原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְכֵן |
03651 | 连接词 וְ + 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |
בִּמְלִיצֵי |
03887 | 介系词 בְּ + 动词,Hif'il 分词,复阳附属形 | לוּץ | 轻蔑、嘲讽、傲慢 | |
שָׂרֵי |
08269 | 名词,复阳附属形 | שַׂר | 王子、统治者 | |
בָּבֶל |
00894 | 专有名词,国名、地名 | בָּבֶל | 巴比伦 | 巴比伦原意为「混亂」。 |
הַמְשַׁלְּחִים |
07971 | 冠词 הַ + 动词,Pi'el 分词复阳 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |
עָלָיו |
05921 | 介系词 עַל + 3 单阳词尾 | קָבַר | 埋葬 | עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.16, 5.5, 3.10 |
לִדְרֹשׁ |
01875 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | דָּרַשׁ | 寻求、寻找 | |
הַמּוֹפֵת |
04159 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מוֹפֵת | 奇迹 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
הָיָה |
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
בָאָרֶץ |
00776 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
עֲזָבוֹ |
05800 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | עָזַב | 離弃 | |
הָאֱלֹהִים |
00430 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | אֵם | 母亲 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 |
לְנַסּוֹתוֹ |
05254 | 介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形 | נָסָה | 试验、试探、证明 | |
לָדַעַת |
03045 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
בִּלְבָבוֹ |
03824 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | לֵבָב | 心 | לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。 |