CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 41 章 25 节
原文内容 原文直译
הַעִירוֹתִימִצָּפוֹן
וַיַּאתמִמִּזְרַח-שֶׁמֶשׁ
יִקְרָאבִשְׁמִי
וְיָבֹאסְגָנִים
כְּמוֹ-חֹמֶר
וּכְמוֹיוֹצֵריִרְמָס-טִיט׃
我从北方兴起一人;


…从日出之地而来。

他是求告我名的,(放上行)

他必临到掌权的,

好像临到陶土,

彷佛窑匠踹泥一样。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַעִירוֹתִי 05782动词,Hif'il 完成式 1 复עוּר激动
מִצָּפוֹן 06828介系词 מִן + 名词,阴性单数צָפוֹן北方
וַיַּאת 00857动词,Qal 叙述式 3 单阳אָתָה来到
מִמִּזְרַח 04217介系词 מִן + 名词,单阳附属形מִזְרָח日出的方向、东方
שֶׁמֶשׁ 08121名词,阳(或阴)性单数שֶׁמֶשׁ太阳
יִקְרָא 07121动词,Qal 未完成式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בִשְׁמִי 08034介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾שֵׁם名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
וְיָבֹא 00935连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
סְגָנִים 05461名词,阳性复数סָגָן掌权者
כְּמוֹ 03644介系词כְּמוֹכְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用於诗体文。
חֹמֶר 02563名词,阳性单数חֹמֶר1.陶土、黏土、泥土;2.度量衡单位,约等於六十加仑(300公升)。
וּכְמוֹ 03644连接词 וְ + 介系词כְּמוֹכְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用於诗体文。
יוֹצֵר 03335动词,Qal 主动分词单阳יָצַר塑造这個分词在此作名词「窑匠」解。
יִרְמָס 07429动词,Qal 未完成式 3 单阳רָמַס踹、踩踏
טִיט 02916名词,阳性单数טִיט泥、黏土



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License