CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 23 章 22 节
原文内容 原文直译
כִּילֹאנַעֲשָׂהכַּפֶּסַחהַזֶּהמִימֵיהַשֹּׁפְטִיםאֲשֶׁרשָׁפְטוּאֶת-יִשְׂרָאֵל
וְכֹליְמֵימַלְכֵייִשְׂרָאֵלוּמַלְכֵייְהוּדָה׃
自从士师治理以色列人...直到如今,实在没有守過这样的逾越节;(...由下行填入)


和以色列王、犹大王的時候,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
נַעֲשָׂה 06213动词,Nif'al 完成式 3 单阳עָשָׂה
כַּפֶּסַח 06453介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数פֶּסַח逾越节、逾越节的祭牲
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
מִימֵי 03117介系词 מִן + 名词,复阳附属形יוֹם日子、時候
הַשֹּׁפְטִים 08199冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳שָׁפַט判断、仲裁这個分词在此作名词「审判官」解。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
שָׁפְטוּ 08199动词,Qal 完成式 3 复שָׁפַט判断、仲裁
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְכֹל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物
יְמֵי 03117名词,复阳附属形יוֹם日子、時候
מַלְכֵי 04428名词,复阳附属形מֶלֶךְ君王、国王מֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים;用附属形 מַלְכֵי 来加词尾。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וּמַלְכֵי 04428连接词 וְ + 名词,复阳附属形מֶלֶךְ君王、国王מֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים;用附属形 מַלְכֵי 来加词尾。
יְהוּדָה 03063专有名词,支派名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License