原文内容 | 原文直译 |
וְהָעַוִּיםהַיֹּשְׁבִיםבַּחֲצֵרִיםעַד-עַזָּה כַּפְתֹּרִיםהַיֹּצְאִיםמִכַּפְתּוֹרהִשְׁמִידֻם וַיֵּשְׁבוּתַחְתָּם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05761 | 连接词 | 亚卫人 | |||
03427 | 冠词 | 居住、坐、停留 | |||
02699 | 介系词 | I. 院子,II. 村庄、城镇 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
05804 | 形容词,阴性单数 | 迦萨 | |||
03732 | 专有名词,族名,阳性复数 | 迦斐托人 | |||
03318 | 冠词 | 出去 | |||
03731 | 介系词 | 迦斐托 | 迦斐托原意为「冠冕」,是非利士人原先居住之地。 | ||
08045 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 + 3 复阳 | 毁灭 | |||
03427 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 居住、坐、停留 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 |