CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 16章 32节

原文内容与参考直译:
ἰδοὺ ἔρχεται ὥρα
看哪!時候将到,
καὶ ἐλήλυθεν
且已经到了,
ἵνα σκορπισθῆτε
你们要分散,
ἕκαστος εἰς τὰ ἴδια
各人到自己的地方去,
κἀμὲ μόνον ἀφῆτε·
留下我独自一人;
καὶ οὐκ εἰμὶ μόνος,
且我不是独自一人,
ὅτι πατὴρ μετ᾽ ἐμοῦ ἐστιν.
因为父与我同在。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἰδοὺ 02400质词 ἰδού看哪!
 ἔρχεται 02064动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去
 ὥρα 05610名词主格 单数 阴性  ὥρα時刻、小時、短暂片時
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐλήλυθεν 02064动词第二完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去
 ἵνα 02443连接词 ἵνα好叫、以致於表目的、结果
 σκορπισθῆτε 04650动词第一简单過去 被动 假设语气 第二人称 复数  σκορπίζω使分散、慷慨
 ἕκαστος 01538形容词主格 单数 阳性  ἕκαστος每一個在此作名词使用。
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 ἴδια 02398形容词直接受格 复数 中性  ἴδιος自己的
 κἀμὲ 02504连接词 κἀγώ甚至我、连我、但我而来,的间接受格、单数、第一人称。
 μόνον 03441形容词直接受格 单数 阳性  μόνος只有、单独的
 ἀφῆτε 00863动词第二简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  ἀφίημι原谅、離開、留下、让、抛弃
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οὐκ 03756副词 οὐ
 εἰμὶ 01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  εἰμί
 μόνος 03441形容词主格 单数 阳性  μόνος只有、单独的
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πατὴρ 03962名词主格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 μετ᾽ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 ἐμοῦ 01700人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画