原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרחִזְקִיָּהוּאֶל-יְשַׁעְיָהוּ מָהאוֹתכִּי-יִרְפָּאיְהוָהלִי וְעָלִיתִיבַּיּוֹםהַשְּׁלִישִׁיבֵּיתיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
02396 | 专有名词,人名 | 希西家 | 希西家原意为「上主使刚强」。 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03470 | 专有名词,人名 | 以赛亚 | 赛亚原意为「上主拯救」。 | ||
04100 | 疑問代名词 | 什么 | |||
00226 | 名词,阳性单数 | 预兆、记号 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07495 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 醫治 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05927 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 上去、升高、生长、献上 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
07992 | 冠词 | 序数的「第三」 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、殿 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |