CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 22 章 16 节
原文内容 原文直译
כֹּהאָמְרוּכֹּלעֲדַתיְהוָה
מָה-הַמַּעַלהַזֶּה
אֲשֶׁרמְעַלְתֶּםבֵּאלֹהֵייִשְׂרָאֵל
לָשׁוּבהַיּוֹםמֵאַחֲרֵייְהוָה
בִּבְנוֹתְכֶםלָכֶםמִזְבֵּחַ
לִמְרָדְכֶםהַיּוֹםבַּיהוָה׃
「雅威全会众这样说:


『…这是何等的罪!(…处填入下四行)

…干犯以色列的上帝,(…处填入下三行)

你们今日转去不跟从雅威,

为自己筑了一座坛,

今日悖逆了雅威,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמְרוּ 00559动词,Qal 完成式 3 复אָמַר
כֹּל 03605名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個
עֲדַת 05712名词,单阴附属形עֵדָה会众
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מָה 04100疑問代名词מָה מַה什么
הַמַּעַל 04603冠词 הַ + 名词,阳性单数מָעַל背叛、犯罪、不忠
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
מְעַלְתֶּם 04603动词,Qal 完成式 2 复阳מָעַל背叛、犯罪、不忠
בֵּאלֹהֵי 00430介系词 בְּ + 名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、族名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לָשׁוּב 07725介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候§2.6
מֵאַחֲרֵי 00310介系词 מִן + 介系词 אַחַר 的附属形אַחַר后面、跟著
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בִּבְנוֹתְכֶם 01129介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 2 复阳词尾בָּנָה建造
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10
מִזְבֵּחַ 04196名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛
לִמְרָדְכֶם 04775介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 2 复阳词尾מָרַד背叛
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候§2.6
בַּיהוָה 03068介系词 בְּ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」בַּיהוָה 是写型 בְּיָהוֶה 和读型 בַּאֲדֹנָי 两個字的混合字型。בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License