CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 12 章 23 节
原文内容 原文直译
וְעָבַריְהוָהלִנְגֹּףאֶת-מִצְרַיִם
וְרָאָהאֶת-הַדָּםעַל-הַמַּשְׁקוֹףוְעַלשְׁתֵּיהַמְּזוּזֹת
וּפָסַחיְהוָהעַל-הַפֶּתַח
וְלֹאיִתֵּןהַמַּשְׁחִיתלָבֹאאֶל-בָּתֵּיכֶםלִנְגֹּף׃
因为雅威要巡行击打埃及,


他看见血在门楣上和两边的门框上,

雅威就必越過那门,

不容灭命的进你们的房屋击打。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעָבַר 05674动词,Qal 连续式 3 单阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה 是写型,其读型为 אֲדֹנָי。§4.2, 11.9
לִנְגֹּף 05062介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָגַף击打
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及§9.3
וְרָאָה 07200动词,Qal 连续式 3 单阳רָאָה§8.17
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַדָּם 01818冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּם
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַמַּשְׁקוֹף 04947冠词 הַ + 名词,阳性单数מַשְׁקוֹף门楣
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词 עַלעַל在…上面
שְׁתֵּי 08147形容词,双阴附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
הַמְּזוּזֹת 04201冠词 הַ + 名词,阴性复数מְזוּזָה门框、门柱
וּפָסַח 06452动词,Qal 连续式 3 单阳פָּסַח越過
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה 是写型,其读型为 אֲדֹנָי。§4.2, 11.9
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַפֶּתַח 06607冠词 הַ + 名词,阳性单数פֶּתַח通道、入口
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יִתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 3 单阳נָתַן赐、给
הַמַּשְׁחִית 07843冠词 הַ + 动词,Hif'il 分词单阳שָׁחַת败坏、破坏
לָבֹא 00935介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
בָּתֵּיכֶם 01004名词,复阳 + 2 复阳词尾בַּיִת家、房子、殿בַּיִת 的复数为 בָּתִּים,复数附属形为 בָּתֵּי;用附属形来加词尾。
לִנְגֹּף 05062介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָגַף击打



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License