CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 20 章 22 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁה
כֹּהתֹאמַראֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל
אַתֶּםרְאִיתֶםכִּימִן-הַשָּׁמַיִםדִּבַּרְתִּיעִמָּכֶם׃
雅威对摩西说:


「你要向以色列人这样说:

『你们自己看见我从天上和你们说话了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
תֹאמַר 00559动词,Qal 未完成式 2 单阳אָמַר
אֶל 00413介系词אֶל向、往
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.15, 2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתָּה
רְאִיתֶם 07200动词,Qal 完成式 2 复阳רָאָה
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מִן 04480代名词מִן从、出、離
הַשָּׁמַיִם 08064冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם
דִּבַּרְתִּי 01696动词,Pi'el 完成式 1 单דָּבַר
עִמָּכֶם 05973介系词 עִם + 2 复阳词尾עִם跟,和



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License