CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 11 章 18 节
原文内容 原文直译
וַיֵּלֶךְבַּמִּדְבָּר
וַיָּסָבאֶת-אֶרֶץאֱדוֹםוְאֶת-אֶרֶץמוֹאָב
וַיָּבֹאמִמִּזְרַח-שֶׁמֶשׁלְאֶרֶץמוֹאָב
וַיַּחֲנוּןבְּעֵבֶראַרְנוֹן
וְלֹא-בָאוּבִּגְבוּלמוֹאָב
כִּיאַרְנוֹןגְּבוּלמוֹאָב׃
他们又经過旷野,


绕著以东和摩押地,

从摩押地太阳上升之地(指东边)過来,

在亚嫩河边安營,

并没有入摩押的境内,

因为亚嫩河是摩押的边界。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ行走、去
בַּמִּדְבָּר 04057介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
וַיָּסָב 05437动词,Qal 叙述式 3 单阳סָבַב轧、包围
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
אֱדוֹם 00123专有名词,人名、国名אֱדוֹם以东以东原意为「红色」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
מוֹאָב 04124专有名词,国名מוֹאָב摩押
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生§8.1, 2.35
מִמִּזְרַח 04217介系词 מִן + 名词,单阳附属形מִזְרָח日出的方向、东方
שֶׁמֶשׁ 08121名词,阳性单数שֶׁמֶשׁ太阳
לְאֶרֶץ 00776介系词 לְ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
מוֹאָב 04124专有名词,国名מוֹאָב摩押
וַיַּחֲנוּן 02583动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 古代的词尾 ןחָנָה安營、扎營
בְּעֵבֶר 05676介系词 בְּ + 名词,单阳附属形עֵבֶר…外、对面、旁边
אַרְנוֹן 00769专有名词,地名אַרְנוֹן亚嫩
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
בָאוּ 00935动词,Qal 完成式 3 复בּוֹא来、进入、临到、发生
בִּגְבוּל 01366介系词 בְּ + 名词,单阳附属形גְּבוּל边境、边界
מוֹאָב 04124专有名词,国名מוֹאָב摩押
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אַרְנוֹן 00769专有名词,地名אַרְנוֹן亚嫩
גְּבוּל 01366名词,单阳附属形גְּבוּל边境、边界
מוֹאָב 04124专有名词,国名מוֹאָב摩押



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License