CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 12 章 23 节
原文内容 原文直译
לָכֵןאֱמֹראֲלֵיהֶם
כֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִה
הִשְׁבַּתִּיאֶת-הַמָּשָׁלהַזֶּה
וְלֹא-יִמְשְׁלוּאֹתוֹעוֹדבְּיִשְׂרָאֵל
כִּיאִם-דַּבֵּראֲלֵיהֶם
קָרְבוּהַיָּמִיםוּדְבַרכָּל-חָזוֹן׃
你要告诉他们说:


『主上帝如此说:

我必使这俗语止息,

以色列中不再用这俗语。』

你却要对他们说:

『日子临近,一切的异象都必应验。』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
אֱמֹר 00559动词,Qal 祈使式单阳אָמַר
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於前面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
הִשְׁבַּתִּי 07673动词,Hif'il 完成式 1 单שָׁבַת止住、停止、止息
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמָּשָׁל 04912冠词 הַ + 名词,阳性单数מָשָׁל箴言
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יִמְשְׁלוּ 04911动词,Qal 未完成式 3 复阳מָשַׁלQal 像,Hif'il 比较
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系词 בְּ + 专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִם 00518连接词אִם如果
דַּבֵּר 01696动词,Pi'el 祈使式单阳דָּבַר
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
קָרְבוּ 07126动词,Qal 完成式 3 复קָרַב临近、靠近
הַיָּמִים 03117冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
וּדְבַר 01697连接词 וְ + 名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חָזוֹן 02377名词,阳性单数חָזוֹן异象、默示、预言



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License