原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֵלָיואֱלִישָׁעלֵךְאֱמָר-לוֹחָיֹהתִחְיֶה וְהִרְאַנִייְהוָהכִּי-מוֹתיָמוּת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00477 | 专有名词,人名 | 以利沙 | |||
01980 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 去 | §8.16 | ||
00559 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 说 | |||
09001 | 介系词 | 向、给、往、到、归属於 | |||
02421 | 动词,Qal 不定词独立形 | 活 | |||
02421 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 活 | |||
07200 | 动词,Hif'il 连续式 3 单阳 + 1 单词尾 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04191 | 动词,Qal 不定词独立形 | 死 | §2.11, 2.12 | ||
04191 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 死 |