CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 2 章 18 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַשׂהַמֶּלֶךְמִשְׁתֶּהגָדוֹללְכָל-שָׂרָיווַעֲבָדָיו
אֵתמִשְׁתֵּהאֶסְתֵּר
וַהֲנָחָהלַמְּדִינוֹת
עָשָׂהוַיִּתֵּןמַשְׂאֵתכְּיַדהַמֶּלֶךְ׃
王给众首领和臣仆设摆大筵席,


这是为以斯帖的筵席,

又各省休假一天,

并照王的厚意大颁赏赐。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单杨עָשָׂה
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
מִשְׁתֶּה 04960名词,阳性单数מִשְׁתֶּה筵席
גָדוֹל 01419形容词,阳性单数גָּדוֹל大的、伟大的
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹל 变化而来, 在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
שָׂרָיו 08269名词,复阳 + 3 单阳词尾שַׂר领袖שַׂר 的复数为 שַׂרִים,复数附属形为 שַׂרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַעֲבָדָיו 05650连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
מִשְׁתֵּה 04960名词,单阴附属形מִשְׁתֶּה筵席
אֶסְתֵּר 00635专有名词,人名אֶסְתֵּר以斯帖
וַהֲנָחָה 02010连接词 וְ + 名词,阴性单数הֲנָחָה休假
לַמְּדִינוֹת 04082介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数מְדִינָה
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן
מַשְׂאֵת 04864名词,阴性单数מַשְׂאֵת礼物
כְּיַד 03027介系词 כְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License