马可福音 11章 2节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05217 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 離開、回去、去 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02968 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 村庄、小镇 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02713 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「对面」 | ||
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02117 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 立刻、马上 | |
|
01531 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性 | | 进入 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
02147 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 发现、得到 | |
|
04454 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 小驴驹 | |
|
01210 | 动词 | 第一完成 被动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 綑绑、禁止 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…上面、关於」 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03762 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 没有一個、一点也不 | 在此作名词用 |
|
03768 | 副词 | | 仍然不、还不 | ||
|
00444 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 人、人类 | |
|
02523 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 坐下 | |
|
03089 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 解除、破坏、释放、解開 | 意思是「会堂集会散会」。 |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
05342 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 带来、產生 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |