CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 8 章 26 节
原文内容 原文直译
וְשֵׁרֵתאֶת-אֶחָיובְּאֹהֶלמוֹעֵד
לִשְׁמֹרמִשְׁמֶרֶתוַעֲבֹדָהלֹאיַעֲבֹד
כָּכָהתַּעֲשֶׂהלַלְוִיִּםבְּמִשְׁמְרֹתָם׃פ
只要在会幕里和他的弟兄一同伺候,


负起职責,却不再办理事务了。

至於所吩咐他们的,你要这样向利未人行。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְשֵׁרֵת 08334动词,Pi'el 连续式 3 单阳שָׁרַת事奉、管理、服事、供职
אֶת 00854介系词אֵת与、跟אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֶחָיו 00251名词,复阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בְּאֹהֶל 00168介系词 בְּ + 名词,单阳附属形אֹהֶל帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150名词,阳性单数מוֹעֵד指定的节期、指定的聚会
לִשְׁמֹר 08104介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁמַר遵守、保护、小心§9.4, 11.7
מִשְׁמֶרֶת 04931名词,单阴附属形מִשְׁמֶרֶת守卫、看守
וַעֲבֹדָה 05656连接词 וְ + 名词,阴性单数עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役
לֹא 03808否定的副词לֹא
יַעֲבֹד 05647动词,Qal 未完成式 3 单阳עָבַד工作、服事
כָּכָה 03602副词כָּכָה这样
תַּעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 2 单阳עָשָׂה
לַלְוִיִּם 03881介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人
בְּמִשְׁמְרֹתָם 04931介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾מִשְׁמֶרֶת守卫、看守מִשְׁמֶרֶת 的复数为 מִשְׁמָרוֹת,复数附属形也是 מִשְׁמָרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License