使徒行传 28章 9节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05127 | 指示代名词 | 所有格 单数 中性 | | 这 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意分词 所有格 单数 中性 | | 发生、成为 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03062 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 其他的 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面 、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03520 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 岛嶼 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 有 | |
|
00769 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 疾病、软弱 | |
|
04334 | 动词 | 不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数 | | 来到、去到 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02323 | 动词 | 不完成 被动 直说语气 第三人称 复数 | | 治好、醫治 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |