马太福音 20章 14节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00142 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 提起、拿走 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04674 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 你的 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
05217 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 離開、回去 | |
|
02309 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 意向、願意 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05129 | 指示代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 这個 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02078 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 最后的 | |
|
01325 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 给、允许、使…发生 | |
|
05613 | 连接词 | | 正如、如同、好像 | ||
|
02532 | 副词 | | 甚至、连 | 在此作副词使用。 | |
|
04671 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |