CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 10章 22节

原文内容与参考直译:
καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων
并且你们将要…被众人恨恶;(…处填入下一行)
διὰ τὸ ὄνομά μου·
为我的名
δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος
惟有忍耐到底的人
οὗτος σωθήσεται.
这人必然得救。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἔσεσθε 01510动词未来 关身形主动 意直说语气 第二人称 复数  εἰμί
 μισούμενοι 03404动词现在 被动 分词 主格 复数 阳性  μισέω恨、厌恶
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接所有格,意思是「被」
 πάντων 03956形容词所有格 复数 阳性  πᾶς每一個、所有的
 διὰ 01223介系词 διά后接直接受格,意思是「因为」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὄνομά 03686名词直接受格 单数 中性  ὄνομα名字
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ὑπομείνας 05278动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ὑπομένω忍耐、站立得稳
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格時意思是「进入」
 τέλος 05056名词直接受格 单数 中性  τέλος结束、总结
 οὗτος 03778指示代名词主格 单数 阳性  οὗτος这個
 σωθήσεται 04982动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  σῴζω醫治、拯救


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画