马可福音 5章 33节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01135 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 妻子、女人 | |
|
05399 | 动词 | 第一简单過去 被动 分词 主格 单数 阴性 | | 害怕、惊吓、敬畏 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
05141 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阴性 | | 颤抖、害怕 | |
|
01492 | 动词 | 第二完成 主动 分词 主格 单数 阴性 | | 看见 | |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01096 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 成为、发生、来 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 来、去 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04363 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 跪在…脚前、在…前倒下、撞击 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00225 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 真实、真理 | 意思是「果真、真正地」。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |