CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 18 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרמֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵלאֶל-יְהוֹשָׁפָט
הֲלֹאאָמַרְתִּיאֵלֶיךָ
לֹא-יִתְנַבֵּאעָלַיטוֹבכִּיאִם-לְרָע׃ס
以色列王对约沙法说:


「我岂没有告诉你,…吗?」(…处填入下行)

他不指著我说吉利的预言,而说凶言

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְהוֹשָׁפָט 03092专有名词,人名יְהוֹשָׁפָט约沙法约沙法原意为「上主审判」。
הֲלֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
אָמַרְתִּי 00559动词 ,Qal 完成式 1 单אָמַר
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִתְנַבֵּא 05012动词,Hitpa'el 未完成式 3 单阳נָבָא预言
עָלַי 05921介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。§5.5, 3.10, 3.16
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב好的、福乐在此作名词解,指「吉利话」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִם 00518副词אִם若、如果、不是כִּי אִם 两個字合起来的意思:「不是…而是…」。
לְרָע 07451רַע 的停顿型,介系词 לְ + 形容词,阳性单数רַע邪恶的在此作名词解,指「凶言」。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License