CBOL 新约 Parsing 系统

歌罗西书 4章 11节

原文内容与参考直译:
καὶ Ἰησοῦς λεγόμενος Ἰοῦστος,
耶数―又称为犹士都也(問候你们)。
οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς, οὗτοι μόνοι συνεργοὶ
那些出於受割礼的人,只有这些(是)…(我的)同工,(…处填入下一行)
εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ,
为上帝的国
οἵτινες ἐγενήθησάν μοι παρηγορία.
他们是(给)我安慰。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名: 耶数指犹士都,是保罗传福音的同工。
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 λεγόμενος 03004动词现在 被动 分词 主格 单数 阳性  λέγω
 Ἰοῦστος 02459名词主格 单数 阳性  Ἰοῦστος专有名词,人名:犹士都
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ὄντες 05607动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  εἰμί是、在、有
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於」
 περιτομῆς 04061名词所有格 单数 阴性  περιτομή割礼、受過割礼的人(喻意)属灵的割礼
 οὗτοι 03778指示代名词主格 复数 阳性  οὗτος这個
 μόνοι 03441形容词主格 复数 阳性  μόνος仅仅、只有、单独的
 συνεργοὶ 04904形容词主格 复数 阳性  συνεργός同工
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 βασιλείαν 00932名词直接受格 单数 阴性  βασιλεία统治、王国
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 οἵτινες 03748关系代名词主格 复数 阳性  ὅστις无论谁、无论什么事、这、那
 ἐγενήθησάν 01096动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数  γίνομαι变成、是、有、拥有
 μοι 03427人称代名词间接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 παρηγορία 03931名词主格 单数 阴性  παρηγορία安慰


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画