原文内容 | 原文直译 |
וּמִקְלוֹתהוֹלִידאֶת-שִׁמְאָם וְאַף-הֵםנֶגֶדאֲחֵיהֶםיָשְׁבוּבִירוּשָׁלַםִ עִם-אֲחֵיהֶם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04732 | 连接词 | 米基罗 | |||
03205 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 生出、出生 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08043 | 专有名词,人名 | 示米暗 | |||
00637 | 连接词 | 的确、也 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
05048 | 介系词 | 在…面前 | |||
00251 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 兄弟、弟兄 | |||
03427 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 居住、坐、停留 | 本句的主词是一個人,动词却用复数。 | ||
03389 | 介系词 | 耶路撒冷 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
00251 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 兄弟、弟兄 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |