CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯拉记 第 1 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיָּקוּמוּרָאשֵׁיהָאָבוֹתלִיהוּדָהוּבִנְיָמִן
וְהַכֹּהֲנִיםוְהַלְוִיִּם
לְכֹלהֵעִירהָאֱלֹהִיםאֶת-רוּחוֹ
לַעֲלוֹתלִבְנוֹתאֶת-בֵּיתיְהוָהאֲשֶׁרבִּירוּשָׁלָםִ׃
於是,犹大和便雅悯的族长、…都起来(…处填入下二行)


祭司、利未人,

就是一切被神激动他心的人,

要上耶路撒冷去建造雅威的殿。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּקוּמוּ 06965动词,Qal 叙述式 3 复קוּם起来
רָאשֵׁי 07218名词,复阳附属形רֹאשׁ头顶、头
הָאָבוֹת 00001冠词 הַ + 名词,阳性复数אָב父亲、祖先
לִיהוּדָה 03063介系词 לְ + 专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וּבִנְיָמִן 01144连接词 וְ + 专有名词,人名、支派名,短写法בִּנְיָמִין便雅悯
וְהַכֹּהֲנִים 03548连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
וְהַלְוִיִּם 03881连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人
לְכֹל 03605介系词 לְ + 名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
הֵעִיר 05782动词,Hif'il 完成式 3 单阳עוּר醒起、激动
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רוּחוֹ 07307名词,单阴 + 3 单阳词尾רוּחַ灵、气、风רוּחַ 的附属形也是 רוּחַ;用附属形来加词尾。
לַעֲלוֹת 05927介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָלָה上去、升高、生长、献上
לִבְנוֹת 01129介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形בָּנָה建造
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת家、房子、殿
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בִּירוּשָׁלָםִ 03389בִּירוּשָׁלַםִ 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名יְרוּשִָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License