原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעַשׂלָהֶםכֵּן וַיַּצֵּלאוֹתָםמִיַּדבְּנֵי-יִשְׂרָאֵל וְלֹאהֲרָגוּם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 做 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
05337 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | Nif'al 获救,Pi'el 拯救、夺取,Hif'il 營救、抓走 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | §5.3, 2.11, 2.12 | ||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
02026 | 动词,Qal 完成式 3 复 + 3 复阳词尾 | 杀 |