CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 11章 21节

原文内容与参考直译:
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον δεῖπνον προλαμβάνει
因为…各人只管先吃自己的饭,(…处填入下一行)
ἐν τῷ φαγεῖν,
吃的時候,
καὶ ὃς μὲν πεινᾷ
而这边这個饥饿,
ὃς δὲ μεθύει.
那裏那個酒醉。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἕκαστος 01538形容词主格 单数 阳性  ἕκαστος各人、每一個人
 γὰρ 01063连接词 γάρ那么、所以、的确
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ἴδιον 02398形容词直接受格 单数 中性  ἴδιος自己的、私人的
 δεῖπνον 01173名词直接受格 单数 中性  δεῖπνον筵席、晚餐、主要的 一餐
 προλαμβάνει 04301动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  προλαμβάνω事先作
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 φαγεῖν 05315动词第二简单過去 主动 不定词  ἐσθίω
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 μὲν 03303质词 μέν不必翻译,表示对比
 πεινᾷ 03983动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  πεινάω饥饿
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 μεθύει 03184动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  μεθύω喝醉酒


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画