CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 24 章 6 节
原文内容 原文直译
עַל-כֵּןאָלָהאָכְלָהאֶרֶץ
וַיֶּאְשְׁמוּיֹשְׁבֵיבָהּ
עַל-כֵּןחָרוּיֹשְׁבֵיאֶרֶץ
וְנִשְׁאַראֱנוֹשׁמִזְעָר׃
所以,诅咒吞灭了地,


住在它(原文用阴性)里面的有罪。

所以,地上的居民被火焚烧,

(只)剩下一点点人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַל 05921介系词עַל在…上面עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
אָלָה 00423名词,阴性单数אָלָה诅咒、发誓
אָכְלָה 00398动词,Qal 完成式 3 单阴אָכַל吃、吞吃
אֶרֶץ 00776名词,阴性单数אֶרֶץ
וַיֶּאְשְׁמוּ 00816动词,Qal 叙述式 3 复阳אָשַׁם视为有罪、犯罪
יֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留
בָהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著
עַל 05921介系词עַל在…上面עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
חָרוּ 02787动词,Qal 完成式 3 复חָרַר被火烧、焚烧
יֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
אֶרֶץ 00776名词,阴性单数אֶרֶץ
וְנִשְׁאַר 07604动词,Nif'al 连续式 3 单阳שָׁאַר剩下
אֱנוֹשׁ 00582名词,阳性单数אֱנוֹשׁ人、人类
מִזְעָר 04213名词,阳性单数מִזְעָר一点点



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License