CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 10 章 18 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּהָעָםשָׂרֵיגִלְעָדאִישׁאֶל-רֵעֵהוּ
מִיהָאִישׁאֲשֶׁריָחֵללְהִלָּחֵםבִּבְנֵיעַמּוֹן
יִהְיֶהלְרֹאשׁלְכֹליֹשְׁבֵיגִלְעָד׃פ
基列的百姓和众首领彼此说:


「谁领先去攻打亚扪人,

他必作基列一切居民的领袖。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
שָׂרֵי 08269名词,复阳附属形שַׂר领袖§2.11-13, 2.15
גִלְעָד 01568专有名词,人名גִּלְעָד基列
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ 是一個成语,意思是「彼此」。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
רֵעֵהוּ 07453名词,单阳 + 3 单阳词尾רֵעַ邻舍、朋友רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
מִי 04310疑問代名词מִי
הָאִישׁ 00376冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יָחֵל 02490动词,Hif'il 未完成式 3 单阳חָלַלI. 刺杀、伤害;II. 吹笛子;III. 亵渎、污辱、玷污、俗化、開始
לְהִלָּחֵם 03898介系词 לְ + 动词,Nif'al 不定词附属形לָחַם攻打、打仗
בִּבְנֵי 01121介系词 בְּ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
עַמּוֹן 05983专有名词,人名、国名עַמּוֹן亚扪
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
לְרֹאשׁ 07218介系词 לְ + 名词,单阳附属形רֹאשׁ头顶、头
לְכֹל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
יֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
גִלְעָד 01568专有名词,人名גִּלְעָד基列
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License