原文内容 | 原文直译 |
וּלְשִׁפְחָתְךָשְׁנֵיבָנִים וַיִּנָּצוּשְׁנֵיהֶםבַּשָּׂדֶה וְאֵיןמַצִּילבֵּינֵיהֶם וַיַּכּוֹהָאֶחָדאֶת-הָאֶחָדוַיָּמֶתאֹתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08198 | 连接词 | 婢女 | |||
08147 | 形容词,双阳附属形 | 数目的「二」 | |||
01121 | 名词,阳性复数 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05327 | 动词,Nif'al 叙述式 3 复阳 | I. Qal 飞;II. Nif'al,Hif'il 争斗;III. 成为废墟 | |||
08147 | 名词,双阳 + 3 复阳词尾 | 数目的「二」 | |||
07704 | 介系词 | 田地 | |||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
05337 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 拯救,Hif'il 争斗 | |||
00996 | 介系词 | 在…之间 | |||
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | Hif'il 击打、击杀 | |||
00259 | 冠词 | 数目的「一」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00259 | 冠词 | 数目的「一」 | |||
04191 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 死、灭绝 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 |