启示录 2章 8节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 然后、和、并且 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00032 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 使者、天使 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在…之内、藉著 」 | ||
|
04667 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:示每拿 | |
|
01577 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 教会、会众 | |
|
01125 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 写 | |
|
03592 | 指示代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 这個 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04413 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 首先、第一、较早之前的 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、并且 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02078 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 最后的 | |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 带出子句修饰先行词 | 有時先行词可省略。 |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 成为、发生 | |
|
03498 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 死的 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02198 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 活 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |