使徒行传 15章 12节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04601 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 不发言、安静、闭嘴 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04128 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 大团体的全部、会众、大量、很多 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
00191 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 听见 | 后接所有格時是强调感官上听到。 |
|
00921 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:巴拿巴 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03972 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:保罗 | |
|
01834 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 所有格 复数 阳性 | | 告诉、解释、报告、描述 | |
|
03745 | 关系代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 举凡、有多少的 | |
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 做、使 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
04592 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 表徵、神迹 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
05059 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 奇迹 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01484 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 国家、民族、外国人 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「藉著、通過」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |