原文内容 | 原文直译 |
וּסְקַלְתּוֹבָאֲבָנִיםוָמֵת כִּיבִקֵּשׁלְהַדִּיחֲךָמֵעַליְהוָהאֱלֹהֶיךָ הַמּוֹצִיאֲךָמֵאֶרֶץמִצְרַיִםמִבֵּיתעֲבָדִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05619 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 单阳词尾 | 以石头攻击、清理石头 | |||
00068 | 介系词 | 石头、法码、宝石 | |||
04191 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 死亡 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01245 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | Pi'el 寻找、渴求、想望、索求 | |||
05080 | 介系词 | 赶散、驱使 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
03318 | 冠词 | 出去 | |||
00776 | 介系词 | 地 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及 | |||
01004 | 介系词 | 殿、房屋、家 | |||
05650 | 名词,阳性复数 | 仆人、奴隶 |