CBOL 旧约 Parsing 系统

西番雅书 第 3 章 13 节
原文内容 原文直译
שְׁאֵרִיתיִשְׂרָאֵללֹא-יַעֲשׂוּעַוְלָה
וְלֹא-יְדַבְּרוּכָזָב
וְלֹא-יִמָּצֵאבְּפִיהֶםלְשׁוֹןתַּרְמִית
כִּי-הֵמָּהיִרְעוּוְרָבְצוּוְאֵיןמַחֲרִיד׃ס
以色列的余民必不行恶,


不说谎,

口中也没有诡诈的舌头;

他们吃喝躺卧,无人惊吓。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
שְׁאֵרִית 07611名词,单阴附属形שְׁאֵרִית剩余
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לֹא 03808否定的副词לֹא
יַעֲשׂוּ 06213动词,Qal 未完成式 3 复阳עָשָׂה
עַוְלָה 05766名词,阴性单数עַוְלָה不公义
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יְדַבְּרוּ 01696动词,Pi'el 未完成式 3 复阳דָּבַר讲、说
כָזָב 03577名词,阳性单数כָּזָב谎言
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יִמָּצֵא 04672动词,Nif'al 未完成式 3 单阳מָצָא
בְּפִיהֶם 06310介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾פֶּהפֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
לְשׁוֹן 03956名词,单阴附属形לָשׁוֹן
תַּרְמִית 08649名词,阴性单数תַּרְמָה תַּרְמִית诡诈
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם他们
יִרְעוּ 07462动词,Qal 未完成式 3 复阳רָעָה吃草
וְרָבְצוּ 07257动词,Qal 连续式 3 复רָבַץ躺卧
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן没有、不存在在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
מַחֲרִיד 02729动词,Hif'il 分词单阳חָרַד移动、战兢
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License