原文内容 | 原文直译 |
אַחֲרֵי-כֵןפָּתַחאִיּוֹבאֶת-פִּיהוּ וַיְקַלֵּלאֶת-יוֹמוֹ׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00310 | 介系词,附属形 | 后来 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
06605 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 打開、松開、雕刻 | |||
00347 | 专有名词,人名 | 约伯 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06310 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 口 | |||
07043 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | Qal 是轻的,Nif'al 是容易的,Pi'el 诅咒 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03117 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 日子、時候 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |