CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 14章 49节

原文内容与参考直译:
καθ᾽ ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων
天天我与你们在圣殿中教导時,
καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με·
你们并没有拿我。
ἀλλ᾽ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί.
但为了圣经要被应验。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καθ᾽ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「根据」
 ἡμέραν 02250名词直接受格 单数 阴性  ἡμέρα一天、日子
 ἤμην 01510动词不完成 关身 直说语气 第一人称 单数  εἰμί
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「到…、因为」
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 ἱερῷ 02411形容词间接受格 单数 中性  ἱερός殿、圣殿
 διδάσκων 01321动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  διδάσκω教导
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οὐκ 03756副词 οὐ
 ἐκρατήσατέ 02902动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  κρατέω抓住、掌握、限制
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 ἵνα 02443连接词 ἵνα好叫、以致於表目的、结果
 πληρωθῶσιν 04137动词第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 复数  πληρόω实现、使完全以某物充满,「某物」可用所有格。
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  视情况翻译
 γραφαί 01124名词主格 复数 阴性  γραφή圣经


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画