原文内容 | 原文直译 |
אַשְׁרֵי-הָאִישׁאֲשֶׁרלֹאהָלַךְבַּעֲצַתרְשָׁעִים וּבְדֶרֶךְחַטָּאִיםלֹאעָמָד וּבְמוֹשַׁבלֵצִיםלֹאיָשָׁב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00835 | 名词,复阳附属形 | 幸福、快乐 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
01980 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 去 | |||
06098 | 介系词 | 籌算、谘商、劝告 | |||
07563 | 形容词,阳性复数 | 恶的 | 在此作名词解,指「恶人」。 | ||
01870 | 连接词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
02400 | 形容词,阳性复数 | 犯罪的 | 在此作名词解,指「罪人」。 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05975 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | ||||
04186 | 连接词 | 住处、座位 | |||
03887 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 轻蔑、嘲讽、傲慢 | 这個分词在此作名词「亵慢人」解。 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03427 | 居住、坐、停留 |