CBOL 旧约 Parsing 系统

哈巴谷书 第 3 章 14 节
原文内容 原文直译
נָקַבְתָּבְמַטָּיורֹאשׁפְּרָזָו
יִסְעֲרוּלַהֲפִיצֵנִי
עֲלִיצֻתָםכְּמוֹ-לֶאֱכֹלעָנִיבַּמִּסְתָּר׃
你用他的戈矛刺透他战士们的头;


他们如旋风将我们刮散,

他们所喜爱的是暗中吞吃贫民。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
נָקַבְתָּ 05344动词,Qal 完成式 2 单阳נָקַב刺、指定
בְמַטָּיו 04294介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾מַטֶּה杖、支派、分支מַטֶּה 虽为阳性名词,复数却有 מַטִּים(未出现) 和 מַטּוֹת(常出现) 两种形式;מַטִּים 的附属形为 מַטֵּי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
רֹאשׁ 07218名词,单阳附属形רֹאשׁ头、起头
פְּרָזָו 06518这是写型(从 פְּרָזוֹ 而来),其读型为 פְּרָזָיו。按读型,它是名词,复阳 + 3 单阳词尾פֶּרֶז פָּרָז战士、领袖按写型 פְּרָזוֹ,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾。单数時,פֶּרֶז 为 Segol 名词,用基本型 פְּרָז 加词尾。复数時,פֶּרֶז 的复数为 פְּרָזִים(未出现),复数附属形为 פְּרָזֵי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
יִסְעֲרוּ 05590动词,Qal 未完成式 3 复阳סָעַר刮暴风
לַהֲפִיצֵנִי 06327介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 + 1 单词尾פּוּץ撒种、分散
עֲלִיצֻתָם 05951名词,单阴 + 3 复阳词尾עֲלִיצוּת狂欢、大喜עֲלִיצוּת 的附属形也是 עֲלִיצוּת(未出现);用附属形来加词尾。
כְּמוֹ 03644副词或连接词כְּמוֹכְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用於诗体文。
לֶאֱכֹל 00398介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָכַל吃、吞吃
עָנִי 06041形容词,阳性单数עָנִי谦卑的、困苦的在此作名词解,指「困苦的人」。
בַּמִּסְתָּר 04565介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִסְתָּר隐密处



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License