CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 51 章 12 节
原文内容 原文直译
אֶל-חוֹמֹתבָּבֶל
שְׂאוּ-נֵס
הַחֲזִיקוּהַמִּשְׁמָר
הָקִימוּשֹׁמְרִיםהָכִינוּהָאֹרְבִים
כִּיגַּם-זָמַםיְהוָהגַּם-עָשָׂה
אֵתאֲשֶׁר-דִּבֶּראֶל-יֹשְׁבֵיבָבֶל׃
…攻击巴比伦的城墙;(…处填入下行)


你们要竖立大旗,

要坚固了望台,

派定守望的设下埋伏;

因为雅威…他不但这样定意,且已作成。(…处填入下行)

指著巴比伦居民所说的话,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֶל 00413介系词אֶל敌对、向、往
חוֹמֹת 02346名词,复阴附属形חוֹמָה城墙、墙
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
שְׂאוּ 05375动词,Qal 祈使式复阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
נֵס 05251名词,阳性单数נֵס旗帜、军旗、记号
הַחֲזִיקוּ 02388动词,Hif'il 祈使式复阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
הַמִּשְׁמָר 04929冠词 הַ + 名词,阳性单数מִשְׁמָר监狱、 看守岗位
הָקִימוּ 06965动词,Hif'il 祈使式复阳קוּם起来
שֹׁמְרִים 08104动词,Qal 主动分词复阳שָׁמַר谨守、小心这個分词在此作名词「守望者」解。
הָכִינוּ 03559动词,Hif'il 祈使式复阳כּוּןHif'il 预备、建立、坚立
הָאֹרְבִים 00693冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳אָרַב埋伏
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
גַּם 01571副词גַּם
זָמַם 02161动词,Qal 完成式 3 单阳זָמַם计劃、目的
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
גַּם 01571副词גַּם
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דִּבֶּר 01696动词,Pi'el 完成式 3 单阳דָּבַר说、讲
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
בָבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License