原文内容 | 原文直译 |
גַּםכָּל-שָׂרֵיהַכֹּהֲנִיםוְהָעָםהִרְבּוּלִמְעָול-מַעַל כְּכֹלתֹּעֲבוֹתהַגּוֹיִם וַיְטַמְּאוּאֶת-בֵּיתיְהוָהאֲשֶׁרהִקְדִּישׁבִּירוּשָׁלָםִ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01571 | 副词 | 也 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
08269 | 名词,复阳附属形 | 领袖 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
05971 | 连接词 | 百姓、国家 | |||
07235 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 | 变多、多 | |||
04603 | 这是写型 | 背叛、犯罪、不忠 | 如按写型 | ||
04604 | 名词,阳性单数 | 行为奸诈、犯罪 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
08441 | 名词,复阴附属形 | 憎恶 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
02930 | 动词,Pi'el 叙述式 3 复阳 | 玷污、变为不洁净 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房子、家 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06942 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 分别为圣、把…奉献给上帝 | |||
03389 | 耶路撒冷 |