CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 13 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרשְׁמוּאֵלמֶהעָשִׂיתָוַיֹּאמֶרשָׁאוּל
כִּי-רָאִיתִיכִי-נָפַץהָעָםמֵעָלַי
וְאַתָּהלֹא-בָאתָלְמוֹעֵדהַיָּמִים
וּפְלִשְׁתִּיםנֶאֱסָפִיםמִכְמָשׂ׃
撒母耳说:「你作的是甚么事呢?」


扫罗说:

「因为我见百姓離開我散去,

你也不照所定的日期来到,

而且非利士人聚集在密抹,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
מֶה 04100疑問代名词מָה מַה什么
עָשִׂיתָ 06213动词,Qal 完成式 2 单阳עָשָׂה
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
רָאִיתִי 07200动词,Qal 完成式 1 单רָאָה
כִי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נָפַץ 05310动词,Qal 完成式 3 单阳נָפַץ打碎
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
מֵעָלַי 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה
לֹא 03808否定的副词לֹא
בָאתָ 00935动词,Qal 完成式 2 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
לְמוֹעֵד 04150介系词 לְ + 名词,单阳附属形מוֹעֵד定点、定時、集会、节庆
הַיָּמִים 03117冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
וּפְלִשְׁתִּים 06430连接词 וְ + 专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。
נֶאֱסָפִים 00622动词,Nif'al 分词复阳אָסַף聚集
מִכְמָשׂ 04363专有名词,地名מִכְמָשׂ密抹



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License