原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁכַּביְחִזְקִיָּהוּעִם-אֲבֹתָיו וַיִּקְבְּרֻהוּבְּמַעֲלֵהקִבְרֵיבְנֵי-דָוִיד וְכָבוֹדעָשׂוּ-לוֹבְמוֹתוֹ כָּל-יְהוּדָהוְיֹשְׁבֵייְרוּשָׁלָםִ וַיִּמְלֹךְמְנַשֶּׁהבְנוֹתַּחְתָּיו׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07901 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 躺卧、同寝 | |||
03169 | 专有名词,人名 | 希西家 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
06912 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾 | 埋葬 | |||
04608 | 介系词 | 上升、斜坡 | |||
06913 | 名词,复阳附属形 | 坟墓 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01732 | 专有名词,人名,长写法 | 大卫 | |||
03519 | 连接词 | 荣耀 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 做 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
04194 | 介系词 | 死亡 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
03063 | 专有名词,国名 | 犹大 | |||
03427 | 连接词 | 居住、坐、停留 | 这個分词在此作名词「居民」解。 | ||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
04427 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 父亲、祖先 | |||
04519 | 专有名词,支派名 | 玛拿西 | |||
01121 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 |