原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרדָּוִדבַּיּוֹםהַהוּא כָּל-מַכֵּהיְבֻסִיוְיִגַּעבַּצִּנּוֹר וְאֶת-הַפִּסְחִיםוְאֶת-הַעִוְרִיםשְׂנֻאֵינֶפֶשׁדָּוִד עַל-כֵּןיֹאמְרוּ עִוֵּרוּפִסֵּחַלֹאיָבוֹאאֶל-הַבָּיִת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、任何事物 | |||
05221 | 动词,Hif'il 分词,单阳附属形 | Hif'il 击打、击杀 | 这個分词在此作名词「击杀者」解。 | ||
02983 | 专有名词,族名,阳性单数 | 耶布斯人 | |||
05060 | 连接词 | 接触、触及 | |||
06794 | 介系词 | 引水的管路 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
06455 | 冠词 | 瘸腿的 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
05787 | 冠词 | 眼瞎的 | |||
08130 | 动词,Qal 被动分词,复阳附属形 | 恨恶 | |||
05315 | 名词,单阴附属形 | 生命、人 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
00559 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 说 | |||
05787 | 形容词,阳性单数 | 眼瞎的 | |||
06455 | 连接词 | 瘸腿的 | |||
03808 | 副词 | 否定的意思 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01004 | 殿、房子、家 |