原文内容 | 原文直译 |
וַיִּתֵּןיְהוָהאֱלֹהֵי-יִשְׂרָאֵל אֶת-סִיחוֹןוְאֶת-כָּל-עַמּוֹ בְּיַדיִשְׂרָאֵל וַיַּכּוּםוַיִּירַשׁיִשְׂרָאֵלאֵתכָּל-אֶרֶץהָאֱמֹרִי יוֹשֵׁבהָאָרֶץהַהִיא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 给 | §8.1, 2.35, 5.3, 8.32 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05511 | 专有名词,人名 | 西宏 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
05971 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 百姓、国民 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | Hif'il 击打、击杀 | |||
03423 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 使贫穷、赶出、破坏、继承 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00776 | 名词,单阴附属形 | 地 | |||
00567 | 冠词 | 亚摩利人 | |||
03427 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 居住、坐、停留 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
01931 | 冠词 | 他、她 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 |