原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּלְכוּאַחֲרֵישְׁרִרוּתלִבָּם וְאַחֲרֵיהַבְּעָלִיםאֲשֶׁרלִמְּדוּםאֲבוֹתָם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 往来、行走、去 | |||
00310 | 介系词、副词,附属形 | 后面、跟著 | |||
08307 | 名词,单阴附属形 | 坚硬、刚硬 | |||
03820 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 心 | |||
00310 | 连接词 | 后面、跟著 | |||
01168 | 冠词 | 巴力 | 巴力原意为「主」;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03925 | 动词,Pi'el 完成式 3 复 + 3 复阳词尾 | Qal 学,Pi'el 教 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |