CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 5 章 24 节
原文内容 原文直译
וְאֵלֶּהרָאשֵׁיבֵית-אֲבוֹתָם
וְעֵפֶרוְיִשְׁעִיוֶאֱלִיאֵלוְעַזְרִיאֵלוְיִרְמְיָה
וְהוֹדַוְיָהוְיַחְדִּיאֵלאֲנָשִׁיםגִּבּוֹרֵיחַיִל
אַנְשֵׁישֵׁמוֹתרָאשִׁיםלְבֵיתאֲבוֹתָם׃
这些是他们父家的领袖:


和以弗、和以示、和以列、和亚斯列、和耶利米、

和何达威雅、和雅叠,都是大能的勇士,

是有名的人,在他们的父家作领袖。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֵלֶּה 00428连接词 וְ + 指示代名词,阳性复数אֵלֶּה这些
רָאשֵׁי 07218名词,复阳附属形רֹאשׁ
בֵית 01004名词,单阳附属形בַּיִת家、房屋、殿§2.11-13
אֲבוֹתָם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְעֵפֶר 06081连接词 וְ + 专有名词,人名עֵפֶר以弗
וְיִשְׁעִי 03469连接词 וְ + 专有名词,人名יִשְׁעִי以示以示原意为「我的拯救」。
וֶאֱלִיאֵל 00447连接词 וְ + 专有名词,人名אֱלִיאֵל以列
וְעַזְרִיאֵל 05837连接词 וְ + 专有名词,人名עַזְרִיאֵל亚斯列亚斯列原意为「上帝是我的帮助」。
וְיִרְמְיָה 03414连接词 וְ + 专有名词,人名、支派名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米
וְהוֹדַוְיָה 01938连接词 וְ + 专有名词,人名הוֹדַוְיָה何达威雅
וְיַחְדִּיאֵל 03164连接词 וְ + 专有名词,人名יַחְדִּיאֵל雅叠
אֲנָשִׁים 00376名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
גִּבּוֹרֵי 01368名词,复阳附属形גִּבּוֹר勇士
חַיִל 02428名词,阳性单数חַיִל军队、力量、财富、能力
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
שֵׁמוֹת 08034名词,阳性复数שֵׁם名字שֵׁם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 שֵׁמוֹת
רָאשִׁים 07218名词,阳性复数רֹאשׁ
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת家、房屋、殿
אֲבוֹתָם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License