使徒行传 17章 28节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
|
02198 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 活 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02795 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第一人称 复数 | | 使移动,被动時意思是「移动、活动」 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02070 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 存在、是、在、有 | |
|
05613 | 连接词 | | 在…之后、正当、约有、如同 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
05100 | 不定代名词 | 主格 复数 阳性 | | 有人、有事物、某個人、一些人 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「关於、遍及、朝著、依据」 | ||
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
04163 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 诗人、实踐家、 执行者 | |
|
02046 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | 在此作指示代名词使用。 |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
01085 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 子孫、种族、种类、后裔 | |
|
02070 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 是、在、有 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |