CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 3章 5节

原文内容与参考直译:
καὶ Μωϋσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ
且摩西(…处填入下一行)在他(指上帝)的全家诚然(是)忠实的,
ὡς θεράπων
作为仆人,
εἰς μαρτύριον τῶν λαληθησομένων,
为了将来要谈论的(事)作证。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 Μωϋσῆς 03475名词主格 单数 阳性  Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西
 μὲν 03303质词 μέν表示对比的意思意思是「一方面…另一方面…」。
 πιστὸς 04103形容词主格 单数 阳性  πιστός值得信赖的、忠实的
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...里、藉著」
 ὅλῳ 03650形容词间接受格 单数 阳性  ὅλος所有的、全部的、完全的
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 οἴκῳ 03624名词间接受格 单数 阳性  οἶκος房子
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ὡς 05613连接词 ὡς作为、因为、似乎
 θεράπων 02324名词主格 单数 阳性  θεράπων随从、仆人、助手
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「为、朝向」
 μαρτύριον 03142名词直接受格 单数 中性  μαρτύριον见证、证词
 τῶν 03588冠词所有格 复数 中性  视情况翻译
 λαληθησομένων 02980动词未来 被动 分词 所有格 复数 中性  λαλέω发出声音、说话


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画