原文内容 | 原文直译 |
וְאִםבְּאֶבֶןיָדאֲשֶׁר-יָמוּתבָּהּ הִכָּהוּוַיָּמֹת רֹצֵחַהוּאמוֹתיוּמַתהָרֹצֵחַ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00518 | 连接词 | 如果、不是 | |||
00068 | 介系词 | 石头、法码、宝石 | |||
03027 | 名词,阴性单数 | 手、边、力量、权势 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
04191 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 死 (如刑罚)、治死 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | §3.10 | ||
05221 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | Hif'il 击打、击杀 | |||
04191 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 死 (如刑罚)、治死 | |||
07523 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 杀、谋杀 | 这個分词在此作名词解,指「杀人的人」。 | ||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | §3.9 | ||
04191 | 动词,Qal 不定词独立形 | 死 (如刑罚)、治死 | §2.11, 2.12 | ||
04191 | 动词,Hof'al 祈願式 3 单阳 | 死 (如刑罚)、治死 | |||
07523 | 冠词 | 杀、谋杀 | 这個分词在此作名词解,指「杀人的人」。 |