CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 16章 3节

原文内容与参考直译:
καὶ πρωΐ,
且清晨時(你们就说):
∑ήμερον χειμών,
今日有暴风雨,
πυρράζει γὰρ στυγνάζων οὐρανός.
因为天空昏暗发红。
τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν,
你们既知道分辨天空的气色,
τὰ δὲ σημεῖα τῶν καιρῶν οὐ (韦:δύνασθε)) )(联:δύνασθε) );
倒不能(分辨)这時候的神迹。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和此字在经文中的位置或存在有争论。
 πρωΐ 04404副词 πρωΐ清晨、早上此字在经文中的位置或存在有争论。
 ∑ήμερον 04594副词 σήμερον今天此字在经文中的位置或存在有争论。
 χειμών 05494名词主格 单数 阳性  χειμών坏天气、暴风雨此字在经文中的位置或存在有争论。
 πυρράζει 04449动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  πυρράζω(天空)是红色的此字在经文中的位置或存在有争论。
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后此字在经文中的位置或存在有争论。
 στυγνάζων 04768动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  στυγνάζω(天空)是黑暗的此字在经文中的位置或存在有争论。
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 οὐρανός 03772名词主格 单数 阳性  οὐρανός天空、天堂此字在经文中的位置或存在有争论。
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 μὲν 03303质词 μέν不必翻译,表示对比此字在经文中的位置或存在有争论。
 πρόσωπον 04383名词直接受格 单数 中性  πρόσωπον脸、外观此字在经文中的位置或存在有争论。
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 οὐρανοῦ 03772名词所有格 单数 阳性  οὐρανός天空、天堂此字在经文中的位置或存在有争论。
 γινώσκετε 01097动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  γινώσκω知道、认识此字在经文中的位置或存在有争论。
 διακρίνειν 01252动词现在 主动 不定词  διακρίνω评估、判断此字在经文中的位置或存在有争论。
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而此字在经文中的位置或存在有争论。
 σημεῖα 04592名词直接受格 复数 中性  σημεῖον表徵、神迹此字在经文中的位置或存在有争论。
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 καιρῶν 02540名词所有格 复数 阳性  καιρός時刻、時间此字在经文中的位置或存在有争论。
 οὐ 03756副词 οὐ否定副词此字在经文中的位置或存在有争论。
 δύνασθε 01410动词现在 被动形主动 意直说语气 第二人称 复数  δύναμαι能够此字在经文中的位置或存在有争论。
 δύνασθε 01410动词现在 被动形主动 意直说语气 第二人称 复数  δύναμαι能够此字在经文中的位置或存在有争论。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画