CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 7 章 3 节
原文内容 原文直译
וְאַרְבָּעָהאֲנָשִׁיםהָיוּמְצֹרָעִיםפֶּתַחהַשָּׁעַר
וַיֹּאמְרוּאִישׁאֶל-רֵעֵהוּ
מָהאֲנַחְנוּיֹשְׁבִיםפֹּהעַד-מָתְנוּ׃
在城门那里有四個长大麻疯的人,


他们对彼此说:

「我们为何坐在这里等死呢?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַרְבָּעָה 00702连接词 וְ + 名词,阴性单数אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
אֲנָשִׁים 00376名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָיוּ 01961动词,Qal 完成式 3 复הָיָה是、成为、临到
מְצֹרָעִים 06879动词,Pu'al 分词复阳צָרַע染上麻疯病
פֶּתַח 06607名词,单阳附属形פֶּתַח通道、入口
הַשָּׁעַר 08179הַשַׁעַר 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数שַׁעַר城门
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
רֵעֵהוּ 07453名词,单阳 + 3 单阳词尾רֵעַ邻舍、朋友רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
מָה 04100疑問代名词מָה מַה什么
אֲנַחְנוּ 00587代名词 1 复אֲנַחְנוּ我们
יֹשְׁבִים 03427动词,Qal 主动分词复阳יָשַׁב居住、坐、停留
פֹּה 06311副词פֹּא פֹּה这里
עַד 05704介系词עַד直到
מָתְנוּ 04191动词,Qal 完成式 1 复מוּת



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License