CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 17 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכַּאֲשֶׁריָשַׁבדָּוִידבְּבֵיתוֹ
וַיֹּאמֶרדָּוִידאֶל-נָתָןהַנָּבִיא
הִנֵּהאָנֹכִייוֹשֵׁבבְּבֵיתהָאֲרָזִים
וַאֲרוֹןבְּרִית-יְהוָהתַּחַתיְרִיעוֹת׃
当大卫住在自己宫中的時候,


大卫对先知拿单说:

「看哪,我住在香柏木的宫中,

雅威的约柜却在幔子里。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。
יָשַׁב 03427动词,Qal 完成式 3 单阳יָשַׁב居住、坐、停留
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
בְּבֵיתוֹ 01004介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת殿、房屋、家בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
אֶל 00413介系词אֶל向、往
נָתָן 05416专有名词,人名נָתָן拿单
הַנָּבִיא 05030冠词 הַ + 名词,阳性单数נָבִיא先知
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
יוֹשֵׁב 03427动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留
בְּבֵית 01004介系词 בְּ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
הָאֲרָזִים 00730冠词 הַ + 名词,阳性复数אֶרֶז香柏木、香柏树
וַאֲרוֹן 00727连接词 וְ + 名词,单阳附属形אָרוֹן约柜、盒子
בְּרִית 01285名词,单阴附属形בְּרִית
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
תַּחַת 08478介系词תַּחַת在…之下、代替、因为
יְרִיעוֹת 03407名词,阳性单数יְרִיעָה帘、幔



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License