使徒行传 7章 17节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02531 | 连接词 | | 如同、当、因为 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01448 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 靠近、将到 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05550 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 時间 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01860 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 应许、承诺 | |
|
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 阴性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03670 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 承诺、宣称 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝、神 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00011 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:亚伯拉罕 | |
|
00837 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 不及物時意思是「长大、增多」 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02992 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 民众、民族 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04129 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 及物時意思是「使增加」 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「藉著、在…之内 」 | ||
|
00125 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:埃及 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |