原文内容 | 原文直译 |
וְאַתָּהקַח-לְךָמַחֲבַתבַּרְזֶל וְנָתַתָּהאוֹתָהּקִיר בַּרְזֶלבֵּינְךָוּבֵיןהָעִיר וַהֲכִינֹתָהאֶת-פָּנֶיךָאֵלֶיהָ וְהָיְתָהבַמָּצוֹרוְצַרְתָּעָלֶיהָ אוֹתהִיאלְבֵיתיִשְׂרָאֵל׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00859 | 连接词 | 你 | |||
03947 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 拿、取 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
04227 | 名词,单阴附属形 | 平盤、平底锅 | |||
01270 | 名词,阳性单数 | 铁 | |||
05414 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 给 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阴词尾 | 不必翻译 | |||
07023 | 名词,单阳附属形 | 墙 | |||
01270 | 名词,阳性单数 | 铁 | |||
00996 | 介系词 | 在…之间 | |||
00996 | 连接词 | 在…之间 | |||
05892 | 冠词 | 城邑 | |||
03559 | 动词,Hif'il 连续式 2 单阳 | Hif'il 预备、建立、坚立 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06440 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 脸 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
04692 | 介系词 | 围攻、围困 | |||
06696 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 绑、围困 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00226 | 名词,阳性单数 | 记号 | |||
01931 | 代名词 3 单阴 | 他、她 | |||
01004 | 介系词 | 殿、房屋、家 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |