原文内容 | 原文直译 |
וְחֵילפַּרְעֹהיָצָאמִמִּצְרָיִם וַיִּשְׁמְעוּהַכַּשְׂדִּיםהַצָּרִיםעַל-יְרוּשָׁלַםִ אֶת-שִׁמְעָם וַיֵּעָלוּמֵעַליְרוּשָׁלָםִ׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02428 | 连接词 | 军队、力量、财富、能力 | |||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 | |||
03318 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 出去 | |||
04714 | 埃及 | ||||
08085 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
03778 | 冠词 | 迦勒底人 | |||
06696 | 冠词 | 绑、围困 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03389 | 专有名词,地名 | 耶路撒冷 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08088 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 风声、报告 | |||
05927 | 动词,Nif'al 叙述式 3 复阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |