CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 18 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיִּקַּחיִתְרוֹחֹתֵןמֹשֶׁהעֹלָהוּזְבָחִיםלֵאלֹהִים
וַיָּבֹאאַהֲרֹןוְכֹלזִקְנֵייִשְׂרָאֵללֶאֱכָל-לֶחֶם
עִם-חֹתֵןמֹשֶׁהלִפְנֵיהָאֱלֹהִים׃
摩西的岳父叶忒罗取了燔祭和祭物(献)给上帝。


亚伦和以色列的众长老都来了,…吃饭。(…处填入下行)

与摩西的岳父一起在上帝面前

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַחQal 拿、取
יִתְרוֹ 03503专有名词,人名יִתְרוֹ叶忒罗
חֹתֵן 02859名词,单阳附属形חֹתֵן岳父这個名词从动词,Qal 主动分词单阳而来。
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
עֹלָה 05930名词,阴性单数עֹלָה燔祭、阶梯
וּזְבָחִים 02077连接词 וְ +名词,阳性复数זֶבַח祭、献祭
לֵאלֹהִים 00430介系词 לְ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.19, 2.24, 2.15
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生§8.1, 2.35
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
וְכֹל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
זִקְנֵי 02205形容词,复阳附属形זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לֶאֱכָל 00398介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָכַל吃、吞吃
לֶחֶם 03899名词,阳性单数לֶחֶם麵包、食物
עִם 05973介系词עִם跟,和
חֹתֵן 02859名词,单阳附属形חֹתֵן岳父这個名词从动词,Qal 主动分词单阳而来。
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License