原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
תְּפִלָּה |
08605 | 名词,阴性单数 | תְּפִלָּה | 祷告 | |
כָל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
תְּחִנָּה |
08467 | 名词,阴性单数 | תְּחִנָּה | 恩惠、恳求 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
יִהְיֶה |
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
לְכָל |
03605 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8 |
הָאָדָם |
00120 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | אָדָם | 人 | |
וּלְכֹל |
03605 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
עַמְּךָ |
05971 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | עַם | 国民、百姓 | עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
יֵדְעוּ |
03045 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |
אִישׁ |
00376 | 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
נִגְעוֹ |
05061 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | נֶגַע | 受伤、击打、灾病 | נֶגַע 为 Segol 名词,用基本型 נִגְע 加词尾。 |
וּמַכְאֹבוֹ |
04341 | 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | מַכְאוֹב | 痛苦、悲伤 | מַכְאֹב 的附属形也是 מַכְאֹב;用附属形来加词尾。 |
וּפָרַשׂ |
06566 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | פָּרַשׂ | 撒開、铺在...上面 | |
כַּפָּיו |
03709 | 名词,双阴 + 3 单阳词尾 | כַּף | 手掌、手 | כַּף 的双数为 כַּפַּיִם,双数附属形为 כַּפֵּי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
הַבַּיִת |
01004 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | בַּיִת | 殿、家、房子 | |
הַזֶּה |
02088 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 | זֶה | 这個 | |