CBOL 旧约 Parsing 系统

耶力米哀歌 第 2 章 2 节
原文内容 原文直译
בִּלַּעאֲדֹנָיְלֹאחָמַל
אֵתכָּל-נְאוֹתיַעֲקֹב
הָרַסבְּעֶבְרָתוֹמִבְצְרֵיבַת-יְהוּדָה
הִגִּיעַלָאָרֶץ
חִלֵּלמַמְלָכָהוְשָׂרֶיהָ׃ס
主吞灭…并不顾惜。(…处填入下行)


雅各一切的住处,

他发怒倾覆犹大(原文是女子犹大)的堡垒,

(使它)夷为平地,

他凌辱这国与它的众领袖。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בִּלַּע 01104动词,Pi'el 完成式 3 单阳בָּלַע毁坏、吞吃
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
ְלֹא 03808这是写型(从 וְלֹא 而来),其读型为 לֹא。按读型,它是否定的副词לֹא如按写型 וְלֹא,它是连接词 וְ + 否定的副词。
חָמַל 02550动词,Qal 完成式 3 单阳חָמַל顾惜、怜悯
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
נְאוֹת 04999名词,复阴附属形נָוָה住处、草场
יַעֲקֹב 03290专有名词,人名יַעֲקֹב雅各这個字原来的意思是「抓脚跟的人」。
הָרַס 02040动词,Qal 完成式 3 单阳הָרַס撕裂、破坏
בְּעֶבְרָתוֹ 05678介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾עֶבְרָה愤恨、暴怒、狂怒עֶבְרָה 的附属形为 עֶבְרַת;用附属形来加词尾。
מִבְצְרֵי 04013名词,复阳附属形מִבְצָר保障
בַת 01323名词,单阴附属形בַּת女儿
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
הִגִּיעַ 05060动词,Hif'il 完成式 3 单阳נָגַע接触、触及
לָאָרֶץ 00776介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
חִלֵּל 02490动词,Pi'el 完成式 3 单阳חָלַלI. 刺杀、伤害;II. 吹笛子;III. 亵渎、污辱、玷污、俗化、開始
מַמְלָכָה 04467名词,阴性单数מַמְלָכָה国、国度
וְשָׂרֶיהָ 08269连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阴词尾שַׂר领袖שַׂר 的复数为 שַׂרִים,复数附属形为 שַׂרֵי;用附属形来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License