原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיבַּחֹדֶשׁהַשְּׁבִיעִי בָּאיִשְׁמָעֵאלבֶּן-נְתַנְיָהבֶּן-אֱלִישָׁמָעמִזֶּרַעהַמְּלוּכָה וַעֲשָׂרָהאֲנָשִׁיםאִתּוֹ וַיַּכּוּאֶת-גְּדַלְיָהוּוַיָּמֹת וְאֶת-הַיְּהוּדִיםוְאֶת-הַכַּשְׂדִּיםאֲשֶׁר-הָיוּאִתּוֹבַּמִּצְפָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
02320 | 介系词 | 月朔、新月 | |||
07637 | 冠词 | 序数的「第七」 | |||
00935 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03458 | 专有名词,人名 | 以实玛利 | 以实玛利原意为「上帝听见」。 | ||
01121 | 专有名词,人名 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05418 | 专有名词,人名 | 尼探雅 | 尼探雅原意为「上主所给予的」。 | ||
01121 | 专有名词,人名 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00476 | 专有名词,人名 | 以利沙玛 | 以利沙玛原意为「我的上帝已垂听」。 | ||
02233 | 介系词 | 种子、后裔 | |||
04410 | 冠词 | 王室、王朝 | |||
06235 | 连接词 | 数目的「十」 | |||
00376 | 名词,阳性复数 | 人、各人、男人、丈夫 | |||
00854 | 介系词 | 跟、靠近 | |||
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | Hif'il 击打、击杀 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01436 | 专有名词,人名 | 基大利 | 基大利原意为「雅威是伟大的」。 | ||
04191 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 死 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03064 | 冠词 | 犹大人 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03778 | 冠词 | 迦勒底人 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 是、成为、临到 | |||
00854 | 介系词 | 跟、靠近 | |||
04709 | 介系词 | 米斯巴 |