CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 29 章 5 节
原文内容 原文直译
וּנְטַשְׁתִּיךָהַמִּדְבָּרָהאוֹתְךָוְאֵתכָּל-דְּגַתיְאֹרֶיךָ
עַל-פְּנֵיהַשָּׂדֶהתִּפּוֹל
לֹאתֵאָסֵףוְלֹאתִקָּבֵץ
לְחַיַּתהָאָרֶץוּלְעוֹףהַשָּׁמַיִםנְתַתִּיךָלְאָכְלָה׃
把你并江河中的魚都抛在旷野;


你必倒在田间,

不被收殓,不被掩埋。

我已将你给地上的动物、空中的飞鸟作食物。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּנְטַשְׁתִּיךָ 05203动词,Qal 连续式 1 单 + 2 单阳词尾נָטַשׁ離弃
הַמִּדְבָּרָה 04057冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 表示方向的 ָהמִדְבָּר旷野
אוֹתְךָ 00853受词记号 + 2 单阳词尾אֵת不必翻译
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
דְּגַת 01710名词,单阴附属形דָּגָה
יְאֹרֶיךָ 02975名词,复阳 + 2 单阳词尾יְאוֹר尼罗河、河流יְאוֹר 的复数为 יְאוֹרִים,复数附属形为 יְאוֹרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
עַל 05921介系词עַל在…上面
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה
הַשָּׂדֶה 07704冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׂדֶה שָׂדַי田地
תִּפּוֹל 05307动词,Qal 未完成式 2 单阳נָפַל仆倒、跌倒
לֹא 03808否定的副词לֹא
תֵאָסֵף 00622动词,Nif'al 未完成式 2 单阳אָסַף聚集
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תִקָּבֵץ 06908动词,Nif'al 未完成式 2 单阳קָבַץ聚集
לְחַיַּת 02416介系词 לְ + 名词,单阴附属形חַיָּה活物、动物
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וּלְעוֹף 05775连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形עוֹף
הַשָּׁמַיִם 08064冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם
נְתַתִּיךָ 05414动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾נָתַן赐、给
לְאָכְלָה 00402介系词 לְ + 名词,阴性单数אָכְלָה食物



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License