CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 22 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיְגַלאֵתמָסַךְיְהוּדָה
וַתַּבֵּטבַּיּוֹםהַהוּא
אֶל-נֶשֶׁקבֵּיתהַיָּעַר׃
他除掉犹大的遮蔽。


那日,你就仰望林中屋内的军器。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְגַל 01540动词,Pi'el 叙述式 3 单阳גָּלָה除掉、显露、揭開
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
מָסַךְ 04539名词,单阳附属形מָסַךְ遮蔽、覆盖物、屏、幕、帘、帐
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大
וַתַּבֵּט 05027动词,Hif'il 叙述式 2 单阳נָבַט仰望、注重、看
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示代名词使用,意思是「那個」。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
נֶשֶׁק 05402名词,单阳附属形נֶשֶׁק军器
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、殿
הַיָּעַר 03293הַיַּעַר 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数יַעַר树林、森林



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License