CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 24 章 27 节
原文内容 原文直译
בַּיּוֹםהַהוּא
יִפָּתַחפִּיךָאֶת-הַפָּלִיטוּתְדַבֵּר
וְלֹאתֵאָלֵםעוֹד
וְהָיִיתָלָהֶםלְמוֹפֵת
וְיָדְעוּכִּי-אֲנִייְהוָה׃ס
那日,你必向逃脱的人開口说话,不


再哑口。

你必这样为他们作预兆,

他们就知道我是雅威。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
יִפָּתַח 06605动词,Nif'al 未完成式 3 单阳פָּתַח打開、松開、雕刻
פִּיךָ 06310名词,单阳 + 2 单阳词尾פֶּה口、嘴巴פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַפָּלִיט 06412冠词 הַ + 名词,阳性单数פָּלִיט逃脱的人、难民
וּתְדַבֵּר 01696连接词 וְ + 动词,Pi'el 未完成式 2 单阳דָּבַר
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
תֵאָלֵם 00481动词,Nif'al 未完成式 2 单阳אָלַםNif'al 说不出话来、受束缚,Pi'el 绑住
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
וְהָיִיתָ 01961动词,Qal 连续式 2 单阳הָיָה作、是、成为、临到
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לְמוֹפֵת 04159介系词 לְ + 名词,阳性单数מוֹפֵת奇迹
וְיָדְעוּ 03045动词,Qal 连续式 3 复יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License