CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 2章 44节

原文内容与参考直译:
πάντες δὲ οἱ (韦:πιστεύσαντες )(联:πιστεύοντες ἦσαν )ἐπὶ τὸ αὐτὸ
所有信的人都在一起
(韦: )(联:καὶ )εἶχον ἅπαντα κοινὰ
拥有共同的所有东西。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 πιστεύσαντες 04100动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  πιστεύω相信在此作名词使用。
 πιστεύοντες 04100动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  πιστεύω相信在此作名词使用。
 ἦσαν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…上面」意思是「在一起」。
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 αὐτὸ 00846形容词直接受格 单数 中性  αὐτός相同的在此作名词使用。
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 εἶχον 02192动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  ἔχω拥有
 ἅπαντα 00537形容词直接受格 复数 中性  ἅπας全部的
 κοινὰ 02839形容词直接受格 复数 中性  κοινός共同的、共通的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画