约翰福音 10章 17节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「因为、通過」 | ||
|
05124 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
03165 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
00025 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 爱 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
05087 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 设立、 安放、放弃 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05590 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 生命、生物、自己 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02443 | 连接词 | | 好叫、以致於 | 表目的、结果 | |
|
03825 | 副词 | | 又、再、另一方面 | ||
|
02983 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数 | | 领受、接受、拿取 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |