CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 6章 11节

原文内容与参考直译:
αὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας καὶ διελάλουν πρὸς ἀλλήλους
他们就怒气填胸,又彼此商议
τί ἂν ποιήσαιεν τῷ Ἰησοῦ.
怎样对付耶稣。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 αὐτοὶ 00846人称代名词主格 复数 阳性  αὐτός
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐπλήσθησαν 04130动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  πίμπλημι充满
 ἀνοίας 00454名词所有格 单数 阴性  ἄνοια震怒、愚昧
 καὶ 02532连接词 καί且、和
 διελάλουν 01255动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  διαλαλέω讨论、商议
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「往…、对…」
 ἀλλήλους 00240人称代名词直接受格 复数 阳性  ἀλλήλων彼此
 τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς如何
 ἂν 00302质词 ἄν不必翻译
 ποιήσαιεν 04160动词第一简单過去 主动 期望语气 第三人称 复数  ποιέω对待、行事、做
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰησοῦ 02424名词间接受格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画