约翰福音 13章 3节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01492 | 动词 | 第二完成 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 知道、了解、察知 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 所有的、每一個 | |
|
01325 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 给、允许、使…发生 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05495 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 手 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从」 | ||
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
01831 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 出来、出去 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「对著、到」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
05217 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 離開、回去、去 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |