CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 51 章 3 节
原文内容 原文直译
אֶל-יִדְרֹךְיִדְרֹךְהַדֹּרֵךְקַשְׁתּוֹ
וְאֶל-יִתְעַלבְּסִרְיֹנוֹ
וְאַל-תַּחְמְלוּאֶל-בַּחֻרֶיהָ
הַחֲרִימוּכָּל-צְבָאָהּ׃
叫拉弓的拉他的弓,


佩带他的盔甲。

不要怜惜她(指巴比伦)的壮丁;

要灭尽她的全军。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֶל 00413介系词אֶל向、往这個字许多抄本写成 אַל(不, SN 408),它是否定的副词。אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
יִדְרֹךְ 01869动词,Qal 未完成式 3 单阳דָּרַךְ踩踏、行进、引导、弯曲
יִדְרֹךְ 01869动词,Qal 未完成式 3 单阳דָּרַךְ踩踏、行进、引导、弯曲许多抄本无这個字。这個字与上一個字重复。
הַדֹּרֵךְ 01869冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳דָּרַךְ踩踏、行进、引导、弯曲
קַשְׁתּוֹ 07198名词,单阴 + 3 单阳词尾קֶשֶׁתקֶשֶׁת 为 Segol 名词,用基本型 קַשְׁת 加词尾。
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל向、往这個字有些抄本写成 וְאַל,它是连接词 וְ + 否定的副词 אַל(不, SN 408)。אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
יִתְעַל 05927动词,Hitpa'el 未完成式 2 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
בְּסִרְיֹנוֹ 05630介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾סִרְיוֹן盔甲סִרְיוֹן 的附属形也是 סִרְיוֹן(没出现);用附属形来加词尾。
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּחְמְלוּ 02550动词,Qal 未完成式 3 复阳חָמַל顾惜、怜悯
אֶל 00413介系词אֶל向、往
בַּחֻרֶיהָ 00970名词,复阳 + 3 单阴词尾בָּחוּר年轻人בָּחוּר 的复数为 בָּחוּרִים,复数附属形为 בָּחוּרֵי;用附属形来加词尾。
הַחֲרִימוּ 02763动词,Hif'il 祈使式复阳חָרַם全然毁坏
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
צְבָאָהּ 06635名词,单阳 + 3 单阴词尾צָבָא军队、战争、服役צָבָא 的附属形为 צְבָא;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License