原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֵלָיומַלְאַךְהָאֱלֹהִים קַחאֶת-הַבָּשָׂרוְאֶת-הַמַּצּוֹת וְהַנַּחאֶל-הַסֶּלַעהַלָּז וְאֶת-הַמָּרַקשְׁפוֹךְ וַיַּעַשׂכֵּן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04397 | 名词,单阳附属形 | 使者 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | §2.15, 2.20 | ||
03947 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01320 | 冠词 | 肉、身体 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
04682 | 冠词 | 无酵的、无酵饼 | |||
03240 | 连接词 | 安顿、休息 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05553 | 冠词 | 险崖、峭壁 | |||
01975 | 指示代名词,阳性单数 | 这個 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
04839 | 冠词 | 汤 | |||
08210 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 倒出 | |||
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 做 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 |