提摩太前书 3章 15节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01437 | 连接词 | | 若、甚至若 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01019 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第一人称 单数 | | 延迟、犹豫 | |
|
02443 | 连接词 | | 为了要、以致於 | 常接假设语气。 | |
|
01492 | 动词 | 第一完成 主动 假设语气 第二人称 单数 | | 知道、了解、察知 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
04459 | 副词 | | 如何、怎么 | ||
|
01163 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 必须、应該 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
03624 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 房屋、家 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
00390 | 动词 | 现在 被动 不定词 | | 翻转,被动時意思是「举止得宜、過生活」 | |
|
03748 | 关系代名词 | 主格 单数 阴性 | | 任何人/事、每一個人/事 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
01577 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 会众、教会 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
02198 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 单数 阳性 | | 活出 (某种行为方式)、(属灵地)活著、充满活力、赋予生命 | |
|
04769 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 柱子 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01477 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 依靠、支柱 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00225 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 真实、真理 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |