CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 27章 14节

原文内容与参考直译:
μετ' οὐ πολὺ δὲ ἔβαλεν κατ᾽ αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικὸς
不久之后,旋风般的风从它(指克理特岛)冲下来;
καλούμενος Εὐρακύλων·
那(风)名叫「友拉革罗」。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μετ' 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「在....之后」
 οὐ 03756副词 οὐ否定副词
 πολὺ 04183形容词直接受格 单数 中性  πολύς许多的、大的
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἔβαλεν 00906动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  βάλλω丢掷、放置
 κατ᾽ 02596介系词 κατά后接所有格,意思是「指著、遍及、向」
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 ἄνεμος 00417名词主格 单数 阳性  ἄνεμος
 τυφωνικὸς 05189形容词主格 单数 阳性  τυφωνικός旋风般的、暴风雨的
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 καλούμενος 02564动词现在 被动 分词 主格 单数 阳性  καλέω称呼、呼叫、取名
 Εὐρακύλων 02148名词主格 单数 阳性  Εὐρακύλων友拉革罗指地中海的巨风


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画