原文内容 | 原文直译 |
וַיִּפָּקְדוּבַיּוֹםהַהוּאאֲנָשִׁיםעַל-הַנְּשָׁכוֹתלָאוֹצָרוֹת לַתְּרוּמוֹתלָרֵאשִׁיתוְלַמַּעַשְׂרוֹתלִכְנוֹסבָּהֶם לִשְׂדֵיהֶעָרִיםמְנָאוֹתהַתּוֹרָהלַכֹּהֲנִיםוְלַלְוִיִּם כִּישִׂמְחַתיְהוּדָה עַל-הַכֹּהֲנִיםוְעַל-הַלְוִיִּםהָעֹמְדִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06485 | 动词,Nif'al 叙述式 3 复阳 | 访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
00376 | 名词,阳性复数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05393 | 冠词 | 房屋 | |||
00214 | 介系词 | 财宝、仓库 | |||
08641 | 介系词 | 供物、奉献 | |||
07225 | 介系词 | 開始的、最好的、首要 | |||
04643 | 连接词 | 十分之一 | |||
03664 | 介系词 | 聚集、包起来 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
07704 | 介系词 | 田地 | |||
05892 | 冠词 | 城邑 | |||
04521 | 名词,复阴附属形 | 份 | |||
08451 | 冠词 | 律法、教导 | |||
03548 | 介系词 | 祭司 | |||
03881 | 连接词 | 利未人 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08057 | 名词,单阴附属形 | 欢喜、喜乐 | |||
03063 | 专有名词,支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | |||
05975 | 冠词 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 |