原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיְהִי |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 | הָיָה | 是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 |
כְּי |
09003 | 这是写型 כִּי 和读型 כְּ 两個字的混合字型。按读型,它是依附介系词,与下一個字相连 | כְּ | 像 | 如按写型 כִּי,它是单独的字,连接词 (因为, SN 3588)。 |
טוֹב |
02895 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | טוֹב | 美好的、令人喜悦的 | |
לִבָּם |
03820 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | לֵב | 心 | לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。 |
וַיֹּאמְרוּ |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | אָמַר | 说 | |
קִרְאוּ |
07121 | 动词,Qal 祈使式复阳 | קָרָא | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |
לְשִׁמְשׁוֹן |
08123 | 介系词 לְ + 专有名词,人名 | שִׁמְשׁוֹן | 参孫 | |
וִישַׂחֶק |
07832 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | שָׂחַק | 笑、戏笑,Pi'el 戏笑、弹奏 | |
לָנוּ |
09001 | 介系词 לְ + 1 复词尾 | לְ | 给、向、到、归属於 | |
וַיִּקְרְאוּ |
07121 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | קָרָא | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |
לְשִׁמְשׁוֹן |
08123 | 介系词 לְ + 专有名词,人名 | שִׁמְשׁוֹן | 参孫 | |
מִבֵּית |
01004 | 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 殿、房屋、家 | |
הָאֲסיּרִים |
00631 | 这是写型 הָאֲסִירִים 和读型 הָאֲסוּרִים 两個字的混合字型。按读型,它是动词,Qal 被动分词复阳 | אָסַר | 系、绑 | 如按写型 הָאֲסִירִים,它是名词 אָסִיר (囚犯, SN 615) 的阳性复数。 |
וַיְצַחֵק |
06711 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | צָחַק | 戏弄、玩、開玩笑 | |
לִפְנֵיהֶם |
03942 | 介系词 לִפְנֵי + 3 复阳词尾 | לִפְנֵי | 在…前面 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
וַיַּעֲמִידוּ |
05975 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳,短型式 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |
אוֹתוֹ |
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | |
בֵּין |
00996 | 介系词,附属形 | בַּיִן | 在…之间 | |
הָעַמּוּדִים |
05982 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | עַמּוּד | 柱 | |