CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 11 章 44 节
原文内容 原文直译
כִּיאֲנִייְהוָהאֱלֹהֵיכֶם
וְהִתְקַדִּשְׁתֶּםוִהְיִיתֶםקְדֹשִׁיםכִּיקָדוֹשׁאָנִי
וְלֹאתְטַמְּאוּאֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶם
בְּכָל-הַשֶּׁרֶץהָרֹמֵשׂעַל-הָאָרֶץ׃
我是雅威―你们的上帝;


所以你们要成为圣,因为我是神圣的。

你们也不可…污秽自己。(…处填入下行)

因在地上爬的爬行动物

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם 06942动词,Hitpa'el 连续式 2 复阳קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
וִהְיִיתֶם 01961动词,Qal 连续式 2 复阳הָיָה是、成为、临到
קְדֹשִׁים 06918形容词,阳性复数קָדוֹשׁ圣的、神圣的在此作名词解,指「至圣者」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
קָדוֹשׁ 06918形容词,阳性单数קָדוֹשׁ圣的、神圣的§2.14, 2.17
אָנִי 00589אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单אֲנִי§3.9
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תְטַמְּאוּ 02930动词,Pi'el 未完成式 2 复阳טָמֵא玷污、变为不洁净
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נַפְשֹׁתֵיכֶם 05315名词,复阴 + 2 复阳词尾נֶפֶשׁ生命、人נֶפֶשׁ 的复数为 נְפָשׁוֹת,复数附属形为 נַפְשׁוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
הַשֶּׁרֶץ 08318冠词 הַ + 名词,阳性单数שֶׁרֶץ爬行的动物
הָרֹמֵשׂ 07430冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳רָמַשׂ爬行
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License