原文内容 | 原文直译 |
כָּלעַצְמוֹתַיתֹּאמַרְנָה יְהוָהמִיכָמוֹךָ מַצִּילעָנִימֵחָזָקמִמֶּנּוּ וְעָנִיוְאֶבְיוֹןמִגֹּזְלוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
06106 | 名词,复阴 + 1 单词尾 | 骨头 | |||
00559 | 动词,Qal 未完成式 3 复阴 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
04310 | 疑問代名词 | 谁 | |||
03644 | 介系词 | 像 | |||
05337 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 拯救、抓走 | 这個分词在此作名词「拯救者」解。 | ||
06041 | 形容词,阳性单数 | 困苦的 | 在此作名词解,指「困苦的人」。 | ||
02389 | 介系词 | 强壮的、有能力的 | 在此作名词解,指「强壮的人」。 | ||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
06041 | 连接词 | 困苦的 | 在此作名词解,指「困苦的人」。 | ||
00034 | 连接词 | 贫乏的、贫穷的 | 在此作名词解,指「贫乏的人」。 | ||
01497 | 介系词 | 抢夺、抢掠 | 这個分词在此作名词「抢夺者」解。 |