原文内容 | 原文直译 |
כֹּה-אָמַריְהוָהצְבָאוֹת אִם-בִּדְרָכַיתֵּלֵךְ וְאִםאֶת-מִשְׁמַרְתִּיתִשְׁמֹר וְגַם-אַתָּהתָּדִיןאֶת-בֵּיתִי וְגַםתִּשְׁמֹראֶת-חֲצֵרָי וְנָתַתִּילְךָמַהְלְכִיםבֵּיןהָעֹמְדִיםהָאֵלֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
00518 | 副词 | 若、如果 | |||
01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
01980 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 来、去 | |||
00518 | 连接词 | 若、如果 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04931 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 命令、守卫、留神观察 | |||
08104 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 遵守、保护、小心 | |||
01571 | 连接词 | 甚至、也 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
01777 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 审判、竞争、辩护 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01004 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 殿、房子、家 | |||
01571 | 连接词 | 甚至、也 | |||
08104 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 遵守、保护、小心 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02691 | I 院子;II 村庄 | ||||
05414 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 给 | |||
09001 | 介系词 | 因、给、往、向、到、归属於 | |||
04108 | 名词,阳性复数 | 旅途、行走 | |||
00996 | 介系词,附属形 | 在…之间 | |||
05975 | 冠词 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
00428 | 冠词 | 这些 |