CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 24 章 5 节
原文内容 原文直译
כֹּה-אָמַריְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
כַּתְּאֵנִיםהַטֹּבוֹתהָאֵלֶּה
כֵּן-אַכִּיראֶת-גָּלוּתיְהוּדָה
אֲשֶׁרשִׁלַּחְתִּימִן-הַמָּקוֹםהַזֶּהאֶרֶץכַּשְׂדִּים
לְטוֹבָה׃
「雅威―以色列的上帝如此说:


『正如这好的无花果,

我必这样看顾被掳去的犹大人,

就是我打发離開这地到迦勒底人之地去的,

使他们得福祉。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
כַּתְּאֵנִים 08384介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数תְּאֵנָה无花果树、无花果这個名词虽为阴性,其复数有阳性形式。
הַטֹּבוֹת 02896冠词 הַ + 形容词,阴性复数טוֹב美好的、美善的
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阴性复数אֵלֶּה这些
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
אַכִּיר 05234动词,Hif'il 未完成式 1 单נָכַר认识、承认
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
גָּלוּת 01546名词,单阴附属形גָּלוּת被掳的人
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
שִׁלַּחְתִּי 07971动词,Pi'el 完成式 1 单שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
כַּשְׂדִּים 03778专有名词,族名,阳性复数כַּשְׂדִי迦勒底人
לְטוֹבָה 02896介系词 לְ + 名词,阴性单数טוֹבָה福乐、好处、好德性



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License