原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说 | |
אֲלֵהֶם |
00413 | 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 | אֶל | 向、往 | אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。§3.10, 8.12 |
מָה |
04100 | 疑問代名词 | מָה מַה | 什么 | |
אַתֶּם |
00859 | 代名词 2 复阳 | אַתָּה | 你 | |
נוֹעָצִים |
03289 | 动词,Nif'al 分词复阳 | יָעַץ | 谘询、劝告 | |
וְנָשִׁיב |
07725 | 连接词 וְ + 动词,Hif'il 未完成式 1 复 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |
דָּבָר |
01697 | 名词,阳性单数 | דָּבָר | 话语、事情 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
הָעָם |
05971 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓、国民 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |
הַזֶּה |
02088 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 | זֶה | 这個 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
דִּבְּרוּ |
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 复 | דָּבַר | 讲、说、指挥 | |
אֵלַי |
00413 | 介系词 אֶל + 1 单词尾 | אֶל | 向、往 | אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。 |
לֵאמֹר |
00559 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר | אָמַר | 说 | |
הָקֵל |
07043 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 | קָלַל | Qal 轻,Pi'el 咒骂、诅咒,Pu'al 被咒骂、被诅咒,Nif'al 看为轻、轻视,Hif'il 减轻、轻视 | |
מִן |
04480 | 介系词 | מִן | 从、出、離 | |
הָעֹל |
05923 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עֹל | 轭 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
נָתַן |
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | נָתַן | 给 | §2.34 |
אָבִיךָ |
00001 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | אָב | 父亲、祖先 | אָב 的附属形为 אַב 或 אֲבִי;用附属形来加词尾。 |
עָלֵינוּ |
05921 | 介系词 עַל + 1 复词尾 | עַל | 在…上面 | עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。§3.10, 3.16 |