CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 7 章 18 节
原文内容 原文直译
הַבָּנִיםמְלַקְּטִיםעֵצִים
וְהָאָבוֹתמְבַעֲרִיםאֶת-הָאֵשׁ
וְהַנָּשִׁיםלָשׁוֹתבָּצֵקלַעֲשׂוֹתכַּוָּנִים
לִמְלֶכֶתהַשָּׁמַיִם
וְהַסֵּךְנְסָכִיםלֵאלֹהִיםאֲחֵרִים
לְמַעַןהַכְעִסֵנִי׃
孩子捡柴,


父亲烧火,

妇女揉麵团做饼,

献给天后,

又向别神浇奠祭,

惹我发怒。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַבָּנִים 01121冠词 הַ +名词,阳性复数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
מְלַקְּטִים 03950动词,Pi'el 分词复阳לָקַט收集、聚集
עֵצִים 06086名词,阳性复数עֵץ木头、树
וְהָאָבוֹת 00001连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数אָב父亲、祖先
מְבַעֲרִים 01197动词,Pi'el 分词复阳בָּעַרI. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאֵשׁ 00784冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ
וְהַנָּשִׁים 00802连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数אִשָּׁה女人、妻子
לָשׁוֹת 03888动词,Qal 主动分词复阴לוּשׁ揉麵
בָּצֵק 01217名词,阳性单数בָּצֵק麵团
לַעֲשׂוֹת 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָשָׂה
כַּוָּנִים 03561名词,阳性复数כַּוָּן饼、蛋糕
לִמְלֶכֶת 04446介系词 לְ + 名词,单阴附属形מְלֶכֶת皇后
הַשָּׁמַיִם 08064冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם
וְהַסֵּךְ 05258连接词 וְ + 动词,Hif'il 不定词独立形נָסַךְ铸造、浇灌、倒出、膏立
נְסָכִים 05262名词,阳性复数נֶסֶךְ奠祭
לֵאלֹהִים 00430介系词 לְ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容词,阳性复数אַחֵר别的
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
הַכְעִסֵנִי 03707动词,Hifil 不定词附属形 הַכְעִיס + 1 单词尾כָּעַס发怒



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License