CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 16 章 37 节
原文内容 原文直译
וַיַּעֲזָב-שָׁםלִפְנֵיאֲרוֹןבְּרִית-יְהוָהלְאָסָףוּלְאֶחָיו
לְשָׁרֵתלִפְנֵיהָאָרוֹןתָּמִיד
לִדְבַר-יוֹםבְּיוֹמוֹ׃
他(指大卫)把亚萨和他的弟兄留在雅威的约柜前,


常常在约柜前事奉,

一日尽一日的职分;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעֲזָב 05800动词,Qal 叙述式 3 单阳עָזַבI. 離弃、撇下;II. 修复
שָׁם 08033副词שָׁם那里
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אֲרוֹן 00727名词,单阳附属形אָרוֹן约柜、盒子
בְּרִית 01285名词,单阴附属形בְּרִית
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לְאָסָף 00623介系词 לְ + 专有名词,人名אָסָף亚萨
וּלְאֶחָיו 00251连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟、弟兄אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לְשָׁרֵת 08334介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形 שָׁרֵתשָׁרַת事奉
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הָאָרוֹן 00727冠词 הַ + 名词,阳性单数אָרוֹן约柜、盒子
תָּמִיד 08548副词תָּמִיד经常、一直、连续
לִדְבַר 01697介系词 לְ + 名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情、言论
יוֹם 03117名词,阳性单数יוֹם日子、時候
בְּיוֹמוֹ 03117介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾יוֹם日子、時候יוֹם 的附属形也是 יוֹם;用附属形来加词尾。§3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License