原文内容 | 原文直译 |
וַתֵּרֶאלֵאָהכִּיעָמְדָהמִלֶּדֶת וַתִּקַּחאֶת-זִלְפָּהשִׁפְחָתָהּ וַתִּתֵּןאֹתָהּלְיַעֲקֹבלְאִשָּׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07200 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
03812 | 专有名词,人名 | 利亚 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05975 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
03205 | 介系词 | 生出、出生 | |||
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 拿、取 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02153 | 专有名词,人名 | 悉帕 | |||
08198 | 名词,单阴 + 3 单阴词尾 | 婢女 | |||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 赐、给 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阴词尾 | 不必翻译 | |||
03290 | 介系词 | 雅各 | |||
00802 | 介系词 | 女人、妻子 |