CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 19章 16节

原文内容与参考直译:
Καὶ ἰδοὺ εἷς προσελθὼν αὐτῷ εἶπεν,
看哪!有一個人来见到(耶稣)面前说:
Διδάσκαλε,
老师,
τί ἀγαθὸν ποιήσω
…我該做甚么善事?(…处填入下一行)
ἵνα σχῶ ζωὴν αἰώνιον;
为要拥有永遠的生命

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἰδοὺ 02400质词 ἰδού看哪!
 εἷς 01520形容词主格 单数 阳性  εἷς一個的
 προσελθὼν 04334动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  προσέρχομαι来到、去到
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性  αὐτός
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 Διδάσκαλε 01320名词呼格 单数 阳性  διδάσκαλος教师
 τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、谁
 ἀγαθὸν 00018形容词直接受格 单数 中性  ἀγαθός好的、善的
 ποιήσω 04160动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数  ποιέω做、使
 ἵνα 02443连接词 ἵνα结果是、为了要
 σχῶ 02192动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数  ἔχω
 ζωὴν 02222名词直接受格 单数 阴性  ζωή生命
 αἰώνιον 00166形容词直接受格 单数 阴性  αἰώνιος永遠


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画