CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 2 章 8 节
原文内容 原文直译
וְאַתָּהבֶן-אָדָם
שְׁמַעאֵתאֲשֶׁר-אֲנִימְדַבֵּראֵלֶיךָ
אַל-תְּהִי-מֶרִיכְּבֵיתהַמֶּרִי
פְּצֵהפִיךָוֶאֱכֹלאֵתאֲשֶׁר-אֲנִינֹתֵןאֵלֶיךָ׃
人子啊,


要听我对你所说的话,

不要悖逆像那悖逆之家,

你要開你的口吃我所赐给你的东西。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
שְׁמַע 08085动词,Qal 祈使式单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
מְדַבֵּר 01696动词,Pi'el 分词单阳דָּבַר说、讲
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
אַל 00408否定的副词אַל这個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תְּהִי 01961动词,Qal 未完成式 2 单阳הָיָה是、成为、临到
מֶרִי 04805מְרִי 的停顿型,名词,阳性单数מְרִי叛逆
כְּבֵית 01004介系词 כְּ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、家、房屋
הַמֶּרִי 04805הַמְּרִי 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数מְרִי叛逆
פְּצֵה 06475动词,Qal 祈使式单阳פָּצָה张開、分開
פִיךָ 06310名词,单阳 + 2 单阳词尾פֶּהפֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
וֶאֱכֹל 00398连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳אָכַל吃、吞吃
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
נֹתֵן 05414动词,Qal 主动分词单阳נָתַן
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License