原文内容 | 原文直译 |
וְאֵהוּדבָּאאֵלָיו וְהוּא-יֹשֵׁבבַּעֲלִיַּתהַמְּקֵרָהאֲשֶׁר-לוֹלְבַדּוֹ וַיֹּאמֶראֵהוּדדְּבַר-אֱלֹהִיםלִיאֵלֶיךָ וַיָּקָםמֵעַלהַכִּסֵּא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00164 | 连接词 | 以笏 | |||
00935 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | 413 | ||
01931 | 连接词 | 她 | |||
03427 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 居住、坐、停留 | |||
05944 | 介系词 | 楼房、顶楼 | |||
04747 | 冠词 | 阴凉 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00905 | 介系词 | 分開、门闩、片段 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00164 | 专有名词,人名 | 以笏 | |||
01697 | 名词,单阳附属形 | 话语、事情 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.15 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
06965 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 起来 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03678 | 冠词 | 宝座、座位 |