CBOL 新约 Parsing 系统

腓立比书 1章 6节

原文内容与参考直译:
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο,
我深深的相信这事本身,
ὅτι εναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει
就是那在你们里面開始善工的必完成,
ἄχρι ἡμέρας (韦:Ἰησοῦ Χριστοῦ )(联:Χριστοῦ Ἰησοῦ )·
直到(韦: 耶稣基督)(联: 基督耶稣)的日子。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πεποιθὼς 03982动词第二完成 主动 分词 主格 单数 阳性  πείθω赢得、取悦、说服、确定,被动時意思是「相信、深信、确信」
 αὐτὸ 00846形容词直接受格 单数 中性  αὐτός自己
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译,带出子句
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 εναρξάμενος 01728动词第一简单過去 关身形主动 意分词 主格 单数 阳性  ἐνάρχομαι開始
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 ἔργον 02041名词直接受格 单数 中性  ἔργον工作
 ἀγαθὸν 00018形容词直接受格 单数 中性  ἀγαθός善的、好的
 ἐπιτελέσει 02005动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐπιτελέω完成
 ἄχρι 00891介系词 ἄχρι ἄχρις直到
 ἡμέρας 02250名词所有格 单数 阴性  ἡμέρα日子
 Ἰησοῦ 02424名词直接受格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Χριστοῦ 05547名词直接受格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画