CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 1 章 33 节
原文内容 原文直译
הַהֹלֵךְלִפְנֵיכֶםבַּדֶּרֶךְ
לָתוּרלָכֶםמָקוֹםלַחֲנֹתְכֶם
בָּאֵשׁלַיְלָהלַרְאֹתְכֶםבַּדֶּרֶךְאֲשֶׁרתֵּלְכוּ-בָהּ
וּבֶעָנָןיוֹמָם׃
他在路上,在你们前面行,


为你们找安營的地方;

夜间在火柱里,…指示你们所当行的路。(…处填入下行)

日间在云柱里,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַהֹלֵךְ 01980冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳הָלַךְ去、来
לִפְנֵיכֶם 03942介系词 לִפְנֵי + 2 复阳词尾לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
בַּדֶּרֶךְ 01870介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
לָתוּר 08446介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形תּוּר寻找、探查
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、向、到、归属於
מָקוֹם 04725名词,阳性单数מָקוֹם地方
לַחֲנֹתְכֶם 02583介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 חֲנוֹת + 2 复阳词尾חָנָה安營、扎營
בָּאֵשׁ 00784介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ
לַיְלָה 03915名词,阳性单数לַיִל לַיְלָה夜晚
לַרְאֹתְכֶם 07200介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 הַרְאוֹת + 2 复阳词尾רָאָה看见
בַּדֶּרֶךְ 01870介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תֵּלְכוּ 01980动词,Qal 未完成式 2 复阳הָלַךְ去、来
בָהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著
וּבֶעָנָן 06051连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עָנָן
יוֹמָם 03119副词יוֹמָם白天



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License