原文内容 | 原文直译 |
כִּיעַזָּהעֲזוּבָהתִהְיֶה וְאַשְׁקְלוֹןלִשְׁמָמָה אַשְׁדּוֹדבַּצָּהֳרַיִםיְגָרְשׁוּהָ וְעֶקְרוֹןתֵּעָקֵר׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05804 | 专有名词,地名 | 迦萨 | 迦萨原意为「强壮的」。 | ||
05800 | 动词,Qal 被动分词单阴 | 離弃、遗弃 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 作、是、成为、临到 | |||
00831 | 连接词 | 亚实基伦 | |||
08077 | 介系词 | 荒凉、荒废 | |||
00795 | 专有名词,地名 | 亚实突 | 亚实突原意为「强有力的」,它是耶路撒冷西边,靠地中海的一個非利士城。 | ||
06672 | 介系词 | 正午 | |||
01644 | 动词,Pi'el 未完成式 3 复阳 + 3 单阴词尾 | 驱赶、翻腾 | |||
06138 | 专有名词,地名 | 以革伦 | |||
06131 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阴 | 根除 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |