CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 3 章 17 节
原文内容 原文直译
הֵןאִיתַיאֱלָהַנָאדִּי-אֲנַחְנָאפָלְחִין
יָכִללְשֵׁיזָבוּתַנָאמִן-אַתּוּןנוּרָאיָקִדְתָּא
וּמִן-יְדָךְמַלְכָּאיְשֵׁיזִב׃
如有必要,我们所事奉的上帝


能将我们从烈火的窑中救出来。

王啊,他必救我们脱離你的手;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֵן 02006指示词הֵן看啊、如果、或者
אִיתַי 00383质词אִיתַי存在
אֱלָהַנָא 00426名词,单阳 + 1 复词尾אֱלָהּ上帝、神明、神
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
אֲנַחְנָא 00586代名词 1 复אֲנַחְנָה我们
פָלְחִין 06399动词,Peal 主动分词复阳פְּלַח事奉、敬拜
יָכִל 03202动词,Peal 主动分词单阳יְכֵל能够
לְשֵׁיזָבוּתַנָא 07804介系词 לְ + 动词,Shaphel 不定词附属形 + 1 复词尾שֵׁיזִב拯救
מִן 04481介系词מִן
אַתּוּן 00861名词,单阳附属形אַתּוּן熔炉
נוּרָא 05135名词,阴性单数 + 定冠词 אנוּר
יָקִדְתָּא 03345动词,Peal 主动分词单阴 + 定冠词 איְקַד
וּמִן 04481连接词 וְ + 介系词 מִןמִן
יְדָךְ 03028名词,单阴 + 2 单阳词尾יַד
מַלְכָּא 04430名词,阳性单数 + 定冠词 אמֶלֶךְ君王
יְשֵׁיזִב 07804动词,Shaphel 未完成式 3 单阳שֵׁיזִב拯救



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License