CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 24 章 8 节
原文内容 原文直译
לְהַעֲלוֹתחֵמָהלִנְקֹםנָקָם
נָתַתִּיאֶת-דָּמָהּעַל-צְחִיחַסָלַע
לְבִלְתִּיהִכָּסוֹת׃פ
…为要惹动忿怒,施行报应。


我将她(指这城)的血倒在净光的磐石上,(放上行)

不得掩盖,(接上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לְהַעֲלוֹת 05927介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形עָלָה上去、升高、生长、献上
חֵמָה 02534名词,阴性单数חֵמָה怒气、热
לִנְקֹם 05358介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָקַם报仇
נָקָם 05359名词,阳性单数נָקָם报仇、报复
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
דָּמָהּ 01818名词,单阳 + 3 单阴词尾דָּםדָּם 的附属形为 דַּם;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面
צְחִיחַ 06706名词,单阳附属形צְחִיחַ发光、发亮
סָלַע 05553סֶלַע 的停顿型,名词,阳性单数סֶלַע磐石、岩石
לְבִלְתִּי 01115介系词 לְ + 否定的副词,附属形בֵּלֶת除了、不
הִכָּסוֹת 03680动词,Nif'al 不定词附属形כָּסָה遮盖、隐藏
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License