CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 30 章 11 节
原文内容 原文直译
כִּי-אִתְּךָאֲנִי
נְאֻם-יְהוָה
לְהוֹשִׁיעֶךָ
כִּיאֶעֱשֶׂהכָלָהבְּכָל-הַגּוֹיִם
אֲשֶׁרהֲפִצוֹתִיךָשָּׁם
אַךְאֹתְךָלֹא-אֶעֱשֶׂהכָלָה
וְיִסַּרְתִּיךָלַמִּשְׁפָּט
וְנַקֵּהלֹאאֲנַקֶּךָּ׃פ
因我与你同在,


这是雅威的话语。(本行放末行…处)

要拯救你,

也要将…那些国都灭绝净尽,(…处填入下行)

我赶你到的

却不将你灭绝净尽,

倒要从宽惩治你,

但绝不能不罚你(不罚你:或译以你为无罪)。…

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִתְּךָ 00854介系词 אֵת + 2 单阳词尾אֵת与、跟
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לְהוֹשִׁיעֶךָ 03467介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 + 2 单阳词尾יָשַׁע拯救
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֶעֱשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 单עָשָׂה
כָלָה 03617名词,阴性单数כָּלָה灭绝、成就、终止在此作副词解。
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֲפִצוֹתִיךָ 06327动词,Hif'il 完成式 1 单 + 2 单阳词尾פּוּץ撒种、分散
שָּׁם 08033副词שָׁם那里
אַךְ 00389副词אַךְ然而、其实、当然
אֹתְךָ 00853受词记号 + 2 单阳词尾אֵת不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
אֶעֱשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 单עָשָׂה
כָלָה 03617名词,阴性单数כָּלָה灭绝、成就、终止在此作副词解。
וְיִסַּרְתִּיךָ 03256动词,Pi'el 连续式 1 单 + 2 单阳词尾יָסַר指教、管教
לַמִּשְׁפָּט 04941介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
וְנַקֵּה 05352连接词 וְ + 动词,Pi'el 不定词独立形נָקַה无辜、清白、空的、荒凉的
לֹא 03808否定的副词לֹא
אֲנַקֶּךָּ 05352动词,Pi'el 情感的未完成式 1 单 + 2 单阳词尾נָקַה无辜、清白、空的、荒凉的
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License