CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 21 章 19 节
原文内容 原文直译
אִם-יָקוּםוְהִתְהַלֵּךְבַּחוּץעַל-מִשְׁעַנְתּוֹ
וְנִקָּההַמַּכֶּהרַקשִׁבְתּוֹיִתֵּןוְרַפֹּאיְרַפֵּא׃ס
若再能起来扶著杖在外面走来走去,


那打他的可算无罪;但要补偿他的不动,并要将他全然醫好。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אִם 00518副词אִם如果
יָקוּם 06965动词,Qal 未完成式 3 单阳קוּם起来、坚立
וְהִתְהַלֵּךְ 01980动词,Hitpa'el 连续式 3 单阳הָלַךְ来、去
בַּחוּץ 02351介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数חוּץ街上、外头
עַל 05921介系词עַל在…上面
מִשְׁעַנְתּוֹ 04938名词,单阴 + 3 单阳词尾מִשְׁעֶנֶת拐杖、支持מִשְׁעֶנֶת 的附属形也是 מִשְׁעֶנֶת;用附属形来加词尾。
וְנִקָּה 05352动词,Nif'al 连续式 3 单阳נָקַּה免去、免除义务
הַמַּכֶּה 05221冠词 הַ + 动词,Hif'il 分词单阳נָכָהHif'il 击打、击杀
רַק 07535副词רַק只是
שִׁבְתּוֹ 07674名词,单阴 + 3 单阳词尾שֶׁבֶת静止不动、停止שֶׁבֶת 的附属形也是 שֶׁבֶת(未出现);用附属形来加词尾。
יִתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 3 单阳נָתַן
וְרַפֹּא 07495连接词 וְ + 动词,Pi'el 不定词独立形רָפָא醫治
יְרַפֵּא 07495动词,Pi'el 未完成式 3 单阳רָפָא醫治
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License