CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 21 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּמִיאֶחָדמִשִּׁבְטֵייִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁרלֹא-עָלָהאֶל-יְהוָההַמִּצְפָּה
וְהִנֵּהלֹאבָא-אִישׁאֶל-הַמַּחֲנֶהמִיָּבֵישׁגִּלְעָד
אֶל-הַקָּהָל׃
他们说:「以色列支派中谁


没有上米斯巴到雅威面前来呢?」

看哪,基列・ 雅比没有一人进營

到会众那里;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
מִי 04310疑問代名词מִי
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
מִשִּׁבְטֵי 07626介系词 מִן + 名词,复阳附属形שֵׁבֶט棍、支派
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
עָלָה 05927动词,Qal 完成式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הַמִּצְפָּה 04709冠词 הַ + 专有名词,地名מִצְפָּה米斯巴
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
לֹא 03808否定的副词לֹא
בָא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמַּחֲנֶה 04264冠词 הַ + 名词,阳性单数מַחֲנֶה军旅、军營、军队
מִיָּבֵישׁ 03003介系词 מִן + 专有名词,地名יָבֵישׁ יָבֵשׁ雅比
גִּלְעָד 01568专有名词,地名גִּלְעָד基列基列原意为「岩石地区」。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַקָּהָל 06951冠词 הַ + 名词,阳性单数קָהָל集会



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License