CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 20章 1节

原文内容与参考直译:
Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ
我又看见一位使者从天降下,
ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου
拿著无底坑的钥匙
καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ.
和一条大炼子在他手里。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、和
 εἶδον 01492动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ὁράω看见、察知
 ἄγγελον 00032名词直接受格 单数 阳性  ἄγγελος使者、天使
 καταβαίνοντα 02597动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性  καταβαίνω下来、降下
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 οὐρανοῦ 03772名词所有格 单数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 ἔχοντα 02192动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性  ἔχω
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 κλεῖν 02807名词直接受格 单数 阴性  κλείς钥匙
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀβύσσου 00012名词所有格 单数 阴性  ἄβυσσος深海底、深渊、撒但和邪灵的住处
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἅλυσιν 00254名词直接受格 单数 阴性  ἅλυσις炼子、手铐
 μεγάλην 03173形容词直接受格 单数 阴性  μέγας大的
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…之上」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 χεῖρα 05495名词直接受格 单数 阴性  χείρ
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画