CBOL 新约 Parsing 系统

彼得前书 2章 8节

原文内容与参考直译:
καὶ λίθος προσκόμματος καὶ πέτρα σκανδάλου·
又(说):(已成了)绊脚的石头和使任人绊跌的磐石。
οἳ προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες
他们绊跌 是(因)不顺从这道;
εἰς καὶ ἐτέθησαν.
这(绊跌)也是预定的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 λίθος 03037名词主格 单数 阳性  λίθος石头
 προσκόμματος 04348名词所有格 单数 中性  πρόσκομμα绊脚石
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πέτρα 04073名词主格 单数 阴性  πέτρα岩石、石头地
 σκανδάλου 04625名词所有格 单数 中性  σκάνδαλον使绊倒、使犯罪之事物
 οἳ 03739关系代名词主格 复数 阳性  ὅς...的那一位、 ..的那一個、 什么
 προσκόπτουσιν 04350动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  προσκόπτω绊跌、被激怒、及物动词時,意思是「击打」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 λόγῳ 03056名词间接受格 单数 阳性  λόγος道、话语
 ἀπειθοῦντες 00544动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ἀπειθέω违背、不遵从、不相信
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到」
  03739关系代名词直接受格 单数 中性  ὅς...的那一位、 ..的那一個、 什么
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 ἐτέθησαν 05087动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  τίθημι设立、 安放


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画