CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 23 章 22 节
原文内容 原文直译
לָכֵןאָהֳלִיבָה
כֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִה
הִנְנִימֵעִיראֶת-מְאַהֲבַיִךְעָלַיִךְ
אֵתאֲשֶׁר-נָקְעָהנַפְשֵׁךְמֵהֶם
וַהֲבֵאתִיםעָלַיִךְמִסָּבִיב׃
因此,阿荷利巴啊,


主上帝如此说:

「我必激动你先爱…来攻击你。

而后生疏的人(放上行)

我必使他们前来,四围攻击你;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
אָהֳלִיבָה 00172专有名词,人名אָהֳלִיבָה阿荷利巴
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
מֵעִיר 05782动词,Hif'il 分词单阳עוּר醒起、激动
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מְאַהֲבַיִךְ 00157动词,Pi'el 分词,复阳 + 2 单阴词尾אָהַב אָהֵב
עָלַיִךְ 05921介系词 עַל + 2 单阴词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נָקְעָה 05361动词,Qal 完成式 3 单阴נָקַע疏遠
נַפְשֵׁךְ 05315名词,单阴 + 2 单阴词尾נֶפֶשׁ生命、人נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
מֵהֶם 04480介系词 מִן + 3 复阳词尾מִן从、出、離
וַהֲבֵאתִים 00935动词,Hif'il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
עָלַיִךְ 05921介系词 עַל + 2 单阴词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
מִסָּבִיב 05439介系词 מִן + 名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License