罗马书 11章 17节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01487 | 连接词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 主格 复数 阳性 | | 任何人、有人、任何事、有某事 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02798 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 树枝 | |
|
01575 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数 | | 折断 | |
|
04771 | 人称代名词 | 主格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00066 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 野生的 | |
|
05607 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 是、在、有 | |
|
01461 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第二人称 单数 | | 稼接 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04791 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 分享者、参与者 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04491 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 根、来源 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04096 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 肥美 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01636 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 橄榄树、橄榄 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第二人称 单数 | | 变成、是 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |