哥林多前书 7章 26节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03543 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 想、认为、假设 | |
|
03767 | 连接词 | | 於是、然后、现在 | ||
|
05124 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
02570 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 好、正确的、值得称赞的 | |
|
05225 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 本来有、存在 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「因为」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01764 | 动词 | 第一完成 主动 分词 直接受格 单数 阴性 | | 出现 | |
|
00318 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 必须之物、勉强、压力、痛苦、艰难 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
02570 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 好、正确的、值得称赞的 | |
|
00444 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 人、人类 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03779 | 副词 | | 如此、这样地 | ||
|
01511 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 是 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |