CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 9 章 22 节
原文内容 原文直译
אוֹ-יֹמַיִםאוֹ-חֹדֶשׁאוֹ-יָמִים
בְּהַאֲרִיךְהֶעָנָןעַל-הַמִּשְׁכָּןלִשְׁכֹּןעָלָיו
יַחֲנוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלוְלֹאיִסָּעוּ
וּבְהֵעָלֹתוֹיִסָּעוּ׃
…无论是两天,是一月,是许多天,(…处填入下行)


云彩停留在帐幕上,

以色列人就住營不起行;

但云彩收上去,他们就起行。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אוֹ 00176连接词אוֹ
יֹמַיִם 03117名词,阳性双数יוֹם日子、時候
אוֹ 00176连接词אוֹ
חֹדֶשׁ 02320名词,阳性单数חֹדֶשׁ月朔、新月
אוֹ 00176连接词אוֹ
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候
בְּהַאֲרִיךְ 00748介系词 בְּ + 动词,Hif'il 不定词附属形אָרַךְ变长
הֶעָנָן 06051冠词 הַ + 名词,阳性单数עָנָן§2.20
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַמִּשְׁכָּן 04908冠词 הַ + 名词,阳性单数מִשְׁכָּן会幕、居所、住处
לִשְׁכֹּן 07931介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁכַן居住、定居
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16
יַחֲנוּ 02583动词,Qal 未完成式 3 复阳חָנָה安營、扎營、搭帐棚
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,族名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יִסָּעוּ 05265动词,Qal 未完成式 3 复阳נָסַע启程、前行、離開
וּבְהֵעָלֹתוֹ 05927连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Ni'fil 不定词附属形עָלָה上去、升高、生长、献上
יִסָּעוּ 05265动词,Qal 未完成式 3 复阳נָסַע启程、前行、離開



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License