原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרפִּינְחָסבֶּן-אֶלְעָזָרהַכֹּהֵן אֶל-בְּנֵי-רְאוּבֵןוְאֶל-בְּנֵי-גָדוְאֶל-בְּנֵימְנַשֶּׁה הַיּוֹםיָדַעְנוּכִּי-בְתוֹכֵנוּיְהוָה אֲשֶׁרלֹא-מְעַלְתֶּםבַּיהוָההַמַּעַלהַזֶּה אָזהִצַּלְתֶּםאֶת-בְּנֵייִשְׂרָאֵלמִיַּדיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.17, 8.18 | ||
06372 | 专有名词,人名 | 非尼哈 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00499 | 专有名词,人名 | 以利亚撒 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
07205 | 专有名词,人名、支派名 | 流便 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
01410 | 专有名词,人名、支派名、地名 | 迦得 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
04519 | 专有名词,人名、支派名 | 玛拿西 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | §2.6 | ||
03045 | 动词,Qal 完成式 1 复 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
03588 | 连接词 | 因为、如果 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
04603 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | 背叛、犯罪、不忠 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
04604 | 冠词 | 不忠实或背叛的行为 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
00227 | 副词 | 那時 | |||
05337 | 动词,Hif'il 完成式 2 复阳 | 拯救、抓走 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | §5.3, 2.11-13 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |