CBOL 新约 Parsing 系统

以弗所书 5章 4节

原文内容与参考直译:
καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία εὐτραπελία οὐκ ἀνῆκεν
淫词、妄语,和戏笑的话都不相宜;
ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία
总要说感谢的话。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 αἰσχρότης 00151名词主格 单数 阴性  αἰσχρότης淫秽、可耻
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 μωρολογία 03473名词主格 单数 阴性  μωρολογία愚昧的言词
  02228连接词 或、比
 εὐτραπελία 02160名词主格 单数 阴性  εὐτραπελία粗俗的玩笑、下流的趣味
  03739关系代名词主格 复数 中性  ὅς什么、那個..
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἀνῆκεν 00433动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀνίημι適当、合宜
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά但是、然而、相反地
 μᾶλλον 03123副词 μᾶλλον更加、更确定、宁願
 εὐχαριστία 02169名词主格 单数 阴性  εὐχαριστία感谢


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画