CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 7章 13节

原文内容与参考直译:
Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι,
长老中有一位回答我说:
Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶν
「这些穿白衣的是谁?
καὶ πόθεν ἦλθον;
他们从那里来的呢?」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且
 ἀπεκρίθη 00611动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀποκρίνομαι回答
 εἷς 01520形容词主格 单数 阳性  εἷς一個
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 πρεσβυτέρων 04245形容词所有格 复数 阳性  πρεσβύτερος较老的在此作名词使用。
 λέγων 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  λέγω
 μοι 03427人称代名词间接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 Οὗτοι 03778指示代名词主格 复数 阳性  οὗτος这個
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 περιβεβλημένοι 04016动词第一完成 关身 分词 主格 复数 阳性  περιβάλλω穿上
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 στολὰς 04749名词直接受格 复数 阴性  στολή衣服
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 λευκὰς 03022形容词直接受格 复数 阴性  λευκός白色的、耀眼的
 τίνες 05101疑問代名词主格 复数 阳性  τίς
 εἰσὶν 01526动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί
 καὶ 02532连接词 καί并且
 πόθεν 04159副词 πόθεν何处
 ἦλθον 02064动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἔρχομαι


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画