CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 41 章 23 节
原文内容 原文直译
הַגִּידוּהָאֹתִיּוֹתלְאָחוֹר
וְנֵדְעָהכִּיאֱלֹהִיםאַתֶּם
אַף-תֵּיטִיבוּוְתָרֵעוּ
וְנִשְׁתָּעָהוְנִרְאֶיַחְדָּו׃
你们要说明未来的事,


好叫我们知道你们是神。

你们或降福,或降祸吧!

好使我们惊奇,一同观看。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַגִּידוּ 05046动词,Hif'il 祈使式复阳נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知
הָאֹתִיּוֹת 00857冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阴אָתָה来到
לְאָחוֹר 00268介系词 לְ + 名词,阳性单数אָחוֹר后来
וְנֵדְעָה 03045连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 复יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים神、上帝、神明
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתֶּם אַתָּה你、你们
אַף 00637连接词אַף的确、也
תֵּיטִיבוּ 03190动词,Hif'il 祈願式 2 复阳יָטַבQal 是良善的,Hif'il 做得好、降福
וְתָרֵעוּ 07489动词,Hif'il 祈願式 2 复阳רָעַעI. 行恶 ;II. 破坏、打破
וְנִשְׁתָּעָה 08159连接词 וְ + 动词,Hitpa'el 鼓励式 1 复שָׁעָהQal 看,Hitpa'el 左右看、惊惶地看
וְנִרְאֶ 07200这是写型(从 וְנֵרֶא 而来),其读型为 וְנִרְאֶה。按读型,它是连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 复רָאָה如按写型 וְנֵרֶא,它是连接词 וְ + 动词,Qal 祈願式 1 复。BHS 写型为 וְנִרָא,是连接词 וְ + 动词 יָרֵא (害怕, SN 3372 )的 Qal 未完成式 1 复。Waard 认为这是错误的,它其实不是写型,只是一种推測。写型应該是 וְנֵרֶא
יַחְדָּו 03162副词יַחְדָּו一起



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License