原文内容 | 原文直译 |
יְהוָהמָסַךְבְּקִרְבָּהּרוּחַעִוְעִים וְהִתְעוּאֶת-מִצְרַיִםבְּכָל-מַעֲשֵׂהוּ כְּהִתָּעוֹתשִׁכּוֹרבְּקִיאוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
04537 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 混合、掺入 | |||
07130 | 介系词 | 在中间 | |||
07307 | 名词,单阴附属形 | 灵、风、气息、心神 | |||
05773 | 名词,阳性复数 | 邪恶、扭曲、歪曲 | |||
08582 | 动词,Hif'il 连续式 3 复 | 走错路、走偏 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
04639 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 作为、工作 | |||
08582 | 介系词 | 东倒西歪、走错路、走偏 | |||
07910 | 形容词,阳性单数 | 酒醉的 | 在此作名词解,指「酒醉的人」。 | ||
06892 | 介系词 | 呕吐、呕吐的东西 |