CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 12章 7节

原文内容与参考直译:
εἰς παιδείαν ὑπομένετε, ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται θεός.
为了训练,你们要忍受,上帝对待你们如同孩子。
τίς γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;
因为,哪一個孩子(是)父亲不管教的呢?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「反对、进入…之内、为了」
 παιδείαν 03809名词直接受格 单数 阴性  παιδεία教养、训练、指引在新约,这些主要是靠著纪律,纠正达成。
 ὑπομένετε 05278动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  ὑπομένω忍耐、站立得稳
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同、好像、正当
 υἱοῖς 05207名词间接受格 复数 阳性  υἱός儿子、子孫
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 προσφέρεται 04374动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  προσφέρω处理、应对、带给
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεός 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 τίς 05101疑問代名词主格 单数 阳性  τίς某人、某事、任何人、任何事
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、因此
 υἱὸς 05207名词主格 单数 阳性  υἱός儿子、子孫
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 οὐ 03756副词 οὐ
 παιδεύει 03811动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  παιδεύω教育、管教
 πατήρ 03962名词主格 单数 阳性  πατήρ父、双亲


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画