CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 6章 29节

原文内容与参考直译:
ἀπεκρίθη (韦: )(联:(ὁ) )Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς,
耶稣回答且对他们说:
Τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ,
「这就是上帝的工,
ἵνα πιστεύητε εἰς
相信
ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος.
那他所差遣的。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀπεκρίθη 00611动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀποκρίνομαι回答、继续说
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 (ὁ) 03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 Τοῦτό 05124指示代名词主格 单数 中性  οὗτος这個
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 ἔργον 02041名词主格 单数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 ἵνα 02443连接词 ἵνα好叫、以致於表目的
 πιστεύητε 04100动词现在 主动 假设语气 第二人称 复数  πιστεύω相信、有信心、信托
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入… 」
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἀπέστειλεν 00649动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀποστέλλω派遣
 ἐκεῖνος 01565指示代名词主格 单数 阳性  ἐκεῖνος那個


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画