CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 24 章 7 节
原文内容 原文直译
וַיִּצְעֲקוּאֶל-יְהוָה
וַיָּשֶׂםמַאֲפֵלבֵּינֵיכֶםוּבֵיןהַמִּצְרִים
וַיָּבֵאעָלָיואֶת-הַיָּםוַיְכַסֵּהוּ
וַתִּרְאֶינָהעֵינֵיכֶםאֵתאֲשֶׁר-עָשִׂיתִיבְּמִצְרָיִם
וַתֵּשְׁבוּבַמִּדְבָּריָמִיםרַבִּים׃
他们哀求雅威,


他就把黑暗放在你们和埃及人中间,

又使海水临到它(指埃及,下同),淹没它。

你们亲眼看见我在埃及所做的事。

你们在旷野住了许多日子。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּצְעֲקוּ 06817动词,Qal 叙述式 3 复阳צָעַק呼喊、哀哭、哀求§8.1, 2.35
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיָּשֶׂם 07760动词,Qal 叙述式 3 单阳שִׂים设立、置、放
מַאֲפֵל 03990名词,阳性单数מַאֲפֵל黑暗
בֵּינֵיכֶם 00996介系词 בַּיִן + 2 复阳词尾בַּיִן在…之间בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。
וּבֵין 00996连接词 וְ + 介系词,附属形בַּיִן在…之间
הַמִּצְרִים 04713冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数מִצְרִי埃及人
וַיָּבֵא 00935动词,Hif'il 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַיָּם 03220冠词הַ + 名词,阳性单数יָם海、西方
וַיְכַסֵּהוּ 03680动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾כָּסָה遮盖、隐藏
וַתִּרְאֶינָה 07200动词,Qal 叙述式 3 复阴רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
עֵינֵיכֶם 05869名词,双阴 + 2 复阳词尾עַיִן眼目、眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עָשִׂיתִי 06213动词,Qal 完成式 1 单עָשָׂה
בְּמִצְרָיִם 04714בְּמִצְרַיִם 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及§3.2, 9.3
וַתֵּשְׁבוּ 03427动词,Qal 叙述式 2 复阳יָשַׁב居住、坐、停留
בַמִּדְבָּר 04057介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候§2.15
רַבִּים 07227形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License