CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 11章 19节

原文内容与参考直译:
ἐρεῖς οὖν,
於是你说,
Ἐξεκλάσθησαν κλάδοι
枝子被折断
ἵνα ἐγὼ ἐγκεντρισθῶ.
乃为了我被稼接上。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐρεῖς 02046动词未来 主动 直说语气 第二人称 单数  λέγω
 οὖν 03767连接词 οὖν於是、然后
 Ἐξεκλάσθησαν 01575动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  ἐκκλάω折断
 κλάδοι 02798名词主格 复数 阳性  κλάδος树枝
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为了要、以致於
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἐγκεντρισθῶ 01461动词第一简单過去 被动 假设语气 第一人称 单数  ἐγκεντρίζω稼接


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画