CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 3 章 18 节
原文内容 原文直译
בְּאָמְרִילָרָשָׁעמוֹתתָּמוּת
וְלֹאהִזְהַרְתּוֹוְלֹאדִבַּרְתָּ
לְהַזְהִיררָשָׁעמִדַּרְכּוֹהָרְשָׁעָהלְחַיֹּתוֹ
הוּארָשָׁעבַּעֲוֹנוֹיָמוּת
וְדָמוֹמִיָּדְךָאֲבַקֵּשׁ׃
我何時指著恶人说:他必要死;


你若不警戒他,也不劝戒他,

使他離開恶行,拯救他的性命,

这恶人必死在罪孽之中;

我却要向你讨他丧命的罪(原文是血)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בְּאָמְרִי 00559介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾אָמַר
לָרָשָׁע 07563介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数רָשָׁע邪恶的在此作名词解,指「恶人」。
מוֹת 04191动词,Qal 不定词独立形מוּת
תָּמוּת 04191动词,Qal 未完成式 2 单阳מוּת
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
הִזְהַרְתּוֹ 02094动词,Hif'il 完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾זָהַר劝戒、教导、警告
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
דִבַּרְתָּ 01696动词,Pi'el 完成式 2 单阳דָּבַר
לְהַזְהִיר 02094介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形זָהַר劝戒、教导、警告
רָשָׁע 07563形容词,阳性单数רָשָׁע邪恶的在此作名词解,指「恶人」。
מִדַּרְכּוֹ 01870介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
הָרְשָׁעָה 07563冠词 הַ + 形容词,阴性单数רָשָׁע邪恶的
לְחַיֹּתוֹ 02421介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形 + 3 单阳词尾חָיָה
הוּא 01931代名词 3 单阳הִיא הוּא他、她
רָשָׁע 07563形容词,阳性单数רָשָׁע邪恶的在此作名词解,指「恶人」。
בַּעֲוֹנוֹ 05771介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
יָמוּת 04191动词,Qal 未完成式 3 单阳מוּת
וְדָמוֹ 01818连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾דָּםדָּם 的附属形为 דַּם;用附属形来加词尾。
מִיָּדְךָ 03027介系词 מִן + 名词,单阴 + 2 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
אֲבַקֵּשׁ 01245动词,Pi'el 未完成式 1 单בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License