CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 3章 16节

原文内容与参考直译:
Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν θεὸς τὸν κόσμον,
「照这样因为上帝爱世人,
ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν,
所以将他赐下他的独生子,
ἵνα πᾶς πιστεύων εἰς αὐτὸν
叫一切信他的人,
μὴ ἀπόληται
不至灭亡,
ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
反有永遠的生命。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后
 ἠγάπησεν 00025动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀγαπάω
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 κόσμον 02889名词直接受格 单数 阳性  κόσμος世界、宇宙、人类
 ὥστε 05620连接词 ὥστε因此、以致於
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 υἱὸν 05207名词直接受格 单数 阳性  υἱός儿子
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 μονογενῆ 03439形容词直接受格 单数 阳性  μονογενής唯一的
 ἔδωκεν 01325动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  δίδωμι给、允准
 ἵνα 02443连接词 ἵνα好叫、以致於表目的
 πᾶς 03956形容词主格 单数 阳性  πᾶς每一個、所有的、任何的
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πιστεύων 04100动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  πιστεύω相信、有信心、信托
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入… 」
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 μὴ 03361副词 μή
 ἀπόληται 00622动词第一简单過去 关身 假设语气 第三人称 单数  ἀπόλλυμι失去 、毁灭、杀害
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά
 ἔχῃ 02192动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  ἔχω
 ζωὴν 02222名词直接受格 单数 阴性  ζωή生命
 αἰώνιον 00166形容词直接受格 单数 阴性  αἰώνιος永遠


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画