CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 21 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרדָּוִידאֶל-יוֹאָבוְאֶל-שָׂרֵיהָעָם
לְכוּסִפְרוּאֶת-יִשְׂרָאֵלמִבְּאֵרשֶׁבַעוְעַד-דָּן
וְהָבִיאוּאֵלַיוְאֵדְעָהאֶת-מִסְפָּרָם׃
大卫就对约押和百姓的首领说:


「你们去数点以色列人,从别是巴直到但,

回来告诉我,我好知道他们的数目。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יוֹאָב 03097专有名词,人名יוֹאָב约押
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל对、向、往
שָׂרֵי 08269名词,复阳附属形שַׂר王子、统治者
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
לְכוּ 01980动词,Qal 祈使式复阳הָלַךְ行走、去§2.33, 8.16
סִפְרוּ 05608动词,Qal 祈使式复阳סוֹפֵר סֹפֵר1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
מִבְּאֵר 00884介系词 מִן + 专有名词,地名בְּאֵר שֶׁבַע别・ 是巴בְּאֵר(井, SN 875) + שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
שֶׁבַע 00884名词,阳性单数בְּאֵר שֶׁבַע别・ 是巴בְּאֵר(井, SN 875) + שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到、甚至
דָּן 01835专有名词,地名דָּן
וְהָבִיאוּ 00935连接词 לְ + 动词,Hif'il 祈使式复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְאֵדְעָה 03045连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 单יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִסְפָּרָם 04557名词,单阳 + 3 复阳词尾מִסְפָּר数目מִסְפָּר 的附属形为 מִסְפַּר;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License