原文内容 | 原文直译 |
וְאִישׁלֹא-יַעֲלֶהעִמָּךְ וְגַם-אִישׁאַל-יֵרָאבְּכָל-הָהָר גַּם-הַצֹּאןוְהַבָּקָראַל-יִרְעוּ אֶל-מוּלהָהָרהַהוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05927 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
05973 | 跟 | ||||
01571 | 连接词 | 也 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
07200 | 动词,Nif'al 祈願式 3 单阳 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
02022 | 冠词 | 山 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
06629 | 冠词 | 羊 | |||
01241 | 连接词 | 牛 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
07462 | 动词,Qal 祈願式 3 复阳 | 牧羊 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04136 | 介系词 | 朝向前方、从前面 | |||
02022 | 冠词 | 山 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 |