CBOL 新约 Parsing 系统

提多书 3章 3节

原文内容与参考直译:
Ἦμεν γάρ ποτε καὶ ἡμεῖς ἀνόητοι,
因为甚至我们从前也是无知、
ἀπειθεῖς,
悖逆、
πλανώμενοι,
受迷惑、
δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις,
服事於各样私欲和热情,
ἐν κακίᾳ καὶ φθόνῳ διάγοντες,
在恶毒和嫉妒中生活,
στυγητοί,
是可恨的,
μισοῦντες ἀλλήλους.
且彼此相恨。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἦμεν 01510动词不完成 主动 直说语气 第一人称 复数  εἰμί
 γάρ 01063连接词 γάρ因为、然后
 ποτε 04218副词 ποτέ从前、以前某時、曾经
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 ἡμεῖς 02249人称代名词主格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἀνόητοι 00453形容词主格 复数 阳性  ἀνόητος愚昧的
 ἀπειθεῖς 00545形容词主格 复数 阳性  ἀπειθής反叛的
 πλανώμενοι 04105动词现在 被动 分词 主格 复数 阳性  πλανάω使走错路
 δουλεύοντες 01398动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  δουλεύω成为奴隶、服从、事奉
 ἐπιθυμίαις 01939名词间接受格 复数 阴性  ἐπιθυμία私欲、贪爱
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἡδοναῖς 02237名词间接受格 复数 阴性  ἡδονή愉悦、热情、情欲
 ποικίλαις 04164形容词间接受格 复数 阴性  ποικίλος各式各样、各类的
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 κακίᾳ 02549名词间接受格 单数 阴性  κακία邪恶
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 φθόνῳ 05355名词间接受格 单数 阳性  φθόνος嫉妒
 διάγοντες 01326动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  διάγω過日子
 στυγητοί 04767形容词主格 复数 阳性  στυγητός可恨的
 μισοῦντες 03404动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  μισέω恨、厌恶
 ἀλλήλους 00240人称代名词直接受格 复数 阳性  ἀλλήλων彼此


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画