罗马书 13章 8节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03367 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 没有一個 | |
|
03367 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 没有一個 | |
|
03784 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 应該、欠(债) | |
|
01487 | 连接词 | | 是否、假若 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00240 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 彼此 | |
|
00025 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 爱 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
|
00025 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 爱 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02087 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 另一個的、不同的 | |
|
03551 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 律法、原则、方法 | |
|
04137 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 使实现、应验 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |