CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 1章 2节

原文内容与参考直译:
Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει,
…(归给)提摩太―在信仰的真儿子。(…处填入下两行)
χάρις, ἔλεος εἰρήνη
願恩惠、怜悯、平安
ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
从父上帝和我们的主―基督耶稣,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Τιμοθέῳ 05095名词间接受格 单数 阳性  Τιμόθεος专有名词,人名:提摩太
 γνησίῳ 01103形容词间接受格 单数 中性  γνήσιος真正的、忠诚的、合法的
 τέκνῳ 05043名词间接受格 单数 中性  τέκνον子女、后代、具某种特色的人
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 πίστει 04102名词间接受格 单数 阴性  πίστις信仰、信心、相信
 χάρις 05485名词主格 单数 阴性  χάρις恩典、恩惠
 ἔλεος 01656名词主格 单数 中性  ἔλεος慈悲、怜恤、宽厚
 εἰρήνη 01515名词主格 单数 阴性  εἰρήνη平安、和平
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 πατρὸς 03962名词所有格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画