原文内容 | 原文直译 |
כִּי-יִהְיֶהבְךָאֶבְיוֹןמֵאַחַדאַחֶיךָ בְּאַחַדשְׁעָרֶיךָבְּאַרְצְךָ אֲשֶׁר-יְהוָהאֱלֹהֶיךָנֹתֵןלָךְ לֹאתְאַמֵּץאֶת-לְבָבְךָ וְלֹאתִקְפֹּץאֶת-יָדְךָמֵאָחִיךָהָאֶבְיוֹן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
00034 | 形容词,阳性单数 | 贫乏的、贫穷的 | 在此作名词解,指「贫乏的人」。 | ||
00259 | 介系词 | 数目的「一」 | |||
00251 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 兄弟 | |||
00259 | 介系词 | 数目的「一」 | |||
08179 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 城门 | |||
00776 | 介系词 | 地 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
05414 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 赐、给 | |||
09001 | 给、往、向、到、归属於 | ||||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00553 | 动词,Pi'el 未完成式 2 单阳 | Qal 是强壮的、勇敢的,Pi'el 坚立、确立 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03824 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 心 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
07092 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 跳跃、蹦蹦跳跳 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03027 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
00251 | 介系词 | 兄弟 | |||
00034 | 冠词 | 贫乏的、贫穷的 |