CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 17 章 4 节
原文内容 原文直译
לֵךְוְאָמַרְתָּאֶל-דָּוִידעַבְדִּי
כֹּהאָמַריְהוָה
לֹאאַתָּהתִּבְנֶה-לִּיהַבַּיִתלָשָׁבֶת׃
「你去对我的仆人大卫说:


雅威如此说:

『你不可为我建造殿宇来居住。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לֵךְ 01980动词,Qal 祈使式单阳הָלַךְ去、来§8.16
וְאָמַרְתָּ 00559动词,Qal 连续式 2 单阳אָמַר
אֶל 00413介系词אֶל向、往
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
עַבְדִּי 05650名词,单阳 + 1 单词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לֹא 03808否定的副词לֹא
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
תִּבְנֶה 01129动词,Qal 未完成式 2 单阳בָּנָה建造
לִּי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋、家
לָשָׁבֶת 03427לָשֶׁבֶת 的停顿型,介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形יָשַׁב居住、坐、停留



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License