CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯拉记 第 7 章 23 节
原文内容 原文直译
כָּל-דִּימִן-טַעַםאֱלָהּשְׁמַיָּא
יִתְעֲבֵדאַדְרַזְדָּאלְבֵיתאֱלָהּשְׁמַיָּא
דִּי-לְמָהלֶהֱוֵאקְצַףעַל-מַלְכוּתמַלְכָּאוּבְנוֹהִי׃
凡天上之上帝所吩咐的,


当为天上上帝的殿详细办理。

为何使忿怒临到王和王众子的国度呢?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כָּל 03606名词,阳性单数כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
מִן 04481介系词מִן
טַעַם 02941名词,单阳附属形טְעֵם品尝、神谕、判断、命令
אֱלָהּ 00426名词,单阳附属形אֱלָהּ上帝、神明、神
שְׁמַיָּא 08065名词,阳性复数 + 定冠词 אשְׁמַיִן
יִתְעֲבֵד 05648动词,Hithpeel 未完成式 3 单阳עֲבַד
אַדְרַזְדָּא 00149副词אַדְרַזְדָּא确实地、仔细地
לְבֵית 01005介系词 לְ + 单阳附属形בַּיִת房子、殿
אֱלָהּ 00426名词,单阳附属形אֱלָהּ上帝、神明、神
שְׁמַיָּא 08065名词,阳性复数 + 定冠词 אשְׁמַיִן
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
לְמָה 04101介系词 לְ + 疑問词מָה什么
לֶהֱוֵא 01934动词,Peal 未完成式 3 单阳הֲוָא הֲוָה发生、临到
קְצַף 07109名词,阳性单数קְצַף怒气(上帝的)
עַל 05922介系词עַל在…上面
מַלְכוּת 04437名词,单阴附属形מַלְכוּ国度
מַלְכָּא 04430名词,阳性单数 + 定冠词 אמֶלֶךְ君王
וּבְנוֹהִי 01123名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孩子



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License