CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 9章 60节

原文内容与参考直译:
εἶπεν δὲ αὐτῷ,
(耶稣)对他说:
Ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς,
「让死人埋葬他们自己的死人,
σὺ δὲ ἀπελθὼν διάγγελλε τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
你就去宣扬上帝的国。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω说、讲话
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Ἄφες 00863动词第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  ἀφίημι容让、撤销、赦免
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 νεκροὺς 03498形容词直接受格 复数 阳性  νεκρός死的在此作名词之用。
 θάψαι 02290动词第一简单過去 主动 不定词  θάπτω埋葬
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἑαυτῶν 01438反身代名词所有格 复数 阳性  ἑαυτοῦ他自己
 νεκρούς 03498形容词直接受格 复数 阳性  νεκρός死的在此作名词之用。
 σὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ强调用法,强调「你」
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἀπελθὼν 00565动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἀπέρχομαι離去、離開
 διάγγελλε 01229动词现在 主动 命令语气 第二人称 单数  διαγγέλλω到处宣布、宣告
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 βασιλείαν 00932名词直接受格 单数 阴性  βασιλεία统治、王国
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画