CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 3 章 9 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּההִנֵּהצַעֲקַתבְּנֵי-יִשְׂרָאֵלבָּאָהאֵלָי
וְגַם-רָאִיתִיאֶת-הַלַּחַץ
אֲשֶׁרמִצְרַיִםלֹחֲצִיםאֹתָם׃
现在,看哪,以色列人的哀声达到我这里,


我也看见…的欺压。(…处填入下行)

埃及(人)欺压他们

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
צַעֲקַת 06818名词,单阴附属形צְעָקָה哀声§2.11-13, 4.6
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,族名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
בָּאָה 00935动词,Qal 完成式 3 单阴בּוֹא来、进入、临到、发生§2.34, 11.4
אֵלָי 00413אֵלַי 的停顿型,介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。§5.5, 3.2, 3.10, 8.12
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
רָאִיתִי 07200动词,Qal 完成式 1 单רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明§2.34, 9.24
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַלַּחַץ 03906冠词 הַ + 名词,阳性单数לָחַץ困苦、欺压§2.6
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
מִצְרַיִם 04714专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及§9.3
לֹחֲצִים 03905动词,Qal 主动分词复阳לָחַץ欺压§8.5, 8.16
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License