CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 16 章 28 节
原文内容 原文直译
וְהַשֹּׂרֵףאֹתָםיְכַבֵּסבְּגָדָיו
וְרָחַץאֶת-בְּשָׂרוֹבַּמָּיִם
וְאַחֲרֵי-כֵןיָבוֹאאֶל-הַמַּחֲנֶה׃
焚烧的人要洗他的衣服,


用水洗他的身体,

这样做之后他才进營。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהַשֹּׂרֵף 08313连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳שָׂרַף燃烧
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
יְכַבֵּס 03526动词,Pi'el 未完成式 3 单阳כָּבַס洗滌、漂洗
בְּגָדָיו 00899名词,复阳 + 3 单阳词尾בֶּגֶד衣服בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְרָחַץ 07364动词,Qal 连续式 3 单阳רָחַץ
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּשָׂרוֹ 01320名词,单阳 + 3 单阳词尾בָּשָׂר肉、身体בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10
בַּמָּיִם 04325בַּמַּיִם 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数מַיִם
וְאַחֲרֵי 00310连接词 וְ + 介系词,附属形אַחַר后面
כֵן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
יָבוֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמַּחֲנֶה 04264冠词 הַ + 名词,阳性单数מַחֲנֶה军旅、军營



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License