02398 chata' {khaw-taw'}
字根型; TWOT - 638; 动词
钦定本 - sin 188, purify 11, cleanse 8, sinner 8, committed 6, offended 4,
blame 2, done 2, fault 1, harm 1, loss 1, miss 1, offender 1,
purge 1, reconciliation 1, sinful 1, trespass1; 238
1) 错 过(目标, 路途), 出差错, 犯罪
1a) (Qal)
1a1) 错過
1a2) 犯罪, 未达到目标或未在正确及責任的路径上
1a3) 招致犯罪, 因罪而招致惩罚, 丧失
1b) (Piel)
1b1) 承担损失 (#创31:39|)
1b2) 献上赎罪祭
1b3) 自罪中得洁净
1b4) 从不洁中得洁净
1c) (Hiphil)
1c1) 不中的
1c2) 引誘犯罪, 导致犯罪
1c3) 导致犯罪或谴責或惩罚
1d) (Hithpael)
1d1) 迷失自己, 迷路, 偏離正路
1d2) 从不洁中洁净自己 |
02398 chata' {khaw-taw'}
a primitive root; TWOT - 638; v
AV - sin 188, purify 11, cleanse 8, sinner 8, committed 6, offended 4,
blame 2, done 2, fault 1, harm 1, loss 1, miss 1, offender 1,
purge 1, reconciliation 1, sinful 1, trespass 1; 238
1) to sin, miss, miss the way, go wrong, incur guilt, forfeit, purify
from uncleanness
1a) (Qal)
1a1) to miss
1a2) to sin, miss the goal or path of right and duty
1a3) to incur guilt, incur penalty by sin, forfeit
1b) (Piel)
1b1) to bear loss
1b2) to make a sin-offering
1b3) to purify from sin
1b4) to purify from uncleanness
1c) (Hiphil)
1c1) to miss the mark
1c2) to induce to sin, cause to sin
1c3) to bring into guilt or condemnation or punishment
1d) (Hithpael)
1d1) to miss oneself, lose oneself, wander from the way
1d2) to purify oneself from uncleanness |