CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 3 章 16 节
原文内容 原文直译
אֶל-הָאִשָּׁהאָמַר
הַרְבָּהאַרְבֶּהעִצְּבוֹנֵךְוְהֵרֹנֵךְ
בְּעֶצֶבתֵּלְדִיבָנִים
וְאֶל-אִישֵׁךְתְּשׁוּקָתֵךְ
וְהוּאיִמְשָׁל-בָּךְ׃ס
对那女人,他说:


我必多多加增你怀胎的苦楚,

你要在痛苦中生產儿女;

你的恋慕在你丈夫身上,

他必管辖你。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָאִשָּׁה 00802冠词 הַ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
הַרְבָּה 07235动词,Hif'il 不定词独立形רָבָה多、变多
אַרְבֶּה 07235动词,Hif'il 未完成式 1 单רָבָה多、变多
עִצְּבוֹנֵךְ 06093名词,单阳 + 2 单阴词尾עִצָּבוֹן痛苦עִצָּבוֹן 的附属形为 עִצְּבוֹן;用附属形来加词尾。
וְהֵרֹנֵךְ 02032连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 单阴词尾הֵרָיוֹן怀孕הֵרָיוֹן 的附属型也是 הֵרָיוֹן(未出现);用附属形来加词尾。
בְּעֶצֶב 06089介系词 בְּ + 名词,阳性单数עֶצֶבI. 劳碌、痛苦;II. 容器
תֵּלְדִי 03205动词,Qal 未完成式 2 单阴יָלַד生出、出生
בָנִים 01121名词,阳性复数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל对、向、往
אִישֵׁךְ 00376名词,单阳 + 2 单阴词尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。
תְּשׁוּקָתֵךְ 08669名词,单阴 + 2 单阴词尾תְּשׁוּקָה渴慕、恋慕תְּשׁוּקָה 的附属形为 תְּשׁוּקַת(未出现);用附属形来加词尾。
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
יִמְשָׁל 04910动词,Qal 未完成式 3 单阳מָשַׁל掌权、治理
בָּךְ 09002介系词 בְּ + 2 单阴词尾בְּ在、用、藉著
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License