原文内容 | 原文直译 |
וַתִּכּוֹןהָעֲבוֹדָהוַיַּעַמְדוּהַכֹּהֲנִיםעַל-עָמְדָם וְהַלְוִיִּםעַל-מַחְלְקוֹתָםכְּמִצְוַתהַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03559 | 动词,Nif'al 叙述式 3 单阴 | Hif'il 预备、建立、坚立 | |||
05656 | 冠词 | 工作、劳碌、劳役 | |||
05975 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05977 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 所站立的地方 | |||
03881 | 连接词 | 利未人 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
04256 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | 班次、分配 | |||
04687 | 介系词 | 命令、吩咐 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 |