CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 33 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁה
גַּםאֶת-הַדָּבָרהַזֶּהאֲשֶׁרדִּבַּרְתָּאֶעֱשֶׂה
כִּי-מָצָאתָחֵןבְּעֵינַיוָאֵדָעֲךָבְּשֵׁם׃
雅威对摩西说:


「你这所说的这件事,我也会做;

因为你在我眼前蒙恩,并且我按名字认识了你。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
גַּם 01571副词גַּם
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、言词
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דִּבַּרְתָּ 01696动词,Pi'el 完成式 2 单阳דָּבַר说、讲
אֶעֱשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 单עָשָׂה
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מָצָאתָ 04672动词,Qal 完成式 2 单阳מָצָא找到
חֵן 02580名词,阳性单数חֵן恩典、恩惠
בְּעֵינַי 05869介系词 בְּ + 名词,双阴 + 1 单词尾עַיִן眼目、眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וָאֵדָעֲךָ 03045动词,Qal 叙述式 1 单 + 2 单阳词尾 יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
בְּשֵׁם 08034介系词 בְּ + 名词,单阳附属形שֵׁם名字



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License