CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 17 章 16 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּהשִׁלְחוּמְהֵרָהוְהַגִּידוּלְדָוִדלֵאמֹר
אַל-תָּלֶןהַלַּיְלָהבְּעַרְבוֹתהַמִּדְבָּר
וְגַםעָבוֹרתַּעֲבוֹר
פֶּןיְבֻלַּעלַמֶּלֶךְוּלְכָל-הָעָםאֲשֶׁראִתּוֹ׃
现在你们要急速打发人去,告诉大卫说:


『今夜不可在旷野的沙漠過夜,

务必要渡過去,

免得王和他的人都被吞灭。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
שִׁלְחוּ 07971动词,Qal 祈使式复阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
מְהֵרָה 04120名词,阴性单数מְהֵרָה急忙、迅速、立即在此作副词使用。
וְהַגִּידוּ 05046连接词 וְ + 动词,Hif'il 祈使式复阳נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知
לְדָוִד 01732介系词 לְ + 专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תָּלֶן 03885动词,Qal 未完成式 2 单阳לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. 发牢骚、抱怨
הַלַּיְלָה 03915冠词 הַ + 名词,阳性单数לַיִל לַיְלָה夜晚这個字在此作副词解。
בְּעַרְבוֹת 06160介系词 בְּ + 名词,复阴附属形עֲרֶבָה1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴这個字也可当作专有名词,地名,「亚拉巴」。
הַמִּדְבָּר 04057冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
עָבוֹר 05674动词,Qal 不定词独立形עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
תַּעֲבוֹר 05674动词,Qal 未完成式 2 单阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
פֶּן 06435连接词פֶּן免得、恐怕、为了不
יְבֻלַּע 01104动词,Pu'al 未完成式 3 单阳בָּלַע吞灭、吞吃
לַמֶּלֶךְ 04428介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
וּלְכָל 03605连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License