CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 17章 22节

原文内容与参考直译:
∑υστρεφομένων δὲ αὐτῶν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ
他们还聚集在加利利的時候,
εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς,
耶稣对他们(门徒)说:
Μέλλει υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων,
人子将要被交在人手里。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∑υστρεφομένων 04962动词现在 被动 分词 所有格 复数 阳性  συστρέφω收集、聚集
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性  αὐτός
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在… 之内」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 Γαλιλαίᾳ 01056名词间接受格 单数 阴性  Γαλιλαία专有名词,地名:加利利
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Μέλλει 03195动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  μέλλω即将、必须
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 υἱὸς 05207名词主格 单数 阳性  υἱός儿子、子孫
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀνθρώπου 00444名词所有格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 παραδίδοσθαι 03860动词现在 被动 不定词  παραδίδωμι交给
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格時意思是「进入…之内」
 χεῖρας 05495名词直接受格 复数 阴性  χείρ
 ἀνθρώπων 00444名词所有格 复数 阳性  ἄνθρωπος人、人类


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画