原文内容 | 原文直译 |
כֻּלָּנוּכַּצֹּאןתָּעִינוּ אִישׁלְדַרְכּוֹפָּנִינוּ וַיהוָההִפְגִּיעַבּוֹאֵתעֲוֹןכֻּלָּנוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03605 | 名词,单阳 + 1 复词尾 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
06629 | 介系词 | 羊 | |||
08582 | 动词,Qal 完成式 1 复 | 走迷路 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
06437 | 动词,Qal 完成式 1 复 | 转離、走離 | |||
03068 | 连接词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06293 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05771 | 名词,单阳附属形 | 罪孽 | |||
03605 | 名词,单阳 + 1 复词尾 | 俱各、各人、全部、整個 |