CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 6章 13节

原文内容与参考直译:
καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔπεσαν εἰς τὴν γῆν,
天空的星辰坠落於地,
ὡς συκῆ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς
如同无花果树…丢下它未熟的果子一样。(…处填入下一行)
ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη,
被大风摇动,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀστέρες 00792名词主格 复数 阳性  ἀστήρ星星
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 οὐρανοῦ 03772名词所有格 单数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 ἔπεσαν 04098动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  πίπτω落下、倒下、俯伏向下
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「往…、变成」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆν 01093名词直接受格 单数 阴性  γῆ
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同、好像
 συκῆ 04808名词主格 单数 阴性  συκῆ无花果树
 βάλλει 05719动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  βάλλω抛出,抛掉
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ὀλύνθους 03653名词直接受格 复数 阳性  ὄλυνθος未熟无花果
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接所有格時意思是「被」
 ἀνέμου 00417名词所有格 单数 阳性  ἄνεμος
 μεγάλου 03173形容词所有格 单数 阳性  μέγας大的、多的
 σειομένη 04579动词现在 被动 分词 主格 单数 阴性  σείω摇动、激动、骚动


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画