启示录 12章 15节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
00906 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 放置、躺、丢掷 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03789 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 蛇 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04750 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 嘴、口 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03694 | 介系词 | | 后接所有格, 意思是「在…之后」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01135 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 妻子、女人 | |
|
05204 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 水 | |
|
05613 | 连接词 | | 约有、如同、好像 | ||
|
04215 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 河流 | |
|
02443 | 连接词 | | 为了、以致於 | 常接假设语气。 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
04216 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 被河流冲走 | |
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 做、使 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |