原文内容 | 原文直译 |
וְזָכַרְתָּכִּיעֶבֶדהָיִיתָבְּמִצְרַיִם וַיִּפְדְּךָיְהוָהאֱלֹהֶיךָמִשָּׁם עַל-כֵּןאָנֹכִימְצַוְּךָלַעֲשׂוֹתאֶת-הַדָּבָרהַזֶּה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02142 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 提说、纪念、回想 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05650 | 名词,阳性单数 | 仆人、奴隶 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 是、成为、临到 | |||
04714 | 介系词 | 埃及 | |||
06299 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | 救赎 | §8.1, 3.10 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
08033 | 介系词 | 那里 | §5.3 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
00595 | 代名词 1 单 | 我 | |||
06680 | 动词,Pi'el 分词,单阳 + 2 单阳词尾 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
06213 | 介系词 | 做 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |