיתָ 06213动词,Qal 连续式 2 单阳עָשָׂה
לּוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
אַרְבַּע 00702名词,单阳附属形אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
טַבְּעֹת 02885名词,复阴附属形טַבַּעַת戒指、图章、环
זָהָב 02091名词,阳性单数זָהָב
וְנָתַתָּ 05414动词,Qal 连续式 2 单阳נָתַן赐、给、置
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַטַּבָּעֹת 02885冠词 הַ + 名词,阴性复数טַבַּעַת戒指、图章、环
עַל 05921介系词עַל在…上面
אַרְבַּע 00702名词,单阳附属形אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
הַפֵּאֹת 06285冠词 הַ + 名词,阴性复数פֵּאָה边缘、角落
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לְאַרְבַּע 00702介系词 לְ + 名词,单阳附属形אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
רַגְלָיו 07272名词,双阴 + 3 单阳词尾רֶגֶלרֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License