原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְסָלַחְתָּ |
05545 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | סָלַח | 赦免 | |
לְעַמְּךָ |
05971 | 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | עַם | 百姓、国民 | עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
חָטְאוּ |
02398 | 动词,Qal 完成式 3 复 | חָטָא | 犯罪、献赎罪祭、得洁净 | |
לָךְ |
09001 | לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 | לְ | 因、给、往、向、到、归属於 | |
וּלְכָל |
03605 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
פִּשְׁעֵיהֶם |
06588 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | פֶּשַׁע | 背叛、過犯 | פֶּשַׁע 的复数为 פְּשָׁעִים,复数附属形为 פִּשְׁעֵי;用附属形来加词尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
פָּשְׁעוּ |
06586 | 动词,Qal 完成式 3 复 | פָּשַׁע | 悖逆、背叛、违法、犯罪 | |
בָךְ |
09002 | בְּךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 2 单阳词尾 | בְּ | 在、用、藉著 | |
וּנְתַתָּם |
05414 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾 | נָתַן | 给 | |
לְרַחֲמִים |
07356 | 介系词 לְ + 名词,阳性复数 | רַחַם | 单数:子宫,复数:怜悯 | רַחַם 和 רֶחֶם (子宫, SN 7358)相同。 |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…前面 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
שֹׁבֵיהֶם |
07617 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 复阳词尾 | שָׁבָה | 掳掠、俘虏 | 这個分词在此作名词「掳掠者」解。 |
וְרִחֲמוּם |
07355 | 动词,Pi'el 连续式 3 复 + 3 复阳词尾 | רָחַם | 怜悯、怜恤 | |