CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 5章 14节

原文内容与参考直译:
μᾶλλον δὲ προσετίθεντο πιστεύοντες τῷ κυρίῳ,
更多相信的人被加到主里,
πλήθη ἀνδρῶν τε καὶ γυναικῶν,
男人和女人的许多,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μᾶλλον 03123副词 μᾶλλον更多、更加
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 προσετίθεντο 04369动词不完成 被动 直说语气 第三人称 复数  προστίθημι加入、放到
 πιστεύοντες 04100动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  πιστεύω相信
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 κυρίῳ 02962名词间接受格 单数 阳性  κύριος
 πλήθη 04128名词主格 复数 中性  πλῆθος大量、很多
 ἀνδρῶν 00435名词所有格 复数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 τε 05037连接词 τέ意思是「并且、都、双双」。
 καὶ 02532连接词 καί然后、不必翻译
 γυναικῶν 01135名词所有格 复数 阴性  γυνή女人


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画