约翰福音 6章 71节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03004 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02455 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:犹大 | |
|
04613 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:西门 | |
|
02469 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,族名:加略人 | |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 这個 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后 | ||
|
03195 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 即将、必须 | |
|
03860 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 传承、交给、出卖、放弃 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01520 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 一個的 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…、離開」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01427 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 十二 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |