CBOL 旧约 Parsing 系统

耶力米哀歌 第 1 章 19 节
原文内容 原文直译
קָרָאתִילַמְאַהֲבַי
הֵמָּהרִמּוּנִי
כֹּהֲנַיוּזְקֵנַיבָּעִירגָּוָעוּ
כִּי-בִקְשׁוּאֹכֶללָמוֹוְיָשִׁיבוּאֶת-נַפְשָׁם׃
我招呼我所亲爱的,


他们却愚弄我。

我的祭司和长老…就在城中断了气。(…处填入下行)

正寻求食物以恢复活力時,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
קָרָאתִי 07121动词,Qal 完成式 1 单קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לַמְאַהֲבַי 00157介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Pi'el 分词,复阳 + 1 单词尾אָהַב אָהֵב
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵמָּה他们
רִמּוּנִי 07411动词,Pi'el 完成式 3 复 + 1 单词尾רָמָהQal 丢掷,Pi'el 丢、欺骗
כֹּהֲנַי 03548名词,复阳 + 1 单词尾כֹּהֵן祭司כֹּהֵן 的复数为 כֹּהֲנִים,复数附属形为 כֹּהֲנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וּזְקֵנַי 02205连接词 וְ + 形容词,复阳 + 1 单词尾זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
בָּעִיר 05892介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר
גָּוָעוּ 01478גָּוְעוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复גָּוַע断气、死亡
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בִקְשׁוּ 01245动词,Pi'el 完成式 3 复בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求
אֹכֶל 00400名词,阳性单数אֹכֶל食物
לָמוֹ 09001介系词 לְ + 特别的 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於这個 3 单阳词尾 מוֹ 多用於诗体文。
וְיָשִׁיבוּ 07725连接词 וְ + 动词,Hif'il 未完成式 3 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
נַפְשָׁם 05315名词,单阴 + 3 复阳词尾נֶפֶשׁ生命、人נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License