罗马书 11章 3节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02962 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 主 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04396 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 先知、先知的著作 | |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
00615 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 杀死 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02379 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 祭坛 | |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
02679 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 毁坏、拆毁 | |
|
02504 | 连接词 | | 并且我、我也 | 从而来。 | |
|
05275 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第一人称 单数 | | 留下剩余的 | |
|
03441 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 只有、单独的 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02212 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 索求、寻找 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05590 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 生命、魂、生命气息 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |