原文内容 | 原文直译 |
וְהָיוּכְגִבֹּרִים בּוֹסִיםבְּטִיטחוּצוֹתבַּמִּלְחָמָה וְנִלְחֲמוּכִּייְהוָהעִמָּם וְהֹבִישׁוּרֹכְבֵיסוּסִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 作、是、成为、临到 | |||
01368 | 介系词 | 强壮的、有力的 | 在此作名词解,指「勇士」。 | ||
00947 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 踐踏 | |||
02916 | 介系词 | 泥、黏土 | |||
02351 | 名词,阳性复数 | 街市上、外面 | |||
04421 | 介系词 | 战争 | |||
03898 | 动词,Nif'al 连续式 3 复 | 攻打、打仗 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
00954 | 动词,Hi'fil 连续式 3 复 | 羞愧 | |||
07392 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 骑 | |||
05483 | 名词,阳性复数 | 马 |