CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 14 章 45 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרהָעָםאֶל-שָׁאוּל
הֲיוֹנָתָןיָמוּת
אֲשֶׁרעָשָׂההַיְשׁוּעָההַגְּדוֹלָההַזֹּאתבְּיִשְׂרָאֵל
חָלִילָהחַי-יְהוָה
אִם-יִפֹּלמִשַּׂעֲרַתרֹאשׁוֹאַרְצָה
כִּי-עִם-אֱלֹהִיםעָשָׂההַיּוֹםהַזֶּה
וַיִּפְדּוּהָעָםאֶת-יוֹנָתָןוְלֹא-מֵת׃ס
百姓对扫罗说:


「约拿单…岂可使他死呢?…(…处填入下行)

在以色列人中这样大行拯救,

在永生的雅威前,断乎不可,

连他的一根头发也不可落地,

因为他今日与神一同作事。」

於是百姓救约拿单免了死亡。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
הֲיוֹנָתָן 03129疑問词 הֲ + 专有名词,人名יוֹנָתָן约拿单
יָמוּת 04191动词,Qal 未完成式 3 单阳מוּת死 、治死
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
הַיְשׁוּעָה 03444冠词 הַ + 名词,阴性单数יְשׁוּעָה拯救
הַגְּדוֹלָה 01419冠词 הַ + 形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系词 בְּ + 专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
חָלִילָה 02486感叹词实名词חָלִילָה绝不是那样
חַי 02416形容词,阳性单数חַי活的
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אִם 00518连接词אִם如果
יִפֹּל 05307动词,Qal 未完成式 3 单阳נָפַל抽签决定、抽签分配
מִשַּׂעֲרַת 08185介系词 מִן + 名词,单阴附属形שַׂעֲרָה头发
רֹאשׁוֹ 07218名词,单阳 + 3 单阳词尾רֹאשׁ头、全部רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
אַרְצָה 00776名词,阴性单数 + 指示方向的 ָהאֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
עִם 05973介系词עִם
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
וַיִּפְדּוּ 06299动词,Qal 叙述式 3 复阳פָּדָה救赎、赎回
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יוֹנָתָן 03129专有名词,人名יוֹנָתָן约拿单
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
מֵת 04191动词,Qal 完成式 3 单阳מוּת死 、治死
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License