CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 51 章 63 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהכְּכַלֹּתְךָלִקְרֹאאֶת-הַסֵּפֶרהַזֶּה
תִּקְשֹׁרעָלָיואֶבֶן
וְהִשְׁלַכְתּוֹאֶל-תּוֹךְפְּרָת׃
你读完了这书卷,


就要把一块石头拴在书上,

将它投入幼发拉底河中,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כְּכַלֹּתְךָ 03615介系词 כְּ + 动词,Pi'el 不定词附属形 + 2 单阳词尾כָּלָה止息、终结、完成
לִקְרֹא 07121介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַסֵּפֶר 05612冠词 הַ + 名词,阳性单数סֵפֶר书卷
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
תִּקְשֹׁר 07194动词,Qal 未完成式 2 单阳קָשַׁר阴谋背叛、结盟、绑
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶבֶן 00068名词,阴性单数אֶבֶן石头、法码、宝石
וְהִשְׁלַכְתּוֹ 07993动词,Hif'il 连续式 2 单阳 + 3 单阳词尾שָׁלַךְ抛弃、抛出
אֶל 00413介系词אֶל向、往
תּוֹךְ 08432名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
פְּרָת 06578专有名词,河流名称פְּרָת幼发拉底河



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License