CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 13 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיֵּלֶךְלְמַסָּעָיומִנֶּגֶבוְעַד-בֵּית-אֵל
עַד-הַמָּקוֹםאֲשֶׁר-הָיָהשָׁםאָהלהֹבַּתְּחִלָּה
בֵּיןבֵּית-אֵלוּבֵיןהָעָי׃
他从南地渐渐往伯特利去,


到了…当初他的帐棚在那里的地方, (…处填入下行)

伯特利和艾的中间,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ行走、去
לְמַסָּעָיו 04550介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾מַסַּע旅程מַסַּע 的复数为 מַסְעִים(未出现),复数附属形为 מַסְעֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
מִנֶּגֶב 05045介系词 מִן + 名词,阳性单数נֶגֶב1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到、甚至
בֵּית 01008专有名词,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。
אֵל 01008专有名词,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
שָׁם 08033副词שָׁם那里
אָהלהֹ 00168这是写型,其读型为 אָהלוֹ。按读型,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾אֹהֶל帐棚、帐蓬אֹהֶל 为 Segol 名词,用基本型 אֻהְל 变化成 אָהל 加词尾。
בַּתְּחִלָּה 08462介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数תְּחִלָּה起先、開始
בֵּין 00996介系词 ,附属形בַּיִן在…之间
בֵּית 01008专有名词,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。
אֵל 01008专有名词,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。
וּבֵין 00996连接词 וְ + 介系词,附属形בַּיִן在…之间
הָעָי 05857הָעַי 的停顿型,冠词 הַ + 专有名词,地名עַיָּה עַיָּת עַי亚雅、亚叶 、 艾城



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License