罗马书 9章 6节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03756 | 副词 | | 不 | 否定副词 | |
|
03634 | 关系代名词 | 主格 单数 中性 | | 就如 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
01601 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 掉落、掉下、搁浅 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03056 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | 否定副词 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
|
03956 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…、離開」 | ||
|
02474 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,国名、地名、人名:以色列 | |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 复数 阳性 | | 这個 | |
|
02474 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,国名、地名、人名:以色列 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |