原文内容 | 原文直译 |
מַדּוּעַבָּאתִיוְאֵיןאִישׁ קָרָאתִיוְאֵיןעוֹנֶה הֲקָצוֹרקָצְרָהיָדִימִפְּדוּת וְאִם-אֵין-בִּיכֹחַלְהַצִּיל הֵןבְּגַעֲרָתִיאַחֲרִיביָם אָשִׂיםנְהָרוֹתמִדְבָּר תִּבְאַשׁדְּגָתָםמֵאֵיןמַיִם וְתָמֹתבַּצָּמָא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04069 | 疑問副词 | 为什么 | |||
00935 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 来、进入、临到、发生 | |||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
07121 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
06030 | 动词,Qal 主动分词单阳 | I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |||
07114 | 疑問词 | 是短的、没耐心的 | |||
07114 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 是短的、没耐心的 | |||
03027 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
06304 | 介系词 | 救赎、赎价 | |||
00518 | 连接词 | 如果 | |||
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
09002 | 介系词 | 与、在、用、藉著 | |||
03581 | 名词,阳性单数 | 力量 | |||
05337 | 介系词 | 拯救 | |||
02005 | 指示词 | 看哪 | |||
01606 | 介系词 | 斥責、責备 | |||
02717 | 动词,Hif'il 未完成式 1 单 | 使荒废 | |||
03220 | 名词,阳性单数 | 海、西方 | |||
07760 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 使、置、放 | |||
05104 | 名词,阳性复数 | 河流 | x这個字 1Q-a 是 | ||
04057 | 名词,阳性单数 | 旷野、嘴(象徵性用法) | |||
00887 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 发臭 | |||
01710 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 魚 | |||
00369 | 介系词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
04325 | 名词,阳性复数 | 水 | |||
04191 | 连接词 | 死 | |||
06772 | 介系词 | 口渴 |