CBOL 旧约 Parsing 系统

路得记 第 2 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַןבֹּעַזוַיֹּאמֶרלָהּ
הֻגֵּדהֻגַּדלִי
כֹּלאֲשֶׁר-עָשִׂיתאֶת-חֲמוֹתֵךְ
אַחֲרֵימוֹתאִישֵׁךְ
וַתַּעַזְבִיאָבִיךְוְאִמֵּךְוְאֶרֶץמוֹלַדְתֵּךְ
וַתֵּלְכִיאֶל-עַםאֲשֶׁרלֹא-יָדַעַתְּתְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם׃
波阿斯回答,对她说:


「…人全都告诉我了。(…处填入下二行)

…你向你的婆婆所做的一切,(…处填入下行)

你丈夫死了以后,

你離開你的父亲、你的母亲和你亲族之地,

到你一向所不认识的民中,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַן 06030动词,Qal 叙述式 3 单阳עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
בֹּעַז 01162专有名词,人名בֹּעַז波阿斯
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לָהּ 09001介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
הֻגֵּד 05046动词,Hof'al 不定词独立形נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知
הֻגַּד 05046动词,Hof'al 完成式 3 单阳נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
כֹּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עָשִׂית 06213动词,Qal 完成式 2 单阴עָשָׂה
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
חֲמוֹתֵךְ 02545名词,单阴 + 2 单阴词尾חָמוֹת婆婆חָמוֹת 的附属形为 חֲמוֹת(未出现);用附属形来加词尾。
אַחֲרֵי 00310介系词、副词,附属形אַחַר后面、跟著
מוֹת 04194名词,单阳附属形מָוֶת死亡
אִישֵׁךְ 00376名词,单阳 + 2 单阴词尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。
וַתַּעַזְבִי 05800动词,Qal 叙述式 2 单阴עָזַב弃绝、離弃
אָבִיךְ 00001名词,单阳 + 2 单阴词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְאִמֵּךְ 00517连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾אֵם母亲אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
וְאֶרֶץ 00776连接词 וְ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
מוֹלַדְתֵּךְ 04138连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾מוֹלֶדֶת亲人、后裔מוֹלֶדֶת 为 Segol 名词,用基本型 מוֹלַדְתּ 加词尾。
וַתֵּלְכִי 01980动词,Qal 叙述式 2 单阴הָלַךְ去、行走
אֶל 00413介系词אֶל向、往
עַם 05971名词,单阳附属形עַם百姓、国家
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定副词לֹא
יָדַעַתְּ 03045动词,Qal 完成式 2 单阴יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
תְּמוֹל 08543副词תְּמוֹל昨天תְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם 合起来的意思是「从前、過去」。
שִׁלְשׁוֹם 08032副词שִׁלְשׁוֹם前天תְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם 合起来的意思是「从前、過去」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License