原文内容 | 原文直译 |
וַיָּבֵאמֶלֶךְ-אַשּׁוּרמִבָּבֶלוּמִכּוּתָהוּמֵעַוָּאוּמֵחֲמָתוּסְפַרְוַיִם וַיֹּשֶׁבבְּעָרֵישֹׁמְרוֹןתַּחַתבְּנֵייִשְׂרָאֵל וַיִּרְשׁוּאֶת-שֹׁמְרוֹןוַיֵּשְׁבוּבְּעָרֶיהָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | §8.1, 2.35 | ||
04428 | 名词,阳性单数 | 君王 | |||
00804 | 专有名词,国名 | 亚述 | |||
00894 | 介系词 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
03575 | 连接词 | 古他 | |||
05755 | 连接词 | 以瓦、亚瓦 | |||
02574 | 连接词 | 哈马 | |||
05617 | 连接词 | 西法瓦音 | |||
03427 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 居住、坐、停留 | |||
05892 | 介系词 | 城邑 | |||
08111 | 专有名词,地名 | 撒马利亚 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
03423 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 继承、取某人财產、穷困、赤贫 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
08111 | 专有名词,地名 | 撒马利亚 | |||
03427 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 居住、坐、停留 | |||
05892 | 介系词 | 城邑 |