CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太后书 2章 15节

原文内容与参考直译:
σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ θεῷ,
你当竭力在上帝(面前)呈现你自己(是)经得起考验、
ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον,
无愧的工人,
ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας.
按著正意讲解真理的话。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 σπούδασον 04704动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  σπουδάζω竭力、尽力、殷勤
 σεαυτὸν 04572人称代名词直接受格 单数 阳性  σεαυτοῦ你自己反身代名词
 δόκιμον 01384形容词直接受格 单数 阳性  δόκιμος经過验证的、认可的
 παραστῆσαι 03936动词第一简单過去 主动 不定词  παρίστημι致使、呈现、交…出去、帮助、站在一起
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θεῷ 02316名词间接受格 单数 阳性  θεός上帝
 ἐργάτην 02040名词直接受格 单数 阳性  ἐργάτης工人
 ἀνεπαίσχυντον 00422形容词直接受格 单数 阳性  ἀνεπαίσχυντος不羞耻的
 ὀρθοτομοῦντα 03718动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性  ὀρθοτομέω沿著正确的路线引导(真理的话语)
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 λόγον 03056名词直接受格 单数 阳性  λόγος道、(口头的)话语
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀληθείας 00225名词所有格 单数 阴性  ἀλήθεια真实、真理


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画