CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 17 章 41 节
原文内容 原文直译
וַיֵּלֶךְהַפְּלִשְׁתִּיהֹלֵךְוְקָרֵבאֶל-דָּוִד
וְהָאִישׁנֹשֵׂאהַצִּנָּהלְפָנָיו׃
非利士人也渐渐地迎著大卫来,


拿盾牌的走在前头。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ行走、去
הַפְּלִשְׁתִּי 06430冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人
הֹלֵךְ 01980动词,Qal 主动分词单阳הָלַךְ行走、去
וְקָרֵב 07131连接词 וְ + 形容词,阳性单数קָרֵב接近的、靠近的
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
וְהָאִישׁ 00376连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
נֹשֵׂא 05375动词,Qal 主动分词单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
הַצִּנָּה 06793冠词 הַ + 名词,阴性单数צִנָּה小圆盾、盾牌、鉤子
לְפָנָיו 03942介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License