CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 11 章 4 节
原文内容 原文直译
בְּחַבְלֵיאָדָםאֶמְשְׁכֵםבַּעֲבֹתוֹתאַהֲבָה
וָאֶהְיֶהלָהֶםכִּמְרִימֵיעֹלעַללְחֵיהֶם
וְאַטאֵלָיואוֹכִיל׃
我用人的繩、爱的索牵引他们,


我待他们如抬高(牛)两腮的夹板,

我弯下身来喂养他。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בְּחַבְלֵי 02256介系词 בְּ + 名词,复阳附属形חֶבֶל繩索
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
אֶמְשְׁכֵם 04900动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾מָשַׁךְ拖、拉、捉住
בַּעֲבֹתוֹת 05688介系词 בְּ + 名词,复阴附属形עֲבוֹת繩索
אַהֲבָה 00160名词,阴性单数אַהֲבָה
וָאֶהְיֶה 01961动词,Qal 叙述式 1 单הָיָה成为、是、临到
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
כִּמְרִימֵי 07311介系词 כְּ + 动词,Hif'il 分词,复阳附属形רוּם高举、抬高
עֹל 05923名词,阳性单数עֹל
עַל 05921介系词עַל在…上面
לְחֵיהֶם 03895名词,双阳 + 3 复阳词尾לְחִי腮、颊、颚לְחִי 的双数为 לְחָיַיִם,复数附属形为 לְחָיֵי;用附属形来加词尾。
וְאַט 05186连接词 וְ + 动词,Hif'il 未完成式 1 单,短型式נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אוֹכִיל 00398动词,Hif'il 未完成式 1 单אָכַל吃、吞吃



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License