原文内容 | 原文直译 |
וְאִישׁלֹאהוֹנָה חֲבֹללֹאחָבָל וּגְזֵלָהלֹאגָזָל לַחְמוֹלְרָעֵבנָתָן וְעֵרוֹםכִּסָּה-בָגֶד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03238 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | Qal 欺压,Hif'il 欺压、凶暴地对待 | |||
02258 | 名词,阳性单数 | 抵押品 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
02254 | I. Qal 绑、典当,Pi'el 分娩阵痛;II. Pi'el 毁坏、破坏 | ||||
01500 | 连接词 | 掳物 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
01497 | 抢夺、抢掠 | ||||
03899 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 饼、麵包 | |||
07457 | 介系词 | 饥饿的 | 在此作名词解,指「饥饿的人」。 | ||
05414 | 给 | ||||
05903 | 连接词 | 赤裸的 | 在此作名词解,指「赤身的人」。 | ||
03680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 遮盖、隐藏 | |||
00899 | 衣服、诡诈 |