CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 3 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיִּבֶזבְּעֵינָיולִשְׁלֹחיָדבְּמָרְדֳּכַילְבַדּוֹ
כִּי-הִגִּידוּלוֹאֶת-עַםמָרְדֳּכָי
וַיְבַקֵּשׁהָמָןלְהַשְׁמִידאֶת-כָּל-הַיְּהוּדִים
אֲשֶׁרבְּכָל-מַלְכוּתאֲחַשְׁוֵרוֹשׁ
עַםמָרְדֳּכָי׃
他的眼睛藐视单只下手害末底改,


人们已将末底改的本族告诉他;

哈曼想要灭绝…所有的犹大人,(…处填入下行)

亚哈随鲁王通国

(也就是)末底改的本族。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּבֶז 00959动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּזָה藐视
בְּעֵינָיו 05869介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 单阳词尾עַיִןI. 眼睛,II. 泉水עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לִשְׁלֹח 07971介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
יָד 03027名词,阴性单数יָד手、边、力量、权势
בְּמָרְדֳּכַי 04782介系词 בְּ + 专有名词,人名מָרְדֳּכַי末底改
לְבַדּוֹ 00905介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּד分開、门闩、片段לְבַד常作副词用,意思是「单、只」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הִגִּידוּ 05046动词,Hif'il 完成式 3 复נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עַם 05971名词,阳性单数עַם百姓、国民
מָרְדֳּכָי 04782מָרְדּכַי 的停顿型,专有名词,人名מָרְדֳּכַי末底改
וַיְבַקֵּשׁ 01245动词,Pi'el 叙述式 3 单阳בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求
הָמָן 02001专有名词,人名הָמָן哈曼
לְהַשְׁמִיד 08045介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形שָׁמַד毁灭
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַיְּהוּדִים 03064冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数יְהוּדִי犹大人
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מַלְכוּת 04438名词,单阴附属形מַלְכוּת王位、王国、国度
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ 00325专有名词,人名אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ亚哈随鲁
עַם 05971名词,阳性单数עַם百姓、国民
מָרְדֳּכָי 04782מָרְדּכַי 的停顿型,专有名词,人名מָרְדֳּכַי末底改



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License