CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 40 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיָּשֻׁבוּכָל-הַיְּהוּדִים
מִכָּל-הַמְּקֹמוֹתאֲשֶׁרנִדְּחוּ-שָׁם
וַיָּבֹאוּאֶרֶץ-יְהוּדָהאֶל-גְּדַלְיָהוּהַמִּצְפָּתָה
וַיַּאַסְפוּיַיִןוָקַיִץהַרְבֵּהמְאֹד׃פ
这全部的犹大人就…回来,(…处填入下行)


从所赶到的各处

到犹大地米斯巴的基大利那里,

又多多地积蓄酒与夏天的果实。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּשֻׁבוּ 07725动词,Qal 叙述式 3 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַיְּהוּדִים 03064冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数יְהוּדִי犹大人
מִכָּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַמְּקֹמוֹת 04725冠词 הַ + 名词,阳性复数מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נִדְּחוּ 05080动词,Nif'al 完成式 3 复נָדַח赶散、驱赶
שָׁם 08033副词שָׁם那里
וַיָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
גְּדַלְיָהוּ 01436专有名词,人名גְּדַלְיָה גְּדַלְיָהוּ基大利基大利原意为「雅威是伟大的」。
הַמִּצְפָּתָה 04709冠词 הַ + 专有名词,地名 + 表示方向的 ָהמִצְפָּה米斯巴
וַיַּאַסְפוּ 00622动词,Qal 叙述式 3 复阳אָסַף聚集、夺去
יַיִן 03196名词,阳性单数יַיִן
וָקַיִץ 07019连接词 וְ + 名词,阳性单数קַיִץ夏令、夏天
הַרְבֵּה 07235动词,Hifil 不定词独立形רָבָה多、变多在此作副词解。
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License