原文内容 | 原文直译 |
וְאֶפְרַיִםלֹאהוֹרִישׁאֶת-הַכְּנַעֲנִיהַיּוֹשֵׁבבְּגָזֶר וַיֵּשֶׁבהַכְּנַעֲנִיבְּקִרְבּוֹבְּגָזֶר׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00669 | 连接词 | 以法莲 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03423 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 得为业、占有 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03669 | 冠词 | I. 迦南人,II. 商人 | §2.6 | ||
03427 | 冠词 | 居住、坐、停留 | |||
01507 | 介系词 | 基色 | |||
03427 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 居住、坐、停留 | §8.1, 2.35, 8.31 | ||
03669 | 冠词 | I. 迦南人,II. 商人 | §2.6 | ||
07130 | 介系词 | 中间、内脏 | |||
01507 | 介系词 | 基色 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |