CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 26 章 8 节
原文内容 原文直译
וְרָדְפוּמִכֶּםחֲמִשָּׁהמֵאָה
וּמֵאָהמִכֶּםרְבָבָהיִרְדֹּפוּ
וְנָפְלוּאֹיְבֵיכֶםלִפְנֵיכֶםלֶחָרֶב׃
你们五個人要追赶一百人,


一百人要追赶一万人;

你们的仇敌必在你们面前倒在刀下。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְרָדְפוּ 07291动词,Qal 连续式 3 复רָדַף追求、追
מִכֶּם 04480介系词 מִן + 2 复阳词尾מִן从、出、離
חֲמִשָּׁה 02568名词,阴性单数חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
מֵאָה 03967名词,阴性单数מֵאָה数目的「一百」
וּמֵאָה 03967连接词 וְ + 名词,阴性单数מֵאָה数目的「一百」
מִכֶּם 04480介系词 מִן + 2 复阳词尾מִן从、出、離
רְבָבָה 07233名词,阴性单数רְבָבָה许多、数目的「一万」
יִרְדֹּפוּ 07291יִרְדְּפוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳רָדַף追求、追
וְנָפְלוּ 05307动词,Qal 连续式 3 复נָפַל下沉、仆倒、跌倒
אֹיְבֵיכֶם 00341名词,复阳 + 2 复阳词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
לִפְנֵיכֶם 03942介系词 לִפְנֵי + 2 复阳词尾לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
לֶחָרֶב 02719לַחֶרֶב 的停顿型,介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License