CBOL 新约 Parsing 系统

提多书 2章 1节

原文内容与参考直译:
∑ὺ δὲ
而你
λάλει
你要传讲
πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.
那合乎纯正的教导的事物。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∑ὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 λάλει 02980动词现在 主动 命令语气 第二人称 单数  λαλέω说、宣扬
  03739关系代名词主格 复数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 πρέπει 04241动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  πρέπω是合宜的、是合適的
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ὑγιαινούσῃ 05198动词现在 主动 分词 间接受格 单数 阴性  ὑγιαίνω正确的、有根基的
 διδασκαλίᾳ 01319名词间接受格 单数 阴性  διδασκαλία教导、教训


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画