CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 3 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיֵּלֶךְמֶלֶךְיִשְׂרָאֵלוּמֶלֶך-יְהוּדָהוּמֶלֶךְאֱדוֹם
וַיָּסֹבּוּדֶּרֶךְשִׁבְעַתיָמִים
וְלֹא-הָיָהמַיִםלַמַּחֲנֶהוְלַבְּהֵמָהאֲשֶׁרבְּרַגְלֵיהֶם׃
於是,以色列王、犹大王,和以东王出发,


一同绕行七日的路程;

军队和所带的牲畜没有水喝。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ行走、去、至死§8.1, 2.35, 8.16
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וּמֶלֶך 04428连接词 וְ + 名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、国名יְהוּדָה犹大
וּמֶלֶךְ 04428连接词 וְ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
אֱדוֹם 00123专有名词,地名、国名אֱדוֹם以东以东原意为「红色」。
וַיָּסֹבּוּ 05437动词,Qal 叙述式 3 复阳סָבַב环绕、游行、转
דֶּרֶךְ 01870名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
שִׁבְעַת 07651名词,单阴附属形שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候§2.15
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
מַיִם 04325名词,阳性复数מַיִם
לַמַּחֲנֶה 04264介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性单数מַחֲנֶה營地、军队
וְלַבְּהֵמָה 00929连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数בְּהֵמָה牲畜
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בְּרַגְלֵיהֶם 07272介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 复阳词尾רֶגֶלרֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License