CBOL 新约 Parsing 系统

帖撒罗尼迦前书 5章 4节

原文内容与参考直译:
ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει,
兄弟们!然而你们不在黑暗里,
ἵνα ἡμέρα ὑμᾶς ὡς (韦:κλέπτας )(联:κλέπτης )καταλάβῃ·
以致於那天如同小偷突然临到你们;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὑμεῖς 05210人称代名词主格 复数 第二人称  σύ
 δέ 01161连接词 δέ但是、然后、而
 ἀδελφοί 00080名词呼格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词在母音之前的形式。
 ἐστὲ 02075动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  εἰμί在、是
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 σκότει 04655名词间接受格 单数 中性  σκότος黑暗
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、以致於
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ἡμέρα 02250名词主格 单数 阴性  ἡμέρα一天、日子
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 ὡς 05613连接词 ὡς如同、约有、好像、正当
 κλέπτας 02812名词直接受格 复数 阳性  κλέπτης小偷
 κλέπτης 02812名词主格 单数 阳性  κλέπτης小偷
 καταλάβῃ 02638动词第二简单過去 主动 假设语气 第二人称 单数  καταλαμβάνω突然来到、掌握、抓、得到


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画