原文内容 | 原文直译 |
וַיְצַומֹשֶׁהוְזִקְנֵייִשְׂרָאֵלאֶת-הָעָם לֵאמֹרשָׁמֹראֶת-כָּל-הַמִּצְוָה אֲשֶׁראָנֹכִימְצַוֶּהאֶתְכֶםהַיּוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06680 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
02205 | 连接词 | 年老的 | 在此作名词解,指「长老」。 | ||
03478 | 专有名词,人名、族名、国名 | 以色列 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
08104 | 动词,Qal 不定词独立形 | 谨守、小心 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
04687 | 冠词 | 命令、吩咐 | §2.6 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00595 | 代名词 1 单 | 我 | |||
06680 | 动词,Pi'el 分词单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
03117 | 冠词 | 日子、時候 |