CBOL 新约 Parsing 系统

歌罗西书 2章 20节

原文内容与参考直译:
Εἰ ἀπεθάνετε σὺν Χριστῷ ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου,
倘若你们与基督同死,脱離了宇宙的基本元素(指星体),
τί ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ
为什么…像活在世俗中?(…处填入下一行)
δογματίζεσθε;
你们服从…规条(…处填入下一节第一行)

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Εἰ 01487连接词 εἰ是否、假若
 ἀπεθάνετε 00599动词第二简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  ἀποθνῄσκω死、面临死亡、必死
 σὺν 04862介系词 σύν后接间接受格,意思是「跟…一起」
 Χριστῷ 05547名词间接受格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 中性  视情况翻译
 στοιχείων 04747名词所有格 复数 中性  στοιχεῖα基本元素(原则)
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 κόσμου 02889名词所有格 单数 阳性  κόσμος世界、妆饰
 τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς谁、甚么、哪一個、为什么
 ὡς 05613连接词 ὡς正如、好像
 ζῶντες 02198动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ζάω(属灵地)活著、充满活力、赋予生命
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 κόσμῳ 02889名词间接受格 单数 阳性  κόσμος世界、妆饰
 δογματίζεσθε 01379动词现在 被动 直说语气 第二人称 复数  δογματίζομαι守义务


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画