原文内容 | 原文直译 |
וַיָּבֹאאַחְאָבאֶל-בֵּיתוֹסַרוְזָעֵף עַל-הַדָּבָראֲשֶׁר-דִּבֶּראֵלָיונָבוֹתהַיִּזְרְעֵאלִי וַיֹּאמֶרלֹא-אֶתֵּןלְךָאֶת-נַחֲלַתאֲבוֹתָי וַיִּשְׁכַּבעַל-מִטָּתוֹוַיַּסֵּבאֶת-פָּנָיו וְלֹא-אָכַללָחֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00256 | 专有名词,人名 | 亚哈 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 殿、房屋 | |||
05620 | 形容词,阳性单数 | 愠怒的 | |||
02198 | 连接词 | 烦扰的 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | §2.6 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 说、讲 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05022 | 专有名词,人名 | 拿伯 | |||
03158 | 冠词 | 耶斯列人 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03808 | 副词 | 不 | |||
05414 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 给 | §2.35, 5.3, 8.32 | ||
09001 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05159 | 名词,单阴附属形 | 產业 | |||
00001 | 父亲、祖先 | ||||
07901 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 躺卧、同寝 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
04296 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 睡椅、床 | |||
05437 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 环绕、游行、转 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06440 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 脸、脸面 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
00398 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 吃、吞吃 | |||
03899 | 饼、麵包、食物 |