CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 3 章 14 节
原文内容 原文直译
יָאִירבֶּן-מְנַשֶּׁהלָקַחאֶת-כָּל-חֶבֶלאַרְגֹּב
עַד-גְּבוּלהַגְּשׁוּרִיוְהַמַּעֲכָתִי
וַיִּקְרָאאֹתָםעַל-שְׁמוֹאֶת-הַבָּשָׁןחַוֹּתיָאִיר
עַדהַיּוֹםהַזֶּה׃
玛拿西的子孫睚珥占了亚珥歌伯全境,


直到基述人和玛迦人的交界,

就按自己的名字称它们,就是巴珊(地),为哈倭特・ 睚珥,

直到今日。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יָאִיר 02971专有名词,人名יָאִיר睚珥
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,人名、支派名מְנַשֶּׁה玛拿西
לָקַח 03947动词,Qal 完成式 3 单阳לָקַח拿、取
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חֶבֶל 02256名词,单阳附属形חֶבֶל地区、繩索
אַרְגֹּב 00709专有名词,地名אַרְגֹּב亚珥歌伯
עַד 05704介系词עַד直到
גְּבוּל 01366名词,单阳附属形גְּבוּל边境、边界
הַגְּשׁוּרִי 01651冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数גְּשׁוּרִי基述人
וְהַמַּעֲכָתִי 04602连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数מַעֲכָתִי玛迦人
וַיִּקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读§8.1, 2.35, 8.9
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面
שְׁמוֹ 08034名词,单阳 + 3 单阳词尾שֵׁם名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。§3.10
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַבָּשָׁן 01316冠词 הַ + 专有名词,地名בָּשָׁן巴珊巴珊原意为「多结果子的」,这是位於约旦河东的一块肥沃地。
חַוֹּת 02334专有名词,地名חַוֹּת יָאִיר哈倭特•睚珥חַוֹּת (村镇, SN 2333) 和 יָאִיר (睚珥, SN 2971) 两個字合起来为专有名词,地名。
יָאִיר 02334专有名词,地名חַוֹּת יָאִיר哈倭特•睚珥חַוֹּת (村镇, SN 2333) 和 יָאִיר (睚珥, SN 2971) 两個字合起来为专有名词,地名。
עַד 05704介系词עַד直到
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License