CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 14章 23节

原文内容与参考直译:
Ἐὰν οὖν συνέλθῃ ἐκκλησία ὅλη ἐπὶ τὸ αὐτὸ
所以,倘若全教会聚在一处
καὶ πάντες λαλῶσιν γλώσσαις,
且都说方言,
εἰσέλθωσιν δὲ ἰδιῶται ἄπιστοι,
却有未受教的人(指不通方言的)或是不信的进来,
οὐκ ἐροῦσιν ὅτι μαίνεσθε;
岂不会说你们疯了吗?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、甚至若
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、这样
 συνέλθῃ 04905动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  συνέρχομαι一起去、聚集
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐκκλησία 01577名词主格 单数 阴性  ἐκκλησία会众、教会
 ὅλη 03650形容词主格 单数 阴性  ὅλος全部的
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直后接所有格時意思是「在…時候,在…之上」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 αὐτὸ 00846形容词直接受格 单数 中性 3  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 λαλῶσιν 02980动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数  λαλέω
 γλώσσαις 01100名词间接受格 复数 阴性  γλῶσσα舌头、语言、灵语
 εἰσέλθωσιν 01525动词第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 复数  εἰσέρχομαι进入
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἰδιῶται 02399名词主格 复数 阳性  ἰδιώτης不知情的人、局外人、没受教育的人
  02228连接词 或、 比
 ἄπιστοι 00571形容词主格 复数 阳性  ἄπιστος不信的在此作「不信的人」。
 οὐκ 03756副词 οὐ否定质词,意为「不、无」
 ἐροῦσιν 02046动词未来 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译
 μαίνεσθε 03105动词现在 关身 直说语气 第二人称 复数  μαίνομαι失去理智


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画