CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 24 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיִּקֹּבבֶּן-הָאִשָּׁההַיִּשְׂרְאֵלִיתאֶת-הַשֵּׁםוַיְקַלֵּל
וַיָּבִיאוּאֹתוֹאֶל-מֹשֶׁה
וְשֵׁםאִמּוֹשְׁלֹמִיתבַּת-דִּבְרִילְמַטֵּה-דָן׃
这以色列妇人的儿子咒诅圣名,并且亵渎,


就有人把他带到摩西那里。

(他母亲的名字是示罗密,她是但支派底伯利的女儿。)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקֹּב 05344动词,Qal 叙述式 3 单阳נָקַבI. 刺穿、标明;II. 诅咒
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
הָאִשָּׁה 00802冠词 הַ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子
הַיִּשְׂרְאֵלִית 03482冠词 הַ + 专有名词,族名,阴性单数יִשְׂרְאֵלִית以色列女子
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַשֵּׁם 08034冠词 הַ + 名词,阳性单数שֵׁם名、名字
וַיְקַלֵּל 07043动词,Pi'el 叙述式 3 单阳קָלַל诅咒
וַיָּבִיאוּ 00935动词,Hif'il 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֶת不必翻译
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
וְשֵׁם 08034连接词 וְ + 名词,单阳附属形שֵׁם名、名字
אִמּוֹ 00517名词,单阴 + 3 单阳词尾אֵם母亲אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。§3.10
שְׁלֹמִית 08019专有名词,人名שְׁלוֹמִית示罗密
בַּת 01323名词,单阴附属形בַּת女子、女儿
דִּבְרִי 01704专有名词,人名דִּבְרִי底伯利
לְמַטֵּה 04294介系词 לְ + 名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支
דָן 01835专有名词,支派名דָּן



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License