CBOL 新约 Parsing 系统

歌罗西书 3章 12节

原文内容与参考直译:
Ἐνδύσασθε οὖν,
所以,你们…要穿上(…处填入下一行)
ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι,
一如上帝的选民,圣徒和蒙爱的人
σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ χρηστότητα ταπεινοφροσύνην
怜悯的心、恩慈、谦虚、
πραΰτητα μακροθυμίαν,
温柔、忍耐。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐνδύσασθε 01746动词第一简单過去 关身 命令语气 第二人称 复数  ἐνδύω穿衣服、穿上
 οὖν 03767连接词 οὖν这样、所以、因此、那么
 ὡς 05613连接词 ὡς正如、好像
 ἐκλεκτοὶ 01588形容词主格 复数 阳性  ἐκλεκτός被选上的在此作为名词之用。
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 ἅγιοι 00040形容词主格 复数 阳性  ἅγιος圣洁在此作为名词之用。
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἠγαπημένοι 00025动词完成 被动 分词 主格 复数 阳性  ἀγαπάω珍爱、喜欢、爱上
 σπλάγχνα 04698名词直接受格 复数 中性  σπλάγχνον喜爱、心情绪的位置,喻指心。
 οἰκτιρμοῦ 03628名词所有格 单数 阳性  οἰκτιρμός怜悯、慈悲、同情
 χρηστότητα 05544名词直接受格 单数 阴性  χρηστότης仁慈、良善、怜悯
 ταπεινοφροσύνην 05012名词直接受格 单数 阴性  ταπεινοφροσύνη(思想与态度上)谦逊、谦卑
 πραΰτητα 04240名词直接受格 单数 阴性  πραΰτης谦卑、温柔
 μακροθυμίαν 03115名词直接受格 单数 阴性  μακροθυμία忍耐、坚定不移


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画