CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 21 章 22 节
原文内容 原文直译
אֶת-אַרְבַּעַתאֵלֶּהיֻלְּדוּלְהָרָפָהבְּגַת
וַיִּפְּלוּבְיַד-דָּוִדוּבְיַדעֲבָדָיו׃פ
这四個人是迦特伟人的儿子,


都死在大卫和他仆人的手下。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֶת 00853受词记号אֵת与、跟אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אַרְבַּעַת 00702名词,单阴附属形אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳(或阴)性复数אֵלֶּה这些
יֻלְּדוּ 03205动词,Pu'al 完成式 3 复יָלַד生出、出生
לְהָרָפָה 07497介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名רָפָא巨人、利乏音
בְּגַת 01661介系词 בְּ + 专有名词,地名גַּת迦特迦特原意为「酒榨」。
וַיִּפְּלוּ 05307动词,Qal 叙述式 3 复阳נָפַל掉落、跌下、跌倒
בְיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
וּבְיַד 03027连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
עֲבָדָיו 05650名词,复阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License