CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 23章 27节

原文内容与参考直译:
Οὐαὶ ὑμῖν,
你们…有祸了!(…处填入下一行)
γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί,
文士和法利赛人这假冒为善的人
ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις,
因为你们好像被粉饰的坟墓,
οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι,
它们一方面从外面看来美麗,
ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας.
但里面却装满了死人骨头和一切的污秽。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Οὐαὶ 03759质词 οὐαί(1)感叹词:多可怕啊(2)名词:灾祸
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 γραμματεῖς 01122名词呼格 复数 阳性  γραμματεύς文士、书记
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 Φαρισαῖοι 05330名词呼格 复数 阳性  Φαρισαῖος专有名词,族群名:法利赛人
 ὑποκριταί 05273名词呼格 复数 阳性  ὑποκριτής伪善者、演员
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译
 παρομοιάζετε 03945动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  παρομοιάζω相似
 τάφοις 05028名词间接受格 复数 阳性  τάφος坟墓
 κεκονιαμένοις 02867动词第一完成 被动 分词 间接受格 复数 阳性  κονιάω用白石灰水粉刷、美化
 οἵτινες 03748关系代名词主格 复数 阳性  ὅστις谁、任何人、任何事物
 ἔξωθεν 01855副词 ἔξωθεν外面、从外面
 μὲν 03303质词 μέν不必翻译,表示对比
 φαίνονται 05316动词现在 被动 直说语气 第三人称 复数  φαίνω显明、被看见、出现
 ὡραῖοι 05611形容词主格 复数 阳性  ὡραῖος美麗的、及時的
 ἔσωθεν 02081副词 ἔσωθεν里面、从里面
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 γέμουσιν 01073动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  γέμω充满
 ὀστέων 03747名词所有格 复数 中性  ὀστέον骨头
 νεκρῶν 03498形容词所有格 复数 阳性  νεκρός死的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 πάσης 03956形容词所有格 单数 阴性  πᾶς所有的、每一個
 ἀκαθαρσίας 00167名词所有格 单数 阴性  ἀκαθαρσία不道德、不洁的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画