原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּרַעבְּעֵינֵיהָאֱלֹהִיםעַל-הַדָּבָרהַזֶּה וַיַּךְאֶת-יִשְׂרָאֵל׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07489 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | I. 行恶 ;II. 破坏、打破 | |||
05869 | 介系词 | 眼睛、水泉、泉源 | §8.34 | ||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
01697 | 冠词 | 言语、话语、事情 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳,短型式 | Hif'il 击打、击杀 | §8.1, 2.35, 10.6, 5.3 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |