CBOL 旧约 Parsing 系统

约伯记 第 32 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַןאֱלִיהוּאבֶן-בַּרַכְאֵלהַבּוּזִיוַיֹּאמַר
צָעִיראֲנִילְיָמִיםוְאַתֶּםיְשִׁישִׁים
עַל-כֵּןזָחַלְתִּיוָאִירָא
מֵחַוֹּתדֵּעִיאֶתְכֶם׃
布西人巴拉迦的儿子以利户回应说:


「我年纪轻,你们年长;

因此我胆怯害怕,

不敢向你们陈说我的意见。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַן 06030动词,Qal 叙述式 3 单阳עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אֱלִיהוּא 00453专有名词,人名אֱלִיהוּא以利户
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
בַּרַכְאֵל 01292专有名词,人名בַּרַכְאֵל巴拉迦
הַבּוּזִי 00940冠词 הַ + 专有名词,种族名בּוּזִי布西人
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
צָעִיר 06810形容词,阳性单数צָעִיר微小的、年轻的
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
לְיָמִים 03117介系词 לְ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
וְאַתֶּם 00859连接词 וְ + 代名词 2 复阳אַתָּה
יְשִׁישִׁים 03453形容词,阳性复数יָשִׁישׁ年老的、年纪大的
עַל 05921介系词עַל在…上面עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
זָחַלְתִּי 02119动词,Qal 完成式 1 单זָחַלI. 退缩、爬行;II. 害怕
וָאִירָא 03372动词,Qal 叙述式 1 单יָרֵא敬畏、害怕
מֵחַוֹּת 02331介系词 מִן + 动词,Pi'el 不定词附属形חָוָה宣告、明示
דֵּעִי 01843名词,单阳 + 1 单词尾דֵּעַ知识、意见דֵּעַ 的附属形也是 דֵּעַ(未出现);用附属形来加词尾。
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License