原文内容 | 原文直译 |
דַּבֵּראֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵלוְאָמַרְתָּאֲלֵהֶם כִּיתָבֹאוּאֶל-אֶרֶץמוֹשְׁבֹתֵיכֶם אֲשֶׁראֲנִינֹתֵןלָכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01696 | 动词,Pi'el 祈使式单阳 | 讲 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00776 | 名词,单阴附属形 | 国家、地区、地 | §2.11, 2.12 | ||
04186 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 住处、座位 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
05414 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 给 | |||
09001 | 介系词 | 为、归属於、给、往、向、到 |