CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 35 章 7 节
原文内容 原文直译
וַיִּבֶןשָׁםמִזְבֵּחַ
וַיִּקְרָאלַמָּקוֹםאֵלבֵּית-אֵל
כִּישָׁםנִגְלוּאֵלָיוהָאֱלֹהִים
בְּבָרְחוֹמִפְּנֵיאָחִיו׃
他在那里筑了一座坛,


就给那地方起名叫伊勒•伯特利【就是伯特利之上帝的意思】;

因为…上帝在那里向他显现。(…处填入下行)

他逃避他哥哥的時候,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּבֶן 01129动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּנָה建造§8.1, 2.35, 10.6
שָׁם 08033副词שָׁם那里
מִזְבֵּחַ 04196名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛
וַיִּקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读§8.1, 2.35, 8.9
לַמָּקוֹם 04725介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
אֵל 00416专有名词,地名אֵל בֵּית אֵל伊勒•伯特利אֵל (上帝, SN 410) 和 בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为「上帝的殿」。
בֵּית 00416专有名词,地名אֵל בֵּית אֵל伊勒•伯特利אֵל (上帝, SN 410) 和 בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为「上帝的殿」。
אֵל 00416专有名词,地名אֵל בֵּית אֵל伊勒•伯特利אֵל (上帝, SN 410) 和 בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为「上帝的殿」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
שָׁם 08033副词שָׁם那里
נִגְלוּ 01540动词,Nif'al 完成式 3 复גָּלָה迁移、揭開、显露、除掉
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 8.12
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15, 2.20
בְּבָרְחוֹ 01272介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 בְּרֹחַ + 3 单阳词尾בָּרַח穿越、逃跑、赶快
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「躲避、因」。
אָחִיו 00251名词,单阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License