约翰一书 3章 19节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「因著、在…里面」 | ||
|
05129 | 指示代名词 | 间接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
01097 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第一人称 复数 | | 知道、认识 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句、因为 | ||
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於、从」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00225 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 真理、真实 | |
|
02070 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 是、在、有 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01715 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…的前面」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03982 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 使…平安、说服、倚靠、信赖 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02588 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 心 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |