原文内容 | 原文直译 |
וַיִּפְגַּעבַּמָּקוֹם וַיָּלֶןשָׁםכִּי-בָאהַשֶּׁמֶשׁ וַיִּקַּחמֵאַבְנֵיהַמָּקוֹםוַיָּשֶׂםמְרַאֲשֹׁתָיו וַיִּשְׁכַּבבַּמָּקוֹםהַהוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06293 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达 | |||
04725 | 介系词 | 地方 | |||
03885 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | I. 居住、休息、過夜;II. 发牢骚、抱怨 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00935 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
08121 | 冠词 | 太阳、日落時 | |||
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 拿、取 | |||
00068 | 介系词 | 石头、法码、宝石 | |||
04725 | 冠词 | 地方 | |||
07760 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 使、置、放 | |||
04761 | 名词,复阴 + 3 单阳词尾 | 头部位置 | |||
07901 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 躺卧、同寝 | |||
04725 | 介系词 | 地方 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 |