CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 9 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיַּעֲבֹרבְּהַר-אֶפְרַיִםוַיַּעֲבֹרבְּאֶרֶץ-שָׁלִשָׁה
וְלֹאמָצָאוּוַיַּעַבְרוּבְאֶרֶץ-שַׁעֲלִים
וָאַיִןוַיַּעֲבֹרבְּאֶרֶץ-יְמִינִיוְלֹאמָצָאוּ׃
扫罗就走過以法莲山地,又過沙利沙地,


都没有找著;又過沙琳地,

驴也不在那里;又過便雅悯地,还没有找著。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעֲבֹר 05674动词,Qal 叙述式 3 单阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
בְּהַר 02022介系词 בְּ + 名词,单阳附属形הַר
אֶפְרַיִם 00669专有名词,人名、支派名、国名אֶפְרַיִם以法莲
וַיַּעֲבֹר 05674动词,Qal 叙述式 3 单阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ§2.11-13
שָׁלִשָׁה 08031专有名词,地名שָׁלִשָׁה沙利沙
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
מָצָאוּ 04672מָצְאוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复מָצָא追上、找到
וַיַּעַבְרוּ 05674动词,Qal 叙述式 3 复阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
בְאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
שַׁעֲלִים 08171专有名词,地名שַׁעֲלִים沙琳
וָאַיִן 00369连接词 וְ + 副词אַיִן没有、不存在
וַיַּעֲבֹר 05674动词,Qal 叙述式 3 单阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ§2.11-13
יְמִינִי 01145专有名词,族名,阳性单数יְמִינִי便雅悯
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
מָצָאוּ 04672מָצְאוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复מָצָא追上、找到



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License