CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 9 章 20 节
原文内容 原文直译
וְלָאֲתֹנוֹתהָאֹבְדוֹתלְךָהַיּוֹםשְׁלֹשֶׁתהַיָּמִים
אַל-תָּשֶׂםאֶת-לִבְּךָלָהֶםכִּינִמְצָאוּ
וּלְמִיכָּל-חֶמְדַּתיִשְׂרָאֵל
הֲלוֹאלְךָוּלְכֹלבֵּיתאָבִיךָ׃ס
至於你前三日所丢的那幾头驴,


你心里不必掛念,已经找著了。

以色列众人所仰慕的是谁呢?

不是仰慕你和你父的全家吗?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלָאֲתֹנוֹת 00860连接词 מִן + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数אָתוֹן母驴
הָאֹבְדוֹת 00006冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阴אָבַד失丧、灭亡
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
שְׁלֹשֶׁת 07969名词,单阴附属形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
הַיָּמִים 03117冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
אַל 00408否定的副词אַל
תָּשֶׂם 07760动词,Qal 未完成式 2 复阳שִׂים使、置、放
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
לִבְּךָ 03820名词,单阳 + 2 单阳词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
לָהֶם 01992介系词 לְ + 3 复阳词尾הֵם הֵמָּה他们
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נִמְצָאוּ 04672נִמְצְאוּ 的停顿型,动词,Nif'al 完成式 3 复מָצָא追上、找到
וּלְמִי 04310连接词 וְ + 介系词 לְ + 疑問代名词מִי
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חֶמְדַּת 02532名词,单阴附属形חֶמְדָּה喜爱之物
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וּלְכֹל 03605连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋
אָבִיךָ 00001名词,单阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License