原文内容 | 原文直译 |
וַנְּבַשֵּׁלאֶת-בְּנִיוַנֹּאכְלֵהוּ וָאֹמַראֵלֶיהָבַּיּוֹםהָאַחֵר תְּנִיאֶת-בְּנֵךְוְנֹאכְלֶנּוּ וַתַּחְבִּאאֶת-בְּנָהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01310 | 动词,Pi'el 叙述式 1 复 | 煮 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01121 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00398 | 动词,Qal 叙述式 1 复+ 3 单阳词尾 | 吃、吞吃 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 说 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
00312 | 冠词 | 别的 | |||
05414 | 动词,Qal 祈使式单阴 | 给 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01121 | 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00398 | 连接词 | 吃、吞吃 | |||
02244 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阴 | 隐藏 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01121 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 |