原文内容 | 原文直译 |
וַיִּזְעֲקוּאֶל-יְהוָהוַיֹּאמְרוּ חָטָאנוּכִּיעָזַבְנוּאֶת-יְהוָה וַנַּעֲבֹדאֶת-הַבְּעָלִיםוְאֶת-הָעַשְׁתָּרוֹת וְעַתָּההַצִּילֵנוּמִיַּדאֹיְבֵינוּוְנַעַבְדֶךָּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02199 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 哀求、求告 | §8.1, 2.35 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
02398 | 动词,Qal 完成式 1 复 | 犯罪、献赎罪祭、得洁净 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05800 | 动词,Qal 完成式 1 复 | 離弃 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05647 | 动词,Qal 叙述式 1 复 | 工作、服事 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01168 | 冠词 | 巴力 | 巴力原意为「主」;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。 | ||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
06252 | 冠词 | 亚斯她录 | |||
06258 | 连接词 | 现在 | |||
05337 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 + 1 复词尾 | 拯救 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | §5.3, 2.11, 2.12 | ||
00341 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 敌人、对头 | |||
05647 | 连接词 | 工作、服事 |