CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 4章 6节

原文内容与参考直译:
καθάπερ καὶ Δαυὶδ λέγει τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου
正如大卫也说到…人的祝福,(…处填入下一行)
θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην
那…上帝算为义的(…处填入下一行)
χωρὶς ἔργων,
在行为以外

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καθάπερ 02509连接词 καθάπερ如同
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 Δαυὶδ 01138名词主格 单数 阳性  Δαυίδ大卫
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 μακαρισμὸν 03108名词直接受格 单数 阳性  μακαρισμός祝福
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀνθρώπου 00444名词所有格 单数 阳性  ἄνθρωπος
  03739关系代名词间接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 λογίζεται 03049动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  λογίζομαι数算、考量
 δικαιοσύνην 01343名词直接受格 单数 阴性  δικαιοσύνη公义、合乎上帝的旨意
 χωρὶς 05565介系词 χωρίς后接所有格,意思是「没有、不藉著、跟…无关」
 ἔργων 02041名词所有格 复数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画