CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 17 章 41 节
原文内容 原文直译
וַיִּהְיוּהַגּוֹיִםהָאֵלֶּהיְרֵאִיםאֶת-יְהוָה
וְאֶת-פְּסִילֵיהֶםהָיוּעֹבְדִים
גַּם-בְּנֵיהֶםוּבְנֵיבְנֵיהֶם
כַּאֲשֶׁרעָשׂוּאֲבֹתָםהֵםעֹשִׂיםעַדהַיּוֹםהַזֶּה׃פ
如此这些民又惧怕雅威,


又事奉他们的偶像。

他们子子孫孫也

照样行,效法他们的祖宗,直到今日。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּהְיוּ 01961动词,Qal 叙述式 3 复阳הָיָה是、成为、临到
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阴性复数אֵלֶּה这些
יְרֵאִים 03372动词,Qal 主动分词复阳רָאָה害怕
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פְּסִילֵיהֶם 06456名词,复阳 + 3 复阳词尾פָּסִיל偶像
הָיוּ 01961动词,Qal 完成式 3 复הָיָה是、成为、临到
עֹבְדִים 05647动词,Qal 主动分词复阳עָבַד工作、服事
גַּם 01571副词גַּם
בְּנֵיהֶם 01121名词,复阳 + 3 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וּבְנֵי 01121连接词 וְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
בְנֵיהֶם 01121名词,复阳 + 3 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§9.5
עָשׂוּ 06213动词,Qal 完成式 3 复עָשָׂה
אֲבֹתָם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。§3.10
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们、它们
עֹשִׂים 06213动词,Qal 主动分词复阳עָשָׂה§4.5, 7.16
עַד 05704介系词עַד直到
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License