CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 34 章 28 节
原文内容 原文直译
הִנְנִיאֹסִפְךָאֶל-אֲבֹתֶיךָוְנֶאֱסַפְתָּאֶל-קִבְרֹתֶיךָבְּשָׁלוֹם
וְלֹא-תִרְאֶינָהעֵינֶיךָבְּכֹלהָרָעָה
אֲשֶׁראֲנִימֵבִיאעַל-הַמָּקוֹםהַזֶּהוְעַל-יֹשְׁבָיו
וַיָּשִׁיבוּאֶת-הַמֶּלֶךְדָּבָר׃פ
看哪,我必使你平平安安地归到你的坟墓,到你列祖那里,


你必不致亲眼看见…一切灾祸。(…处填入下行)

我要降与这地方和其上居民的

他们就把话回覆给王。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הִנְנִי 02009指示词 + 1 单词尾הִנֵּה看哪
אֹסִפְךָ 00622动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾אָסַף聚集、除去
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֲבֹתֶיךָ 00001名词,复阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְנֶאֱסַפְתָּ 00622动词,Nif'al 连续式 2 单阳אָסַף聚集、除去
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
קִבְרֹתֶיךָ 06913名词,复阳 + 2 单阳词尾קֶבֶר坟墓קֶבֶר 为阳性名词,其复数有 קְבָרִיםקְבָרוֹת 两种形式。קְבָרוֹת 的附属形为 קִבְרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
בְּשָׁלוֹם 07965介系词 בְּ + 名词,阳性单数שָׁלוֹם和好、和平
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תִרְאֶינָה 07200动词,Qal 未完成式 3 复阴רָאָהQal 看、辨别,Nif'al 显现,Hif'il 显明
עֵינֶיךָ 05869名词,双阴 + 2 单阳词尾עַיִן眼睛、水泉עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
בְּכֹל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 名词,阴性单数רָעָה患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
מֵבִיא 00935动词,Hif'il 分词单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方§2.6
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
יֹשְׁבָיו 03427动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
וַיָּשִׁיבוּ 07725动词,Hif'il 叙述式 3 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
דָּבָר 01697名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License