CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 34 章 16 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֵאשָׁפָןאֶת-הַסֵּפֶראֶל-הַמֶּלֶךְ
וַיָּשֶׁבעוֹדאֶת-הַמֶּלֶךְדָּבָרלֵאמֹר
כֹּלאֲשֶׁר-נִתַּןבְּיַד-עֲבָדֶיךָהֵםעֹשִׂים׃
沙番把书拿到王那里,


又把事情回覆王说:

「凡交在你仆人们手的(事),他们都办理了。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֵא 00935动词,Hif'il 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
שָׁפָן 08227专有名词,人名שָׁפָן沙番
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַסֵּפֶר 05612冠词 הַ + 名词,阳性单数סֵפֶר文件、书卷
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
וַיָּשֶׁב 07725动词,Hif'il 叙述式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
דָּבָר 01697名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר§2.19, 2.24, 9.4
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、任何事物
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נִתַּן 05414动词,Nif'al 完成式 3 单阳נָתַן给、摆、放
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§2.11-13
עֲבָדֶיךָ 05650名词,复阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
עֹשִׂים 06213动词,Qal 主动分词复阳עָשָׂה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License