原文内容 | 原文直译 |
וְכִפֶּרהַכֹּהֵןעַל-הַנֶּפֶשׁ הַשֹּׁגֶגֶתבְּחֶטְאָהבִשְׁגָגָה לִפְנֵייְהוָהלְכַפֵּרעָלָיו וְנִסְלַחלוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03722 | 动词,Pi'el 连续式 3 单阳 | 赎罪、为了...赎罪、洁净 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05315 | 冠词 | 生命、人 | §2.6, 2.20 | ||
07684 | 冠词 | 犯罪、错误 | |||
02398 | 介系词 | 犯罪、献赎罪祭、得洁净 | |||
07683 | 介系词 | 走偏 | |||
03942 | 介系词 | 在…面前 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03722 | 介系词 | 赎罪、为了...赎罪、洁净 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05545 | 动词,Nif'al 连续式 3 单阳 | 赦免 | |||
09001 | 介系词 | 给、向、到、归属於 |