CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 8 章 14 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכִּרְאוֹתמֶלֶךְ-הָעַי
וַיְמַהֲרוּוַיַּשְׁכִּימוּוַיֵּצְאוּאַנְשֵׁי-הָעִיר
לִקְרַאת-יִשְׂרָאֵללַמִּלְחָמָה
הוּאוְכָל-עַמּוֹ
לַמּוֹעֵדלִפְנֵיהָעֲרָבָה
וְהוּאלֹאיָדַע
כִּי-אֹרֵבלוֹמֵאַחֲרֵיהָעִיר׃
艾王看见


城里的人清早起来急忙出去

迎见以色列人要打仗,

他和他所有的百姓,

就到预定的地点,到亚拉巴前,

他却不知道

城后有伏兵等著他。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה成为、是、临到
כִּרְאוֹת 07200介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
הָעַי 05857冠词 הַ + 专有名词,地名עַי
וַיְמַהֲרוּ 04116动词,Pi'el 叙述式 3 复阳מָהַרPi'el 快速的
וַיַּשְׁכִּימוּ 07925动词,Hif'il 叙述式 3 复阳שָׁכַםHif'il 早起
וַיֵּצְאוּ 03318动词,Qal 叙述式 3 复阳יָצָא出去
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר
לִקְרַאת 07125介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קְרַאתקָרָא遇见、偶然相遇
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
לַמִּלְחָמָה 04421介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עַמּוֹ 05971名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
לַמּוֹעֵד 04150介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מוֹעֵד集会、节庆、定点、定時
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הָעֲרָבָה 06160冠词 הַ + 名词,阴性单数עֲרָבָה1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴这個字也可当作专有名词,地名,「亚拉巴」。
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
לֹא 03808否定的副词לֹא
יָדַע 03045动词,Qal 完成式 3 单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֹרֵב 00693动词,Qal 主动分词单阳אָרַב埋伏这個分词在此作名词「伏兵」解。
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מֵאַחֲרֵי 00310介系词 מִן + 介系词 אַחַראַחַר后面、跟著
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License