CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 15 章 15 节
原文内容 原文直译
הַקָּהָלחֻקָּהאַחַתלָכֶםוְלַגֵּרהַגָּר
חֻקַּתעוֹלָםלְדֹרֹתֵיכֶם
כָּכֶםכַּגֵּריִהְיֶהלִפְנֵייְהוָה׃
至於会众,你们和同居的外人都归一例,


作为你们世世代代永遠的定例,

在雅威面前,你们怎样,寄居的也要怎样。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַקָּהָל 06951冠词 הַ + 名词,阳性单数קָהָל集会
חֻקָּה 02708名词,阴性单数חֻקָּה律例
אַחַת 00259形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、向、到、归属於
וְלַגֵּר 01616连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数גֵּר寄居者
הַגָּר 01481冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
חֻקַּת 02708名词,单阴附属形חֻקָּה律例
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם永遠
לְדֹרֹתֵיכֶם 01755介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾דּוֹר世代דּוֹר 的复数有 דּוֹרִיםדֹּרוֹת 两种形式。דֹּרוֹת 的附属形也是 דֹּרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
כָּכֶם 09003介系词 כְּ + 2 复阳词尾כְּ
כַּגֵּר 01616介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数גֵּר寄居者
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是,成为,临到
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License