原文内容 | 原文直译 |
טֻמְאָתָהּבְּשׁוּלֶיהָ לֹאזָכְרָהאַחֲרִיתָהּ וַתֵּרֶדפְּלָאִים אֵיןמְנַחֵםלָהּ רְאֵהיְהוָהאֶת-עָנְיִי כִּיהִגְדִּילאוֹיֵב׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02932 | 名词,单阴 + 3 单阴词尾 | 污秽、不洁净 | |||
07757 | 介系词 | 裙子、下摆 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
02142 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 提说、纪念、回想 | |||
00319 | 名词,单阴 + 3 单阴词尾 | 结局、后面 | |||
03381 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 降临、下去 | |||
06382 | 名词,阳性复数 | 奇妙、奇迹 | |||
00369 | 副词,附属形 | 没有、不存在 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
05162 | 动词,Pi'el 分词单阳 | 安慰、怜恤 | 这個分词在此作名词「安慰者」解。 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
07200 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 看 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06040 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 苦难、困苦、穷乏 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01431 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 长大、变大 | |||
00341 | 名词,阳性单数 | 敌人、对头 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |