原文内容 | 原文直译 |
וְגַםהַקְּרוֹבִים-אֲלֵיהֶםעַד-יִשָׂשכָרוּזְבֻלוּןוְנַפְתָּלִי מְבִיאִיםלֶחֶםבַּחֲמוֹרִיםוּבַגְּמַלִּיםוּבַפְּרָדִיםוּבַבָּקָר מַאֲכָלקֶמַחדְּבֵלִיםוְצִמּוּקִיםוְיַיִן-וְשֶׁמֶן וּבָקָרוְצֹאןלָרֹב כִּישִׂמְחָהבְּיִשְׂרָאֵל׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01571 | 连接词 | 也 | |||
07138 | 冠词 | 近的 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03485 | 专有名词,支派名 | 以萨迦 | |||
02074 | 连接词 | 西布伦 | |||
05321 | 连接词 | 拿弗他利 | |||
00935 | 动词,Hif'il 分词复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03899 | 名词,单阳附属形 | 麵包、食物 | |||
02543 | 介系词 | 驴 | |||
01581 | 连接词 | 骆驼 | |||
06505 | 连接词 | 骡子 | |||
01241 | 连接词 | 牛群 | |||
03978 | 名词,阳性单数 | 食物 | |||
07058 | 名词,阳性单数 | 麵粉 | |||
01690 | 名词,阳性复数 | 无花果饼 | |||
06778 | 连接词 | 葡萄饼 | |||
03196 | 连接词 | 酒 | |||
08081 | 连接词 | 膏油 | |||
01241 | 连接词 | 牛群 | |||
06629 | 连接词 | 羊 | |||
07230 | 介系词 | 多 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08057 | 名词,阴性单数 | 喜乐 | |||
03478 | 介系词 | 以色列 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |