CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 5章 5节

原文内容与参考直译:
δὲ κατεργασάμενος ἡμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο θεός,
那为我们准备这事的就是 神,
δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος.
他赐给我们圣灵作凭据。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 κατεργασάμενος 02716动词第一简单過去 关身形主动 意分词 主格 单数 阳性  κατεργάζομαι准备、完成、达成、引起、開始
 ἡμᾶς 02248人称代名词直接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进到…里面 / 前面、为了、关於」
 αὐτὸ 00846形容词直接受格 单数 中性 3  αὐτός
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 θεός 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δοὺς 01325动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  δίδωμι给、给予
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀρραβῶνα 00728名词直接受格 单数 阳性  ἀρραβών定金、头期付款、保证、信物
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 πνεύματος 04151名词所有格 单数 中性  πνεῦμα圣灵、灵、气息、风


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画