原文内容 | 原文直译 |
וַיִּתְהַלֵּךְחֲנוֹךְאֶת-הָאֱלֹהִים וְאֵינֶנּוּכִּי-לָקַחאֹתוֹאֱלֹהִים׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Hitpa'el 叙述式 3 单阳 | 行走、去 | |||
02585 | 专有名词,人名 | 以诺 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03947 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |