CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 20 章 15 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרהַקְשִׁיבוּ
כָל-יְהוּדָהוְיֹשְׁבֵייְרוּשָׁלַםִוְהַמֶּלֶךְיְהוֹשָׁפָט
כֹּה-אָמַריְהוָהלָכֶם
אַתֶּםאַל-תִּירְאוּוְאַל-תֵּחַתּוּ
מִפְּנֵיהֶהָמוֹןהָרָבהַזֶּה
כִּילֹאלָכֶםהַמִּלְחָמָהכִּילֵאלֹהִים׃
他说:「…你们请听,(…处填入下行)


犹大众人,耶路撒冷的居民,和约沙法王,

雅威对你们如此说:

『不要…恐惧惊惶,(…处填入下行)

因这大军

因为胜败不在乎你们,乃在乎神。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
הַקְשִׁיבוּ 07181动词,Hif'il 祈使式复阳קָשַׁבQal 留意,Hif'il 留心、使之注意
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יְהוּדָה 03063专有名词,支派名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְיֹשְׁבֵי 03427连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
וְהַמֶּלֶךְ 04428连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
יְהוֹשָׁפָט 03092专有名词,人名יְהוֹשָׁפָט约沙法约沙法原意为「上主审判」。
כֹּה 03541指示副词כֹּה如此、这样、这里和那里
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、向、到、归属於
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתָּה你们
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּירְאוּ 03372动词,Qal 未完成式 2 复阳יָרֵא敬畏、害怕
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תֵּחַתּוּ 02865动词,Qal 未完成式 2 复阳חָתַת惊惶、惊慌、破坏、毁坏
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶהמִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「因为」或「躲避」。
הֶהָמוֹן 01995冠词 הַ + 名词,阳性单数הָמוֹן喧哗、哄嚷、群众、潺潺声
הָרָב 07227הָרַב 的停顿型,冠词 הַ + 形容词,阳性单数רַב很多
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、向、到、归属於
הַמִּלְחָמָה 04421冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֵאלֹהִים 00430介系词 לְ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.19, 2.24, 2.25, 2.15



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License