原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְזֶה |
02088 | 连接词 וְ + 指示代名词 | זֶה | 这個 | §8.30 |
לְּךָ |
09001 | 介系词 לְ + 2 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | §9.25 |
תְּרוּמַת |
08641 | 名词,单阴附属形 | תְּרוּמָה | 供物、奉献 | |
מַתָּנָם |
04976 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | מַתָּן | 礼物 | מַתָּן 的附属形是 מַתָּן;用附属形来加词尾。 |
לְכָל |
03605 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8 |
תְּנוּפֹת |
08573 | 名词,复阴附属形 | תְּנוּפָה | 摇动、奉献之物 | |
בְּנֵי |
01121 | 名词,复阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
לְךָ |
09001 | 介系词 לְ + 2 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
נְתַתִּים |
05414 | 动词,Qal 完成式 1 单 + 3 复阳词尾 | נָתַן | 给、摆、放 | |
וּלְבָנֶיךָ |
01121 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。 |
וְלִבְנֹתֶיךָ |
01323 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阴 + 2 单阳词尾 | בַּת | 女子、女儿 | בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
אִתְּךָ |
00854 | 介系词 אֵת + 2 单阳词尾 | אֵת | 与、跟 | |
לְחָק |
02706 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | חֹק | 律例、法令、条例、限度 | חֹק 在 - 前面,母音缩短变成 חָק。 |
עוֹלָם |
05769 | 名词,阳性单数 | עוֹלָם | 永遠 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
טָהוֹר |
02889 | 形容词,阳性单数 | טָהוֹר | 纯正的、洁净的 | |
בְּבֵיתְךָ |
01004 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | בַּיִת | 殿、房屋、家 | בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。 |
יֹאכַל |
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | אָכַל | 吃、吞吃 | §2.32, 2.35 |
אֹתוֹ |
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | אֶת | 不必翻译 | §9.14, 3.10 |