CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 5章 36节

原文内容与参考直译:
πρὸ γὰρ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀνέστη Θευδᾶς λέγων εἶναί τινα ἑαυτόν,
因为这些日子以前杜达起来说自己是重要的人,
προσεκλίθη ἀνδρῶν ἀριθμὸς ὡς τετρακοσίων·
加入他的人数约有四百;
ὃς ἀνῃρέθη,
他被杀了,
καὶ πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διελύθησαν καὶ ἐγένοντο εἰς οὐδέν.
所有相信他就被分散,变成完全没有。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πρὸ 04253介系词 πρό后接所有格,意思是「在…之前」
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 τούτων 05130指示代名词所有格 复数 阴性  οὗτος这個
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阴性  视情况翻译
 ἡμερῶν 02250名词所有格 复数 阴性  ἡμέρα日子
 ἀνέστη 00450动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀνίστημι不及物時意思是「起来」
 Θευδᾶς 02333名词主格 单数 阳性  Θευδᾶς专有名词,人名:杜达
 λέγων 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  λέγω
 εἶναί 01511动词现在 主动 不定词  εἰμί
 τινα 05100不定代名词直接受格 单数 阳性  τὶς重要的人、有人
 ἑαυτόν 01438反身代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  ἑαυτοῦ自己
  03739关系代名词间接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 προσεκλίθη 04347动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  προσκλίνομαι加入、忠於
 ἀνδρῶν 00435名词所有格 复数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 ἀριθμὸς 00706名词主格 单数 阳性  ἀριθμός数字、总数
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同、好像在此作副词使用。
 τετρακοσίων 05071形容词所有格 复数 阳性  τετρακόσιοι四百在此作名词使用。
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἀνῃρέθη 00337动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  ἀναιρέω杀害、消除
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個在此可能作代名词使用。
 ὅσοι 03745关系代名词主格 复数 阳性  ὅσος举凡、任谁
 ἐπείθοντο 03982动词不完成 被动 直说语气 第三人称 复数  πείθω说服,被动時意思是「被说服、相信」
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός不定词介词片语中的主词使用直接受格。
 διελύθησαν 01262动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  διαλύω分散、解散
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐγένοντο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 复数  γίνομαι发生、成为
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入 」
 οὐδέν 03762形容词直接受格 单数 中性  οὐδείς完全没有在此作名词使用。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画