CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 43 篇 1 节
原文内容 原文直译
שָׁפְטֵנִיאֱלֹהִים
וְרִיבָהרִיבִימִגּוֹילֹא-חָסִיד
מֵאִישׁ-מִרְמָהוְעַוְלָהתְפַלְּטֵנִי׃
上帝啊,求你伸我的冤,


向不虔诚的国为我辨屈;

求你救我脱離诡诈不义的人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
שָׁפְטֵנִי 08199动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾שָׁפַט审判、辩白、处罚
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
וְרִיבָה 07378连接词 וְ + 动词,Qal 强调的祈使式单阳רִיב护卫、辩护、争辩
רִיבִי 07379名词,单阳 + 1 单词尾רִיב争论רִיב 的附属形也是 רִיב;用附属形来加词尾。
מִגּוֹי 01471介系词 מִן + 名词,阳性单数גּוֹי国家、国民
לֹא 03808否定的副词לֹא
חָסִיד 02623形容词,阳性单数חָסִיד忠诚的、仁慈的、虔诚的在此作名词解,指「忠诚的、仁慈的、虔诚的人」。
מֵאִישׁ 00376介系词 מִן + 名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִרְמָה 04820名词,阴性单数מִרְמָה诡诈、欺骗
וְעַוְלָה 05766连接词 וְ + 名词,阴性单数עָוֶל不公义
תְפַלְּטֵנִי 06403动词,Pi'el 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾פָּלַט拯救、逃脱、安然带走



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License