CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太后书 1章 18节

原文内容与参考直译:
δῴη αὐτῷ κύριος εὑρεῖν ἔλεος παρὰ κυρίου
願主使他…得到从主来的怜悯。(…处填入下一行)
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.
在那日
καὶ ὅσα ἐν Ἐφέσῳ διηκόνησεν, βέλτιον σὺ γινώσκεις.
在以弗所他怎样多服事,你是清楚知道的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 δῴη 01325动词第二简单過去 主动 期望语气 第三人称 单数  δίδωμι献上、赐下、 致使
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κύριος 02962名词主格 单数 阳性  κύριος
 εὑρεῖν 02147动词第一简单過去 主动 不定词  εὑρίσκω发现、找到、获得
 ἔλεος 01656名词直接受格 单数 中性  ἔλεος慈悲、怜恤、宽厚
 παρὰ 03844介系词 παρά后接所有格意思是「出自、来自」。
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面、进入」
 ἐκείνῃ 01565指示代名词间接受格 单数 阴性  ἐκεῖνος那個
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἡμέρᾳ 02250名词间接受格 单数 阴性  ἡμέρα日子
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ὅσα 03745关系代名词直接受格 复数 中性  ὅσος所有的...、与...同样多、每一件事
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面、进入」
 Ἐφέσῳ 02181名词间接受格 单数 阴性  Ἔφεσος专有名词,地名:以弗所
 διηκόνησεν 01247动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  διακονέω履行义务、服务、看顾、帮助
 βέλτιον 00957形容词直接受格 单数 中性 比较级  βέλτιον胜於
 σὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ
 γινώσκεις 01097动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  γινώσκω知道、明白、认识


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画