CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 2章 7节

原文内容与参考直译:
τοῖς μὲν καθ᾽ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ
一方面对那些依著行善的坚忍恒心,
δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσιν
寻求荣耀与尊贵和不能朽坏之福的人,
ζωὴν αἰώνιον,
就以永遠的生命(报应他们);

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 μὲν 03303质词 μέν表示相对或继续的虚词
 καθ᾽ 02596介系词 κατά后接直接受格,意思是「朝著、依据、藉著」
 ὑπομονὴν 05281名词直接受格 单数 阴性  ὑπομονή坚忍、坚定不移
 ἔργου 02041名词所有格 单数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为
 ἀγαθοῦ 00018形容词所有格 单数 中性  ἀγαθός好的、善的
 δόξαν 01391名词直接受格 单数 阴性  δόξα荣耀、威严
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τιμὴν 05092名词直接受格 单数 阴性  τιμή价值、价钱、尊敬、尊荣
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀφθαρσίαν 00861名词直接受格 单数 阴性  ἀφθαρσία不朽坏、不废坏
 ζητοῦσιν 02212动词现在 主动 分词 间接受格 复数 阳性  ζητέω索求、寻找
 ζωὴν 02222名词直接受格 单数 阴性  ζωή生命
 αἰώνιον 00166形容词直接受格 单数 阴性  αἰώνιος永遠的、没有開始和结束


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画