CBOL 新约 Parsing 系统

约翰一书 2章 22节

原文内容与参考直译:
Τίς ἐστιν ψεύστης
谁是说谎者?
εἰ μὴ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν Χριστός
不就是那不认耶稣是基督的人(是说谎者)吗?
οὗτός ἐστιν ἀντίχριστος,
…这人就是敌基督的。(…处填入下一行)
ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν.
那不认父与子的,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Τίς 05101疑問代名词主格 单数 阳性  τίς什么、谁
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ψεύστης 05583名词主格 单数 阳性  ψεύστης说谎者
 εἰ 01487连接词 εἰ假若、是否、既然意思是「若非、除非」。
 μὴ 03361副词 μή否定副词
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译在此作代名词使用。
 ἀρνούμενος 00720动词现在 关身 分词 主格 单数 阳性  ἀρνέομαι弃绝、否定、否认
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译在此不必翻译,带出直接陈述句
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἔστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Χριστός 05547名词主格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 οὗτός 03778指示代名词主格 单数 阳性  οὗτος这個
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀντίχριστος 00500名词主格 单数 阳性  ἀντίχριστος敌基督
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀρνούμενος 00720动词现在 关身 分词 主格 单数 阳性  ἀρνέομαι弃绝、否定、否认
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 πατέρα 03962名词直接受格 单数 阳性  πατήρ祖先、父亲
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 υἱόν 05207名词直接受格 单数 阳性  υἱός儿子、子孫


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画