CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 8 章 9 节
原文内容 原文直译
וּמִן-בְּנֵייִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁרלֹא-נָתַןשְׁלֹמֹהלַעֲבָדִיםלִמְלַאכְתּוֹ
כִּי-הֵמָּהאַנְשֵׁימִלְחָמָהוְשָׂרֵישָׁלִישָׁיו
וְשָׂרֵירִכְבּוֹוּפָרָשָׁיו׃פ
惟有以色列人,


所罗门不使他们当奴仆作他的工,

他们作战士、和他军长的统领、

和他的车兵长、和他的马兵长。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמִן 04480连接词 וְ + 介系词 מִןמִן从、出、離
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן赐、给§2.34
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
לַעֲבָדִים 05650介系词 לְ + 名词,阳性复数עֶבֶד仆人、奴隶
לִמְלַאכְתּוֹ 04399介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾מְלָאכָה工作מְלָאכָה 的附属形为 מְלָאכַת(未出现);用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们、它们
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִלְחָמָה 04421名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
וְשָׂרֵי 08269连接词 וְ + 名词,复阳附属形שַׂר王子、统治者
שָׁלִישָׁיו 07991名词,复阳 + 3 单阳词尾שָׁלִישׁI. 量器名称;II. 三弦乐器、叉铃或三角铁;III. 军官שָׁלִישׁ 的复数为 שָׁלִישִׁים,复数附属形为 שָׁלִישֵׁי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְשָׂרֵי 08269连接词 וְ + 名词,复阳附属形שַׂר王子、统治者
רִכְבּוֹ 07393名词,单阳 + 3 单阳词尾רֶכֶב车辆、战车、上磨石רֶכֶב 为 Segol 名词,用基本型 רִכְבּ 加词尾。
וּפָרָשָׁיו 06571连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּרָשׁ马、马兵פָּרָשׁ 的复数为 פָּרָשִׁים,复数附属形为 פָּרָשֵׁי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License