CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 18 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיָּקֻמוּהָאֲנָשִׁיםוַיֵּלֵכוּוַיְצַויְהוֹשֻׁעַ
אֶת-הַהֹלְכִיםלִכְתֹּבאֶת-הָאָרֶץלֵאמֹר
לְכוּוְהִתְהַלְּכוּבָאָרֶץוְכִתְבוּאוֹתָהּוְשׁוּבוּאֵלַי
וּפֹהאַשְׁלִיךְלָכֶםגּוֹרָללִפְנֵייְהוָהבְּשִׁלֹה׃
那些人起身去的時候,约书亚吩咐


去劃地势的人说:

「你们去走遍那地,劃明它,就回到我这里来。

我要在雅威面前,在示罗这里为你们拈阄。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּקֻמוּ 06965动词,Qal 叙述式 3 复阳קוּם起来、坚立
הָאֲנָשִׁים 00376冠词 הַ + 名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וַיֵּלֵכוּ 01980וַיֵּלְכוּ 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 复阳הָלַךְ行走、去
וַיְצַו 06680动词,Pi'el 叙述式 3 单阳צָוָהPi'el 命令、吩咐
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「上主是拯救」。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַהֹלְכִים 01980冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳הָלַךְ行走、去
לִכְתֹּב 03789介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形כָּתַבQal 写,Nif'al 被写
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
לְכוּ 01980动词,Qal 祈使式复阳הָלַךְ行走、去§2.33, 8.16
וְהִתְהַלְּכוּ 01980连接词 וְ + 动词,Hitpa'el 祈使式复阳הָלַךְ行走、去
בָאָרֶץ 00776介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְכִתְבוּ 03789连接词 וְ + 动词,祈使式复阳כָּתַבQal 写,Nif'al 被写
אוֹתָהּ 00853受词记号 + 3 单阴词尾אֵת不必翻译
וְשׁוּבוּ 07725连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וּפֹה 06311连接词 וְ + 副词פֹּא פֹּה这里
אַשְׁלִיךְ 07993动词,Hif'il 未完成式 1 单שָׁלַךְ抛弃、抛出
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
גּוֹרָל 01486名词,阳性单数גּוֹרָל份、签
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּשִׁלֹה 07887介系词 בְּ + 专有名词,地名שִׁלֹה示罗



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License