原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוֹשֻׁעַאֶל-הַכֹּהֲנִיםלֵאמֹר שְׂאוּאֶת-אֲרוֹןהַבְּרִיתוְעִבְרוּלִפְנֵיהָעָם וַיִּשְׂאוּאֶת-אֲרוֹןהַבְּרִיתוַיֵּלְכוּלִפְנֵיהָעָם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
05375 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00727 | 名词,单阳附属形 | 约柜、盒子 | |||
01285 | 冠词 | 约 | |||
05674 | 动词 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
03942 | 介系词 | 在…前面 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
05375 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00727 | 名词,单阳附属形 | 约柜、盒子 | |||
01285 | 冠词 | 约 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 来、去 | |||
03942 | 介系词 | 在…前面 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |