CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 44 章 34 节
原文内容 原文直译
כִּי-אֵיךְאֶעֱלֶהאֶל-אָבִי
וְהַנַּעַראֵינֶנּוּאִתִּי
פֶּןאֶרְאֶהבָרָעאֲשֶׁריִמְצָאאֶת-אָבִי׃
…我怎能上去见我父亲呢?(…处填入下行)


若童子不和我同去,

恐怕我看见灾祸,临到我父亲身上。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֵיךְ 00349惊叹词אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ怎能、怎么
אֶעֱלֶה 05927动词 ,Qal 未完成式 1 单עָלָה上去、升高、生长、献上
אֶל 00413介系词אֶל往、向、对
אָבִי 00001名词,单阳 + 1 单词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְהַנַּעַר 05288连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人
אֵינֶנּוּ 00369副词 אַיִן + 3 单阳词尾אַיִן不存在、没有אַיִן 用附属形 אֵין 来加词尾。§12.9, 14.8
אִתִּי 00854介系词 אֵת + 1 单词尾אֵת与、跟§9.14
פֶּן 06435连接词פֶּן免得、恐怕、为了不
אֶרְאֶה 07200动词 ,Qal 未完成式 1 单רָאָה
בָרָע 07451介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数רַע邪恶、罪恶、危难
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִמְצָא 04672动词,Qal 未完成式 3 单阳מָצָא碰上、获得、遇见
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אָבִי 00001名词,单阳 + 1 单词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License