CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 14章 26节

原文内容与参考直译:
δὲ παράκλητος,
但是守护者,
τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον,
圣灵,
πέμψει πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου,
那父因我的名差遣的,
ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα
那位要将一切的事教导你们,
καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα
并且要叫你们想起…一切。(…处填入下一行)
εἶπον ὑμῖν (韦:εγjώ )(联:(ἐγώ) ).
那我对你们所说的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 παράκλητος 03875名词主格 单数 阳性  παράκλητος帮助者、中保
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 πνεῦμα 04151名词主格 单数 中性  πνεῦμα内在生命、意志状态、气息、风
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 ἅγιον 00040形容词主格 单数 中性  ἅγιος圣洁的、分别为圣的
  03739关系代名词直接受格 单数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 πέμψει 03992动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  πέμπω差遣、送给
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πατὴρ 03962名词主格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὀνόματί 03686名词间接受格 单数 中性  ὄνομα名字
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἐκεῖνος 01565指示代名词主格 单数 阳性  ἐκεῖνος那個
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 διδάξει 01321动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  διδάσκω教导
 πάντα 03956形容词直接受格 复数 中性  πᾶς所有的、每一個
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ὑπομνήσει 05279动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  ὑπομιμνῄσκω提醒
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 πάντα 03956形容词直接受格 复数 中性  πᾶς所有的、每一個
  03739关系代名词直接受格 复数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 εἶπον 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 εγjώ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 (ἐγώ) 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ此字在经文中的位置或存在有争论。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画