CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 35 章 4 节
原文内容 原文直译
אִמְרוּלְנִמְהֲרֵי-לֵב
חִזְקוּאַל-תִּירָאוּ
הִנֵּהאֱלֹהֵיכֶםנָקָםיָבוֹא
גְּמוּלאֱלֹהִים
הוּאיָבוֹאוְיֹשַׁעֲכֶם׃
对心里焦急的人说:


你们要刚强,不要惧怕。

看哪,你们的上帝必来报仇,

施行极大的报应,

他必来拯救你们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אִמְרוּ 00559动词,Qal 祈使式复阳אָמַר
לְנִמְהֲרֵי 04116介系词 לְ + 动词,Nif'al 分词,复阳附属形מָהַרPi'el 快速的
לֵב 03820名词,阳性单数לֵב
חִזְקוּ 02388动词,Qal 祈使式复阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
אַל 00408副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּירָאוּ 03372תִּירְאוּ 的停顿型,动词,Qal 祈願式 2 复阳יָרֵא害怕
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神明、神אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
נָקָם 05359名词,阳性单数נָקָם报仇、报复
יָבוֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
גְּמוּל 01576名词,单阳附属形גְּמוּל报应、报赏
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明在此作形容词解,意思是「极大的」。
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
יָבוֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
וְיֹשַׁעֲכֶם 03467动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 + 2 复阳词尾יָשַׁע拯救



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License