CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 4 章 20 节
原文内容 原文直译
וְאֶתְכֶםלָקַחיְהוָהוַיּוֹצִאאֶתְכֶם
מִכּוּרהַבַּרְזֶלמִמִּצְרָיִם
לִהְיוֹתלוֹלְעַםנַחֲלָהכַּיּוֹםהַזֶּה׃
雅威带你们,领你们出来,


離開埃及,脱離铁炉,

要特作自己產业的子民,

像今日一样。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶתְכֶם 00853连接词 וְ + 受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
לָקַח 03947动词,Qal 完成式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיּוֹצִא 03318动词,Hif'il 叙述式 3 单阳יָצָא出去
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
מִכּוּר 03564介系词 מִן + 名词,单阳附属形כּוּר炉子、熔炉
הַבַּרְזֶל 01270冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּרְזֶל
מִמִּצְרָיִם 04714מִמִּצְרַיִם 的停顿型,介系词 מִן + 专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及§3.2, 5.3, 9.3
לִהְיוֹת 01961介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָיָה是、成为、临到§4.8, 9.4
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לְעַם 05971介系词 לְ + 名词,单阳附属形עַם百姓
נַחֲלָה 05159名词,阴性单数נַחֲלָה產业
כַּיּוֹם 03117介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License