原文内容 | 原文直译 |
בֵּיתקָדְשֵׁנוּוְתִפְאַרְתֵּנוּ אֲשֶׁרהִלְלוּךָאֲבֹתֵינוּ הָיָהלִשְׂרֵפַתאֵשׁ וְכָל-מַחֲמַדֵּינוּהָיָהלְחָרְבָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房子、家 | |||
06944 | 名词,单阳 + 1 复词尾 | 圣所、圣物、神圣 | |||
08597 | 连接词 | 荣耀 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01984 | 动词,Pi'el 完成式 3 复 + 2 单阳词尾 | Qal 照亮,Pi'el 赞美,Pu'al 被赞美、值得赞美,Hif'il 发光、照亮、赞美,Hitpa'el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo'lel 行为如疯子一般 | |||
00001 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 父亲、祖先 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 成为、是、临到 | |||
08316 | 介系词 | 燃烧 | |||
00784 | 名词,阴性单数 | 火 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
04261 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 令人满意的、令人愉快的 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 成为、是、临到 | |||
02723 | 介系词 | 荒场、废墟 |