CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 28 章 2 节
原文内容 原文直译
הִנֵּהחָזָקוְאַמִּץלַאדֹנָי
כְּזֶרֶםבָּרָדשַׂעַרקָטֶב
כְּזֶרֶםמַיִםכַּבִּירִיםשֹׁטְפִים
הִנִּיחַלָאָרֶץבְּיָד׃
看哪,属主的大能大力者,


如冰雹来袭,如毁灭的暴风,

如大大涨溢的洪水,

他必亲手将冠冕摔落在地。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
חָזָק 02389形容词,阳性单数חָזָק强壮的、有能力的在此作名词解,指「强有力的人」。
וְאַמִּץ 00533连接词 וְ + 形容词,阳性单数 אַמִּץ强壮的、有能力的在此作名词解,指「强有力的人」。
לַאדֹנָי 00136介系词 לְ + 名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
כְּזֶרֶם 02230介系词 כְּ + 名词,单阳附属形זֶרֶם暴风雨、洪水
בָּרָד 01259名词,阳性单数בָּרָד冰雹
שַׂעַר 08178名词,单阳附属形שַׂעַר暴风
קָטֶב 06986קֶטֶב 的停顿型,名词,阳性单数קֶטֶב毁灭
כְּזֶרֶם 02230介系词 כְּ + 名词,单阳附属形זֶרֶם洪水、暴风雨
מַיִם 04325名词,阳性复数מַיִם
כַּבִּירִים 03524形容词,阳性复数כַּבִּיר有力的、许多的
שֹׁטְפִים 07857动词,Qal 主动分词复阳שָׁטַף涨溢、漫過
הִנִּיחַ 03240动词,Hif'il 完成式 3 单阳יָנַח弃置、放置
לָאָרֶץ 00776介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
בְּיָד 03027介系词 בְּ + 名词,阴性单数יָד手、边、力量、权势



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License