CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 34 章 17 节
原文内容 原文直译
וְהוּא-הִפִּיללָהֶןגּוֹרָל
וְיָדוֹחִלְּקַתָּהלָהֶםבַּקָּו
עַד-עוֹלָםיִירָשׁוּהָ
לְדוֹרוָדוֹריִשְׁכְּנוּ-בָהּ׃ס
他也为他们拈阄,


又亲手用准繩为他们分地;

他们必永得为业,

世世代代住在其间。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
הִפִּיל 05307动词,Hif'il 完成式 3 单阳נָפַל丢出、跌落
לָהֶן 09001介系词 לְ + 3 复阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
גּוֹרָל 01486名词,阳性单数גּוֹרָל签、份
וְיָדוֹ 03027连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势
חִלְּקַתָּה 02505动词,Pi'el 完成式 3 单阴 + 3 单阴词尾 חָלַק分配
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
בַּקָּו 06957介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数קַו קָו准繩、繩子
עַד 05704介系词עַד直到
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם永遠
יִירָשׁוּהָ 03423动词,Qal 未完成式 3 复 + 3 单阴词尾יָרַשׁ得为业、继承
לְדוֹר 01755介系词 לְ + 名词,阳性单数דּוֹר世代
וָדוֹר 01755连接词 וְ + 名词,阳性单数דּוֹר世代
יִשְׁכְּנוּ 07931动词,Qal 未完成式 3 复שָׁכַן居住
בָהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License