原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמְרוּאֲלֵיהֶםהַנְּשִׂיאִיםיִחְיוּ וַיִּהְיוּחֹטְבֵיעֵצִיםוְשֹׁאֲבֵי-מַיִםלְכָל-הָעֵדָה כַּאֲשֶׁרדִּבְּרוּלָהֶםהַנְּשִׂיאִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05387 | 冠词 | I. 长官、王子、领袖;II. 雾 | |||
02421 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 存续生命、使其存活 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 是、成为、临到 | |||
02404 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 砍伐、收集 | 这個分词在此作名词「砍伐者」解。 | ||
06086 | 名词,阳性复数 | 木头、树 | |||
07579 | 连接词 | 汲取 | 这個分词在此作名词「汲水者」解。 | ||
04325 | 名词,阳性复数 | 水 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
05712 | 冠词 | 会众 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 复阳 | 讲 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05387 | 冠词 | I. 长官、王子、领袖;II. 雾 |