CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 2章 11节

原文内容与参考直译:
γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω
女人要…安静学习。(…处填入下一行)
ἐν πάσῃ ὑποταγῇ·
以凡事顺服(的态度),

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 γυνὴ 01135名词主格 单数 阴性  γυνή妇女、妻子
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 ἡσυχίᾳ 02271名词间接受格 单数 阴性  ἡσυχία安静、沉默
 μανθανέτω 03129动词现在 主动 命令语气 第三人称 单数  μανθάνω学习、发现
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 πάσῃ 03956形容词间接受格 单数 阴性  πᾶς所有的、每一個
 ὑποταγῇ 05292名词间接受格 单数 阴性  ὑποταγή服从、顺服


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画