启示录 20章 3节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
00906 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 放置、躺、丢掷 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入…、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00012 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 深海底、深渊、撒但和邪灵的住处 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02808 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 关上、锁 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04972 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 封印 | |
|
01883 | 介系词 | | 后接所有格,意思为「在…上方」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02443 | 连接词 | | 为了 | 常接假设语气。 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
04105 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 使走错路 | |
|
02089 | 副词 | | 仍然、更要、另外 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01484 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 国家、人民、非以色列人 | |
|
00891 | 连接词 | | 后接所有格,意思是「直到」 | 意思是「直到一個時间、一阵子」。 | |
|
05055 | 动词 | 第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 单数 | | 结束、实现、完成 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05507 | 形容词 | 主格 复数 中性 | | 千 | |
|
02094 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 岁、年 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
05023 | 指示代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 这個 | |
|
01163 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 必须、应該 | |
|
03089 | 动词 | 第一简单過去 被动 不定词 | | 解除、破坏、释放、解開 | 意思是「会堂集会散会」。 |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03398 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 小的、不重要的、卑下的 | |
|
05550 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 時间 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |