CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 21 章 21 节
原文内容 原文直译
וּרְגָמֻהוּכָּל-אַנְשֵׁיעִירוֹבָאֲבָנִיםוָמֵת
וּבִעַרְתָּהָרָעמִקִּרְבֶּךָ
וְכָל-יִשְׂרָאֵליִשְׁמְעוּוְיִרָאוּ׃ס
本城的众人就要用石头将他打死。


这样,就把那恶从你们中间除掉,

以色列众人都要听见而害怕。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּרְגָמֻהוּ 07275动词,Qal 连续式 3 复 + 3 单阳词尾רָגַם用石头打死
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ人、各人、男人、丈夫
עִירוֹ 05892名词,单阴 + 3 单阳词尾עִירעִיר 的附属形也是 עִיר;用附属形来加词尾。
בָאֲבָנִים 00068介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数אֶבֶן石头、法码、宝石
וָמֵת 04191动词,Qal 连续式 3 单阳מוּת死、治死
וּבִעַרְתָּ 01197动词,Pi'el 连续式 2 单阳בָּעַרI. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍
הָרָע 07451הָרַע 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数רַע邪恶、灾难§2.6, 2.20, 3.2
מִקִּרְבֶּךָ 07130מִקִּרְבְּךָ 的停顿型,介系词 מִן + 名词,单阳 + 2 单阳词尾קֶרֶב中间קֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 קִרְבּ 加词尾。
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名אֵל以色列
יִשְׁמְעוּ 08085动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
וְיִרָאוּ 03372וְיִרְאוּ 的停顿型,连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳יָרֵא敬畏、害怕
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License