CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 1 章 23 节
原文内容 原文直译
וְתַחַתהָרָקִיעַכַּנְפֵיהֶםיְשָׁרוֹת
אִשָּׁהאֶל-אֲחוֹתָהּ
לְאִישׁשְׁתַּיִםמְכַסּוֹתלָהֵנָּה
וּלְאִישׁשְׁתַּיִםמְכַסּוֹתלָהֵנָּהאֵתגְּוִיֹּתֵיהֶם׃
穹苍以下,活物的翅膀伸直,


彼此相对;

每活物有两個翅膀遮住自己,

每活物有两個翅膀遮住自己,就是自己的身体。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְתַחַת 08478连接词 וְ + 介系词תַּחַת在…之下、代替、因为
הָרָקִיעַ 07549冠词 הַ + 名词,阳性单数רָקִיעַ穹苍
כַּנְפֵיהֶם 03671名词,双阴 + 3 复阳词尾כָּנָף翅膀כָּנָף 的双数为 כְּנָפַיִם,双数附属形为 כַּנְפֵי;用附属形来加词尾。
יְשָׁרוֹת 03477形容词,阴性复数יָשָׁר正直的
אִשָּׁה 00802名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֲחוֹתָהּ 00269名词,单阴 + 3 单阴词尾אָחוֹת姊妹אָחוֹת 的附属形为 אֲחוֹת;用附属形来加词尾。
לְאִישׁ 00376介系词 לְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
שְׁתַּיִם 08147名词,阴性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
מְכַסּוֹת 03680动词,Pi'el 分词复阴כָּסָה遮盖、隐藏
לָהֵנָּה 02007介系词 לְ + 代名词 3 复阴הֵנָּה她们
וּלְאִישׁ 00376连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
שְׁתַּיִם 08147名词,阴性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
מְכַסּוֹת 03680动词,Pi'el 分词复阴כָּסָה遮盖、隐藏
לָהֵנָּה 02007介系词 לְ + 代名词 3 复阴הֵנָּה她们
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
גְּוִיֹּתֵיהֶם 01472名词,复阴 + 3 复阳词尾גְּוִיָּה身体、尸体גְּוִיָּה 的复数为 גְּוִיּוֹת,复数附属形也是 גְּוִיּוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License