CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 40 章 25 节
原文内容 原文直译
וְחַלּוֹנִיםלוֹוּלְאֵילַמָּוסָבִיבסָבִיב
כְּהַחֲלֹּנוֹתהָאֵלֶּה
חֲמִשִּׁיםאַמָּהאֹרֶךְ
וְרֹחַבחָמֵשׁוְעֶשְׂרִיםאַמָּה׃
它(指门)两旁与廊子的周围都有窗户,


和这些(指先前量的)窗户一样。

它(指通道)长五十肘(二十五公尺),

宽二十五肘(十二公尺半)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְחַלּוֹנִים 02474连接词 וְ + 名词,阳性复数חַלּוֹן窗户
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וּלְאֵילַמָּו 00361这是写型(从 וְלְאֵילַמּוֹ 而来),其读型为 וְלְאֵילַמָּיו。按读型,它是连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אֵילָם门廊、柱廊如按写型 וְלְאֵילַמּוֹ,它是连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾。单数時,אֵילָם 的附属形也是 אֵילָם (未出现) ;用附属形来加词尾。复数時,אֵילָם 的复数有 אֵלַמִּים(未出现) 和 אֵלַמּוֹת 两种形式,אֵלַמִּים 的附属形为 אֵלַמֵּי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
סָבִיב 05439名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
סָבִיב 05439名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
כְּהַחֲלֹּנוֹת 02474介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数חַלּוֹן窗户
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阴性复数אֵלֶּה这些
חֲמִשִּׁים 02572名词,阳(或阴)性复数חֲמִשִּׁים数目的「五十」
אַמָּה 00520名词,阴性单数אַמָּה1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
אֹרֶךְ 00753名词,阳性单数אֹרֶךְ
וְרֹחַב 07341连接词 וְ + 名词,阳性单数רֹחַב宽度、幅度、广闊区域
חָמֵשׁ 02568名词,阳性单数חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
וְעֶשְׂרִים 06242连接词 וְ + 名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
אַמָּה 00520名词,阴性单数אַמָּה1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License