CBOL 旧约 Parsing 系统

路得记 第 3 章 2 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּההֲלֹאבֹעַזמֹדַעְתָּנוּ
אֲשֶׁרהָיִיתאֶת-נַעֲרוֹתָיו
הִנֵּה-הוּאזֹרֶהאֶת-גֹּרֶןהַשְּׂעֹרִיםהַלָּיְלָה׃
现在,…波阿斯,不是我们的亲族吗?(…处填入下行)


你所紧跟随著他的使女们的

看哪,他今夜在禾场上簸大麦;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
הֲלֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
בֹעַז 01162专有名词,人名בֹּעַז波阿斯
מֹדַעְתָּנוּ 04130名词,单阴 + 1 复词尾מֹדַעַת亲族מֹדַעַת 的附属形也是 מֹדַעַת(未出现);用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הָיִית 01961动词,Qal 完成式 2 单阴הָיָה是、成为、临到
אֶת 00854介系词אֵת与、跟אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נַעֲרוֹתָיו 05291名词,复阴 + 3 单阳词尾נַעֲרָה女孩、女仆נַעֲרָה 的复数为 נְעָרוֹת,复数附属形为 נַעֲרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
זֹרֶה 02219动词,Qal 主动分词单阳זָרָה簸谷、分散
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
גֹּרֶן 01637名词,阳性单数גֹּרֶן打谷场
הַשְּׂעֹרִים 08184冠词 הַ + 名词,阴性复数שְׂעֹרָה大麦
הַלָּיְלָה 03915הַלַּיְלָה 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数לַיִל לַיְלָה夜里在此作副词「今夜」解。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License