约翰二书 1章 3节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02071 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
05485 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 恩惠、恩典、仁慈 | |
|
01656 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 怜悯 | |
|
01515 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 平安、和平 | |
|
03844 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「从…」 | ||
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03844 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「从…」 | ||
|
02424 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05207 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 儿子、子孫 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里」 | ||
|
00225 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 真理、真实 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00026 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 爱 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |