CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 24章 32节

原文内容与参考直译:
καὶ εἶπαν πρὸς ἀλλήλους,
他们对彼此说:
Οὐχὶ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν (韦: )(联:(ἐν ἡμῖν) )
「难道我们的心不是被点燃(韦: )(联: 在我们里面)
ὡς ἐλάλει ἡμῖν ἐν τῇ ὁδῷ,
当他在路中对我们说话,
ὡς διήνοιγεν ἡμῖν τὰς γραφάς;
当他给我们解释圣经的時候?」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εἶπαν 03004动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「往、向」,表达移动或面对的方向
 ἀλλήλους 00240人称代名词直接受格 复数 阳性  ἀλλήλων彼此
 Οὐχὶ 03780副词 οὐχί难道不、确实不、不是比更强烈的否定副词,可带出否定反問句,期待肯定的答案。
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 καρδία 02588名词主格 单数 阴性  καρδία心、意志、願望
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 καιομένη 02545动词现在 被动 分词 主格 单数 阴性  καίω点燃、焚烧、保持燃烧不完成式加上现在式分词,時态的意义应为不完成式。
 ἦν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ此字在经文中的位置或存在有争论。
 ὡς 05613连接词 ὡς当…的時候、如同
 ἐλάλει 02980动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  λαλέω
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ὁδῷ 03598名词间接受格 单数 阴性  ὁδός道路
 ὡς 05613连接词 ὡς当…的時候、如同
 διήνοιγεν 01272动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  διανοίγω解释、打開
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 γραφάς 01124名词直接受格 复数 阴性  γραφή圣经、文章


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画