CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 22 章 5 节
原文内容 原文直译
הַקְּרֹבוֹתוְהָרְחֹקוֹתמִמֵּךְיִתְקַלְּסוּ-בָךְ
טְמֵאַתהַשֵּׁםרַבַּתהַמְּהוּמָה׃
…那些離你近、離你遠的都必讥诮你。


你这名烂、多亂的城啊,(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַקְּרֹבוֹת 07138冠词 הַ + 形容词,阴性复数קָרוֹב临近的、靠近的在此作名词解,指「近者」。
וְהָרְחֹקוֹת 07350连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阴性复数רָחוֹק遠方的在此作名词解,指「遠者」。
מִמֵּךְ 04480介系词 מִן + 2 单阴词尾מִן从、出、離
יִתְקַלְּסוּ 07046动词,Hitpa'el 未完成式 3 复阳קָלַס讥诮
בָךְ 09002介系词 בְּ + 2 单阴词尾בְּ在、用、藉著
טְמֵאַת 02931形容词,单阴附属形טָמֵא不洁净的
הַשֵּׁם 08034冠词 הַ + 名词,阳性单数שֵׁם名、名字
רַבַּת 07227形容词,单阴附属形רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
הַמְּהוּמָה 04103冠词 הַ + 名词,阴性单数מְהוּמָה混亂、吵闹、不安



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License