CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 52 章 27 节
原文内容 原文直译
וַיַּכֶּהאוֹתָםמֶלֶךְבָּבֶל
וַיְמִתֵםבְּרִבְלָהבְּאֶרֶץחֲמָת
וַיִּגֶליְהוּדָהמֵעַלאַדְמָתוֹ׃
巴比伦王击杀他们,


在哈马地的利比拉将他们处死。

这样,犹大人被掳去離開本地。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּכֶּה 05221动词,Hif'il 叙述式 3 单阳נָכָהHif'il 击打、击杀
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
וַיְמִתֵם 04191动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾מוּת
בְּרִבְלָה 07247介系词 בְּ + 专有名词,地名רִבְלָה利比拉
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
חֲמָת 02574专有名词,地名חֲמָת哈马哈马原意为「堡垒」,是叙利亚的一個城市。
וַיִּגֶל 01540动词,Hif'il 叙述式 3 单阳גָּלָה移除、显露
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面
אַדְמָתוֹ 00127名词,单阴 + 3 单阳词尾אֲדָמָהאֲדָמָה 的附属形为 אֲדְמַת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License