CBOL 新约 Parsing 系统

加拉太书 5章 1节

原文内容与参考直译:
τῇ ἐλευθερίᾳ ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσεν·
基督以自由释放了我们。
στήκετε οὖν καὶ μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε.
所以你们要站稳,不要再被奴隶的轭挟制。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐλευθερίᾳ 01657名词间接受格 单数 阴性  ἐλευθερία自由、解放
 ἡμᾶς 02248人称代名词直接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 Χριστὸς 05547名词主格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 ἠλευθέρωσεν 01659动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐλευθερόω使自由、释放
 στήκετε 04739动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  στήκω站立、站稳
 οὖν 03767连接词 οὖν这样、所以、因此、那么
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 πάλιν 03825副词 πάλιν又、再、另一方面
 ζυγῷ 02218名词间接受格 单数 阳性  ζυγός
 δουλείας 01397名词所有格 单数 阴性  δουλεία奴隶身分、奴隶
 ἐνέχεσθε 01758动词现在 被动 命令语气 第二人称 复数  ἐνέχω(被动) 受制於、负荷


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画