原文内容 | 原文直译 |
מַחֲזִיקִיםעַל-אֲחֵיהֶםאַדִּירֵיהֶם וּבָאִיםבְּאָלָהוּבִשְׁבוּעָהלָלֶכֶתבְּתוֹרַתהָאֱלֹהִים אֲשֶׁרנִתְּנָהבְּיַדמֹשֶׁהעֶבֶד-הָאֱלֹהִים וְלִשְׁמוֹרוְלַעֲשׂוֹת אֶת-כָּל-מִצְוֹתיְהוָהאֲדֹנֵינוּוּמִשְׁפָּטָיווְחֻקָּיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02388 | 动词,Hif'il 分词复阳 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00251 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 兄弟 | |||
00117 | 形容词,复阳 + 3 复阳词尾 | 威武的、伟大的 | |||
00935 | 连接词 | 来、进入、临到、发生 | |||
00423 | 介系词 | 诅咒、发誓 | |||
07621 | 连接词 | 发誓 | |||
01980 | 介系词 | 去、来 | |||
08451 | 介系词 | 教诲、教导 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05414 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阴 | 赐、给 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
05650 | 专有名词,人名 | 仆人、奴隶 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
08104 | 连接词 | 谨守、小心 | |||
06213 | 连接词 | 做 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
04687 | 名词,复阴附属形 | 命令、吩咐 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00113 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 主人 | |||
04941 | 连接词 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
02706 | 连接词 | 律例、法令、条例 |