CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 8章 23节

原文内容与参考直译:
πλεόντων δὲ αὐτῶν ἀφύπνωσεν,
正航行的時候,他(指耶稣)睡著了。
καὶ κατέβη λαῖλαψ ἀνέμου εἰς τὴν λίμνην
风的暴风吹降到湖面,
καὶ συνεπληροῦντο καὶ ἐκινδύνευον.
将灌满了(水),且面临险境。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πλεόντων 04126动词现在 主动 分词 所有格 复数 阳性  πλέω航行、乘船旅行
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἀφύπνωσεν 00879动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀφυπνόω入睡
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 κατέβη 02597动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  καταβαίνω下来、降下、下去
 λαῖλαψ 02978名词主格 单数 阴性  λαῖλαψ暴风、旋风、狂风
 ἀνέμου 00417名词所有格 单数 阳性  ἄνεμος
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「在…中、进入、为…目的」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 λίμνην 03041名词直接受格 单数 阴性  λίμνη
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 συνεπληροῦντο 04845动词不完成 被动 直说语气 第三人称 复数  συμπληρόω(時间)到了、完全装满
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐκινδύνευον 02793动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  κινδυνεύω处於危险之中、冒险、使临险境


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画