CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 12 章 25 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהכִּי-תָבֹאוּאֶל-הָאָרֶץ
אֲשֶׁריִתֵּןיְהוָהלָכֶםכַּאֲשֶׁרדִּבֵּר
וּשְׁמַרְתֶּםאֶת-הָעֲבֹדָההַזֹּאת׃
日后,你们到了…那地,(…处填入下行)


雅威按著应许所赐给你们的

就要守这礼。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
תָבֹאוּ 00935动词,Qal 未完成式 2 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 3 单阳נָתַן赐、给
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה 是写型,其读型为 אֲדֹנָי。§4.2, 11.9
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דִּבֵּר 01696动词,Pi'el 完成式 3 单阳דָּבַר
וּשְׁמַרְתֶּם 08104动词,Qal 连续式 2 复阳שָׁמַר遵守、看守§8.17
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָעֲבֹדָה 05656冠词 הַ + 名词,阴性单数עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役§2.20
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License