CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 1 章 12 节
原文内容 原文直译
וַתְּמָאֵןהַמַּלְכָּהוַשְׁתִּילָבוֹא
בִּדְבַרהַמֶּלֶךְ
אֲשֶׁרבְּיַדהַסָּרִיסִים
וַיִּקְצֹףהַמֶּלֶךְמְאֹדוַחֲמָתוֹבָּעֲרָהבוֹ׃
王后瓦实提却不肯…来(…处填入下行)


遵照王…的命令(…处填入下行),

藉太监所传

所以王非常生气,怒火中烧。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתְּמָאֵן 03985动词,Pi'el 叙述式 3 单阴מָאֵן不听从、拒绝
הַמַּלְכָּה 04436冠词 הַ + 名词,阴性单数מַלְכָהֱ王后
וַשְׁתִּי 02060专有名词,人名וַשְׁתִּי瓦实提
לָבוֹא 00935介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹאבּוֹא来、进入、临到、发生
בִּדְבַר 01697介系词 בְּ + 名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
הַסָּרִיסִים 05631冠词 הַ + 名词,阳性复数סָרִיס大臣、太监
וַיִּקְצֹף 07107动词,Qal 叙述式 3 单阳קָצַף发怒、生气
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
וַחֲמָתוֹ 02534连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾חֵמָה怒气、热
בָּעֲרָה 01197动词,Qal 完成式 3 单阴בָּעַרI. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍
בוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License