原文内容 | 原文直译 |
הוֹיגּוֹיחֹטֵא עַםכֶּבֶדעָוֹן זֶרַעמְרֵעִים בָּנִיםמַשְׁחִיתִים עָזְבוּאֶת-יְהוָה נִאֲצוּאֶת-קְדוֹשׁיִשְׂרָאֵל נָזֹרוּאָחוֹר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01945 | 惊叹词 | 唉!祸哉 | |||
01471 | 名词,阳性单数 | 国民、国家 | |||
02398 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 犯罪、献赎罪祭、得洁净 | |||
05971 | 名词,阳性单数 | 百姓、国民 | |||
03515 | 形容词,单阳附属形 | 担著、重的、重担的 | |||
05771 | 名词,阳性单数 | 罪孽 | |||
02233 | 名词,单阳附属形 | 种、后裔 | |||
07489 | 动词,Hif'il 分词复阳 | I. 行恶 ;II. 破坏、打破 | |||
01121 | 名词,阳性复数 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
07843 | 动词,Hif'il 分词复阳 | 败坏、破坏 | |||
05800 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 離弃 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05006 | 动词,Pi'el 完成式 3 复 | 藐视、轻视 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06918 | 形容词,单阳附属形 | 圣的、神圣的 | 在此作名词解,指「圣者」。 | ||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
02114 | 动词,Nif'al 完成式 3 复 | 做陌生人、做外国人 | |||
00268 | 名词,阳性单数 | 后面、背后 |