原文内容 | 原文直译 |
וַיִּתְּנֵםיְהוָהבְּיַד-יִשְׂרָאֵל וַיַּכּוּםוַיִּרְדְּפוּםעַד-צִידוֹןרַבָּה וְעַדמִשְׂרְפוֹתמַיִם וְעַד-בִּקְעַתמִצְפֶּהמִזְרָחָה וַיַּכֻּםעַד-בִּלְתִּיהִשְׁאִיר-לָהֶםשָׂרִיד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 给 | §8.1 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | Hif'il 击打、击杀 | |||
07291 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | 追求、追 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
06721 | 专有名词,地名 | 西顿 | |||
07227 | 形容词,阴性单数 | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | |||
05704 | 连接词 | 直到 | |||
04956 | 专有名词,地名 | 米斯利弗・ 玛音 | |||
04956 | 专有名词,地名 | 米斯利弗・ 玛音 | |||
05704 | 连接词 | 直到 | |||
01237 | 名词,单阴附属形 | 平原 | |||
04708 | 专有名词,地名 | 米斯巴 | |||
04217 | 名词,阳性单数 + 指示方向的 | 日出的方向、东方 | |||
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | Hif'il 击打、击杀 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
01115 | 否定的副词,附属形 | 除了、不 | |||
07604 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 剩下 | |||
01992 | 介系词 | 他们 | |||
08300 | 名词,阳性单数 | 幸存者、生还者、余民 |