原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁמַעאֱלֹהִיםאֶת-קוֹלהַנַּעַר וַיִּקְרָאמַלְאַךְאֱלֹהִיםאֶל-הָגָרמִן-הַשָּׁמַיִם וַיֹּאמֶרלָהּמַה-לָּךְהָגָר אַל-תִּירְאִיכִּי-שָׁמַעאֱלֹהִים אֶל-קוֹלהַנַּעַרבַּאֲשֶׁרהוּא-שָׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08085 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 听到、听从 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06963 | 名词,单阳附属形 | 声音 | |||
05288 | 冠词 | 男孩、少年、年轻人、仆人 | |||
07121 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | §8.1, 8.9 | ||
04397 | 名词,单阳附属形 | 使者 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01904 | 专有名词,人名 | 夏甲 | |||
04480 | 介系词 | 从、出 | |||
08064 | 冠词 | 天 | §2.6, 2.15 | ||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
04100 | 疑問代名词 | 如何、什么 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
01904 | 专有名词,人名 | 夏甲 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
03372 | 动词,Qal 未完成式 2 单阴 | 害怕、敬畏 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08085 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 听到、听从 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
06963 | 名词,单阳附属形 | 声音 | |||
05288 | 冠词 | 男孩、少年、年轻人、仆人 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | §2.19 | ||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
08033 | 副词 | 那里 |