原文内容 | 原文直译 |
וְאַחֲרֵיכָּל-הַבָּאעָלֵינוּ בְּמַעֲשֵׂינוּהָרָעִיםוּבְאַשְׁמָתֵנוּהַגְּדֹלָה כִּיאַתָּהאֱלֹהֵינוּחָשַׂכְתָּלְמַטָּהמֵעֲוֹנֵנוּ וְנָתַתָּהלָּנוּפְּלֵיטָהכָּזֹאת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00310 | 连接词 | 后面、跟著 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00935 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 来、进入、临到、发生 | 这個分词在此作名词「发生的事」解。 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
04639 | 介系词 | 行为、工作 | |||
07451 | 冠词 | 邪恶的、灾祸的 | |||
00819 | 连接词 | 罪孽 | | ||
01419 | 冠词 | 大的、伟大的 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
00430 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 上帝、神、神明 | |||
02820 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 限制、抑制、阻止 | |||
04295 | 介系词 | 在之下、往下 | |||
05771 | 介系词 | 罪孽 | |||
05414 | 连接词 | 给 | |||
09001 | 介系词 | 给,往,向,归属於 | |||
06413 | 名词,阴性单数 | 残存之民、拯救、逃脱 | |||
02063 | 介系词 | 如此、这個 |