加拉太书 2章 12节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04253 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…之前」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、所以、那么、的确 | ||
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 来、去 | |
|
05100 | 不定代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 谁、甚么、哪一個、为什么 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从…、来自」 | ||
|
02385 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:雅各 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01484 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 民族、外邦人、国家 | |
|
04906 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 一起吃饭 | |
|
03753 | 连接词 | | 当… | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 来、去 | |
|
05288 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 退缩、退后 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00873 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 限制、分隔 | |
|
01438 | 反身代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 彼此、自己 | |
|
05399 | 动词 | 现在 关身 分词 主格 单数 阳性 | | 害怕、惊吓、敬重 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、在...之上」 | ||
|
04061 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 割礼、受過割礼的人 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |