CBOL 旧约 Parsing 系统

箴言 第 27 章 22 节
原文内容 原文直译
אִםתִּכְתּוֹשׁ-אֶת-הָאֱוִיל
בַּמַּכְתֵּשׁבְּתוֹךְהָרִיפוֹתבַּעֱלִי
לֹא-תָסוּרמֵעָלָיואִוַּלְתּוֹ׃ף
你即使…击捣愚妄人,


用杵在臼中、在打碎的谷物中,(放上面)

他的愚昧还是離不了他。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אִם 00518连接词、副词אִם如果、假如
תִּכְתּוֹשׁ 03806动词,Qal 未完成式 2 单阳כָּתַשׁ击、捣
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאֱוִיל 00191冠词 הַ + 形容词,阳性单数אֱוִיל愚昧的、愚妄的在此作名词解,指「愚昧人、愚妄人」。
בַּמַּכְתֵּשׁ 04388介系词 בְּ + 冠词הַ + 名词,阳性单数מַכְתֵּשׁ研钵、乳钵
בְּתוֹךְ 08432介系词 בְּ + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ中间
הָרִיפוֹת 07383冠词 הַ + 名词,阴性复数רִיפָה谷物、果实
בַּעֱלִי 05940介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עֱלִי杵、碾槌
לֹא 03808否定的副词לֹא
תָסוּר 05493动词,Qal 未完成式 3 单阴סוּר转離、離開
מֵעָלָיו 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面
אִוַּלְתּוֹ 00200名词,单阴 + 3 单阳词尾אִוֶּלֶת愚笨、愚昧אִוֶּלֶת 为 Segol 名词,用基本型 אִוַּלְת 加词尾。
ף 00000



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License