CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 4章 16节

原文内容与参考直译:
Διὸ οὐκ ἐγκακοῦμεν,
因此,我们不丧胆,
ἀλλ᾽ εἰ καὶ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται,
虽然我们外在的人毁坏,
ἀλλ᾽ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ.
内在的人却天天更新。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Διὸ 01352连接词 διό所以、因此 + 而来。
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἐγκακοῦμεν 01573动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  ἐγκακέω灰心、放弃、倦怠
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、但是
 εἰ 01487连接词 εἰ如果、既然
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἔξω 01854副词 ἔξω外面、出去其后接所有格。
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἄνθρωπος 00444名词主格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 διαφθείρεται 01311动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  διαφθείρω毁坏、败坏
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、但是
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἔσω 02080副词 ἔσω里面其后接所有格。
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἀνακαινοῦται 00341动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  ἀνακαινόω更新
 ἡμέρᾳ 02250名词间接受格 单数 阴性  ἡμέρα天、日子、時间
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἡμέρᾳ 02250名词间接受格 单数 阴性  ἡμέρα天、日子、時间


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画