原文内容 | 原文直译 |
וְהַמֶּלֶךְיִשְׂמַחבֵּאלֹהִים יִתְהַלֵּלכָּל-הַנִּשְׁבָּעבּוֹ כִּייִסָּכֵרפִּידוֹבְרֵי-שָׁקֶר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04428 | 连接词 | 君王、国王 | |||
08055 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 喜悦、快乐 | |||
00430 | 介系词 | 上帝、神、神明 | |||
01984 | 动词,Hitpa'el 未完成式 3 单阳 | Qal 照亮,Pi'el 赞美,Pu'al 被赞美、值得赞美,Hif'il 发光、照亮、赞美,Hitpa'el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo'lel 行为如疯子一般 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
07650 | 冠词 | Qal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05534 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阳 | 关闭 | |||
06310 | 名词,单阳附属形 | 口 | |||
01696 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 讲、说、指挥 | 这個分词在此作名词「说…的人」解。 | ||
08267 | 虚假 |