马可福音 6章 17节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00846 | 人称代名词 | 主格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确是 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02264 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:希律 | |
|
00649 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 派遣 | |
|
02902 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 抓住、掌握、限制 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02491 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:约翰 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01210 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 綑绑、禁止 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
05438 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 监牢 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「因为」 | 持续地 | |
|
02266 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,人名:希罗底 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01135 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 妻子、女人 | |
|
05376 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:腓力 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00080 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 兄弟 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
01060 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 结婚 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |