CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 25 章 17 节
原文内容 原文直译
וְעָשִׂיתִיבָםנְקָמוֹתגְּדֹלוֹת
בְּתוֹכְחוֹתחֵמָה
וְיָדְעוּכִּי-אֲנִייְהוָה
בְּתִתִּיאֶת-נִקְמָתִיבָּם׃ס
我向他们大施报应,


发怒斥責他们。

…他们就知道我是雅威。」

我报复他们的時候,(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעָשִׂיתִי 06213动词,Qal 连续式 1 单עָשָׂה
בָם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著
נְקָמוֹת 05360名词,阴性复数נְקָמָה报仇、仇恨
גְּדֹלוֹת 01419形容词,阴性复数גָּדוֹל大的、伟大的
בְּתוֹכְחוֹת 08433介系词 בְּ + 名词,复阴附属形תּוֹכַחַת争辩、責罚
חֵמָה 02534名词,阴性单数חֵמָה怒气、热
וְיָדְעוּ 03045动词,Qal 连续式 3 复יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּתִתִּי 05414介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾נָתַן
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נִקְמָתִי 05360名词,单阴 + 1 单词尾נְקָמָה报仇、仇恨נִקְמָה 的附属形为 נִקְמַת;用附属形来加词尾。
בָּם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License