CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 12章 18节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐστάθη ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης.
并且它被使站在海的沙上。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐστάθη 02476动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  ἵστημι出现、设立、站立
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接所有格時意思是「在…之上」,表达位置
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἄμμον 00285名词直接受格 单数 阴性  ἄμμος沙土
 τῆς 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 θαλάσσης 02281名词直接受格 单数 阴性  θάλασσα海、湖


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画