CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 9 章 37 节
原文内容 原文直译
וּתְבוּאָתָהּמַרְבָּהלַמְּלָכִים
אֲשֶׁר-נָתַתָּהעָלֵינוּבְּחַטֹּאותֵינוּ
וְעַלגְּוִיֹּתֵינוּמֹשְׁלִיםוּבִבְהֶמְתֵּנוּכִּרְצוֹנָם
וּבְצָרָהגְדוֹלָהאֲנָחְנוּ׃פ
这地许多出產归了…诸王,(…处填入下行)


你因我们的罪所派治理我们的

他们照他们所喜欢的辖制我们的身体和我们的牲畜,

我们遭了大难。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּתְבוּאָתָהּ 08393连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阴词尾תְּבוּאָה出產、生產、岁入、税收תְּבוּאָה 的附属形为 תְּבוּאַת;用附属形来加词尾。
מַרְבָּה 07235动词,Hif'il 分词单阴רָבָה多、变多
לַמְּלָכִים 04428介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数מֶלֶךְ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נָתַתָּה 05414动词,Qal 完成式 2 单阳נָתַן赐、给
עָלֵינוּ 05921介系词 עַל + 1 复词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
בְּחַטֹּאותֵינוּ 02403介系词 בְּ + 名词,复阴 + 1 复词尾חַטָּאת罪、赎罪祭חַטָּאת 的复数为 חַטָּאוֹת,复数附属形为 חַטֹּאותחַטֹּאת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
גְּוִיֹּתֵינוּ 01472名词,复阴 + 1 复词尾גְּוִיָּה身体、尸体גְּוִיָּה 的复数为 גְּוִיּוֹת,复数附属形也是 גְּוִיּוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
מֹשְׁלִים 04910动词,Qal 主动分词复阳מָשַׁל掌权、治理
וּבִבְהֶמְתֵּנוּ 00929连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 复词尾בְּהֵמָה牲畜בְּהֵמָה 的附属形为 בֶּהֱמַת;用附属形来加词尾。
כִּרְצוֹנָם 07522介系词 כְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾רָצוֹן喜悦、悦纳、恩典、意願רָצוֹן 的附属形为 רְצוֹן;用附属形来加词尾。
וּבְצָרָה 06869连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数צָרָה对手、灾难、患难
גְדוֹלָה 01419形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的
אֲנָחְנוּ 00587אֲנַחְנוּ 的停顿型,代名词 1 复אֲנַחְנוּ我们
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License