CBOL 新约 Parsing 系统

帖撒罗尼迦前书 5章 9节

原文内容与参考直译:
ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς θεὸς εἰς ὀργὴν
因为上帝不是安排我们进入审判,
ἀλλὰ εἰς περιποίησιν σωτηρίας
而是进入拯救的取得
διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ (韦:(Χριστοῦ) )(联:Χριστοῦ )
通過我们的主耶稣基督

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὅτι 03754连接词 ὅτι那、 因为、既然
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἔθετο 05087动词第二简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数  τίθημι安排、设立、指派
 ἡμᾶς 02248人称代名词直接受格 复数 第一人称  ἐγώ
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入」
 ὀργὴν 03709名词直接受格 单数 阴性  ὀργή审判、愤怒
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά而是、但是
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入」
 περιποίησιν 04047名词直接受格 单数 阴性  περιποίησις取得、產业、拥有、得救
 σωτηρίας 04991名词所有格 单数 阴性  σωτηρία拯救、救恩
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「通過、藉著」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。此字在经文中的位置或存在有争论。
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画