马可福音 9章 17节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00611 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 回答、继续说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01520 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 一個的 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…、離開」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03793 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 人群、人民 | |
|
01320 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 教师 | |
|
05342 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 带来、產生 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05207 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 儿子、子孫 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「到…、因为」 | ||
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 有 | |
|
04151 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 圣灵、内在生命、邪灵、气息、风 | |
|
00216 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 不能说话的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |