CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 22章 13节

原文内容与参考直译:
ἐγὼ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ,
我是阿拉法和俄梅戛,
πρῶτος καὶ ἔσχατος,
首先的和末后的,
ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος.
是起初和终了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 Ἄλφα 00001名词主格 单数 中性  ἄλφα希腊文第一個字母、首先、開始
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
  05598名词主格 单数 中性  希腊文最后一個字母
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πρῶτος 04413形容词主格 单数 阳性  πρῶτος首先、第一
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἔσχατος 02078形容词主格 单数 阳性  ἔσχατος最后的
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀρχὴ 00746名词主格 单数 阴性  ἀρχή起初、角落、掌权者
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 τέλος 05056名词主格 单数 中性  τέλος结束、终局、总结


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画