CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 16章 26节

原文内容与参考直译:
τί γὰρ ὠφεληθήσεται ἄνθρωπος
因为人将得到甚么呢,
ἐὰν τὸν κόσμον ὅλον κερδήσῃ
若他赚得全世界,
τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ ;
却赔上他的生命?
τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
或者人能给甚么来换他的生命呢?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、谁
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后
 ὠφεληθήσεται 05623动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  ὠφελέω得到、到达
 ἄνθρωπος 00444名词主格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 κόσμον 02889名词直接受格 单数 阳性  κόσμος世界、宇宙
 ὅλον 03650形容词直接受格 单数 阳性  ὅλος全部的
 κερδήσῃ 02770动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  κερδαίνω得到、赢得
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ψυχὴν 05590名词直接受格 单数 阴性  ψυχή生命、灵魂
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性  αὐτός
 ζημιωθῇ 02210动词第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 单数  ζημιόω失去
  02228连接词 或、比
 τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、谁
 δώσει 01325动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  δίδωμι给、允许、使…发生
 ἄνθρωπος 00444名词主格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 ἀντάλλαγμα 00465名词直接受格 单数 中性  ἀντάλλαγμα交换之物
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ψυχῆς 05590名词所有格 单数 阴性  ψυχή生命、灵魂
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画