CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 4 章 25 节
原文内容 原文直译
כִּי-תוֹלִידבָּנִיםוּבְנֵיבָנִיםוְנוֹשַׁנְתֶּםבָּאָרֶץ
וְהִשְׁחַתֶּםוַעֲשִׂיתֶםפֶּסֶלתְּמוּנַתכֹּל
וַעֲשִׂיתֶםהָרַעבְּעֵינֵייְהוָה-אֱלֹהֶיךָלְהַכְעִיסוֹ׃
你们在那地住久了,生了儿子和儿子的儿子,


就雕刻任何形状的偶像,败坏自己,

行雅威―你上帝眼中看为恶的事,惹他发怒。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
תוֹלִיד 03205动词,Hif'il 未完成式 2 单阳יָלַד生出、出生
בָּנִים 01121名词,阳性复数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
וּבְנֵי 01121连接词 וְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
בָנִים 01121名词,阳性复数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
וְנוֹשַׁנְתֶּם 03462动词,Nif'al 连续式 2 复阳יָשֵׁןQal, Pi'el 睡觉;Nif'al 存留许久、溃烂
בָּאָרֶץ 00776介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。§2.6, 2.20, 2.22
וְהִשְׁחַתֶּם 07843动词,Hif'il 连续式 2 复阳שָׁחַת败坏、破坏
וַעֲשִׂיתֶם 06213动词,Qal 连续式 2 复阳עָשָׂה
פֶּסֶל 06459名词,阳性单数פֶּסֶל偶像
תְּמוּנַת 08544名词,单阴附属形תְּמוּנָה形像
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§3.8
וַעֲשִׂיתֶם 06213动词,Qal 连续式 2 复阳עָשָׂה
הָרַע 07451冠词 הַ + 名词,阳性单数רַע邪恶、灾难、痛苦、不幸
בְּעֵינֵי 05869介系词 בְּ + 名词,双阴附属形עַיִן眼目、眼睛
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
לְהַכְעִיסוֹ 03707介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 הַכְעִיס + 3 单阳词尾כָּעַס发怒、苦恼



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License