腓立比书 3章 13节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00080 | 名词 | 呼格 复数 阳性 | | 兄弟 | |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01683 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 我自己 | |
|
03768 | 副词 | | 尚未 | ||
|
03756 | 副词 | | 不、不是 | ||
|
03049 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第一人称 单数 | | 认为、看为、数算、考量 | |
|
02638 | 动词 | 第一完成 主动 不定词 | | 得到、掌握、抓 | |
|
01520 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 一個 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03303 | 质词 | | 不必翻译 | ―意思是「一方面…另一方面…」。 | |
|
03694 | 介系词 | | 后接所有格,意思为「在…之后」 | 在此作副词使用。 | |
|
01950 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 忘记 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01715 | 副词 | | 在…之前、在前面 | ||
|
01901 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 竭力、努力、用力向外伸展 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |