使徒行传 18章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 然后、且、和 | ||
|
03327 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 離開 | |
|
01564 | 副词 | | 从那里 | ||
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 去、来 | |
|
01525 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 进入 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、到」 | ||
|
03614 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 房子、财產 | |
|
05100 | 不定代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 有人 | |
|
03686 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 名字 | |
|
05103 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:提多 | |
|
02459 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:犹士都 | |
|
04576 | 动词 | 现在 关身 分词 所有格 单数 阳性 | | 常用关身,意思是「对上帝的敬拜」 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03614 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 房子、家庭 | |
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
04927 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阴性 | | 在隔壁 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04864 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 会堂 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |