CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 28 章 5 节
原文内容 原文直译
בַּיּוֹםהַהוּא
יִהְיֶהיְהוָהצְבָאוֹתלַעֲטֶרֶתצְבִי
וְלִצְפִירַתתִּפְאָרָהלִשְׁאָרעַמּוֹ׃
到那日,


万军之雅威必成为荣冠,

作他他余剩之民的华冕。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
לַעֲטֶרֶת 05850介系词 לְ + 名词,单阴附属形עֲטָרָה王冠、花冠
צְבִי 06643名词,阳性单数צְבִי荣耀、美麗、羚羊
וְלִצְפִירַת 06843连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阴附属形צְפִירָה花冠、冠冕
תִּפְאָרָה 08597名词,阴性单数תִּפְאָרָה תִּפְאֶרֶת荣耀
לִשְׁאָר 07605介系词 לְ + 名词,单阳附属形שְׁאָר剩余、剩下
עַמּוֹ 05971名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License