CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 13章 4节

原文内容与参考直译:
καὶ γὰρ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας,
因为他甚至因软弱被钉十字架,
ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως θεοῦ.
但因上帝的能力活。
καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ,
因为我们也软弱在他里面,
ἀλλὰ ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως θεοῦ (韦:(εἰς ὑμᾶς) )(联:εἰς ὑμᾶς ).
但对著你们我们与他一起因上帝的能力活。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、因此
 ἐσταυρώθη 04717动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  σταυρόω钉十字架
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「因、出於、从」
 ἀσθενείας 00769名词所有格 单数 阴性  ἀσθένεια软弱、疾病
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά但是、而、相反地
 ζῇ 02198动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ζάω
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「因、出於、从」
 δυνάμεως 01411名词所有格 单数 阴性  δύναμις能力、异能、力量
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、因此
 ἡμεῖς 02249人称代名词主格 复数 第一人称  ἐγώ表达强调。
 ἀσθενοῦμεν 00770动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  ἀσθενέω软弱、生病
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面、藉著」
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά但是、而、相反地
 ζήσομεν 02198动词未来 主动 直说语气 第一人称 复数  ζάω
 σὺν 04862介系词 σύν后接间接受格,意思是「与…一起」
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「因、从、出於」
 δυνάμεως 01411名词所有格 单数 阴性  δύναμις能力、异能、力量
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「对、到、进入」此字在经文中的位置或存在有争论。
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ此字在经文中的位置或存在有争论。
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「对、到、进入」
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画