原文内容 | 原文直译 |
וַיָּבֹאהַפָּלִיטוַיַּגֵּדלְאַבְרָםהָעִבְרִי וְהוּאשֹׁכֵןבְּאֵלֹנֵימַמְרֵאהָאֱמֹרִי אֲחִיאֶשְׁכֹּלוַאֲחִיעָנֵר וְהֵםבַּעֲלֵיבְרִית-אַבְרָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
06412 | 冠词 | 逃脱的人、难民 | |||
05046 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
00087 | 介系词 | 亚伯蘭 | |||
05680 | 冠词 | 希伯来人 | |||
01931 | 连接词 | 他 | |||
07931 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 居住 | |||
00436 | 系词 | 橡树 | |||
04471 | 专有名词,地名 | 幔利 | |||
00567 | 冠词 | 亚摩利人 | |||
00251 | 名词,单阳附属形 | 兄弟 | |||
00812 | 专有名词,人名 | 以实各 | |||
00251 | 连接词 | 兄弟 | |||
06063 | 专有名词,人名 | 亚乃 | |||
01992 | 连接词 | 他们 | |||
01167 | 名词,复阳附属形 | 拥有者、主人、丈夫 | |||
01285 | 名词,单阴附属形 | 约 | |||
00087 | 专有名词,人名 | 亚伯蘭 |