CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 4 章 18 节
原文内容 原文直译
דַּרְכֵּךְוּמַעֲלָלַיִךְעָשׂוֹאֵלֶּהלָךְ
זֹאתרָעָתֵךְ
כִּימָרכִּינָגַעעַד-לִבֵּךְ׃ס
你的行动、你的作为招惹这事;


这是你罪恶的结果,

实在是苦,刺透了你的心!

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
דַּרְכֵּךְ 01870名词,单阳 + 2 单阴词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
וּמַעֲלָלַיִךְ 04611连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阴词尾מַעֲלָל工作、作为מַעֲלָל 的复数为 מַעֲלָלִים,复数附属形为 מַעַלְלֵי;用附属形来加词尾。
עָשׂוֹ 06213动词,Qal 不定词独立形עָשָׂה
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性或阴性复数אֵלֶּה这些
לָךְ 09001介系词 לְ + 2 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
רָעָתֵךְ 07451名词,单阴 + 2 单阴词尾רָעָה邪恶、灾祸רָעָה 的附属形为 רָעַת;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מָר 04751מַר 的停顿型,形容词,阳性单数מַר痛苦的、苦的
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נָגַע 05060动词,Qal 完成式 3 单阳נָגַע接触、触及
עַד 05704介系词עַד直到
לִבֵּךְ 03820名词,单阳 + 2 单阴词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License