原文内容 | 原文直译 |
כִּי-יִתֵּןאִישׁאֶל-רֵעֵהוּכֶּסֶףאוֹ-כֵלִים לִשְׁמֹר וְגֻנַּבמִבֵּיתהָאִישׁ אִם-יִמָּצֵאהַגַּנָּביְשַׁלֵּםשְׁנָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05414 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 给、置、放 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
07453 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 邻舍、朋友 | |||
03701 | 名词,阳性单数 | 银子、钱 | |||
00176 | 质词 | 或 | 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。 | ||
03627 | 名词,阳性复数 | 器具 | |||
08104 | 介系词 | 谨守、小心 | §9.4, 11.7 | ||
01589 | 动词,Pu'al 连续式 3 单阳 | 偷盗 | |||
01004 | 介系词 | 宅、家、房子、殿 | §2.11, 2.12, 5.3 | ||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | §2.6 | ||
00518 | 副词 | 如果 | |||
04672 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阳 | 找到 | |||
01590 | 冠词 | 盗贼、小偷 | |||
07999 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 | Qal 平安,Pi'el 补偿、报答,Hif'il 完成、了结 | |||
08147 | 数目的「二」 |