原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
יַעַן |
03282 | 连接词 | יַעַן | 因为 | |
רַךְ |
07401 | 形容词,阳性单数 | רַךְ | 柔弱的 | |
לְבָבְךָ |
03824 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | לֵבָב | 心 | לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。 |
וַתִּכָּנַע |
03665 | 动词,Nif'al 叙述式 3 单阴 | כָּנַע | 制止、使变低微,Nif'al 自谦自卑、被压低的、被制服的 | |
מִפְּנֵי |
06440 | 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 | פָּנִים פָּנֶה | 脸 | מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「因为」或「躲避」。 |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
בְּשָׁמְעֲךָ |
08085 | 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 2 单阳词尾 | שָׁמַע | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
דִּבַּרְתִּי |
01696 | 动词,Pi'el 完成式 1 单 | דָּבַר | 说、讲、应许 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面 | |
הַמָּקוֹם |
04725 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מָקוֹם | 地方 | |
הַזֶּה |
02088 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 | זֶה | 这個 | |
וְעַל |
05921 | 连接词 וְ + 介系词 עַל | עַל | 在…上面 | |
יֹשְׁבָיו |
03427 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
לִהְיוֹת |
01961 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
לְשַׁמָּה |
08047 | 介系词 לְ + 名词,阴性单数 | שַׁמָּה | 惊骇、恐怖、荒凉、荒废 | |
וְלִקְלָלָה |
07045 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阴性单数 | קְלָלָה | 诅咒 | |
וַתִּקְרַע |
07167 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | קָרַע | 撕裂、撕破、使宽闊 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
בְּגָדֶיךָ |
00899 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | בֶּגֶד | 衣服、毯子 | |
וַתִּבְכֶּה |
01058 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | בָּכָה | 哭 | |
לְפָנָי |
03942 | לְפָנַי 的停顿型,介系词 לִפְנֵי + 1 单词尾 | לִפְנֵי | 在…面前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
וְגַם |
01571 | 连接词 וְ + 副词 | גַּם | 也 | |
אָנֹכִי |
00595 | 代名词 1 单 | אָנֹכִי | 我 | |
שָׁמַעְתִּי |
08085 | 动词,Qal 完成式 1 单 | שָׁמַע | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | §2.34 |
נְאֻם |
05002 | 名词,单阳附属形 | נְאֻם | 话语 | 此字原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。 |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |