原文内容 | 原文直译 |
וְזֹאתהַמִּצְוָההַחֻקִּיםוְהַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֱלֹהֵיכֶם לְלַמֵּדאֶתְכֶםלַעֲשׂוֹתבָּאָרֶץ אֲשֶׁראַתֶּםעֹבְרִיםשָׁמָּהלְרִשְׁתָּהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02063 | 连接词 | 这個 | §8.30 | ||
04687 | 冠词 | 命令、吩咐 | §2.6 | ||
02706 | 冠词 | 律例、法令、条例、限度 | §2.20, 2.15 | ||
04941 | 连接词 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | §2.6, 2.15 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
03925 | 介系词 | Qal 学,Pi'el 教 | §9.4 | ||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | §14.8 | ||
06213 | 介系词 | 做 | §9.4, 11.7 | ||
00776 | 介系词 | 地 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你、你们 | §3.9 | ||
05674 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | §7.16 | ||
08033 | 副词 + 表示方向的 | 那里 | §8.25 | ||
03423 | 介系词 | 获得、继承 | §9.4, 10.2 |