原文内容 | 原文直译 |
וְהַמְשֹׁרֲרִיםבְּנֵי-אָסָףעַל-מַעֲמָדָם כְּמִצְוַתדָּוִידוְאָסָףוְהֵימָןוִידֻתוּןחוֹזֵההַמֶּלֶךְ וְהַשֹּׁעֲרִיםלְשַׁעַרוָשָׁעַר אֵיןלָהֶםלָסוּרמֵעַלעֲבֹדָתָם כִּי-אֲחֵיהֶםהַלְוִיִּםהֵכִינוּלָהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07891 | 连接词 | 唱歌 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00623 | 专有名词,人名 | 亚萨 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
04612 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 职位 | |||
04687 | 介系词 | 命令、吩咐 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
00623 | 连接词 | 亚萨 | |||
01968 | 连接词 | 希幔 | |||
03038 | 连接词 | 耶杜顿 | |||
02374 | 名词,单阳附属形 | 先见 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
07778 | 连接词 | 守门人 | |||
08179 | 介系词 | 城门 | |||
08179 | 城门 | ||||
00369 | 副词,附属形 | 没有、除非 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05493 | 介系词 | 转離、除去 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | §5.3, 8.33 | ||
05656 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 工作、劳碌、劳役 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00251 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 兄弟 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | |||
03559 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 | Hif'il 预备、建立、坚立 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 |