CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 24 章 67 节
原文内容 原文直译
וַיְבִאֶהָיִצְחָקהָאֹהֱלָהשָׂרָהאִמּוֹ
וַיִּקַּחאֶת-רִבְקָהוַתְּהִי-לוֹלְאִשָּׁה
וַיֶּאֱהָבֶהָוַיִּנָּחֵםיִצְחָקאַחֲרֵיאִמּוֹ׃פ
以撒便领她进了他母亲撒拉的帐棚,


娶利百加为妻,她就成为他的妻子,

他爱她。以撒自从他母亲不在了,这才得了安慰。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְבִאֶהָ 00935动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
יִצְחָק 03327专有名词,人名יִצְחָק以撒
הָאֹהֱלָה 00168冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָהאֹהֶל帐棚、帐蓬
שָׂרָה 08283专有名词,人名שָׂרָה撒拉
אִמּוֹ 00517名词,单阴 + 3 单阳词尾אֵם母亲אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רִבְקָה 07259专有名词,人名רִבְקָה利百加
וַתְּהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、向、到、归属於
לְאִשָּׁה 00802介系词 לְ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子
וַיֶּאֱהָבֶהָ 00157动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾אָהַב אָהֵב
וַיִּנָּחֵם 05162动词,Nif'al 叙述式 3 单阳נָחַםQal、Pi'el 安慰、怜恤,Nif'al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤
יִצְחָק 03327专有名词,人名יִצְחָק以撒
אַחֲרֵי 00310介系词,附属形אַחַר后来、跟著、接著
אִמּוֹ 00517名词,单阴 + 3 单阳词尾אֵם母亲אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License