CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 13 章 25 节
原文内容 原文直译
וַיָּשָׁביְהוֹאָשׁבֶּן-יְהוֹאָחָז
וַיִּקַּחאֶת-הֶעָרִיםמִיַּדבֶּן-הֲדַדבֶּן-חֲזָאֵל
אֲשֶׁרלָקַחמִיַּדיְהוֹאָחָזאָבִיובַּמִּלְחָמָה
שָׁלֹשׁפְּעָמִיםהִכָּהוּיוֹאָשׁ
וַיָּשֶׁבאֶת-עָרֵייִשְׂרָאֵל׃פ
现在约哈斯的儿子约阿施取回


并从哈薛的儿子便哈达手中拿下城镇,

就是从前他的父亲约哈斯在战争中拿下的,

约阿施三次打败他,

就收回了以色列的城镇。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּשָׁב 07725动词,Qal 叙述式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
יְהוֹאָשׁ 03060专有名词,人名יְהוֹאָשׁ约阿施
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יְהוֹאָחָז 03059专有名词,人名יְהוֹאָחָז约哈斯
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הֶעָרִים 05892冠词 הַ + 名词,阴性复数עִיר城邑
מִיַּד 03027介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§5.3, 2.11-13
בֶּן 01130专有名词,人名בֶּן-הֲדָד便・ 哈达
הֲדַד 01130专有名词,人名בֶּן-הֲדָד便・ 哈达בֶּן (儿子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈达, SN 1908) 两個字合起来为专有名词,人名。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
חֲזָאֵל 02371专有名词,人名חֲזָאֵל哈薛哈薛原意为「看见上帝的人」,是叙利亚(亚蘭)的国王。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לָקַח 03947动词,Qal 完成式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
מִיַּד 03027介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§5.3, 2.11-13
יְהוֹאָחָז 03059专有名词,人名יְהוֹאָחָז约哈斯
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
בַּמִּלְחָמָה 04421介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争§2.6, 2.22
שָׁלֹשׁ 07969名词,阳性单数שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」§12.4
פְּעָמִים 06471名词,阴性复数פָּעַם敲击、脚步、这一次、次数
הִכָּהוּ 05221动词,Hif'il 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾נָכָהHif'il 击打、击杀
יוֹאָשׁ 03101专有名词,人名יוֹאָשׁ约阿施约阿施原意为「上主所赐」。
וַיָּשֶׁב 07725动词,Hif'il 叙述式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עָרֵי 05892名词,复阴附属形עִיר城邑עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License