CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 8 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיָּשֶׂםאֶת-הַמִּצְנֶפֶתעַל-רֹאשׁוֹ
וַיָּשֶׂםעַל-הַמִּצְנֶפֶתאֶל-מוּלפָּנָיואֵתצִיץהַזָּהָב
נֵזֶרהַקֹּדֶשׁ
כַּאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֶת-מֹשֶׁה׃
把头巾戴在他头上,


在头巾的前面钉上金牌,

就是圣冠,

都是照雅威所吩咐摩西的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּשֶׂם 07760动词,Qal 叙述式 3 单阳שִׂים使、置、放
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמִּצְנֶפֶת 04701冠词 הַ + 名词,阴性单数מִצְנֶפֶת(大祭司的) 包头巾
עַל 05921介系词עַל在…上面
רֹאשׁוֹ 07218名词,单阳 + 3 单阳词尾רֹאשׁרֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
וַיָּשֶׂם 07760动词,Qal 叙述式 3 单阳שִׂים使、置、放
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַמִּצְנֶפֶת 04701冠词 הַ + 名词,阴性单数מִצְנֶפֶת(大祭司的) 包头巾
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מוּל 04136介系词מוֹל מוּל朝向前方、从前面
פָּנָיו 06440名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּנִים פָּנֶה脸面פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
צִיץ 06731名词,单阳附属形צִיץ翅膀、花
הַזָּהָב 02091冠词 הַ + 名词,阳性单数זָהָב
נֵזֶר 05145名词,单阳附属形נֵזֶר冠冕
הַקֹּדֶשׁ 06944冠词 הַ + 名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§9.5
צִוָּה 06680动词,Pi'el 完成式 3 单阳צָוָהPi'el 命令、吩咐
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License