CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 10 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיֵּצְאוּבְּנֵיעַמּוֹן
וַיַּעַרְכוּמִלְחָמָהפֶּתַחהַשָּׁעַר
וַאֲרַםצוֹבָאוּרְחוֹב
וְאִישׁ-טוֹבוּמַעֲכָהלְבַדָּםבַּשָּׂדֶה׃
亚扪人出来,


在城门前摆阵;

琐巴与利合的亚蘭人、

陀伯人,并玛迦人,另在郊野摆阵。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּצְאוּ 03318动词,Qal 叙述式 3 复阳יָצָאQal 出去,Hif'il 领出§8.1, 2.35, 8.31
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11, 2.12
עַמּוֹן 05983专有名词,人名、国名עַמּוֹן亚扪
וַיַּעַרְכוּ 06186动词,Qal 叙述式 3 复阳עָרַךְ摆设、安排、预备
מִלְחָמָה 04421名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
פֶּתַח 06607名词,单阳附属形פֶּתַח通道、入口
הַשָּׁעַר 08179הַשַׁעַר 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数שַׁעַר
וַאֲרַם 00758连接词 וְ + 专有名词,人名、族名、国名,附属形אֲרָם亚蘭人、亚蘭、叙利亚亚蘭原意为「举高」。
צוֹבָא 06678专有名词,地名צוֹבָה琐巴
וּרְחוֹב 07340专有名词,地名רְחוֹב利合
וְאִישׁ 00376连接词 וְ + 名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
טוֹב 00382名词,阳性单数טוֹב陀伯
וּמַעֲכָה 04601连接词 וְ + 专有名词,人名、族名מַעֲכָה玛迦人
לְבַדָּם 00905介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾בַּד分開、门闩、片段בַּד 的附属形也是 בַּד;用附属形来加词尾。לְבַד 常作副词用,意思是「独自」。
בַּשָּׂדֶה 07704介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׂדֶה שָׂדַי田地、平原



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License