CBOL 旧约 Parsing 系统

弥迦书 第 3 章 4 节
原文内容 原文直译
אָזיִזְעֲקוּאֶל-יְהוָה
וְלֹאיַעֲנֶהאוֹתָם
וְיַסְתֵּרפָּנָיומֵהֶםבָּעֵתהַהִיא
כַּאֲשֶׁרהֵרֵעוּמַעַלְלֵיהֶם׃פ
那時,他们要呼求雅威,


他却不应允他们,

那時,他要…向他们掩面。(…处填入下行)

照他们所行的恶

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אָז 00227副词אָז那時
יִזְעֲקוּ 02199动词,Qal 未完成式 3 复阳זָעַק呼喊
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יַעֲנֶה 06030动词,Qal 未完成式 3 单阳עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
וְיַסְתֵּר 05641连接词 וְ + 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳סָתַר隐藏
פָּנָיו 06440名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוֵּי 合起来变成 ָיו
מֵהֶם 04480介系词 מִן + 3 复阳词尾מִן从、出、離
בָּעֵת 06256介系词 בְּ + 名词,阴性单数עֵת時间、時刻
הַהִיא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阴הוּא在此当指示代名词使用,意思是「那個」。
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֵרֵעוּ 07489动词,Hif'il 完成式 3 复רָעַעI. 行恶 ;II. 破坏、打破
מַעַלְלֵיהֶם 04611名词,复阳 + 3 复阳词尾מַעֲלָל工作、作为מַעֲלָל 的复数为 מַעֲלָלִים,复数附属形为 מַעַלְלֵי;用附属形来加词尾。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License