CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 12 章 7 节
原文内容 原文直译
לֹא-כֵןעַבְדִּימֹשֶׁהבְּכָל-בֵּיתִינֶאֱמָןהוּא׃
我的仆人摩西不是这样;他是在我全家尽忠的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לֹא 03808否定副词לֹא否定的意思
כֵן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עַבְדִּי 05650名词,单阳 + 1 单词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בֵּיתִי 01004名词,单阳 + 1 单词尾בַּיִת殿、房屋、家בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
נֶאֱמָן 00539动词,Nif'al 分词单阳אָמַןQal 坚定、支持,Nif'al 确立、忠心、可靠的,Hif'il 相信、确信
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License