CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 7章 13节

原文内容与参考直译:
ἀκυροῦντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ
你们废弃了上帝的道,
τῇ παραδόσει ὑμῶν
为了…你们的传统;(…处填入下一行)
παρεδώκατε·
那你们所传承的
καὶ παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε.
你们还做许多像这样的事。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀκυροῦντες 00208动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ἀκυρόω取消、漠视
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 λόγον 03056名词直接受格 单数 阳性  λόγος道、话语
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 παραδόσει 03862名词间接受格 单数 阴性  παράδοσις传统
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
  03739关系代名词间接受格 单数 阴性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 παρεδώκατε 03860动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  παραδίδωμι传承、交给、出卖、放弃
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 παρόμοια 03946形容词直接受格 复数 中性  παρόμοιος相似的
 τοιαῦτα 05108指示代名词直接受格 复数 中性  τοιοῦτος这样的、如此的
 πολλὰ 04183形容词直接受格 复数 中性  πολύς许多、严厉地、時常、恳切地
 ποιεῖτε 04160动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  ποιέω做、使、留下


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画