CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 3 章 43 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכָל-בְּכוֹרזָכָרבְּמִסְפַּרשֵׁמוֹת
מִבֶּן-חֹדֶשׁוָמַעְלָהלִפְקֻדֵיהֶם
שְׁנַיִםוְעֶשְׂרִיםאֶלֶףשְׁלֹשָׁהוְשִׁבְעִיםוּמָאתָיִם׃פ
按人名的数目,凡头生的男子、


一個月及以上,他们被数的

(共)有二万二千二百七十三名。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בְּכוֹר 01060名词,单阳附属形בְּכוֹר头生的、长子
זָכָר 02145名词,阳性单数זָכָר男人、男的
בְּמִסְפַּר 04557介系词 בְּ + 名词,单阳附属形מִסְפָּר计量、计数
שֵׁמוֹת 08034名词,阳性复数שֵׁם名字שֵׁם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 שֵׁמוֹת
מִבֶּן 01121介系词 מִן + 名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
חֹדֶשׁ 02320名词,阳性单数חֹדֶשׁ月朔、新月
וָמַעְלָה 04605连接词 וְ + 副词 מַעַל + 指示方向的 ָהמָעַל在上面
לִפְקֻדֵיהֶם 06485介系词 לְ + 动词,Qal 被动分词,复阳 + 3 复阳词尾פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
שְׁנַיִם 08147名词,阳性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
וְעֶשְׂרִים 06242连接词 וְ + 名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
אֶלֶף 00505名词,阳性单数אֶלֶף许多、数目的「一千」
שְׁלֹשָׁה 07969名词,阴性单数שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
וְשִׁבְעִים 07657连接词 וְ + 名词,阳性复数שִׁבְעִים数目的「七十」
וּמָאתָיִם 03967וּמָאתַיִם 的停顿型,连接词 וְ + 名词,阴性双数מֵאָה数目的「一百」
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License