原文内容 | 原文直译 |
כִּיכֶרֶםיְהוָהצְבָאוֹתבֵּיתיִשְׂרָאֵל וְאִישׁיְהוּדָהנְטַעשַׁעֲשׁוּעָיו וַיְקַולְמִשְׁפָּטוְהִנֵּהמִשְׂפָּח לִצְדָקָהוְהִנֵּהצְעָקָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03754 | 名词,单阳附属形 | 葡萄园 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 家、房屋、殿 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03063 | 专有名词,国名 | 犹大 | |||
05194 | 名词,单阳附属形 | 树 | |||
08191 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 愉快、乐趣、享受 | |||
06960 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 等待、期望 | |||
04941 | 介系词 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
04939 | 名词,阳性单数 | 流血 | |||
06666 | 介系词 | 公义 | |||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
06818 | 名词,阴性单数 | 喊叫、哭声 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |