原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵללֵאמֹר אֲשֶׁריִשְׁאָלוּןבְּנֵיכֶםמָחָראֶת-אֲבוֹתָםלֵאמֹר מָההָאֲבָנִיםהָאֵלֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
07592 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 | 問、求 | |||
01121 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
04279 | 名词,阳性单数 | 明天 | 这個字常作副词使用。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
04100 | 疑問代名词 | 什么 | |||
00068 | 冠词 | 石头、法码、宝石 | |||
00428 | 冠词 | 这些 |