CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 38 章 25 节
原文内容 原文直译
הִואמוּצֵאתוְהִיאשָׁלְחָהאֶל-חָמִיהָלֵאמֹר
לְאִישׁאֲשֶׁר-אֵלֶּהלּוֹאָנֹכִיהָרָהוַתֹּאמֶר
הַכֶּר-נָאלְמִיהַחֹתֶמֶתוְהַפְּתִילִיםוְהַמַּטֶּההָאֵלֶּה׃
他玛被拉出来的時候便打发人去见她公公,对他说:


「这些东西是谁的,我就是从谁怀的孕。」又说:

请你认一认,这印和带子并杖都是谁的?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הִוא 01931这是写型,读型为 הִיא。按读型,它是代名词 3 单阴הוּא在此当指示代名词使用,意思是「那個」。
מוּצֵאת 03318动词,Hof'al 分词单阴יָצָא出去
וְהִיא 01931这是写的形式,念的形式是 וְהוּא。按照念的形式,它是连接词 וְ + 代名词 3 单阴הוּא按照写的形式,它是连接词 וְ + 代名词 3 单阴。在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
שָׁלְחָה 07971动词,Qal 完成式 3 单阴שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶל 00413介系词אֶל向、往
חָמִיהָ 02524名词,单阳 + 3 单阴词尾חָם岳父、丈夫的父亲חָם 的附属形也是 חָם;用附属形来加词尾。
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
לְאִישׁ 00376介系词 לְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性复数אֵלֶּה这些§8.30
לּוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי§3.9
הָרָה 02030形容词,阴性单数הָרָה怀孕的在此作名词解,指「孕妇」。
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר
הַכֶּר 05234动词,Hif'il 祈使式单阳נָכַר承认、认识
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
לְמִי 04310介系词 לְ + 疑問代名词מִי
הַחֹתֶמֶת 02858冠词 הַ + 名词,阴性单数חֹתֶמֶת附有小印章的指环、小图章印记
וְהַפְּתִילִים 06616连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数פָּתִיל细繩
וְהַמַּטֶּה 04294连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מַטֶּה杖、支派、分支
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数אֵלֶּה这些§2.20, 8.30



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License