CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 14 章 3 节
原文内容 原文直译
וְאַדִּרֵיהֶםשָׁלְחוּצְעִורֵיהֶםלַמָּיִם
בָּאוּעַל-גֵּבִים
לֹא-מָצְאוּמַיִםשָׁבוּכְלֵיהֶםרֵיקָם
בֹּשׁוּוְהָכְלְמוּוְחָפוּרֹאשָׁם׃
他们的贵族打发家僮打水;


他们来到水池,

找不著水,就拿著空器皿,…而回。(…处填入下行)

蒙羞惭愧,抱头

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַדִּרֵיהֶם 00117连接词 וְ + 形容词,复阳 + 3 复阳词尾אַדִּיר威武的、伟大的在此作名词解,指「贵族」。
שָׁלְחוּ 07971动词,Qal 完成式 3 复שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
צְעִורֵיהֶם 06810这是写型(从 צְעוֹרֵיהֶם 而来),其读型为 צְעִירֵיהֶם。按读型,它是形容词,复阳 + 3 复阳词尾צָעִיר微小的在此作名词解,指「微小的人」。
לַמָּיִם 04325לַמַּיִם 的停顿型,介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数מַיִם
בָּאוּ 00935动词,Qal 完成式 3 复בּוֹא来、进入、临到、发生
עַל 05921介系词עַל在…上面
גֵּבִים 01356名词,阳性复数גֵּב坑洞、沟渠
לֹא 03808否定的副词לֹא
מָצְאוּ 04672动词,Qal 完成式 3 复מָצָא找到
מַיִם 04325名词,阳性复数מַיִם
שָׁבוּ 07725动词,Qal 完成式 3 复שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
כְלֵיהֶם 03627名词,复阳 + 3 复阳词尾כְּלִי器皿、器械、器具כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。
רֵיקָם 07387副词רֵיקָם徒然、空虚
בֹּשׁוּ 00954动词,Qal 完成式 3 复בּוֹשׁ羞愧
וְהָכְלְמוּ 03637动词,Hof'al 连续式 3 复כָּלַם羞辱、凌辱
וְחָפוּ 02645动词,Qal 连续式 3 复חָפָה覆盖
רֹאשָׁם 07218名词,单阳 + 3 复阳词尾רֹאשׁרֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License