原文内容 | 原文直译 |
וַתָּקָםרִבְקָהוְנַעֲרֹתֶיהָוַתִּרְכַּבְנָהעַל-הַגְּמַלִּים וַתֵּלַכְנָהאַחֲרֵיהָאִישׁ וַיִּקַּחהָעֶבֶדאֶת-רִבְקָהוַיֵּלַךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06965 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 起来、设立、坚立 | |||
07259 | 专有名词,人名 | 利百加 | |||
05291 | 连接词 | 女孩、女仆 | |||
07392 | 动词,Qal 叙述式 3 复阴 | 骑 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
01581 | 冠词 | 骆驼 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 复阴 | 行走、去 | |||
00310 | 介系词,附属形 | 后来、跟著、接著 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 带、娶、拿 | |||
05650 | 冠词 | 仆人、奴隶 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07259 | 专有名词,人名 | 利百加 | |||
01980 | 行走、去 |