原文内容 | 原文直译 |
וְהִנֵּהאֲנָשִׁיםעֹבְרִים וַיִּרְאוּאֶת-הַנְּבֵלָהמֻשְׁלֶכֶתבַּדֶּרֶךְ וְאֶת-הָאַרְיֵהעֹמֵדאֵצֶלהַנְּבֵלָה וַיָּבֹאוּוַיְדַבְּרוּבָעִיראֲשֶׁרהַנָּבִיאהַזָּקֵןיֹשֵׁבבָּהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
00376 | 名词,阳性复数 | 各人、人、男人、丈夫 | §8.7 | ||
05674 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
07200 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 看 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05038 | 冠词 | 尸体 | |||
07993 | 动词,Hof'al 分词单阴 | 抛弃、丢弃 | |||
01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00738 | 冠词 | 狮子 | |||
05975 | 动词,Qal 主动分词单阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
00681 | 介系词 | 旁边 | |||
05038 | 冠词 | 尸体 | |||
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
01696 | 动词,Pi'el 叙述式 3 复阳 | 讲 | |||
05892 | 介系词 | 城 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05030 | 冠词 | 先知 | |||
02205 | 冠词 | 年老的 | |||
03427 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 居住、坐、停留 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | §3.10 |