原文内容 | 原文直译 |
וַיִּוָּעַץהַמֶּלֶךְוַיַּעַשׂשְׁנֵיעֶגְלֵיזָהָב וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםרַב-לָכֶםמֵעֲלוֹתיְרוּשָׁלַםִ הִנֵּהאֱלֹהֶיךָיִשְׂרָאֵלאֲשֶׁרהֶעֱלוּךָמֵאֶרֶץמִצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03289 | 动词,Nif'al 叙述式 3 单阳 | 谘询、劝告 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 做 | |||
08147 | 形容词,双阳附属形 | 数目的「二」 | |||
05695 | 名词,复阳附属形 | 牛犊 | |||
02091 | 名词,阳性单数 | 金 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 往、向、对 | |||
07227 | 形容词,阳性单数 | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05927 | 介系词 | 上去、升高、生长、献上 | |||
03389 | 专有名词,地名 | 耶路撒冷 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05927 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 + 2 单阳词 | 上去、升高、生长、献上 | |||
00776 | 介系词 | 地 | §2.11-13, 5.3 | ||
04714 | 埃及 | §3.2 |