CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 18 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרשָׁאוּלאֶל-דָּוִד
הִנֵּהבִתִּיהַגְּדוֹלָהמֵרַב
אֹתָהּאֶתֶּן-לְךָלְאִשָּׁה
אַךְהֱיֵה-לִּילְבֶן-חַיִל
וְהִלָּחֵםמִלְחֲמוֹתיְהוָה
וְשָׁאוּלאָמַראַל-תְּהִייָדִיבּוֹ
וּתְהִי-בוֹיַד-פְּלִשְׁתִּים׃ס
扫罗对大卫说:


「看哪,我的大女儿米拉

我将她给你为妻,

只要你为我奋勇,

为耶和华争战。」

扫罗心裏说:「我不好亲手害他,

要藉非利士人的手害他。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.17, 8.18
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
אֶל 00413介系词אֶל向、往
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
בִתִּי 01323名词,单阴 + 1 单词尾בַּת女儿בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。
הַגְּדוֹלָה 01419冠词 הַ + 形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的
מֵרַב 04764专有名词,人名מֵרַב米拉
אֹתָהּ 00853受词记号 + 3 单阴词尾אֵת不必翻译
אֶתֶּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַןאֶתֵּן- 前面,母音缩短变成 אֶתֶּן
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לְאִשָּׁה 00802介系词 לְ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子
אַךְ 00389副词אַךְ然而、其实、当然
הֱיֵה 01961动词,Qal 祈使式单阳הָיָה是、成为、临到§2.33
לִּי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
לְבֶן 01121介系词 לְ + 名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
חַיִל 02428名词,阳性单数חַיִל军队、力量、财富、能力
וְהִלָּחֵם 03898连接词 וְ + 动词,Nif'al 祈使式单阳לָחַם攻击、打仗
מִלְחֲמוֹת 04421名词,复阴附属形מִלְחָמָה战争
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְשָׁאוּל 07586连接词 וְ + 专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
אַל 00408否定的副词אַל
תְּהִי 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
יָדִי 03027名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ与、在、用、藉著
וּתְהִי 01961连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
בוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ与、在、用、藉著
יַד 03027名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§2.11-13
פְּלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License