CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 7章 21节

原文内容与参考直译:
ἐκτεθέντος δὲ αὐτοῦ ἀνείλατο αὐτὸν θυγάτηρ Φαραὼ
他被遗弃以后,法老的女儿带走他
καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν.
并养他作自己的儿子。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐκτεθέντος 01620动词第一简单過去 被动 分词 所有格 单数 阳性  ἐκτίθεμαι被遗弃
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἀνείλατο 00337动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数  ἀναιρέω带走、取走
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 θυγάτηρ 02364名词主格 单数 阴性  θυγάτηρ女儿
 Φαραὼ 05328名词所有格 单数 阳性  Φαραώ专有名词,头衔名:法老
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἀνεθρέψατο 00397动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数  ἀνατρέφω养育
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἑαυτῇ 01438反身代名词间接受格 单数 阴性 第三人称  ἑαυτοῦ他自己
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格時意思是「成为、进入…之内」
 υἱόν 05207名词直接受格 单数 阳性  υἱός儿子、子孫


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画