CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 34 章 12 节
原文内容 原文直译
כְּבַקָּרַתרֹעֶהעֶדְרוֹ
בְּיוֹם-הֱיוֹתוֹבְתוֹךְ-צֹאנוֹנִפְרָשׁוֹת
כֵּןאֲבַקֵּראֶת-צֹאנִי
וְהִצַּלְתִּיאֶתְהֶםמִכָּל-הַמְּקוֹמֹת
אֲשֶׁרנָפֹצוּשָׁםבְּיוֹםעָנָןוַעֲרָפֶל׃
牧人…怎样寻找他的羊,


在羊群四散的日子(放上行)

我必照样寻找我的羊。

…我必从那里救回他们来。

这些羊在密云黑暗的日子散到各处,(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כְּבַקָּרַת 01243介系词 כְּ + 名词,单阴附属形בַּקָּרָה寻找、担心的事、掛念
רֹעֶה 07462动词,Qal 主动分词单阳רָעָה吃草、放牧、喂养这個分词在此作名词「牧人」解。
עֶדְרוֹ 05739名词,单阳 + 3 单阳词尾עֵדֶר羊群、畜群עֵדֶר 的附属形也是 עֵדֶר;用附属形来加词尾。
בְּיוֹם 03117介系词 בְּ + 名词,单阳附属形יוֹם日子、時候
הֱיוֹתוֹ 01961动词,Qal 不定词附属形 הֱיוֹת + 3 单阳词尾 הָיָה是、成为、临到
בְתוֹךְ 08432介系词 בְּ + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
צֹאנוֹ 06629名词,单阴 + 3 单阳词尾צֹאןצֹאן 的附属形也是 צֹאן;用附属形来加词尾。
נִפְרָשׁוֹת 06567动词,Nif'al 分词复阴פָּרַשׁ使清楚、宣布
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
אֲבַקֵּר 01239动词,Pi'el 未完成式 1 单בָּקַר寻找
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
צֹאנִי 06629名词,单阴 + 1 单词尾צֹאןצֹאן 的附属形也是 צֹאן;用附属形来加词尾。
וְהִצַּלְתִּי 05337动词,Hif'il 连续式 1 单נָצַל拯救、抓走
אֶתְהֶם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
מִכָּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַמְּקוֹמֹת 04725冠词 הַ + 名词,阳性复数מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נָפֹצוּ 06327动词,Nif'al 完成式 3 复פּוּץ撒种、分散
שָׁם 08033副词שָׁם那里
בְּיוֹם 03117介系词 בְּ + 名词,单阳附属形יוֹם日子、時候
עָנָן 06051名词,阳性单数עָנָן
וַעֲרָפֶל 06205连接词 וְ + 名词,阳性单数עֲרָפֶל幽暗、密云



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License