CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 8 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיִּקְרָא-בוֹ
לִפְנֵיהָרְחוֹבאֲשֶׁרלִפְנֵישַׁעַר-הַמַּיִם
מִן-הָאוֹרעַד-מַחֲצִיתהַיּוֹם
נֶגֶדהָאֲנָשִׁיםוְהַנָּשִׁיםוְהַמְּבִינִים
וְאָזְנֵיכָל-הָעָםאֶל-סֵפֶרהַתּוֹרָה׃
他…读它,(…处填入下三行)


…在水门前的宽闊处前面(…处填入下二行)

…从清早到晌午,(…处填入下行)

在众男女,一切能明白的人面前,

众民的耳朵都向著这律法书。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读§8.1, 8.9
בוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הָרְחוֹב 07339冠词 הַ + 名词,阴性单数רְחֹב广场、宽闊处
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
שַׁעַר 08179名词,单阳附属形שַׁעַר
הַמַּיִם 04325冠词 הַ + 名词,阳性复数מַיִם
מִן 04480介系词מִן从、出
הָאוֹר 00216冠词 הַ + 名词,阳性单数אוֹר
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
מַחֲצִית 04276名词,单阴附属形מַחֲצִית正午
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
נֶגֶד 05048介系词נֶגֶד在…面前
הָאֲנָשִׁים 00376冠词 הַ + 名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְהַנָּשִׁים 00802连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数אִשָּׁה女人、妻子
וְהַמְּבִינִים 00995连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Hif'il 分词复阳בִּין分辨、了解、明白这個分词在此作名词解,指「能明白的人」。
וְאָזְנֵי 00241连接词 וְ + 名词,复阴附属形אֹזֶן耳朵
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֶל 00413介系词אֶל向、往
סֵפֶר 05612名词,单阳附属形סֵפֶר文件、书卷
הַתּוֹרָה 08451冠词 הַ + 名词,阴性单数תּוֹרָה教诲、教导



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License