原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוֹשֻׁעַאֶל-הָעָם עֵדִיםאַתֶּםבָּכֶם כִּי-אַתֶּםבְּחַרְתֶּםלָכֶםאֶת-יְהוָה לַעֲבֹדאוֹתוֹ וַיֹּאמְרוּעֵדִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.17, 8.18 | ||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05971 | 冠词 | 百姓 | |||
05707 | 名词,阳性复数 | 见证、证人 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | §3.10, 6.2 | ||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你 | |||
00977 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | 选、选择 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05647 | 介系词 | 工作、服事 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
05707 | 名词,阳性复数 | 见证、证人 |