CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 6 章 39 节
原文内容 原文直译
וְשָׁמַעְתָּמִן-הַשָּׁמַיִםמִמְּכוֹןשִׁבְתְּךָ
אֶת-תְּפִלָּתָםוְאֶת-תְּחִנֹּתֵיהֶם
וְעָשִׂיתָמִשְׁפָּטָם
וְסָלַחְתָּלְעַמְּךָאֲשֶׁרחָטְאוּ-לָךְ׃
求你从天上,从你居住的居所垂听


他们的祷告和他们的恳求,

为他们伸张正义。

赦免那得罪了你的你的子民。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְשָׁמַעְתָּ 08085动词,Qal 连续式 2 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听§8.17
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הַשָּׁמַיִם 08064冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם§2.6, 2.15
מִמְּכוֹן 04349介系词 מִן + 名词,单阳附属形מָכוֹן所在、根基
שִׁבְתְּךָ 03427动词,Qal 不定词附属形 שֶׁבֶת + 2 单阳词尾יָשַׁב居住、坐、停留
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
תְּפִלָּתָם 08605名词,单阴 + 3 复阳词尾תְּפִלָּה祷告תְּפִלָּה 的附属形为 תְּפִלַּת;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
תְּחִנֹּתֵיהֶם 08467名词,复阴 + 3 复阳词尾תְּחִנָּה恩惠、恳求תְּחִנָּה 的复数为 תְּחִנֹּת(未出现),复数附属形也是תְּחִנֹּת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。。
וְעָשִׂיתָ 06213动词,Qal 连续式 2 单阳עָשָׂה
מִשְׁפָּטָם 04941名词,单阳 + 3 复阳词尾מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩מִשְׁפָּט 的附属形为 מִשְׁפַּט;用附属形来加词尾。
וְסָלַחְתָּ 05545动词,Qal 连续式 2 单阳סָלַח赦免
לְעַמְּךָ 05971介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾עַם国民、百姓עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
חָטְאוּ 02398动词,Qal 完成式 3 复חָטָא犯罪、献赎罪祭、得洁净
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License