CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 19 章 18 节
原文内容 原文直译
וְנָתְנוּאֶת-אֱלֹהֵיהֶםבָּאֵשׁ
כִּילֹאאֱלֹהִיםהֵמָּה
כִּיאִם-מַעֲשֵׂהיְדֵי-אָדָםעֵץוָאֶבֶןוַיְאַבְּדוּם׃
将列国的神像都扔在火里;


因为它本不是神,

乃是人手所造的,是木头石头的,所以灭绝它。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְנָתְנוּ 05414动词,Qal 连续式 3 复נָתַן赐、给
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
אֱלֹהֵיהֶם 00430名词,复阳 + 3 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
בָּאֵשׁ 00784介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ§2.20, 2.22
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们、它们
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִם 00518连接词אִם如果
מַעֲשֵׂה 04639名词,单阳附属形מַעֲשֶׂה工作、作为
יְדֵי 03027名词,双阴附属形יָד手、边、力量、权势
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
עֵץ 06086名词,单阳附属形עֵץ木头、树
וָאֶבֶן 00068连接词 וְ + 名词,阴性单数אֶבֶן石头、法码、宝石
וַיְאַבְּדוּם 00006动词,Pi'el 叙述式 3 复 + 3 复阳词尾אָבַד灭亡



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License