原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראִישׁ-הָאֱלֹהִיםאָנָהנָפָל וַיַּרְאֵהוּאֶת-הַמָּקוֹם וַיִּקְצָב-עֵץוַיַּשְׁלֶךְ-שָׁמָּה וַיָּצֶףהַבַּרְזֶל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
00575 | 疑問副词 + 表示方向的 | 哪里、到何時 | |||
05307 | 掉落、跌下、跌倒 | ||||
07200 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04725 | 冠词 | 地方 | |||
07094 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 边缘、极处 | |||
06086 | 名词,阳性单数 | 木头、树 | |||
07993 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 赶、抛 | |||
08033 | 副词 + 指示方向的 | 那里 | |||
06687 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 流 | |||
01270 | 冠词 | 铁 |