路加福音 22章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 来、去、来临 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02250 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 日子、天、時间 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00106 | 形容词 | 所有格 复数 中性 | | 除酵节、无酵节 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面、藉著」 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
03739 | 关系代名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01163 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 必须、应該 | |
|
02380 | 动词 | 现在 被动 不定词 | | 宰杀、庆祝 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03957 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 逾越节羊羔、逾越节、逾越节晚餐 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |