原文内容 | 原文直译 |
וְשַׁחֲטוּהַפָּסַחוְהִתְקַדְּשׁוּ וְהָכִינוּלַאֲחֵיכֶם לַעֲשׂוֹתכִּדְבַר-יְהוָהבְּיַד-מֹשֶׁה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07819 | 连接词 | 宰杀 | |||
06453 | 逾越节、逾越节的祭牲 | ||||
06942 | 连接词 | 分别为圣、把…奉献给上帝 | |||
03559 | 连接词 | Hif'il 预备、建立、坚立 | |||
00251 | 介系词 | 兄弟 | |||
06213 | 介系词 | 做 | §9.4, 11.7 | ||
01697 | 介系词 | 话语、事情 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |