路加福音 14章 18节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00756 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 复数 | | 管理、统治,关身時意思是「開始」 | 关身形主动意动词 - 中/被动语词型态表达主动之意义 |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从」 | ||
|
03391 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 唯一的、某一個 | |
|
03956 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 所有的 | |
|
03868 | 动词 | 现在 被动形主动 意不定词 | | 免除、拒绝、藉著要求避免某事 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04413 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 第一的、最重要的、以前的 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他、正是、自己 | |
|
00068 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 田地、田野、农场 | |
|
00059 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 买、赎回 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 拥有、能够 | |
|
00318 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 必须性、压力 | |
|
01831 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 出来、離開 | |
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 看见、注意到、知道 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他、正是、自己 | |
|
02065 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 请求、要求 | |
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 拥有、能够 | |
|
03165 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03868 | 动词 | 完成 被动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 拒绝、藉著要求避免某事 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |