CBOL 旧约 Parsing 系统

箴言 第 25 章 24 节
原文内容 原文直译
טוֹבשֶׁבֶתעַל-פִּנַּת-גָּג
מֵאֵשֶׁתמִדְוָנִיםוּבֵיתחָבֶר׃
宁可住在屋顶的角落,


也不願与争吵的妇人同住。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב美好的、美善的
שֶׁבֶת 03427动词,Qal 不定词附属形יָשַׁב居住、坐、停留
עַל 05921介系词עַל在…上面
פִּנַּת 06438名词,单阴附属形פִּנָּה房角石、角落
גָּג 01406名词,阳性单数גָּג屋顶
מֵאֵשֶׁת 00802介系词 מִן + 名词,单阴附属形אִשָּׁה各人、女人、妻子
מִדְוָנִים 04079按照念的形式,它是名词,阳性复数מָדוֹןִ纷争、吵闹这是写的形式(从 מְדוֹנִים 而来),念的形式为מִדְיָנִים。如按写的形式 מְדוֹנִים,它是?名词,阳性复数,「纷争、吵闹」。二者意思没有差别。
וּבֵית 01004连接词 וְ + 名词,单阳附属形בַּיִת家、房子、殿
חָבֶר 02267חֶבֶר 的停顿形,名词,阳性单数חֶבֶר分享、作伴这個字BHS编者建议改成 רָחָב,意思是「宽闊的」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License