路加福音 23章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01921 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 认识、了解 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为,或不必翻译,带出直接陈述句 | ||
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、出於、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01849 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 辖区、权利、权威 | |
|
02264 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:希律 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
00375 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | (送回原处) 遣回 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接后接直接受格時意思是「到……裏面、朝向、对准、有关」 | ||
|
02264 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:希律 | |
|
05607 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 是、在、有 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内 、藉著」 | ||
|
02414 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 专有名词,地名:耶路撒冷 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内 、藉著」 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 这 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02250 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 日子、天、時间 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |