CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 21 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיִּקְרָאהַמֶּלֶךְלַגִּבְעֹנִיםוַיֹּאמֶראֲלֵיהֶם
וְהַגִּבְעֹנִיםלֹאמִבְּנֵייִשְׂרָאֵל
הֵמָּהכִּיאִם-מִיֶּתֶרהָאֱמֹרִי
וּבְנֵייִשְׂרָאֵלנִשְׁבְּעוּלָהֶם
וַיְבַקֵּשׁשָׁאוּללְהַכֹּתָם
בְּקַנֹּאתוֹלִבְנֵי-יִשְׂרָאֵלוִיהוּדָה׃
…大卫王召了基遍人来谈,(…处填入以下各行)


原来这基遍人不是以色列人,

乃是亚摩利人中所剩的,

以色列人曾向他们起誓,不杀灭他们,

扫罗却…想要杀灭他们。(…处填入下行)

为以色列人和犹大人发热心,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
לַגִּבְעֹנִים 01393介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数גִּבְעֹנִים基遍人
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
וְהַגִּבְעֹנִים 01393连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数גִּבְעֹנִים基遍人
לֹא 03808否定的副词לֹא
מִבְּנֵי 01121介系词 מִן + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们、它们
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִם 00518连接词אִם如果
מִיֶּתֶר 03499介系词 מִן + 名词,单阳附属形יֶתֶרI. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 繩、弦
הָאֱמֹרִי 00567冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数אֱמֹרִי亚摩利人
וּבְנֵי 01121连接词 וְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
נִשְׁבְּעוּ 07650动词,Nif'al 完成式 3 复שָׁבַעQal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ向、给、往、到、归属於这個字许多抄本写成 לֶהֶם (麵包, SN 3899)。
וַיְבַקֵּשׁ 01245动词,Pi'el 叙述式 3 单阳בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求§8.1, 2.35, 2.31, 9.1
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
לְהַכֹּתָם 05221介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 + 3 复阳词尾נָכָהHif'il 击打、击杀
בְּקַנֹּאתוֹ 07065介系词 בְּ + 动词,Hif'il 不定词附属形 + 3 单阳词尾קָנָא嫉妒
לִבְנֵי 01121介系词 לְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§6.2, 2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וִיהוּדָה 03063连接词 וְ + 专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。§7.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License