CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 24章 39节

原文内容与参考直译:
καὶ οὐκ ἔγνωσαν
且他们不察觉
ἕως ἦλθεν κατακλυσμὸς
直到洪水来了,
καὶ ἦρεν ἅπαντας,
冲走全部的人,
οὕτως ἔσται (韦: )(联:(καὶ) ) παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
人子的来临也要这样。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἔγνωσαν 01097动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  γινώσκω知道、认识
 ἕως 02193连接词 ἕως后接所有格時意思是「直到」
 ἦλθεν 02064动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κατακλυσμὸς 02627名词主格 单数 阳性  κατακλυσμός洪水
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 ἦρεν 00142动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  αἴρω提起、拿走
 ἅπαντας 00537形容词直接受格 复数 阳性  ἅπας全部的
 οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
 ἔσται 02071动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 (καὶ) 02532连接词 καί甚至、连、也在此作副词使用,此字在经文中的位置或存在有争论。
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 παρουσία 03952名词主格 单数 阴性  παρουσία来临、到达、出现
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 υἱοῦ 05207名词所有格 单数 阳性  υἱός儿子、子孫
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀνθρώπου 00444名词所有格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画