约翰福音 5章 43节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02064 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 来、去 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03686 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 名字 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
02983 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 领受、接受、拿取 | |
|
03165 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01437 | 连接词 | | 若 | ||
|
00243 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 另一個 | |
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 来、去 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03686 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 名字 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02398 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 自己的 | |
|
01565 | 指示代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 那個 | |
|
02983 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第二人称 复数 | | 领受、接受、拿取 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |