CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 31 章 8 节
原文内容 原文直译
אֲרָזִיםלֹא-עֲמָמֻהוּבְּגַן-אֱלֹהִים
בְּרוֹשִׁיםלֹאדָמוּאֶל-סְעַפֹּתָיו
וְעַרְמֹנִיםלֹא-הָיוּכְּפֹארֹתָיו
כָּל-עֵץבְּגַן-אֱלֹהִיםלֹא-דָמָהאֵלָיובְּיָפְיוֹ׃
上帝园中的香柏树不能遮蔽它;


松树不及它的枝子,

枫树不及它的枝条,

上帝园中的树都不及它的荣美。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֲרָזִים 00730名词,阳性复数אֶרֶז香柏树
לֹא 03808否定的副词לֹא
עֲמָמֻהוּ 06004动词,Qal 完成式 3 复 + 3 单阳词尾עָמַם变暗
בְּגַן 01588介系词 בְּ + 名词,单阳附属形גַּן花园、菜园、果园
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
בְּרוֹשִׁים 01265名词,阳性复数בְּרוֹשׁ松树
לֹא 03808否定的副词לֹא
דָמוּ 01819动词,Qal 完成式 3 复דָּמָה比较、像
אֶל 00413介系词אֶל向、往
סְעַפֹּתָיו 05589名词,复阴 + 3 单阳词尾סְעַפָּה大树枝סְעַפָּה 的复数为 סְעַפּוֹת(未出现),复数附属形也是 סְעַפּוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְעַרְמֹנִים 06196连接词 וְ + 名词,阳性复数עֶרְמוֹן枫树
לֹא 03808否定的副词לֹא
הָיוּ 01961动词,Qal 完成式 3 复הָיָה是、成为、临到
כְּפֹארֹתָיו 06288介系词 כְּ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾פֹּארָה树枝פֹּארָה 的复数为 פֹּארוֹת,复数附属形也是 פֹּארוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עֵץ 06086名词,阳性单数עֵץ木头、树
בְּגַן 01588介系词 בְּ + 名词,单阳附属形גַּן花园、菜园、果园
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
לֹא 03808否定的副词לֹא
דָמָה 01819动词,Qal 完成式 3 单阳דָּמָה比较、像
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בְּיָפְיוֹ 03308介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾יֳפִי美麗יֳפִי 的附属形为 יְפִי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License