CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 13 章 23 节
原文内容 原文直译
וַיָּחָןיְהוָהאֹתָםוַיְרַחֲמֵם
וַיִּפֶןאֲלֵיהֶםלְמַעַןבְּרִיתוֹאֶת-אַבְרָהָםיִצְחָקוְיַעֲקֹב
וְלֹאאָבָההַשְׁחִיתָםוְלֹא-הִשְׁלִיכָםמֵעַל-פָּנָיועַד-עָתָּה׃
雅威仍施恩给以色列人,怜恤他们,眷顾他们,


因著与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,

不肯灭尽他们,尚未赶逐他们離開自己面前。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּחָן 02603动词,Qal 叙述式 3 单阳חָנַן恩待、怜悯,Hitpa'el 求恩
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֹתָם 00854受词记号 + 3 复阳词尾אֵת跟、与
וַיְרַחֲמֵם 07355动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾רָחַם怜悯、怜恤
וַיִּפֶן 06437动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式פָּנָה转向§8.1, 2.35, 10.6
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
בְּרִיתוֹ 01285名词,单阴 + 3 单阳词尾בְּרִיתבְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。
אֶת 00854受词记号אֵת跟、与אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אַבְרָהָם 00085专有名词,人名אַבְרָהָם亚伯拉罕
יִצְחָק 03327专有名词,人名יִצְחָק以撒
וְיַעֲקֹב 03290连接词 וְ + 专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
אָבָה 00014动词,Qal 完成式 3 单阳אָבָה願意
הַשְׁחִיתָם 07843动词,Hif'il 不定词附属形 + 3 复阳词尾שָׁחַת毁灭
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
הִשְׁלִיכָם 07993动词,Hif'il 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾שְׁלַךְ扔、抛
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面§8.33
פָּנָיו 06440名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּנִים פָּנֶה脸、脸面פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10
עַד 05704介系词עַד直到
עָתָּה 06258עַתָּה 的停顿型,副词עַתָּה现在



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License