原文内容 | 原文直译 |
בַּיהוָהבָּגָדוּ כִּי-בָנִיםזָרִיםיָלָדוּ עַתָּהיֹאכְלֵםחֹדֶשׁאֶת-חֶלְקֵיהֶם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00898 | 行诡诈 | ||||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01121 | 名词,阳性复数 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
02114 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 做外国人、做陌生人 | 这個分词在此作形容词解。 | ||
03205 | 生出、出生 | ||||
06258 | 副词 | 现在 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 吃、吞吃 | |||
02320 | 名词,阳性单数 | 月朔、新月 | |||
00854 | 介系词 | 跟 | |||
02506 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 分、部分 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |