原文内容 | 原文直译 |
וַיִּתֵּןיְהוָהאֶת-חֵןהָעָםבְּעֵינֵימִצְרָיִם גַּםהָאִישׁמֹשֶׁהגָּדוֹלמְאֹדבְּאֶרֶץמִצְרַיִם בְּעֵינֵיעַבְדֵי-פַרֶעֹהוּבְעֵינֵיהָעָם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 赐、给 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02580 | 名词,阳性单数 | 恩典、恩惠 | |||
05971 | 冠词 | 国民、百姓 | |||
05869 | 介系词 | 眼睛 | §8.34 | ||
04714 | 埃及 | §3.2 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
01419 | 形容词,阳性单数 | 大的、伟大的 | |||
03966 | 副词 | 极其、非常 | |||
00776 | 介系词 | 地 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及 | §9.3 | ||
05869 | 介系词 | 眼睛 | §8.34 | ||
05650 | 名词,复阳附属形 | 仆人、奴隶 | |||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 | |||
05869 | 连接词 | 眼睛 | §5.8, 8.34 | ||
05971 | 冠词 | 国民、百姓 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |