CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 16章 9节

原文内容与参考直译:
ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν
問候耳巴奴…我们的同工,(…处填入下一行)
ἐν Χριστῷ
在基督里
καὶ ∑τάχυν
并…士大古。(…处填入下一行)
τὸν ἀγαπητόν μου.
我亲爱的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀσπάσασθε 00782动词第一简单過去 关身形主动 意命令语气 第二人称 复数  ἀσπάζομαι問安、欢迎、尊敬
 Οὐρβανὸν 03773名词直接受格 单数 阳性  Οὐρβανός专有名词,人名:耳巴奴
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 συνεργὸν 04904形容词直接受格 单数 阳性  συνεργός同工
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 Χριστῷ 05547名词间接受格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ∑τάχυν 04720名词直接受格 单数 阳性  ∑τάχυς专有名词,人名:士大古
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀγαπητόν 00027形容词直接受格 单数 阳性  ἀγαπητός亲爱的、珍惜的、宝贵的指孩子、朋友、基督徒同伴
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画