CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 16 章 10 节
原文内容 原文直译
וַתֹּאמֶרדְּלִילָהאֶל-שִׁמְשׁוֹן
הִנֵּההֵתַלְתָּבִּיוַתְּדַבֵּראֵלַיכְּזָבִים
עַתָּההַגִּידָה-נָּאלִיבַּמֶּהתֵּאָסֵר׃
大利拉对参孫说:


「看哪,你欺哄我,向我说谎言。

现在,请你告诉我当用何法你才会被捆绑。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר
דְּלִילָה 01807专有名词,人名דְּלִילָה大利拉
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
שִׁמְשׁוֹן 08123专有名词,人名שִׁמְשׁוֹן参孫
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
הֵתַלְתָּ 02048动词 ,Hif'il 完成式 2 单阳הָתַל欺骗
בִּי 09002介系词 בְּ + 1 单词尾בְּ在、用、藉著
וַתְּדַבֵּר 01696动词,Pi'el 叙述式 2 单阳דָּבַר
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
כְּזָבִים 03577名词,阳性复数כָּזָב谎言
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
הַגִּידָה 05046动词 ,Hif'il 强调的祈使式单阳נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知
נָּא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
בַּמֶּה 04100介系词 בְּ + 冠词 הַ + 疑問代名词מָה מַה什么
תֵּאָסֵר 00631动词 ,Nif'al 未完成式 2 单阳אָסַר系、绑



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License