CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 33 章 16 节
原文内容 原文直译
וַיִּבֶןאֶת-מִזְבַּחיְהוָה
וַיִּזְבַּחעָלָיוזִבְחֵישְׁלָמִיםוְתוֹדָה
וַיֹּאמֶרלִיהוּדָהלַעֲבוֹדאֶת-יְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל׃
重修雅威的祭坛,


在它上面献平安祭和感谢祭,

吩咐犹大要事奉雅威―以色列的上帝。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּבֶן 01129这是读型。按读型,它是动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּנָה建造如按写型 וַיָּבֶן,它是动词,Hif'il 叙述式 3 单阳。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִזְבַּח 04196名词,单阳附属形מִזְבֵּחַ祭坛
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיִּזְבַּח 02076动词,Qal 叙述式 3 单阳זָבַח献祭、杀
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עָל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.16, 5.5, 3.10
זִבְחֵי 02077名词,复阳附属形זֶבַח祭物、献祭
שְׁלָמִים 08002名词,阳性复数שֶׁלֶם平安祭
וְתוֹדָה 08426连接词 וְ + 名词,阴性单数תּוֹדָה感谢、赞美
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.17, 8.18
לִיהוּדָה 03063介系词 לְ + 专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
לַעֲבוֹד 05647介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָבַד工作、服事
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License