原文内容 | 原文直译 |
כִּיגַם-אַחֶיךָוּבֵית-אָבִיךָ גַּם-הֵמָּהבָּגְדוּבָךְ גַּם-הֵמָּהקָרְאוּאַחֲרֶיךָמָלֵא אַל-תַּאֲמֵןבָּם כִּי-יְדַבְּרוּאֵלֶיךָטוֹבוֹת׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
00251 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 兄弟 | |||
01004 | 连接词 | 殿、房屋、家 | |||
00001 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
00898 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 行诡诈 | |||
09002 | 在、用、藉著 | ||||
01571 | 副词 | 也 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
07121 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
00310 | 介系词 | 后面、跟著 | |||
04392 | 形容词,阳性单数 | 充满的 | 在此作副词解。 | ||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
00539 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | Qal 坚定、支持,Nif'al 确立、忠心、可靠的,Hif'il 相信、确信 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 未完成式 3 复阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
02896 | 形容词,阴性复数 | 美好的、美善的 | 在此作名词解,指「好话」。 | ||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |