CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 11 章 24 节
原文内容 原文直译
וַיֵּצֵאמֹשֶׁה
וַיְדַבֵּראֶל-הָעָםאֵתדִּבְרֵייְהוָה
וַיֶּאֱסֹףשִׁבְעִיםאִישׁמִזִּקְנֵיהָעָם
וַיַּעֲמֵדאֹתָםסְבִיבֹתהָאֹהֶל׃
摩西出去,


将雅威的话告诉百姓,

又招聚百姓的长老中七十個人来,

使他们站在会幕的四围。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּצֵא 03318动词,Qal 叙述式 3 单阳יָצָא出去
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
וַיְדַבֵּר 01696动词,Pi'el 叙述式 3 单阳דָּבַר
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם国家、百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。§2.6
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיֶּאֱסֹף 00622动词,Qal 叙述式 3 单阳אָסַף聚集、除去、收回、消灭
שִׁבְעִים 07657名词,阳性复数שִׁבְעִים数目的「七十」
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִזִּקְנֵי 02205介系词 מִן + 形容词,复阳附属形זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם国家、百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。§2.6
וַיַּעֲמֵד 05975动词,Hif'il 叙述式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14
סְבִיבֹת 05439介系词סָבִיב四围、环绕
הָאֹהֶל 00168冠词 הַ + 名词,阳性单数אֹהֶל帐棚、帐蓬



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License