CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 11 章 10 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּאַנְשֵׁייָבֵישׁ
מָחָרנֵצֵאאֲלֵיכֶם
וַעֲשִׂיתֶםלָּנוּכְּכָל-הַטּוֹבבְּעֵינֵיכֶם׃ס
於是雅比人对亚扪人说:


「明日我们出来到你们那里,

你们可以照你们眼中所看为好的待我们。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יָבֵישׁ 03003专有名词,地名יָבֵישׁ יָבֵשׁ雅比
מָחָר 04279名词,阳性单数מָחָר明天这個字常作副词使用。
נֵצֵא 03318动词,Qal 未完成式 1 复יָצָא出去
אֲלֵיכֶם 00413介系词 אֶל + 2 复阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
וַעֲשִׂיתֶם 06213动词,Qal 连续式 2 复阳עָשָׂה
לָּנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
כְּכָל 03605介系词 כְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַטּוֹב 02896冠词 הַ + 形容词,阳性单数טוֹב美好的、美善的
בְּעֵינֵיכֶם 05869介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 复阳词尾עַיִן眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License