CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 2 章 16 节
原文内容 原文直译
וַתֹּאמֶרלָהֶם
הָהָרָהלֵּכוּפֶּן-יִפְגְּעוּבָכֶםהָרֹדְפִים
וְנַחְבֵּתֶםשָׁמָּהשְׁלֹשֶׁתיָמִים
עַדשׁוֹבהָרֹדְפִים
וְאַחַרתֵּלְכוּלְדַרְכְּכֶם׃
她对他们说:


「你们且往山上去,免得追赶的人碰见你们;

要在那里躲藏三天,

等追赶的人回来,

然后你们才可以走你们的路。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הָהָרָה 02022冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָההַרהַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר
לֵּכוּ 01980动词,Qal 祈使式复阳הָלַךְ来、去
פֶּן 06435连接词פֶּן免得、恐怕、为了不
יִפְגְּעוּ 06293动词,Qal 未完成式 3 复阳פָּגַע碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达
בָכֶם 09002介系词 בְּ + 2 复阳词尾בְּ在、用、藉著
הָרֹדְפִים 07291冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳רָדַף逼迫、追赶、追求这個分词在此作名词「追赶的人」解。
וְנַחְבֵּתֶם 02247动词,Nif'al 连续式 2 复阳חָבָה躲藏、隐藏
שָׁמָּה 08033副词 + 指示方向的 ָהשָׁם那里
שְׁלֹשֶׁת 07969名词,单阴附属形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候
עַד 05704介系词עַד直到
שׁוֹב 07725动词,Qal 不定词独立形שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
הָרֹדְפִים 07291冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳רָדַף逼迫、追赶、追求这個分词在此作名词「追赶的人」解。
וְאַחַר 00310连接词 וְ + 介系词אַחַר后面、跟著
תֵּלְכוּ 01980动词,Qal 未完成式 2 复阳הָלַךְ来、去
לְדַרְכְּכֶם 01870介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License