原文内容 | 原文直译 |
אֱדַיִןגֻּבְרַיָּאאִלֵּךְאָמְרִין דִּילָאנְהַשְׁכַּחלְדָנִיֵּאלדְּנָהכָּל-עִלָּא לָהֵןהַשְׁכַּחְנָהעֲלוֹהִיבְּדָתאֱלָהֵהּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00116 | 副词 | 之后 | |||
01400 | 名词,阳性复数 + 定冠词 | 一人、某一些人 | |||
00479 | 指示代名词,阳性复数 | 那些 | |||
00560 | 动词,Peal 主动分词复阳 | 说 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
03809 | 否定的副词 | 不 | |||
07912 | 动词,Haphel 未完成式 1 复 | 找到 | |||
01841 | 介系词 | 但以理 | |||
01836 | 指示代名词,阳性单数 | 这 | |||
03606 | 名词,单阳附属形 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
05931 | 名词,阴性单数 | 毛病、事件、机会 | 阴性词尾 | ||
03861 | 连接词 | 因此、然而、但是 | |||
07912 | 动词,Haphel 完成式 1 复 | 找到 | |||
05922 | 介系词 | 在…上面 | |||
01882 | 介系词 | 命令、法律 | |||
00426 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 上帝、神明、神 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |