原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּצְאוּבְנֵי-בִנְיָמִןמִן-הַגִּבְעָה וַיַּשְׁחִיתוּבְיִשְׂרָאֵלבַּיּוֹםהַהוּא שְׁנַיִםוְעֶשְׂרִיםאֶלֶףאִישׁאָרְצָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03318 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 带出、从....带出来 | §8.1, 2.35, 8.31 | ||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01144 | 专有名词,人名、支派名 | 便雅悯 | |||
04480 | 介系词 | 从 | |||
01390 | 冠词 | 基比亚 | 基比亚原意为「山丘」。 | ||
07843 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | 毁灭 | |||
03478 | 介系词 | 以色列 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 她 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
08147 | 名词,阳性双数 | 数目的「二」 | |||
06242 | 连接词 | 数目的「二十」 | |||
00505 | 名词,阳性单数 | 许多、数目的「一千」 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00776 | 名词,阴性单数 + 指示方向的 | 地 |