约翰福音 3章 29节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 有 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03565 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 新娘、媳妇 | |
|
03566 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 新郎 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05384 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 友善的、朋友的 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03566 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 新郎 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02476 | 动词 | 第一完成 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 设立、站立 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
00191 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 听见 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05479 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 喜乐、欢喜 | |
|
05463 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 欢喜、高兴 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「因为」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05456 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 声音 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03566 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 新郎 | |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阴性 | | 这個 | |
|
03767 | 连接词 | | 所以、然后 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05479 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 喜乐、欢喜 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01699 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 我的 | |
|
04137 | 动词 | 第一完成 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 完成、已经期满、充满、实现 | 以某物充满,「某物」可用所有格。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |