CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 9 章 22 节
原文内容 原文直译
וַיִּשָּׂאאַהֲרֹןאֶת-יָדָואֶל-הָעָםוַיְבָרְכֵם
וַיֵּרֶדמֵעֲשֹׂתהַחַטָּאתוְהָעֹלָהוְהַשְּׁלָמִים׃
亚伦向百姓举起他的双手,祝福他们。


他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשָּׂא 05375动词,Qal 叙述式 3 单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יָדָו 03027这是写型 יָדוֹ 和读型 יָדָיו 两個字的混合字型。按读型,它是名词,双阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势如按写型 יָדוֹ,它是名词,单阴 + 3 单阳词尾。单数時,יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。双数時,יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם国民、百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וַיְבָרְכֵם 01288动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾בָּרַךְ赐福
וַיֵּרֶד 03381动词,Qal 叙述式 3 单阳יָרַד临到、下去§8.31
מֵעֲשֹׂת 06213介系词 מִן + 动词,Qal 不定词附属形עָשָׂה
הַחַטָּאת 02403冠词 הַ + 名词,阴性单数חַטָּאת罪、赎罪祭
וְהָעֹלָה 05930连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עֹלָה燔祭、阶梯
וְהַשְּׁלָמִים 08002连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数שֶׁלֶם平安祭



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License