CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 3章 15节

原文内容与参考直译:
εἴ τινος τὸ ἔργον κατακαήσεται,
若有人的工作被烧了,
ζημιωθήσεται,
他就要受亏损,
αὐτὸς δὲ σωθήσεται,
但他自己要得救;
οὕτως δὲ ὡς διὰ πυρός.
而好像从火里经過的一样。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἴ 01487连接词 εἰ是否、假若、既然
 τινος 05100不定代名词所有格 单数 阳性  τὶς任何人、有人、任何事、有某事
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 ἔργον 02041名词主格 单数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为
 κατακαήσεται 02618动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  κατακαίω烧尽
 ζημιωθήσεται 02210动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  ζημιόω失去
 αὐτὸς 00846人称代名词主格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 σωθήσεται 04982动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  σῴζω醫治、拯救
 οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ὡς 05613连接词 ὡς如同
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時,意思是「藉著
 πυρός 04442名词所有格 单数 中性  πῦρ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画