CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 14章 34节

原文内容与参考直译:
αἱ γυναῖκες ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν·
妇女在会中要闭口不言,
οὐ γὰρ ἐπιτρέπεται αὐταῖς λαλεῖν,
因为不准她们说话。
ἀλλὰ ὑποτασσέσθωσαν,
她们总要顺服,
καθὼς καὶ νόμος λέγει.
正如律法所说的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  视情况翻译
 γυναῖκες 01135名词主格 复数 阴性  γυνή妇女、妻子
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἐκκλησίαις 01577名词间接受格 复数 阴性  ἐκκλησία会众、教会
 σιγάτωσαν 04601动词现在 主动 命令语气 第三人称 复数  σιγάω安静、隐藏、不发言、保密
 οὐ 03756副词 οὐ否定质词,意为「不、无」
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 ἐπιτρέπεται 02010动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  ἐπιτρέπω允许
 αὐταῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阴性 第三人称  αὐτός
 λαλεῖν 02980动词现在 主动 不定词  λαλέω
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά而是、但是
 ὑποτασσέσθωσαν 05293动词现在 被动 命令语气 第三人称 复数  ὑποτάσσω使某人或某事物顺服,被动時为「顺服、让自己臣服於」
 καθὼς 02531连接词 καθώς正如
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 νόμος 03551名词主格 单数 阳性  νόμος律法、原则、方法
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画