CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 9章 25节

原文内容与参考直译:
ὅτε δὲ ἐξεβλήθη ὄχλος
当群众被赶出時,
εἰσελθὼν ἐκράτησεν τῆς χειρὸς αὐτῆς,
他进去抓住她的手,
καὶ ἠγέρθη τὸ κοράσιον.
女孩就起来了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὅτε 03753连接词 ὅτε当…的時候
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐξεβλήθη 01544动词第二简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  ἐκβάλλω赶出、拿出
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ὄχλος 03793名词主格 单数 阳性  ὄχλος一大群、群众
 εἰσελθὼν 01525动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  εἰσέρχομαι进入
 ἐκράτησεν 02902动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  κρατέω抓住、掌握、限制
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 χειρὸς 05495名词所有格 单数 阴性  χείρ
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί然后、和、并且
 ἠγέρθη 01453动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  ἐγείρω使起来,被动時意思是「起来」
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 κοράσιον 02877名词主格 单数 中性  κοράσιον女孩


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画