CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 3 章 1 节
原文内容 原文直译
וְאִם-זֶבַחשְׁלָמִיםקָרְבָּנוֹ
אִםמִן-הַבָּקָרהוּאמַקְרִיב
אִם-זָכָראִם-נְקֵבָה
תָּמִיםיַקְרִיבֶנּוּלִפְנֵייְהוָה׃
若是以平安祭为他的供物,


若从牛群中献,

无论是公的是母的,

要用没有残疾的,把它牵到雅威面前。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִם 00518连接词 וְ + 副词אִם如果
זֶבַח 02077名词,单阳附属形זֶבַח祭、献祭
שְׁלָמִים 08002名词,阳性复数שֶׁלֶם平安祭
קָרְבָּנוֹ 07133名词,单阳 + 3 单阳词尾קָרְבָּן供物、奉献קָרְבָּן 的附属形为 קָרְבַּן;用附属形来加词尾。
אִם 00518连接词אִם如果
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הַבָּקָר 01241冠词 הַ + 名词,阳性单数בָּקָר
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
מַקְרִיב 07126动词,Hif'il 分词单阳קָרַב临近、靠近、呈献
אִם 00518连接词אִם如果
זָכָר 02145名词,阳性单数זָכָר男人、男的
אִם 00518连接词אִם如果
נְקֵבָה 05347名词,阴性单数נְקֵבָה女人、雌性动物
תָּמִים 08549形容词,阳性单数תָּמִים完全的、完整的在此作名词解,指「没有残疾的牲畜」。
יַקְרִיבֶנּוּ 07126动词,Hif'il 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾קָרַב临近、靠近、带近
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License