原文内容 | 原文直译 |
וּמִמַּטֵּהנַפְתָּלִי אֶת-קֶדֶשׁבַּגָּלִילוְאֶת-מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת-חַמּוֹןוְאֶת-מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת-קִרְיָתַיִםוְאֶת-מִגְרָשֶׁיהָ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04294 | 连接词 | 杖、支派、分支 | |||
05321 | 专有名词,支派名 | 拿弗他利 | |||
00853 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06943 | 专有名词,地名 | 基低斯 | |||
01551 | 介系词 | 加利利 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
04054 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | 空地、郊区 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
02540 | 专有名词,地名 | 哈们 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
04054 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | 空地、郊区 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
07156 | 专有名词,地名 | 基列亭 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
04054 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | 空地、郊区 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |