CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯拉记 第 7 章 9 节
原文内容 原文直译
כִּיבְּאֶחָדלַחֹדֶשׁהָרִאשׁוֹן
הוּאיְסֻדהַמַּעֲלָהמִבָּבֶל
וּבְאֶחָדלַחֹדֶשׁהַחֲמִישִׁיבָּאאֶל-יְרוּשָׁלַםִ
כְּיַד-אֱלֹהָיוהַטּוֹבָהעָלָיו׃
正月初一日


是他从巴比伦上去之始,

…五月初一日就到了耶路撒冷。(…处填入下行)

因他上帝施恩的手帮助他,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי不必翻译
בְּאֶחָד 00259介系词 בְּ + 形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
לַחֹדֶשׁ 02320介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数חֹדֶשׁ月、新月、初一
הָרִאשׁוֹן 07223冠词 הַ + 形容词,阳性单数רִאשׁוֹן先前的、首先的
הוּא 01931代名词 3 单阳הִיא הוּא他、她
יְסֻד 03246名词,单阳附属形 יְסֻד開始
הַמַּעֲלָה 04609冠词 הַ + 名词,阴性单数מַעֲלָה上去、阶梯
מִבָּבֶל 00894介系词 מִן + 专有名词,地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
וּבְאֶחָד 00259连接词 וְ + 介系词 בְּ + 形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
לַחֹדֶשׁ 02320介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数חֹדֶשׁ月、新月、初一
הַחֲמִישִׁי 02549冠词 הַ + 形容词,阳性单数חֲמִישִׁית חֲמִשִׁי序数的「第五」
בָּא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
כְּיַד 03027介系词 כְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
אֱלֹהָיו 00430名词,复阳 + 3 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10, 5.5
הַטּוֹבָה 02896冠词 הַ + 形容词,阴性单数טוֹב好的、福乐
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License