原文内容 | 原文直译 |
וַתֹּאמֶרשִׁפְחָתְךָ יִהְיֶה-נָּאדְּבַר-אֲדֹנִיהַמֶּלֶךְלִמְנוּחָה כִּיכְּמַלְאַךְהָאֱלֹהִים כֵּןאֲדֹנִיהַמֶּלֶךְלִשְׁמֹעַהַטּוֹבוְהָרָע וַיהוָהאֱלֹהֶיךָיְהִיעִמָּךְ׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 说 | |||
08198 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 婢女 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | §9.8 | ||
01697 | 名词,单阳附属形 | 话语、事情 | |||
00113 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
04496 | 介系词 | 安息之所、休息的地方 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04397 | 介系词 | 使者 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
00113 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
08085 | 介系词 | 听、听从 | |||
02896 | 冠词 | 良善的、美好的 | |||
07451 | 邪恶、灾难 | ||||
03068 | 连接词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
01961 | 动词,Qal 祈願式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |