以弗所书 6章 11节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01746 | 动词 | 第一简单過去 关身 命令语气 第二人称 复数 | | 穿衣服、穿上 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03833 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 完整全备的武装 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「有关、朝向、进入」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01410 | 动词 | 现在 被动形主动 意不定词 | | 能够 | |
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02476 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 设立、站立 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「有关、朝向、进入」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03180 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 诡计、计谋 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01228 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 | | 仇敌、控告者、魔鬼 | 在此作名词使用。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |