原文内容 | 原文直译 |
כִּיאָנֹכִייָדַעְתִּיאֶת-הַמַּחֲשָׁבֹת אֲשֶׁראָנֹכִיחֹשֵׁבעֲלֵיכֶם נְאֻם-יְהוָה מַחְשְׁבוֹתשָׁלוֹם וְלֹאלְרָעָה לָתֵתלָכֶםאַחֲרִיתוְתִקְוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00595 | 代名词 1 单 | 我 | |||
03045 | 动词,Qal 完成式 1 单 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04284 | 冠词 | 意念、思想、设计 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00595 | 代名词 1 单 | 我 | |||
02803 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 思考、以为、打算 | |||
05921 | 介系词 | 向、在…上面 | |||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
04284 | 名词,复阴附属形 | 意念、思想、设计 | |||
07965 | 名词,阳性单数 | 平安、完全、全部 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
07451 | 介系词 | 邪恶、灾难 | |||
05414 | 介系词 | 给 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
00319 | 名词,阴性单数 | 后面、结束 | |||
08615 | 连接词 | 希望、期望 |