CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 34 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַלמֹשֶׁהמֵעַרְבֹתמוֹאָב
אֶל-הַרנְבוֹרֹאשׁהַפִּסְגָּה
אֲשֶׁרעַל-פְּנֵייְרֵחוֹ
וַיַּרְאֵהוּיְהוָהאֶת-כָּל-הָאָרֶץ
אֶת-הַגִּלְעָדעַד-דָּן׃
摩西从摩押平原


往尼波山,上了...毗斯迦山顶。(...填入下行)

那与耶利哥相对的

雅威将...全地给他看。(...填入下行)

基列到但的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַל 05927动词,Qal 叙述式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
מֵעַרְבֹת 06160介系词 מִן + 名词,复阴附属形עֲרֶבָה1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴
מוֹאָב 04124专有名词,国名מוֹאָב摩押
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַר 02022名词,单阳附属形הַר
נְבוֹ 05015专有名词,人名נְבוֹ尼波
רֹאשׁ 07218名词,阳性单数רֹאשׁ头、首领
הַפִּסְגָּה 06449冠词 הַ + 专有名词,地名פִּסְגָּה毗斯迦
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה
יְרֵחוֹ 03405专有名词,地名יְרֵחוֹ耶利哥
וַיַּרְאֵהוּ 07200动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾רָאָהQal 看,Nif'al 显现
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַגִּלְעָד 01568冠词 הַ + 专有名词,地名גִּלְעָד基列基列原意为「岩石地区」。
עַד 05704介系词עַד直到
דָּן 01835专有名词,地名דָּן



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License