原文内容 | 原文直译 |
יֶשׁ-הֶבֶלאֲשֶׁרנַעֲשָׂהעַל-הָאָרֶץ אֲשֶׁריֵשׁצַדִּיקִיםאֲשֶׁרמַגִּיעַאֲלֵהֶם כְּמַעֲשֵׂההָרְשָׁעִים וְיֵשׁרְשָׁעִיםשֶׁמַּגִּיעַאֲלֵהֶם כְּמַעֲשֵׂההַצַּדִּיקִים אָמַרְתִּישֶׁגַּם-זֶההָבֶל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03426 | 实名词 | 存在、有、是 | |||
01892 | 名词,阳性单数 | 蒸气、气息 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Nif'al 完成式 3 单阳 | 做 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00776 | 冠词 | 国家、地区、地 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03426 | 实名词 | 存在、有、是 | |||
06662 | 形容词,阳性复数 | 公义的 | 在此作名词解,指「义人」。 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05060 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 接触、击打 | §4.5, 7.16 | ||
00413 | 介系词 | 往、向、对 | |||
04639 | 介系词 | 行为、工作 | §2.11, 2.12, 2.13 | ||
07563 | 冠词 | 邪恶的 | 在此作名词解,指「恶人」。 | ||
03426 | 连接词 | 存在、有、是 | |||
07563 | 形容词,阳性复数 | 邪恶的 | 在此作名词解,指「恶人」。 | ||
05060 | 关系词 | 接触、击打 | §4.5, 7.16 | ||
00413 | 介系词 | 往、向、对 | |||
04639 | 介系词 | 行为、工作 | §2.11, 2.12, 2.13 | ||
06662 | 冠词 | 公义的 | 在此作名词解,指「义人」。 | ||
00559 | 动词 ,Qal 完成式 1 单 | 说 | §2.34 | ||
01571 | 关系词 | 也 | |||
02088 | 指示代名词,阳性单数 | 这個 | |||
01892 | 蒸气、气息 | §3.2 |