原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִימֵהַיּוֹםהַהוּאוָמָעְלָה וַיְשִׂמֶהָלְחֹקוּלְמִשְׁפָּטלְיִשְׂרָאֵל עַדהַיּוֹםהַזֶּה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
04605 | 连接词 | 在上面 | |||
07760 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | 放、置 | |||
02706 | 介系词 | 律例、法令、条例、限度 | |||
04941 | 连接词 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
03478 | 介系词 | 以色列 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | §2.6 | ||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |