原文内容 | 原文直译 |
וְסָמְכוּזִקְנֵיהָעֵדָהאֶת-יְדֵיהֶםעַל-רֹאשׁהַפָּר לִפְנֵייְהוָה וְשָׁחַטאֶת-הַפָּרלִפְנֵייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05564 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 支持、支撑、承担、按在 | |||
02205 | 形容词,复阳附属形 | 年老的 | 在此作名词解,指「长老」。 | ||
05712 | 冠词 | 会众 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03027 | 名词,双阴 + 3 复阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
07218 | 名词,单阳附属形 | 头顶、头 | |||
06499 | 冠词 | 小公牛 | |||
03942 | 介系词 | 在…面前 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07819 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 杀 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06499 | 冠词 | 小公牛 | |||
03942 | 介系词 | 在…面前 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |