CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 22 章 31 节
原文内容 原文直译
וָאֶשְׁפֹּךְעֲלֵיהֶםזַעְמִי
בְּאֵשׁעֶבְרָתִיכִּלִּיתִים
דַּרְכָּםבְּרֹאשָׁםנָתַתִּי
נְאֻםאֲדֹנָייְהוִֹה׃פ
所以我将忿怒倾倒在他们身上,


用我烈怒之火消灭他们,

照他们所行的报应在他们头上。」

这是主上帝的话语。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וָאֶשְׁפֹּךְ 08210动词,Qal 叙述式 1 单שָׁפַךְ倒出
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
זַעְמִי 02195名词,单阳 + 1 单词尾זַעַם忿怒、生气זַעַם 为 Segol 名词,用基本型 זַעְמ 加词尾。
בְּאֵשׁ 00784介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֵשׁ
עֶבְרָתִי 05678名词,单阴 + 1 单词尾עֶבְרָה忿怒עֶבְרָה 的附属形为 עֶבְרַת;用附属形来加词尾。
כִּלִּיתִים 03615动词,Pi'el 完成式 1 单 + 3 复阳词尾כָּלָה止息、终结、完成
דַּרְכָּם 01870名词,单阳 + 3 复阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
בְּרֹאשָׁם 07218介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾רֹאשׁרֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִֹה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִֹה 是写型,其读型本为 אֲדֹנָי,但由於前面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License