CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 38 章 8 节
原文内容 原文直译
הִנְנִימֵשִׁיבאֶת-צֵלהַמַּעֲלוֹת
אֲשֶׁריָרְדָהבְמַעֲלוֹתאָחָזבַּשֶּׁמֶשׁ
אֲחֹרַנִּיתעֶשֶׂרמַעֲלוֹת
וַתָּשָׁבהַשֶּׁמֶשׁעֶשֶׂרמַעֲלוֹת
בַּמַּעֲלוֹתאֲשֶׁריָרָדָה׃ס
看哪,我要使…刻度上的影子


在亚哈斯日晷上随太阳向前进的(放上行)

往后退十度。

於是,…日影果然往后退了十度。

在日晷上前进的(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
מֵשִׁיב 07725动词,Hif'il 分词单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
צֵל 06738名词,单阳附属形צֵל影子
הַמַּעֲלוֹת 04609冠词 הַ + 名词,阴性复数מַעֲלָה刻度、阶梯
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יָרְדָה 03381动词,Qal 完成式 3 单阴יָרַד下去
בְמַעֲלוֹת 04609介系词 בְּ + 名词,复阴附属形מַעֲלָה日晷、刻度、阶梯
אָחָז 00271专有名词,人名אָחָז亚哈斯
בַּשֶּׁמֶשׁ 08121介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שֶׁמֶשׁ太阳、日头
אֲחֹרַנִּית 00322副词אֲחֹרַנִּית后退
עֶשֶׂר 06235名词,阳性单数עֲשָׂרָה עֶשֶׂר数目的十
מַעֲלוֹת 04609名词,阴性复数מַעֲלָה刻度、阶梯
וַתָּשָׁב 07725动词,Qal 叙述式 3 单阴שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
הַשֶּׁמֶשׁ 08121冠词 הַ + 名词,阳性单数שֶׁמֶשׁ太阳、日头
עֶשֶׂר 06235名词,阳性单数עֲשָׂרָה עֶשֶׂר数目的十
מַעֲלוֹת 04609名词,阴性复数מַעֲלָה刻度、阶梯
בַּמַּעֲלוֹת 04609介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数מַעֲלָה刻度、阶梯
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יָרָדָה 03381יָרְדָה 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阴יָרַד前进、下去
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License