CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 11章 14节

原文内容与参考直译:
οὐδὲ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς
你们的本性自己不也指示你们,
ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ
男人若是留长头发,
ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν,
之於他是羞辱吗?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐδὲ 03761连接词 οὐδέ也不、甚至不在此作副词使用。
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 φύσις 05449名词主格 单数 阴性  φύσις本性、自然界的物种
 αὐτὴ 00846人称代名词主格 单数 阴性 第三人称  αὐτός他/她/它、他/她/它自己
 διδάσκει 01321动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  διδάσκω教导
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 ὅτι 03754连接词 ὅτι那個、因为、既然
 ἀνὴρ 00435名词主格 单数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 μὲν 03303质词 μέν不必翻译,表示对比
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 κομᾷ 02863动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  κομάω留长头发
 ἀτιμία 00819名词主格 单数 阴性  ἀτιμία羞辱
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός他/她/它、他/她/它自己
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画