原文内容 | 原文直译 |
וְאָמַרְתָּאֲלֵיהֶם כֹּה-אָמַריְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל אָרוּרהָאִישׁ אֲשֶׁרלֹאיִשְׁמַעאֶת-דִּבְרֵיהַבְּרִיתהַזֹּאת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往、敌对 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00779 | 动词,Qal 被动分词单阳 | 诅咒 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
08085 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01697 | 名词,复阳附属形 | 话语、事情 | |||
01285 | 冠词 | 约 | |||
02063 | 冠词 | 这個 |