CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 10章 14节

原文内容与参考直译:
πλὴν Τύρῳ καὶ ∑ιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει
不過在审判的時候对推罗和西顿…是可忍受的!(…处填入下一行)
ὑμῖν.
比起你们(所受的)

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πλὴν 04133连接词 πλήν然而、另一方面、不過
 Τύρῳ 05184名词间接受格 单数 阴性  Τύρος专有名词,地名:推罗
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ∑ιδῶνι 04605名词间接受格 单数 阴性  ∑ιδών专有名词,地名:西顿
 ἀνεκτότερον 00414形容词主格 单数 中性 比较级  ἀνεκτός可忍受的
 ἔσται 02071动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 + 不定词意思是「当…的時候」。
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 κρίσει 02920名词间接受格 单数 阴性  κρίσις审判、判断
  02228连接词 或者、或、比...
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画