CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 4 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרהַשְׁלִיכֵהוּאַרְצָה
וַיַּשְׁלִיכֵהוּאַרְצָה
וַיְהִילְנָחָשׁוַיָּנָסמֹשֶׁהמִפָּנָיו׃
他说:「把它丢在地上。」


他就把它丢在地上。

它就变作蛇,摩西便躲開它。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
הַשְׁלִיכֵהוּ 07993动词,Hif'il 祈使式单阳 + 3 单阳词尾שָׁלַךְ赶、抛§2.33, 3.10
אַרְצָה 00776名词,阴性单数 + 表示方向的 ָהאֶרֶץ§8.25
וַיַּשְׁלִיכֵהוּ 07993动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾שָׁלַךְ赶、抛§3.10
אַרְצָה 00776名词,阴性单数 + 指示方向的 ָהאֶרֶץ§8.25
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
לְנָחָשׁ 05175介系词 לְ + 名词,阳性单数נָחָשׁ
וַיָּנָס 05127动词,Qal 叙述式 3 单阳נוּס逃走§8.1, 2.35, 11.4
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
מִפָּנָיו 06440介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיומִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「躲避、因」。§5.3, 5.5



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License