CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 26 章 41 节
原文内容 原文直译
אַף-אֲנִיאֵלֵךְעִמָּםבְּקֶרִי
וְהֵבֵאתִיאֹתָםבְּאֶרֶץאֹיְבֵיהֶם
אוֹ-אָזיִכָּנַעלְבָבָםהֶעָרֵל
וְאָזיִרְצוּאֶת-עֲוֹנָם׃
我所以行事与他们反对,


把他们带到仇敌之地。

那時,他们未受割礼的心若谦卑了,

那時,他们也饱受刑罚,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַף 00637连接词אַף的确、也
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
אֵלֵךְ 01980动词,Qal 未完成式 1 单הָלַךְ来、去
עִמָּם 05973介系词 עִם + 3 复阳词尾עִם跟、向
בְּקֶרִי 07147בְּקְרִי 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,阳性单数קְרִי反对、对抗
וְהֵבֵאתִי 00935动词,Hif'il 连续式 1 单בּוֹא来、进入、临到、发生
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
אֹיְבֵיהֶם 00341名词,复阳 + 3 复阳词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
אוֹ 00176连接词אוֹ
אָז 00227副词אָז那時
יִכָּנַע 03665动词,Nif'al 未完成式 3 单阳כָּנַע制止、使变低微
לְבָבָם 03824名词,单阳 + 3 复阳词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
הֶעָרֵל 06189冠词 הַ + 形容词,阳性单数עָרֵל未受割礼的
וְאָז 00227连接词 וְ + 副词אָז那時
יִרְצוּ 07521动词,Qal 未完成式 3 复阳רָצָה悦纳、满意
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֲוֹנָם 05771名词,单阳 + 3 复阳词尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License