原文内容 | 原文直译 |
וַיִּרְאֻהוּבְנֵי-הַנְּבִיאִיםאֲשֶׁר-בִּירִיחוֹמִנֶּגֶדוַיֹּאמְרוּ נָחָהרוּחַאֵלִיָּהוּעַל-אֱלִישָׁע וַיָּבֹאוּלִקְרָאתוֹוַיִּשְׁתַּחֲווּ-לוֹאָרְצָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07200 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾 | 看 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05030 | 冠词 | 先知 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03405 | 介系词 | 耶利哥 | |||
05048 | 介系词 | 在…之前、前头、在…面前 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
05117 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 安息、休息 | |||
07307 | 名词,阴性单数 | 灵、风、气息 | §2.11, 2.12 | ||
00452 | 专有名词,人名 | 以利亚 | |||
05921 | 介系词 | 关於、在…上面 | |||
00477 | 专有名词,人名 | 以利沙 | |||
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
07125 | 介系词 | 迎接、遇见、偶然相遇 | §8.1, 8.9 | ||
09013 | 动词,Histaf'el 叙述式 3 复阳 | 跪拜、下拜 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00776 | 名词,阴性单数 + 指示方向的 | 地 |