CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 35 章 12 节
原文内容 原文直译
וְיָדַעְתָּכִּי-אֲנִייְהוָה
שָׁמַעְתִּיאֶת-כָּל-נָאָצוֹתֶיךָ
אֲשֶׁראָמַרְתָּעַל-הָרֵייִשְׂרָאֵל
לֵאמֹרשָׁמֵמֻהלָנוּנִתְּנוּלְאָכְלָה׃
你也必知道我―雅威


听见了你…一切侮慢的话,

攻击以色列山所说(放上行)

说:『这些山荒凉,是归我们吞灭的。』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיָדַעְתָּ 03045动词,Qal 连续式 2 单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
שָׁמַעְתִּי 08085动词,Qal 完成式 1 单שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
נָאָצוֹתֶיךָ 05007名词,复阴 + 2 单阳词尾נְאָצָה凌辱、轻视נְאָצָה 的复数为 נָאָצוֹת(未出现),复数附属形也是 נָאָצוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אָמַרְתָּ 00559动词,Qal 完成式 2 单阳אָמַר
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָרֵי 02022名词,复阳附属形הַר
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
שָׁמֵמֻה 08074这是写型(从 שָׁמֵמָה 而来),其读型为 שָׁמֵמוּ。按读型,它是 שָׁמְמוּ 的停顿型,动词, Qal 完成式 3 复שָׁמֵם惊骇、荒芜如按写型 שָׁמֵמָה,它是 שָׁמְמָה 的停顿型,动词, Qal 完成式 3 单阴。
לָנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ给、往、向、到、归属於
נִתְּנוּ 05414动词,Nif'al 完成式 3 复נָתַן
לְאָכְלָה 00402介系词 לְ + 名词,阴性单数אָכְלָה食物



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License