原文内容 | 原文直译 |
לְמַעַןאֲשֶׁרלֹא-יְלַמְּדוּאֶתְכֶםלַעֲשׂוֹת כְּכֹלתּוֹעֲבֹתָםאֲשֶׁרעָשׂוּלֵאלֹהֵיהֶם וַחֲטָאתֶםלַיהוָהאֱלֹהֵיכֶם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04616 | 介系词 | 为了 | 名词 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03925 | 动词,Pi'el 未完成式 3 复阳 | Qal 学,Pi'el 教 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
06213 | 介系词 | 做 | §9.4, 11.7 | ||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
08441 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | 憎恶 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 做 | |||
00430 | 介系词 | 上帝、神、神明 | |||
02398 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 犯罪、献赎罪祭、得洁净 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |