原文内容 | 原文直译 |
שְׁאֵרִיתיִשְׂרָאֵללֹא-יַעֲשׂוּעַוְלָה וְלֹא-יְדַבְּרוּכָזָב וְלֹא-יִמָּצֵאבְּפִיהֶםלְשׁוֹןתַּרְמִית כִּי-הֵמָּהיִרְעוּוְרָבְצוּוְאֵיןמַחֲרִיד׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07611 | 名词,单阴附属形 | 剩余 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 做 | |||
05766 | 名词,阴性单数 | 不公义 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
01696 | 动词,Pi'el 未完成式 3 复阳 | 讲、说 | |||
03577 | 名词,阳性单数 | 谎言 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
04672 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阳 | 找 | |||
06310 | 介系词 | 口 | |||
03956 | 名词,单阴附属形 | 舌 | |||
08649 | 名词,阴性单数 | 诡诈 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
07462 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 吃草 | |||
07257 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 躺卧 | |||
00369 | 连接词 | 没有、不存在 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
02729 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 移动、战兢 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |