CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 3 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַחאַבְנֵרמַלְאָכִיםאֶל-דָּוִדתַּחְתָּיו
לֵאמֹרלְמִי-אָרֶץ
לֵאמֹרכָּרְתָהבְרִיתְךָאִתִּי
וְהִנֵּהיָדִיעִמָּךְ
לְהָסֵבאֵלֶיךָאֶת-כָּל-יִשְׂרָאֵל׃
押尼珥派人代替他去到大卫那里,


说:「这地归谁呢?」

说:「你与我立你的约,

看哪,我的手必与你同在,

使全以色列都归服你。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אַבְנֵר 00074专有名词,人名אֲבִינֵר押尼珥
מַלְאָכִים 04397名词,阳性复数מַלְאָךְ使者
אֶל 00413介系词אֶל向、往
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
תַּחְתָּיו 08478介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾תַּחַת在…之下、代替、因为תַּחַת 用复数附属形 תַּחְתֵּי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר
לְמִי 04310介系词 לְ + 疑問代名词מִי
אָרֶץ 00776אֶרֶץ 的停顿型,名词,阴性单数אֶרֶץ
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר
כָּרְתָה 03772动词,Qal 完成式 3 单阴כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
בְרִיתְךָ 01285名词,单阴 + 2 单阳词尾בְּרִיתבְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。
אִתִּי 00854介系词 אֵת + 1 单词尾אֵת与、跟
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
יָדִי 03027名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
עִמָּךְ 05973עִמְּךָ 的停顿型,介系词 עִם + 2 单阳词尾עִם
לְהָסֵב 05437介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形סָבַב步行环绕、围绕
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License