原文内容 | 原文直译 |
וַיִּנָּגְפוּשָׁםעַםיִשְׂרָאֵללִפְנֵיעַבְדֵידָוִד וַתְּהִי-שָׁםהַמַּגֵּפָהגְדוֹלָהבַּיּוֹםהַהוּא עֶשְׂרִיםאָלֶף׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05062 | 动词,Nif'al 叙述式 3 单阳 | 击打 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
05971 | 名词,单阳附属形 | 百姓、国民 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
03942 | 介系词 | 在…面前 | |||
05650 | 名词,复阳附属形 | 仆人、奴隶 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
04046 | 冠词 | 瘟疫、灾害 | |||
01419 | 形容词,阴性单数 | 大的、伟大的 | §2.14, 2.17 | ||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | §2.22 | ||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
06242 | 名词,阳性复数 | 数目的「二十」 | |||
00505 | 许多、数目的「一千」 |