CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 7 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-יְשַׁעְיָהוּ
צֵא-נָאלִקְרַאתאָחָז
אַתָּהוּשְׁאָריָשׁוּבבְּנֶךָ
אֶל-קְצֵהתְּעָלַתהַבְּרֵכָההָעֶלְיוֹנָה
אֶל-מְסִלַּתשְׂדֵהכוֹבֵס׃
雅威对以赛亚说:


「你,…要出去,…迎见亚哈斯,(…处依序填入下行和下下二行)

你和你的儿子施亚雅述

到上池的水沟尽头,

在往漂布地的大路上

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְשַׁעְיָהוּ 03470专有名词,人名יְשַׁעְיָהוּ以赛亚
צֵא 03318动词,Qal 祈使式单阳יָצָא出去
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
לִקְרַאת 07125介系词 לְ + 动词, Qal 不定词附属形 קְרַאתקָרָא遇见、偶然相遇
אָחָז 00271专有名词,人名אָחָז亚哈斯
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
וּשְׁאָר 07610连接词 וְ + 专有名词,人名שְׁאָר施亚שְׁאָר (剩余, SN 7605)和 יָשׁוּב 合起来为专有名词,人名。
יָשׁוּב 07610专有名词,人名יָשׁוּב雅述שְׁאָר (剩余, SN 7605)和 יָשׁוּב 合起来为专有名词,人名。
בְּנֶךָ 01121בִּנְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
קְצֵה 07097名词,单阳附属形קָצֶה结尾、极处
תְּעָלַת 08585名词,单阴附属形תְּעָלָה水沟、水道、沟渠
הַבְּרֵכָה 01295冠词 הַ + 名词,阴性单数בְּרֵכָה水池
הָעֶלְיוֹנָה 05945冠词 הַ + 形容词,阴性单数עֶלְיוֹן上面的
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מְסִלַּת 04546名词,单阴附属形מְסִלָּה大路、公路、干道
שְׂדֵה 07704名词,单阳附属形שָׂדֶה שָׂדַי田地
כוֹבֵס 03526动词, Qal 主动分词单阳כָּבַס洗滌、漂洗



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License