CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 2章 23节

原文内容与参考直译:
ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι,
你指著律法夸口,
διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου
藉著违犯律法,
τὸν θεὸν ἀτιμάζεις·
羞辱神吗?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 νόμῳ 03551名词间接受格 单数 阳性  νόμος律法
 καυχᾶσαι 02744动词现在 被动形主动 意直说语气 第二人称 单数  καυχάομαι夸耀
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「通過、藉著」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 παραβάσεως 03847名词所有格 单数 阴性  παράβασις违背
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 νόμου 03551名词所有格 单数 阳性  νόμος律法
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸν 02316名词直接受格 单数 阳性  θεός上帝
 ἀτιμάζεις 00818动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  ἀτιμάζω羞辱、侮蔑


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画