CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 2章 16节

原文内容与参考直译:
οἷς μὲν ὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον,
对这些人,是从死以至於死的香气,
οἷς δὲ ὀσμὴ ἐκ ζωῆς εἰς ζωήν.
对其他的人,是从生命以至於生命的香气。
καὶ πρὸς ταῦτα τίς ἱκανός;
谁能承担这些事呢?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οἷς 03739关系代名词间接受格 复数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 μὲν 03303质词 μέν表示继续、强调、对比
 ὀσμὴ 03744名词主格 单数 阴性  ὀσμή香气
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「藉著、从、出自」
 θανάτου 02288名词所有格 单数 阳性  θάνατος死亡
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」
 θάνατον 02288名词直接受格 单数 阳性  θάνατος死亡
 οἷς 03739关系代名词间接受格 复数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ὀσμὴ 03744名词主格 单数 阴性  ὀσμή香气
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「藉著、从、出自」
 ζωῆς 02222名词所有格 单数 阴性  ζωή生命
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」
 ζωήν 02222名词直接受格 单数 阴性  ζωή生命
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「向著、面对」
 ταῦτα 05023指示代名词直接受格 复数 中性  οὗτος这個(人/事/物)
 τίς 05101疑問代名词主格 单数 阳性  τίς如何、何人、何事、何物
 ἱκανός 02425形容词主格 单数 阳性  ἱκανός充分的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画