原文内容 | 原文直译 |
וּפִילַגְשׁוֹוּשְׁמָהּרְאוּמָה וַתֵּלֶדגַּם-הִואאֶת-טֶבַח וְאֶת-גַּחַםוְאֶת-תַּחַשׁוְאֶת-מַעֲכָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06370 | 连接词 | 妾、妃嫔、情妇 | |||
08034 | 连接词 | 名、名字 | |||
07208 | 专有名词,人名 | 流玛 | |||
03205 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 生出、出生 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
01931 | 这是写型 | 他 | 如按写型 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02875 | 专有名词,人名 | 提八 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
01514 | 专有名词,人名 | 迦含 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
08477 | 专有名词,人名 | 他辖 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
04601 | 专有名词,人名 | 玛迦 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |