CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 29 章 9 节
原文内容 原文直译
וְחָגַרְתָּאֹתָםאַבְנֵטאַהֲרֹןוּבָנָיו
וְחָבַשְׁתָּלָהֶםמִגְבָּעֹת
וְהָיְתָהלָהֶםכְּהֻנָּהלְחֻקַּתעוֹלָם
וּמִלֵּאתָיַד-אַהֲרֹןוְיַד-בָּנָיו׃
给亚伦和他儿子们束上腰带,


给他们包上裹头巾,

他们就凭永遠的定例得了祭司的职任。

要按立亚伦和他的儿子们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְחָגַרְתָּ 02296动词,Qal 连续式 2 单阳חָגַר束腰
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
אַבְנֵט 00073名词,阳性单数אַבְנֵט腰带
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
וּבָנָיו 01121连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְחָבַשְׁתָּ 02280动词,Qal 连续式 2 单阳חָבַשׁ缠裹、绑住
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ向、给、往、到、归属於
מִגְבָּעֹת 04021名词,阴性复数מִגְבָּעָה包头巾、头饰
וְהָיְתָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ向、给、往、到、归属於
כְּהֻנָּה 03550名词,阴性单数כְּהֻנָּה祭司的职分
לְחֻקַּת 02708介系词 לְ + 名词,单阴附属形חֻקָּה律例
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם永遠
וּמִלֵּאתָ 04390动词,Pi'el 连续式 2 单阳מָלֵא充满מִלֵא אֶת יָד 是一個成语,意思是「任命、按立」。
יַד 03027名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§2.11-13
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
וְיַד 03027连接词 וְ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
בָּנָיו 01121名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License