原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריִתְרוֹבָּרוּךְיְהוָה אֲשֶׁרהִצִּילאֶתְכֶםמִיַּדמִצְרַיִםוּמִיַּדפַּרְעֹה אֲשֶׁרהִצִּילאֶת-הָעָםמִתַּחַתיַד-מִצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03503 | 专有名词,人名 | 叶忒罗 | |||
01288 | 动词,Qal 被动分词单阳 | 称颂、祝福 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05337 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 夺去、脱離、拯救 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | §5.3, 2.11, 2.12 | ||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及 | |||
03027 | 连接词 | 手、边、力量、权势 | §5.3, 5.8 | ||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05337 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 夺去、脱離、拯救 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
03027 | 名词,单阴附属形 | 手、边、力量、权势 | §2.11-13 | ||
04714 | 埃及 | §3.2 |