马可福音 4章 10节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03753 | 连接词 | | 当…的時候 | ||
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 成为、发生、来 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「依照、因为」 | ||
|
03441 | 形容词 | 直接受格 复数 阴性 | | 只有、单独的 | |
|
02065 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 問、要求、请 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…周围」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04862 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「跟…一起」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01427 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 十二 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03850 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 比喻、图像 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |