CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 5 章 31 节
原文内容 原文直译
וְאַתָּהפֹּהעֲמֹדעִמָּדִי
וַאֲדַבְּרָהאֵלֶיךָאֵתכָּל-הַמִּצְוָהוְהַחֻקִּיםוְהַמִּשְׁפָּטִים
אֲשֶׁרתְּלַמְּדֵםוְעָשׂוּבָאָרֶץאֲשֶׁראָנֹכִינֹתֵןלָהֶםלְרִשְׁתָּהּ׃
至於你,你要站在我这里,


我要将一切诫命、律例、典章传给你;

你要教训他们,使他们在我赐他们为业的地上遵行。』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה
פֹּה 06311副词פֹּה这里
עֲמֹד 05975动词,Qal 祈使式单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
עִמָּדִי 05978介系词 עִמָּד + 1 单词尾עִמָּד
וַאֲדַבְּרָה 01696连接词 וְ + 动词,Pi'el 鼓励式 1 单דָּבַר§12.2
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。§12.10
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַמִּצְוָה 04687冠词 הַ + 名词,阴性单数מִצְוָה命令、吩咐§2.6
וְהַחֻקִּים 02706连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数חֹק律例、法令、条例、限度§2.20
וְהַמִּשְׁפָּטִים 04941连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩§2.6
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תְּלַמְּדֵם 03925动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾לָמַדQal 学,Pi'el 教
וְעָשׂוּ 06213动词,Qal 连续式 3 复עָשָׂה§8.17, 9.13
בָאָרֶץ 00776介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
נֹתֵן 05414动词,Qal 主动分词单阳נָתַן
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§7.8
לְרִשְׁתָּהּ 03423介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 רֶשֶׁת + 3 单阴词尾יָרַשׁ获得、继承§9.4



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License