CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 47 章 23 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהבַשֵּׁבֶטאֲשֶׁר-גָּרהַגֵּראִתּוֹ
שָׁםתִּתְּנוּנַחֲלָתוֹ
נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה׃ס
外族人寄居在哪個支派,


你们就要在那里将產业分给他。

这是主上帝的话语。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בַשֵּׁבֶט 07626介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שֵׁבֶט支派、杖
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
גָּר 01481动词,Qal 完成式 3 单阳גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
הַגֵּר 01616冠词 הַ + 名词,阳性单数גֵּר寄居者
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟
שָׁם 08033副词שָׁם那里
תִּתְּנוּ 05414动词,Qal 未完成式 2 复阳נָתַן
נַחֲלָתוֹ 05159名词,单阴 + 3 单阳词尾נַחֲלָה產业נַחֲלָה 的附属形为 נַחֲלַת;用附属形来加词尾。
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License