CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 2 章 22 节
原文内容 原文直译
וַיֹּסֶףעוֹדאַבְנֵרלֵאמֹראֶל-עֲשָׂהאֵל
סוּרלְךָמֵאַחֲרָילָמָּהאַכֶּכָּהאַרְצָה
וְאֵיךְאֶשָּׂאפָנַיאֶל-יוֹאָבאָחִיךָ׃
押尼珥又对亚撒黑说:


「你转開不追赶我吧,我何必杀你呢?

若杀你,有甚么脸见你哥哥约押呢?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּסֶף 03254动词,Hif'il 叙述式 3 单阳יָסַף再一次、增添
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
אַבְנֵר 00074专有名词,人名אֲבִינֵר押尼珥
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר
אֶל 00413介系词אֶל向、往
עֲשָׂהאֵל 06214专有名词,人名עֲשָׂהאֵל亚撒黑
סוּר 05493动词,Qal 祈使式单阳סוּר转離、除去
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מֵאַחֲרָי 00310介系词 מִן + 介系词 אַחַר + 1 单词尾אַחַר后来、跟著、接著
לָמָּה 04100介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么לָמָּה 的意思是「为什么」。
אַכֶּכָּה 05221动词,Hif'il 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾נָכָהHif'il 击打、击杀
אַרְצָה 00776名词,阴性单数 + 指示方向的 ָהאֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְאֵיךְ 00349连接词 וְ + 感叹词אֵיכָכַה אֵיכָה אֵיךְ如何、怎么
אֶשָּׂא 05375动词,Qal 未完成式 1 单נָשָׂא高举、举起、背负、承担
פָנַי 06440名词,复阳 + 1 单词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יוֹאָב 03097专有名词,人名יוֹאָב约押
אָחִיךָ 00251名词,单阳 + 2 单阳词尾אָח兄弟、同宗族אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License