CBOL 新约 Parsing 系统

彼得前书 1章 24节

原文内容与参考直译:
διότι
因为
πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος
凡有血肉之躯的如同草;
καὶ πᾶσα δόξα αὐτῆς ὡς ἄνθος χόρτου·
又它的荣美都像草(上)的花。
ἐξηράνθη χόρτος καὶ τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν·
草必枯干,花必凋谢;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 διότι 01360连接词 διότι因为、所以=
 πᾶσα 03956形容词主格 单数 阴性  πᾶς所有的、每一個
 σὰρξ 04561名词主格 单数 阴性  σάρξ肉体、有血肉的人
 ὡς 05613连接词 ὡς在…之后、正当、约有、如同
 χόρτος 05528名词主格 单数 阳性  χόρτος青草、干草
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πᾶσα 03956形容词主格 单数 阴性  πᾶς所有的、每一個
 δόξα 01391名词主格 单数 阴性  δόξα荣耀、灿烂、 闪亮
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 ὡς 05613连接词 ὡς在…之后、正当、约有、如同
 ἄνθος 00438名词主格 单数 中性  ἄνθος
 χόρτου 05528名词所有格 单数 阳性  χόρτος青草、干草
 ἐξηράνθη 03583动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  ξηραίνω枯干
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 χόρτος 05528名词主格 单数 阳性  χόρτος青草、干草
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 ἄνθος 00438名词主格 单数 中性  ἄνθος
 ἐξέπεσεν 01601动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐκπίπτω掉落、掉下


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画