CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 21 章 23 节
原文内容 原文直译
וְלֹא-נָתַןסִיחֹןאֶת-יִשְׂרָאֵלעֲבֹרבִּגְבֻלוֹ
וַיֶּאֱסֹףסִיחֹןאֶת-כָּל-עַמּוֹ
וַיֵּצֵאלִקְרַאתיִשְׂרָאֵלהַמִּדְבָּרָה
וַיָּבֹאיָהְצָהוַיִּלָּחֶםבְּיִשְׂרָאֵל׃
西宏不让以色列(人)从他的境界经過。


西宏就招聚他的众民,

出到旷野,对抗以色列,

他到了雅杂,与以色列人交战。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן§2.34
סִיחֹן 05511专有名词,人名,短写法סִיחוֹן西宏
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
עֲבֹר 05674动词,Qal 不定词附属形עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
בִּגְבֻלוֹ 01366介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾גְּבוּל边境、边界גְּבוּל 的附属形也是 גְּבוּל;用附属形来加词尾。
וַיֶּאֱסֹף 00622动词,Qal 叙述式 3 单阳אָסַף聚集
סִיחֹן 05511专有名词,人名,短写法סִיחוֹן西宏
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עַמּוֹ 05971名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
וַיֵּצֵא 03318动词,Qal 叙述式 3 单阳יָצָא带出、从....带出来
לִקְרַאת 07125介系词 לְ + 动词, Qal 不定词附属形קָרָא遇见、遭遇、会见
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
הַמִּדְבָּרָה 04057冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָהמִדְבָּר旷野§2.6, 8.25
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生§8.1, 2.35
יָהְצָה 03096专有名词,地名 + 表示方向的词尾 ָהיַהַץ雅杂
וַיִּלָּחֶם 03898动词,Nif'al 叙述式 3 单阳לָחַם攻打、打仗
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系词 בְּ + 专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License