CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 18 章 20 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרלוֹיוֹאָב
לֹאאִישׁבְּשֹׂרָהאַתָּההַיּוֹםהַזֶּה
וּבִשַּׂרְתָּבְּיוֹםאַחֵר
וְהַיּוֹםהַזֶּהלֹאתְבַשֵּׂר
כִּי-עַל-כֵּןבֶּן-הַמֶּלֶךְמֵת׃
约押对他说:


「你今日不可去报信,

改日可以报信,

…所以今日你不可去报信。」(…处填入下行)

因为王的儿子死了,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
יוֹאָב 03097专有名词,人名יוֹאָב约押
לֹא 03808否定的副词לֹא
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בְּשֹׂרָה 01309名词,阴性单数בְּשֹׂרָה消息
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候יוֹם 加冠词,意思是「今天」。§2.6
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
וּבִשַּׂרְתָּ 01319动词,Pi'el 连续式 2 单阳בָּשַׂר传好消息
בְּיוֹם 03117介系词 בְּ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
אַחֵר 00312形容词,阳性单数אַחֵר别的
וְהַיּוֹם 03117连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
לֹא 03808否定的副词לֹא
תְבַשֵּׂר 01319动词,Pi'el 未完成式 2 单阳בָּשַׂר传好消息
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
מֵת 04191动词,Qal 完成式 3 单阳מוּת



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License