原文内容 | 原文直译 |
וְאֶת-בְּנֵיהַמַּכִּיםלֹאהֵמִית כַּכָּתוּבבְּסֵפֶרתּוֹרַת-מֹשֶׁהאֲשֶׁר-צִוָּהיְהוָהלֵאמֹר לֹא-יוּמְתוּאָבוֹתעַל-בָּנִים וּבָנִיםלֹא-יוּמְתוּעַל-אָבוֹת כִּיאִם-אִישׁבְּחֶטְאוֹיוּמָת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05221 | 冠词 | Hif'il 击打、击杀 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
04191 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 死、治死 | |||
03789 | 介系词 | 写、刻 | |||
05612 | 介系词 | 著作、书卷 | |||
08451 | 名词,单阴附属形 | 律法、教导 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00559 | 介系词 | 说 | §2.19, 2.24, 9.4 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
04191 | 动词,Hof'al 未完成式 3 复阳 | 死、治死 | |||
00001 | 名词,阳性复数 | 父亲、祖先 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
01121 | 名词,阳性复数 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
04191 | 动词,Hof'al 未完成式 3 复阳 | 死、治死 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00001 | 名词,阳性复数 | 父亲、祖先 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00518 | 连接词 | 如果 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02399 | 介系词 | 罪 | |||
04191 | 死、治死 |