CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 4 章 16 节
原文内容 原文直译
וְאֶת-הַסִּירוֹתוְאֶת-הַיָּעִיםוְאֶת-הַמִּזְלָגוֹת
וְאֶת-כָּל-כְּלֵיהֶם
עָשָׂהחוּרָםאָבִיולַמֶּלֶךְשְׁלֹמֹה
לְבֵיתיְהוָה
נְחֹשֶׁתמָרוּק׃
和锅子、和铲子、和肉锸子,


和…所有它们的器具,(…处填入下二行)

他的父亲户蘭为所罗门王,…所做的(…处填入下行)

为雅威的殿

都是用光亮的铜(造的)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַסִּירוֹת 05518冠词 הַ + 名词,阴性复数סִיר锅、鉤、荆棘
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַיָּעִים 03257冠词 הַ + 名词,阳性复数יָע铲子
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמִּזְלָגוֹת 04207冠词 הַ + 名词,阴性复数מִזְלָגָה三叉的锸子
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
כְּלֵיהֶם 03627名词,复阳 + 3 复阳词尾כְּלִי器皿、器械、器具כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
חוּרָם 02361专有名词,人名חוּרָם希蘭
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
לַמֶּלֶךְ 04428介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、家、房子
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
נְחֹשֶׁת 05178名词,阳性单数נְחֹשֶׁת
מָרוּק 04838动词,Qal 被动分词单阳מָרַק擦亮、磨光



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License