原文内容 | 原文直译 |
כִּיאִם-אֶת-הַדָּבָרהַזֶּהצִוִּיתִיאוֹתָםלֵאמֹר שִׁמְעוּבְקוֹלִי וְהָיִיתִילָכֶםלֵאלֹהִים וְאַתֶּםתִּהְיוּ-לִילְעָם וַהֲלַכְתֶּםבְּכָל-הַדֶּרֶךְאֲשֶׁראֲצַוֶּהאֶתְכֶם לְמַעַןיִיטַבלָכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00518 | 连接词 | 如果 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 1 单 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
08085 | 动词,Qal 祈使式复阳 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
06963 | 介系词 | 声音 | | ||
01961 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、到、向、归属於 | |||
00430 | 介系词 | 上帝、神、神明 | |||
00859 | 连接词 | 你 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、到、向、归属於 | |||
05971 | 介系词 | 百姓、国民 | |||
01980 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 行走、去 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
01870 | 冠词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 未完成式 1 单 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
04616 | 介系词 | 为了 | 名词 | ||
03190 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | Qal 是良善的,Hif'il 做得好、降福 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、到、向、归属於 |