CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 1 章 23 节
原文内容 原文直译
שָׂרַיִךְסוֹרְרִיםוְחַבְרֵיגַּנָּבִים
כֻּלּוֹאֹהֵבשֹׁחַדוְרֹדֵףשַׁלְמֹנִים
יָתוֹםלֹאיִשְׁפֹּטוּ
וְרִיבאַלְמָנָהלֹא-יָבוֹאאֲלֵיהֶם׃פ
你的长官存心背逆,与盗贼同伙,


全都喜爱贿赂,追求赃私;

他们不为孤儿伸冤,

寡妇的案件也不得呈到他们面前。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
שָׂרַיִךְ 08269名词,复阳 + 2 单阴词尾שַׂר领袖、长官、王子、统治者
סוֹרְרִים 05637动词,Qal 主动分词复阳סָרַר背逆、背叛
וְחַבְרֵי 02270连接词 וְ + 名词,复阳附属形חָבֵר同伙、同伴、伙伴
גַּנָּבִים 01590名词,阳性复数גַּנָּב盗贼、小偷
כֻּלּוֹ 03605名词,单阳 + 3 单阳词尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
אֹהֵב 00157动词,Qal 主动分词单阳אָהַב אָהֵב喜爱、爱
שֹׁחַד 07810名词,阳性单数שֹׁחַד贿赂、礼物
וְרֹדֵף 07291连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳רָדַף追求
שַׁלְמֹנִים 08021名词,阳性复数שַׁלְמֹן赃私、报赏
יָתוֹם 03490名词,阳性单数יָתוֹם孤儿
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִשְׁפֹּטוּ 08199יִשְׁפְּטוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׁפַט审判、辩白、处罚
וְרִיב 07379连接词 וְ + 名词,单阳附属形רִיב案件、争讼
אַלְמָנָה 00490名词,阴性单数אַלְמָנָה寡妇
לֹא 03808否定的副词לֹא
יָבוֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License