原文内容 | 原文直译 |
בֵּהּ-זִמְנָאאֲתָאעֲלֵיהוֹןתַּתְּנַיפַּחַתעֲבַר-נַהֲרָה וּשְׁתַרבּוֹזְנַיוּכְנָוָתְהוֹן וְכֵןאָמְרִיןלְהֹםמַן-שָׂםלְכֹםטְעֵם בַּיְתָאדְנָהלִבְּנֵאוְאֻשַּׁרְנָאדְנָהלְשַׁכְלָלָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
09005 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
02166 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 某個時候、時间 | |||
00858 | 动词,Peal 完成式 3 单阳 | 来、到达 | |||
05922 | 介系词 | 在…上面 | |||
08674 | 专有名词,人名 | 达乃 | |||
06347 | 名词,单阳附属形 | 统治者 | |||
05675 | 名词,单阳附属形 | 山或河那边 | |||
05103 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 河流 | 定冠词 | ||
08370 | 连接词 | 示他•波斯乃 | |||
08370 | 专有名词,人名 | 示他•波斯乃 | |||
03675 | 连接词 | 同伙 | |||
03652 | 连接词 | 因此、所以 | |||
00560 | 动词,Peal 主动分词复阳 | 说 | |||
09004 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
04479 | 疑問词 | 谁 | |||
07761 | 动词,Peal 完成式 3 单阳 | 放、置 | |||
09004 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
02942 | 名词,阳性单数 | 神谕、判断、命令 | |||
01005 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 房子、殿 | |||
01836 | 指示代名词,阳性单数 | 这 | |||
01124 | 介系词 | 建造 | |||
00846 | 连接词 | 墙 | |||
01836 | 指示形容词,阳性单数 | 这 | |||
03635 | 介系词 | 完成 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |