马可福音 6章 48节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 看见 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00928 | 动词 | 现在 被动 分词 直接受格 复数 阳性 | | 使受苦、折磨 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01643 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 摇桨、划船 | |
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确是 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00417 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 风 | |
|
01727 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 敌对的 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「大约、在…周围」 | ||
|
05067 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 第四的 | |
|
05438 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 监牢、一更(夜里的) | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03571 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 夜晚 | |
|
02064 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 来、去 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「到…、因为」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04043 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 走路 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…上面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02281 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 海、湖 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02309 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 想要、願意 | |
|
03928 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 经過、消失、過去 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |