路加福音 22章 58节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03326 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在后面、在...之后」 | ||
|
01024 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 短暂的、少量的 | |
|
02087 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 另一個、其他的 | |
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 看见、注意到、感知 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05346 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、确认 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
04771 | 人称代名词 | 主格 单数 第二人称 | | 你 | 在此为强调用法。 |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、出於、藉著」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | 在此作代名词用。 |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04074 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:彼得 | |
|
05346 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、确认 | |
|
00444 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 人、人类 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 是、在、有 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |