CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 4章 13节

原文内容与参考直译:
Καὶ λέγει αὐτοῖς,
且他对他们说:
Οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην,
「你们不明白这比喻吗?
καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε;
而如何明白这一切的比喻呢?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 Οὐκ 03756副词 οὐ
 οἴδατε 01492动词第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数  οἶδα知道、了解、察知此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 παραβολὴν 03850名词直接受格 单数 阴性  παραβολή比喻、图像
 ταύτην 03778指示代名词直接受格 单数 阴性  οὗτος这個
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πῶς 04459连接词 πῶς如何?怎么?
 πάσας 03956形容词直接受格 复数 阴性  πᾶς所有的、每一個
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 παραβολὰς 03850名词直接受格 复数 阴性  παραβολή比喻、图像
 γνώσεσθε 01097动词未来 关身形主动 意直说语气 第二人称 复数  γινώσκω知道、认识


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画