CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 2 章 19 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהבְּמוֹתהַשּׁוֹפֵט
יָשֻׁבוּוְהִשְׁחִיתוּמֵאֲבוֹתָם
לָלֶכֶתאַחֲרֵיאֱלֹהִיםאֲחֵרִים
לְעָבְדָםוּלְהִשְׁתַּחֲוֹתלָהֶם
לֹאהִפִּילוּמִמַּעַלְלֵיהֶםוּמִדַּרְכָּםהַקָּשָׁה׃
及至那士师死后,


他们就转而败坏,比他们列祖更甚,

去跟随别的神,

事奉它们,叩拜它们,

总不断绝他们的作为与他们残忍的恶行。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בְּמוֹת 04191介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形מוּת死亡
הַשּׁוֹפֵט 08199冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳שָׁפַט审判、辩白、处罚这個分词在此作名词「士师」解。
יָשֻׁבוּ 07725动词,Qal 未完成式 3 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
וְהִשְׁחִיתוּ 07843动词,Hif'il 连续式 3 复שָׁחַת败坏、毁坏、毁灭
מֵאֲבוֹתָם 00001介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לָלֶכֶת 01980介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָלַךְ行走、去
אַחֲרֵי 00310介系词,附属形אַחַר后面、跟著
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15
אֲחֵרִים 00312形容词,阳性复数אַחֵר别的
לְעָבְדָם 05647介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עֲבֹד + 3 复阳词尾עָבַד工作、服事
וּלְהִשְׁתַּחֲוֹת 09013连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Histaf'el 不定词附属形חָוָה跪拜、下拜
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10
לֹא 03808否定的副词לֹא
הִפִּילוּ 05307动词,Hif'il 完成式 3 复נָפַל落下、跌倒、使签落在...
מִמַּעַלְלֵיהֶם 04611介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾מַעֲלָל作为、工作מַעֲלָל 的复数为 מַעֲלָלִים,复数附属形为 מַעַלְלֵי;用附属形来加词尾。
וּמִדַּרְכָּם 01870连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 复阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
הַקָּשָׁה 07186冠词 הַ + 形容词,阴性单数קָשֶׁה凄惨的、残忍的、严厉的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License