CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 11 章 12 节
原文内容 原文直译
סְבָבֻנִיבְכַחַשׁאֶפְרַיִם
וּבְמִרְמָהבֵּיתיִשְׂרָאֵל
וִיהוּדָהעֹדרָדעִם-אֵל
וְעִם-קְדוֹשִׁיםנֶאֱמָן׃
(原文 12:1)以法莲用谎言,…围绕我;


以色列家用诡计(放上行)

犹大却仍然寻求上帝,

向圣者有忠心。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
סְבָבֻנִי 05437动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾סָבַב环绕、游行、转
בְכַחַשׁ 03585介系词 בְּ + 名词,阳性单数כַּחַשׁ说谎
אֶפְרַיִם 00669专有名词,人名、支派名、国名אֶפְרַיִם以法莲
וּבְמִרְמָה 04820连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数מִרְמָה诡计
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת家、房子、殿
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וִיהוּדָה 03063连接词 וְ + 专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
עֹד 05750副词עוֹד还有、再、仍然
רָד 07300动词,Qal 完成式 3 单阳רוּד流浪、不休息
עִם 05973介系词עִם
אֵל 00410名词,阳性单数אֵל上帝、神明、能力、力量
וְעִם 05973连接词 וְ + 介系词עִם
קְדוֹשִׁים 06918形容词,阳性复数קָדוֹשׁ圣的、神圣的在此作名词解,指「圣者」。
נֶאֱמָן 00539动词,Nif'al 分词单阳אָמַןQal 坚定、支持,Nif'al 确立、忠心、可靠的,Hif'il 相信、确信



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License