CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 7 章 4 节
原文内容 原文直译
קַדְמָיְתָאכְאַרְיֵה
וְגַפִּיןדִּי-נְשַׁרלַהּ
חָזֵההֲוֵיתעַדדִּי-מְּרִיטוּגַפַּיהּ
וּנְטִילַתמִן-אַרְעָא
וְעַל-רַגְלַיִןכֶּאֱנָשׁהֳקִימַת
וּלְבַבאֱנָשׁיְהִיבלַהּ׃
头一個像狮子,


有鹰的翅膀;

我正观看的時候,它的翅膀被拔去,

它从地上被扶起来,

用两脚站立,像人一样,

又得了人心。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
קַדְמָיְתָא 06933形容词,阴性单数 + 定冠词 אקַדְמָי先前的、第一的
כְאַרְיֵה 00744介系词 כְּ + 名词,阳性单数אַרְיֵה狮子
וְגַפִּין 01611连接词 וְ + 名词,阴性复数גַּף羽翼
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
נְשַׁר 05403名词,阳性单数נִשַׁר
לַהּ 09004介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
חָזֵה 02370动词,Peal 主动分词单阳חֲזָא חֲזָה
הֲוֵית 01934动词,Peal 完成式 1 单הֲוָא הֲוָה发生、临到
עַד 05705介系词עַד直到
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
מְּרִיטוּ 04804动词,Peil 完成式 3 复阳מְרַט拔除
גַפַּיהּ 01611名词,复阴 + 3 单阴词尾גַּף羽翼
וּנְטִילַת 05191连接词 וְ + 动词,Peil 完成式 3 单阴נְטַל举起
מִן 04481介系词מִן
אַרְעָא 00772名词,阴性单数 + 定冠词 אאֲרַע地、世界
וְעַל 05922连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
רַגְלַיִן 07271名词,阴性双数רְגַל
כֶּאֱנָשׁ 00606介系词 כְּ + 名词,阳性单数אֱנָשׁ人、人类
הֳקִימַת 06966动词,Hophal 完成式 3 单阴קוּם立起、站立
וּלְבַב 03825连接词 וְ + 名词,单阳附属形לֵבַב
אֱנָשׁ 00606名词,阳性单数אֱנָשׁ人、人类
יְהִיב 03052动词,Peil 完成式 3 单阳יְהַב给予、提供
לַהּ 09004介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License