原文内容 | 原文直译 |
רָאִיתִיאֶת-אֲדֹנָינִצָּבעַל-הַמִּזְבֵּחַ וַיֹּאמֶרהַךְהַכַּפְתּוֹרוְיִרְעֲשׁוּהַסִּפִּים וּבְצַעַםבְּרֹאשׁכֻּלָּם וְאַחֲרִיתָםבַּחֶרֶבאֶהֱרֹג לֹא-יָנוּסלָהֶםנָס וְלֹא-יִמָּלֵטלָהֶםפָּלִיט׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07200 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 看 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主、主人 | |||
05324 | 动词,Nif'al 分词单阳 | 起来、立起 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
04196 | 冠词 | 祭坛 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
05221 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 | Hif'il 击打、击杀 | |||
03730 | 冠词 | 柱顶 | |||
07493 | 连接词 | 摇憾、震动 | |||
05592 | 冠词 | 门槛、盆、碗、基石 | |||
01214 | 连接词 | 完成、剪断、剪除 | |||
07218 | 介系词 | 头 | |||
03605 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 全部、整個、各 | |||
00319 | 连接词 | 结局、后面 | |||
02719 | 介系词 | 刀、刀劍 | |||
02026 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 杀戮 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05127 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 奔走、奔跑 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05127 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 奔走、奔跑 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
04422 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阳 | Nif'al 溜出、逃出、被拯救 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
06412 | 名词,阳性单数 | 逃脱的人、难民 |