CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 39 章 41 节
原文内容 原文直译
אֶת-בִּגְדֵיהַשְּׂרָדלְשָׁרֵתבַּקֹּדֶשׁ
אֶת-בִּגְדֵיהַקֹּדֶשׁלְאַהֲרֹןהַכֹּהֵן
וְאֶת-בִּגְדֵיבָנָיו
לְכַהֵן׃
精工做的在圣所事奉用的礼服,


祭司亚伦的圣衣

和他儿子们的衣服,

供祭司职分使用。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בִּגְדֵי 00899名词,复阳附属形בֶּגֶד外袍、衣服
הַשְּׂרָד 08278冠词 הַ + 名词,阳性单数שְׂרָד编织成辫状的东西
לְשָׁרֵת 08334介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形שָׁרַת事奉
בַּקֹּדֶשׁ 06944介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בִּגְדֵי 00899名词,复阳附属形בֶּגֶד外袍、衣服
הַקֹּדֶשׁ 06944冠词 הַ + 名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
לְאַהֲרֹן 00175介系词 לְ + 专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦§6.2
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בִּגְדֵי 00899名词,复阳附属形בֶּגֶד外袍、衣服
בָנָיו 01121名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
לְכַהֵן 03547介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形כָּהַן装扮、做祭司



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License