原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּלֶךְדָּוִדמִשָּׁם וַיִּמָּלֵטאֶל-מְעָרַתעֲדֻלָּם וַיִּשְׁמְעוּאֶחָיווְכָל-בֵּיתאָבִיו וַיֵּרְדוּאֵלָיושָׁמָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 行走、去 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
08033 | 介系词 | 那里 | §5.3 | ||
04422 | 动词,Nif'al 叙述式 3 单阳 | Nif'al 溜出、逃出、被拯救 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04631 | 名词,单阴附属形 | 洞穴 | |||
05725 | 专有名词,地名 | 亚杜蘭 | |||
08085 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | §8.1, 2.35 | ||
00251 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 兄弟 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房屋、家 | |||
00001 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
03381 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 下来、倒在地上 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
08033 | 副词 + 表示方向的 | 那里 | §8.25 |