原文内容 | 原文直译 |
הֲלוֹאעַל-אֵלֶּהחָטָא-שְׁלֹמֹהמֶלֶךְיִשְׂרָאֵל וּבַגּוֹיִםהָרַבִּיםלֹא-הָיָהמֶלֶךְכָּמֹהוּ וְאָהוּבלֵאלֹהָיוהָיָה וַיִּתְּנֵהוּאֱלֹהִיםמֶלֶךְעַל-כָּל-יִשְׂרָאֵל גַּם-אוֹתוֹהֶחֱטִיאוּהַנָּשִׁיםהַנָּכְרִיּוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 疑問词 | 不 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00428 | 指示形容词,阳或阴性复数 | 这些 | |||
02398 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 犯罪、献赎罪祭、得洁净 | |||
08010 | 专有名词,人名 | 所罗门 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 君王 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
01471 | 连接词 | 国家、人民 | |||
07227 | 冠词 | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
04428 | 名词,阳性单数 | 君王 | |||
03644 | 介系词 | 像 | |||
00157 | 连接词 | 爱 | |||
00430 | 介系词 | 上帝、神、神明 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | 使、给 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
04428 | 名词,阳性单数 | 君王 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
02398 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 | 犯罪、献赎罪祭、得洁净 | |||
00802 | 冠词 | 女人、妻子 | |||
05237 | 冠词 | 外邦的、外国的 |