CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 26 章 14 节
原文内容 原文直译
וַיָּכֶןלָהֶםעֻזִּיָּהוּלְכָל-הַצָּבָאמָגִנִּים
וּרְמָחִיםוְכוֹבָעִיםוְשִׁרְיֹנוֹתוּקְשָׁתוֹתוּלְאַבְנֵיקְלָעִים׃
乌西雅为全军预备盾牌、


枪、盔、甲、弓,和甩石的机弦,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּכֶן 03559动词,Hif'il 叙述式 3 单阳כּוּןHif'il 预备、建立、坚立
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
עֻזִּיָּהוּ 05818专有名词,人名עֻזִּיָּהוּ乌西雅乌西雅原意为「上主是我的力量」。
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹל 变化而来, 在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַצָּבָא 06635冠词 הַ + 名词,阳性单数צָבָא军队、战争、服役
מָגִנִּים 04043名词,阳性复数מָגֵן盾牌
וּרְמָחִים 07420连接词 וְ + 名词,阳性复数רֹמַח
וְכוֹבָעִים 03553连接词 וְ + 名词,阳性复数כּוֹבַע头盔
וְשִׁרְיֹנוֹת 08302连接词 וְ + 名词,阳性复数שִׁרְיוֹן שִׁרְיָן军装、武器
וּקְשָׁתוֹת 07198连接词 וְ + 名词,阴性复数קֶשֶׁת
וּלְאַבְנֵי 00068连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阴附属形אֶבֶן石头、法码、宝石
קְלָעִים 07050名词,阳性复数קֶלַע窗帘、悬掛的布、门帘、吊索



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License