CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 26 章 20 节
原文内容 原文直译
וְהוֹרַדְתִּיךְאֶת-יוֹרְדֵיבוֹר
אֶל-עַםעוֹלָם
וְהוֹשַׁבְתִּיךְבְּאֶרֶץתַּחְתִּיּוֹת
כָּחֳרָבוֹתמֵעוֹלָם
אֶת-יוֹרְדֵיבוֹר
לְמַעַןלֹאתֵשֵׁבִי
וְנָתַתִּיצְבִיבְּאֶרֶץחַיִּים׃
那時,我要叫你和下入阴府的人一起下去,


到作古的人那里;

我要使你…住在地的深处,

如同久已荒废之地,

和下入阴府的人(一同)(放上两行)

使你不再有人居住,

不能在活人之地显荣耀。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהוֹרַדְתִּיךְ 03381动词,Hif'il 连续式 1 单 + 2 单阴词尾יָרַד下去、降临
אֶת 00854介系词אֵתאֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יוֹרְדֵי 03381动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָרַד下去、降临
בוֹר 00953名词,阳性单数בּוֹר
אֶל 00413介系词אֶל向、往
עַם 05971名词,单阳附属形עַם百姓、国民
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם古老、永遠、长久
וְהוֹשַׁבְתִּיךְ 03427动词,Hif'il 连续式 1 单 + 2 单阴词尾יָשַׁב居住、坐、停留
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
תַּחְתִּיּוֹת 08482形容词,阴性单数תַּחְתִּי低的
כָּחֳרָבוֹת 02723介系词 כְּ + 名词,阴性复数חָרְבָּה荒废处
מֵעוֹלָם 05769介系词 מִן + 名词,阳性单数עוֹלָם古老、永遠、长久
אֶת 00854介系词אֵתאֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יוֹרְדֵי 03381动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָרַד下去、降临
בוֹר 00953名词,阳性单数בּוֹר
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
לֹא 03808否定的副词לֹא
תֵשֵׁבִי 03427动词,Qal 未完成式 2 单阴יָשַׁב居住、坐、停留
וְנָתַתִּי 05414动词,Qal 连续式 1 单נָתַן
צְבִי 06643名词,阳性单数צְבִי荣耀、优雅、美麗、羚羊
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
חַיִּים 02416形容词,阳性复数חַי活的 在此作名词解,指「活人」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License