马可福音 12章 36节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00846 | 人称代名词 | 主格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01138 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:大卫 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04151 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 圣灵、内在生命、邪灵、气息、风 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00040 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 圣洁的、分别为圣的 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
02962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 主、先生 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 主、先生 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02521 | 动词 | 现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 单数 | | 坐、居住、停留 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…、以…、離開」 | ||
|
01188 | 形容词 | 所有格 复数 中性 | | 右边的 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02193 | 连接词 | | 直到、当…時候 | ||
|
00302 | 质词 | | 表示无限性 | ||
|
05087 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数 | | 设立、 安放、描述 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02190 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 仇恨的、仇敌的 | |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
05270 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…下面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04228 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 脚 | |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |