CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 23 章 6 节
原文内容 原文直译
וְאַל-יָבוֹאבֵית-יְהוָהכִּיאִם-הַכֹּהֲנִים
וְהַמְשָׁרְתִיםלַלְוִיִּם
הֵמָּהיָבֹאוּכִּי-קֹדֶשׁהֵמָּה
וְכָל-הָעָםיִשְׁמְרוּמִשְׁמֶרֶתיְהוָה׃
除了祭司…之外,不准别人进雅威的殿,(…处填入下行)


和供职的利未人

惟独他们可以进去,因为他们圣洁。

众百姓要遵守雅威所吩咐的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַל
יָבוֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
בֵית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִם 00518副词אִם如果
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
וְהַמְשָׁרְתִים 08334连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Pi'el 分词复阳שָׁרַת事奉
לַלְוִיִּם 03881介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
יָבֹאוּ 00935动词,Qal 未完成式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
קֹדֶשׁ 06944名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
יִשְׁמְרוּ 08104动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׁמַר谨守、小心
מִשְׁמֶרֶת 04931名词,单阴附属形מִשְׁמֶרֶת命令、职責
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License