CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 22 章 2 节
原文内容 原文直译
וְאַתָּהבֶן-אָדָם
הֲתִשְׁפֹּטהֲתִשְׁפֹּטאֶת-עִירהַדָּמִים
וְהוֹדַעְתָּהּאֵתכָּל-תּוֹעֲבוֹתֶיהָ׃
「人子啊,你


要审問,你要审問这流人血的城,

使她知道她一切可憎的事。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
הֲתִשְׁפֹּט 08199疑問词 הֲ + 动词,Qal 未完成式 2 单阳שָׁפַט审判、辩白、处罚
הֲתִשְׁפֹּט 08199疑問词 הֲ + 动词,Qal 未完成式 2 单阳שָׁפַט审判、辩白、处罚
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עִיר 05892名词,单阴附属形עִיר城邑
הַדָּמִים 01818冠词 הַ + 名词,阳性复数דָּם
וְהוֹדַעְתָּהּ 03045动词,Hif'il 连续式 2 单阳 + 3 单阴词יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
תּוֹעֲבוֹתֶיהָ 08441名词,复阴 + 3 单阴词尾תּוֹעֵבָה憎恶תּוֹעֵבָה 的复数为 תּוֹעֵבוֹת,复数附属形为 תּוֹעֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License