CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 39 章 33 节
原文内容 原文直译
וַיָּבִיאוּאֶת-הַמִּשְׁכָּןאֶל-מֹשֶׁה
אֶת-הָאֹהֶלוְאֶת-כָּל-כֵּלָיו
קְרָסָיוקְרָשָׁיובְּרִיחָווְעַמֻּדָיווַאֲדָנָיו׃
他们把帐幕送到摩西那里,


帐幕和它一切器具,

它的鉤子、它的板、它的闩、和它的柱子、和它带卯的座,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבִיאוּ 00935动词,Hif'il 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמִּשְׁכָּן 04908冠词 הַ + 名词,阳性单数מִשְׁכָּן居所、帐幕
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאֹהֶל 00168冠词 הַ + 名词,阳性单数אֹהֶל帐棚、帐蓬
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
כֵּלָיו 03627名词,复阳 + 3 单阳词尾כְּלִי器皿、器械、器具כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
קְרָסָיו 07165名词,复阳 + 3 单阳词尾קֶרֶסקֶרֶס 的复数为 קְרָסִים,复数附属形为 קְרָסֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
קְרָשָׁיו 07175名词,复阳 + 3 单阳词尾קֶרֶשׁקֶרֶשׁ 的复数为 קְרָשִׁים,复数附属形为 קְרָשֵׁי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בְּרִיחָו 01280这是写型 בְּרִיחוֹ 和读型 בְּרִיחָיו 两個字的混合字型。按读型,它是名词,复阳 + 3 单阳词尾בְּרִיחַ闩、栏如按写型 בְּרִיחוֹ,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾。单数時,בְּרִיחַ 的附属形也是 בְּרִיחַ;用附属形来加词尾。复数時,בְּרִיחַ 的复数为 בְּרִיחִים,复数附属形为 בְּרִיחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְעַמֻּדָיו 05982连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾עַמּוּדעַמּוּד 的复数为 עַמּוּדִים,复数附属形为 עַמּוּדֵי;用附属形来加词尾。
וַאֲדָנָיו 00134连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אֶדֶן底部、柱脚、托座אֶדֶן 的复数为 אֲדָנִים,复数附属形为 אַדְנֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License