CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 8 章 7 节
原文内容 原文直译
וְיֵשׁוּעַוּבָנִיוְשֵׁרֵבְיָהיָמִיןעַקּוּב
שַׁבְּתַיהוֹדִיָּהמַעֲשֵׂיָהקְלִיטָאעֲזַרְיָה
יוֹזָבָדחָנָןפְּלָאיָהוְהַלְוִיִּם
מְבִינִיםאֶת-הָעָםלַתּוֹרָה
וְהָעָםעַל-עָמְדָם׃
和耶书亚、和巴尼、和示利比、雅悯、亚谷、


沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、

约撒拔、哈难、毗莱雅,和利未人

使百姓明白律法,

百姓都在自己所站之处。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיֵשׁוּעַ 03442连接词 וְ + 专有名词,人名יֵשׁוּעַ耶书亚
וּבָנִי 01137连接词 וְ + 专有名词,人名בָּנִי巴尼
וְשֵׁרֵבְיָה 08274连接词 וְ + 专有名词,人名שֵׁרֵבְיָה示利比
יָמִין 03226专有名词,人名יָמִין雅悯
עַקּוּב 06126专有名词,人名עַקּוּב亚谷
שַׁבְּתַי 07678专有名词,人名שַׁבְּתַי沙比太
הוֹדִיָּה 01940专有名词,人名הוֹדִיָּה荷第雅荷第雅原意为「雅威的威严」。
מַעֲשֵׂיָה 04641专有名词,人名מַעֲשֵׂיָהוּ מַעֲשֵׂיָה玛西雅玛西雅原意为「雅崴的工作」。
קְלִיטָא 07042专有名词,人名קְלִיטָא基利他
עֲזַרְיָה 05838专有名词,人名עֲזַרְיָהוּ עֲזַרְיָה亚撒利雅亚撒利雅原意为「雅威帮助」。
יוֹזָבָד 03107专有名词,人名יוֹזָבָד约撒拔
חָנָן 02605专有名词,人名חָנָן哈难
פְּלָאיָה 06411专有名词,人名פְּלָאיָה毗莱雅
וְהַלְוִיִּם 03881连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人
מְבִינִים 00995动词,Hif'il 分词复阳בִּין分辨、了解、明白
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
לַתּוֹרָה 08451介系词 לְ + 名词,阴性单数תּוֹרָה教诲、教导
וְהָעָם 05971连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
עַל 05921介系词עַל在…上面
עָמְדָם 05977名词,单阳 + 3 复阳词尾עֹמֶד站立之处עֹמֶד 为 Segol 名词,用基本型 עָמְד 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License