CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 11章 5节

原文内容与参考直译:
καί τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων
而一些在那里站著的人,
ἔλεγον αὐτοῖς,
对他们说:
Τί ποιεῖτε
「你们作甚么,
λύοντες τὸν πῶλον;
解驴驹?」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καί 02532连接词 καί并且、然后、和
 τινες 05100不定代名词主格 复数 阳性  τὶς任何人、有人、任何事、有某事
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ἐκεῖ 01563副词 ἐκεῖ那里
 ἑστηκότων 02476动词第一完成 主动 分词 所有格 复数 阳性  ἵστημι设立、建立、使站立
 ἔλεγον 03004动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 Τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、谁、为什么
 ποιεῖτε 04160动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  ποιέω做、使、留下
 λύοντες 03089动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  λύω解除、破坏、释放、解開意思是「会堂集会散会」。
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 πῶλον 04454名词直接受格 单数 阳性  πῶλος小驴驹


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画