CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 45 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרפַּרְעֹהאֶל-יוֹסֵףאֱמֹראֶל-אַחֶיךָ
זֹאתעֲשׂוּטַעֲנוּאֶת-בְּעִירְכֶם
וּלְכוּ-בֹאוּאַרְצָהכְּנָעַן׃
法老对约瑟说:「你吩咐你的弟兄们说:


『你们要这样行,把货物负载在牲口上,

起身往迦南地去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
פַּרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟
אֱמֹר 00559动词,Qal 祈使式单阳אָמַר§2.33, 9.15
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אַחֶיךָ 00251名词,复阳 + 2 单阳词尾אָח兄弟אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
עֲשׂוּ 06213动词,Qal 祈使式复阳עָשָׂה
טַעֲנוּ 02943动词,Qal 祈使式复阳טָעַן负载
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּעִירְכֶם 01165名词,单阳 + 2 复阳词尾בְּעִיר野兽、牛群בְּעִיר 的附属形也是 בְּעִיר(未出现);用附属形来加词尾。
וּלְכוּ 01980连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳הָלַךְ走路
בֹאוּ 00935动词,Qal 祈使式复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אַרְצָה 00776名词,单阴附属形 + 指示方向的 ָהאֶרֶץ§3.25, 2.11-13
כְּנָעַן 03667כְּנַעַן 的停顿型,专有名词,人名כְּנַעַן迦南



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License