路加福音 16章 3节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
01438 | 反身代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 自己 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03623 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 管家、司库 | |
|
05101 | 疑問代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 谁、甚么 | |
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数 | | 行事、做、对人或物作出某事 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译 | 带出直接陈述句 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 主 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
00851 | 动词 | 现在 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 拿走、移除 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03622 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 管理、安排、次序 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从」 | ||
|
01700 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
04626 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 挖掘、挖土 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
02480 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 足以胜任、有权力 | |
|
01871 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 乞求、乞求施舍 | |
|
00153 | 动词 | 现在 关身 直说语气 第一人称 单数 | | 有羞耻感、羞愧 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |