启示录 18章 21节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
00142 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 提起、拿走 | |
|
01520 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 一個 | |
|
00032 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 使者、天使 | |
|
02478 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 伟大的、有能力的 | |
|
03037 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 石头 | |
|
05613 | 连接词 | | 约有、如同、好像 | ||
|
03458 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 有关於磨麦的、磨石、研磨机 | |
|
03173 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 大的 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
00906 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 放置、躺、丢掷 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「对、进入 」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02281 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 湖、海 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 说 | |
|
03779 | 副词 | | 如此、这样地 | ||
|
03731 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 猛力、暴力 | |
|
00906 | 动词 | 未来 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 放置、躺、丢掷 | |
|
00897 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 专有名词,国名、地名:巴比伦 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03173 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 大的 | |
|
04172 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 城市 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02147 | 动词 | 第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 单数 | | 发现、得到 | |
|
02089 | 副词 | | 仍然、更要、另外 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |