原文内容 | 原文直译 |
וַיִּקַּחרַב-טַבָּחִיםלְיִרְמְיָהוּוַיֹּאמֶראֵלָיו יְהוָהאֱלֹהֶיךָדִּבֶּראֶת-הָרָעָההַזֹּאת אֶל-הַמָּקוֹםהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 拿、取 | |||
07227 | 名词,单阳附属形 | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | |||
02876 | 名词,阳性复数 | 侍卫 | |||
03414 | 介系词 | 耶利米 | 耶利米原意为「上主所指定的」。 | ||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 称、说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 说、讲 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07451 | 冠词 | 邪恶、灾祸 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04725 | 冠词 | 地方 | |||
02088 | 冠词 | 这個 |