CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 2章 7节

原文内容与参考直译:
Τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους
那時希律秘密地召集智者们,
ἠκρίβωσεν παρ᾽ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος,
从他们详细确定星出现的時间,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Τότε 05119副词 τότε那時
 Ἡρῴδης 02264名词主格 单数 阳性  Ἡρῴδης专有名词,人名:希律
 λάθρᾳ 02977副词 λάθρᾳ秘密地
 καλέσας 02564动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  καλέω召集
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 μάγους 03097名词直接受格 复数 阳性  μάγος善於星相及解梦的智者、魔术师、巫师
 ἠκρίβωσεν 00198动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀκριβόω详细确定、细查
 παρ᾽ 03844介系词 παρά后接所有格時意思是「从、藉著」。
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 χρόνον 05550名词直接受格 单数 阳性  χρόνος時间
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 φαινομένου 05316动词现在 被动 分词 所有格 单数 阳性  φαίνω显明、发光,被动時意思是「出现、显明」也可以是现在、关身、分词、所有格、单数、阳性。
 ἀστέρος 00792名词所有格 单数 阳性  ἀστήρ星星


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画