CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 11章 30节

原文内容与参考直译:
καθὼς γὰρ ἐγένετο (韦:(ὁ) )(联: )Ἰωνᾶς τοῖς Νινευίταις σημεῖον,
因为正如约拿成为神迹对尼尼微人,
οὕτως ἔσται καὶ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ.
如此人子也将是(神迹)对这個世代。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καθὼς 02531连接词 καθώς正如、当、按照、像
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 ἐγένετο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  γίνομαι成为、发生、变成
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 Ἰωνᾶς 02495名词主格 单数 阳性  Ἰωνᾶς专有名词,人名:约拿
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 Νινευίταις 03536名词间接受格 复数 阳性  Νινευίτης专有名词,族群名:尼尼微人
 σημεῖον 04592名词主格 单数 中性  σημεῖον神迹、记号、表徵
 οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
 ἔσται 02071动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 υἱὸς 05207名词主格 单数 阳性  υἱός儿子
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀνθρώπου 00444名词所有格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 γενεᾷ 01074名词间接受格 单数 阴性  γενεά世代、時代、時段
 ταύτῃ 03778指示代名词间接受格 单数 阴性  οὗτος这個


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画