CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 15 章 19 节
原文内容 原文直译
וַתֹּאמֶרתְּנָה-לִּיבְרָכָה
כִּיאֶרֶץהַנֶּגֶבנְתַתָּנִי
וְנָתַתָּהלִיגֻּלֹּתמָיִם
וַיִּתֶּן-לָהּאֵתגֻּלֹּתעִלִּיּוֹת
וְאֵתגֻּלֹּתתַּחְתִּיּוֹת׃פ
她说:「请你赐福给我,


你既将我安置在尼格夫之地,

请你也给我水泉。」

他就把上泉…都赐给她。(…处填入下行)

和下泉

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר
תְּנָה 05414动词,Qal 强调的祈使式单阳נָתַן
לִּי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
בְרָכָה 01293名词,阴性单数בְּרָכָה福、祝福
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
הַנֶּגֶב 05045冠词 הַ + 名词,阳性单数נֶגֶב1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
נְתַתָּנִי 05414动词,Qal 完成式 2 单阳 + 1 单词尾נָתַן
וְנָתַתָּה 05414动词,Qal 连续式 2 单阳נָתַן
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
גֻּלֹּת 01543名词,复阴附属形גֻּלָה碗、盆
מָיִם 04325מַיִם 的停顿型,名词,阳性复数מַיִם
וַיִּתֶּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַןוַיִתֵּן- 前面,母音缩短变成 וַיִתֶּן
לָהּ 09001介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
גֻּלֹּת 01543名词,复阴附属形גֻּלָה碗、盆
עִלִּיּוֹת 05942形容词,阴性复数עִלִּי上面的
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
גֻּלֹּת 01543名词,复阴附属形גֻּלָה碗、盆
תַּחְתִּיּוֹת 08482形容词,阴性复数תַּחְתִּי低处
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License