CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 33 章 20 节
原文内容 原文直译
וַיַּצֶּב-שָׁםמִזְבֵּחַ
וַיִּקְרָא-לוֹאֵלאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל׃ס
在那里筑了一座坛,


起名叫伊利•伊罗伊•以色列【就是上帝、以色列的上帝意思】。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּצֶּב 05324动词,Hif'il 叙述式 3 单阳נָצַב起来、立起
שָׁם 08033副词שָׁם那里
מִזְבֵּחַ 04196名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛
וַיִּקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读§8.1, 8.9
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
אֵל 00415专有名词,地名אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל伊利•伊罗伊•以色列אֵל (上帝, SN 410) 和 אֱלֹהֵי (上帝, SN 413) 和 יִשְׂרָאֵל (以色列, SN 3478 ) 合起来为专有名词,原意为「以色列的上帝―伊利」。
אֱלֹהֵי 00415专有名词,地名אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל伊利•伊罗伊•以色列אֵל (上帝, SN 410) 和 אֱלֹהֵי (上帝, SN 413) 和 יִשְׂרָאֵל (以色列, SN 3478 ) 合起来为专有名词,原意为「以色列的上帝―伊利」。
יִשְׂרָאֵל 00415专有名词,地名אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל伊利•伊罗伊•以色列אֵל (上帝, SN 410) 和 אֱלֹהֵי (上帝, SN 413) 和 יִשְׂרָאֵל (以色列, SN 3478 ) 合起来为专有名词,原意为「以色列的上帝―伊利」。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License