原文内容 | 原文直译 |
וְכִי-יִרְבֶּהמִמְּךָהַדֶּרֶךְ כִּילֹאתוּכַלשְׂאֵתוֹ כִּי-יִרְחַקמִמְּךָהַמָּקוֹם אֲשֶׁריִבְחַריְהוָהאֱלֹהֶיךָלָשׂוּםשְׁמוֹשָׁם כִּייְבָרֶכְךָיְהוָהאֱלֹהֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07235 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 多、变多 | §2.35 | ||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
01870 | 冠词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03201 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 能够、有能力 | |||
05375 | 动词,Qal 不定词附属形 | 高举、举起、背负、承担 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07368 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 遠離 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
04725 | 冠词 | 地方 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00977 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 选、选择 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
07760 | 介系词 | 放、置 | |||
08034 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 名字 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01288 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | 赐福 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 |