原文内容 | 原文直译 |
וַיִּתְּנוּאֶל-יַעֲקֹב אֵתכָּל-אֱלֹהֵיהַנֵּכָראֲשֶׁרבְּיָדָם וְאֶת-הַנְּזָמִיםאֲשֶׁרבְּאָזְנֵיהֶם וַיִּטְמֹןאֹתָםיַעֲקֹבתַּחַתהָאֵלָהאֲשֶׁרעִם-שְׁכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 给 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03290 | 专有名词,人名 | 雅各 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | §2.11-13, 2.25, 2.15 | ||
05236 | 冠词 | 外国人、外邦人 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
05141 | 冠词 | 环、圈、指环 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00241 | 介系词 | 耳朵 | |||
02934 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 隐藏 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
03290 | 专有名词,人名 | 雅各 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
00424 | 冠词 | 笃褥香树 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
07927 | 专有名词,地名 | 示劍 |