CBOL 旧约 Parsing 系统

约拿书 第 1 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיִּירְאוּהַמַּלָּחִים
וַיִּזְעֲקוּאִישׁאֶל-אֱלֹהָיו
וַיָּטִלוּאֶת-הַכֵּלִיםאֲשֶׁרבָּאֳנִיָּהאֶל-הַיָּם
לְהָקֵלמֵעֲלֵיהֶם
וְיוֹנָהיָרַדאֶל-יַרְכְּתֵיהַסְּפִינָה
וַיִּשְׁכַּבוַיֵּרָדַם׃
水手们就惧怕,


各人哀求自己的神。

他们将船上的货物抛进海中,

为要减轻他们的载重。

约拿却下到船舱,

躺卧沉睡。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּירְאוּ 03372动词,Qal 叙述式 3 复阳יָרֵא害怕、敬畏§8.1, 2.35, 9.17
הַמַּלָּחִים 04419冠词 הַ + 名词,阳性复数מַלָּח水手§2.6, 2.15
וַיִּזְעֲקוּ 02199动词,Qal 叙述式 3 复阳זָעַק哀求、求告§8.1, 2.35
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֱלֹהָיו 00430名词,复阳 + 3 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10
וַיָּטִלוּ 02904动词,Hif'il 叙述式 3 复阳טוּל竭力抛去、猛力投掷§8.1, 2.35, 11.11
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַכֵּלִים 03627冠词 הַ + 名词,阳性复数כְּלִי物品、器皿、器械、器具§2.6, 2.15
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בָּאֳנִיָּה 00591介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֳנִיָּה§2.20, 2.22
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַיָּם 03220冠词 הַ + 名词,阳性单数יָם海、西方§2.6
לְהָקֵל 07043介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形קָלַלQal 轻,Pi'el 咒骂、诅咒,Pu'al 被咒骂、被诅咒,Nif'al 看为轻、轻视,Hif'il 减轻、轻视§9.4, 10.7, 11.13
מֵעֲלֵיהֶם 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。§8.33, 5.3, 3.16, 3.10
וְיוֹנָה 03124连接词 וְ + 专有名词,人名יוֹנָה约拿约拿原意为「鸽子」。
יָרַד 03381动词,Qal 完成式 3 单阳יָרַד下去、降临§2.34
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יַרְכְּתֵי 03411名词,双阴附属形יַרְכָה边、末端、尽头§2.11-13, 8.34
הַסְּפִינָה 05600冠词 הַ + 名词,阴性单数סְפִינָה§2.6, 4.6
וַיִּשְׁכַּב 07901动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁכַב躺卧、同寝§8.1, 2.35
וַיֵּרָדַם 07290动词,Nif'al 叙述式 3 单阳רָדַם沉睡§8.1, 2.35, 5.3



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License