CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 2 章 19 节
原文内容 原文直译
וּמְעִילקָטֹןתַּעֲשֶׂה-לּוֹאִמּוֹ
וְהַעַלְתָהלוֹ
מִיָּמִיםיָמִימָה
בַּעֲלוֹתָהּאֶת-אִישָׁהּלִזְבֹּחַאֶת-זֶבַחהַיָּמִים׃
他母亲…为他作一件小外袍,(…处填入下第二行)


…带来给他。(…处填入下末行)

每年

在她同著丈夫上来献年祭的時候

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמְעִיל 04598连接词 וְ + 名词,阳性单数מְעִיל外袍
קָטֹן 06996形容词,阳性单数קָטֹן小的
תַּעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 3 单阴עָשָׂה§2.35
לּוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
אִמּוֹ 00517名词,单阴 + 3 单阳词尾אֵם母亲אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。§3.10
וְהַעַלְתָה 05927动词,Hif'il 连续式 3 单阴עָלָה上去、升高、生长、献上
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מִיָּמִים 03117介系词 מִן + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
יָמִימָה 03117名词,阳性复数 + 指示方向的 ָהיוֹם日子、時候
בַּעֲלוֹתָהּ 05927介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 עֲלוֹת + 3 单阴词尾עָלָה上去、升高、生长、献上
אֶת 00854介系词אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אִישָׁהּ 00376名词,单阳 + 3 单阴词尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。
לִזְבֹּחַ 02076介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形זָבַח献祭、杀
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
זֶבַח 02077名词,单阳附属形זֶבַח祭、献祭
הַיָּמִים 03117冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License