CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 31 章 6 节
原文内容 原文直译
וַאֲנִיהִנֵּהנָתַתִּיאִתּוֹ
אֵתאָהֳלִיאָבבֶּן-אֲחִיסָמָךְלְמַטֵּה-דָן
וּבְלֵבכָּל-חֲכַם-לֵבנָתַתִּיחָכְמָה
וְעָשׂוּאֵתכָּל-אֲשֶׁרצִוִּיתִךָ׃
看哪,我分派…与他同工。(…处填入下行)


但支派中、亚希撒抹的儿子亚何利亚伯

凡心里有智慧的人的心,我(更)赏赐智慧,

使他们做我所吩咐的一切,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַאֲנִי 00589连接词 וְ + 代名词 1 单אֲנִי
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן赐、给、置
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
אָהֳלִיאָב 00171专有名词,人名אָהֳֳלִיאָב亚何利亚伯
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אֲחִיסָמָךְ 00294专有名词,人名אָהֳֳלִיאָב亚希撒抹
לְמַטֵּה 04294介系词 לְ + 名词,单阳附属型מַטֶּה杖、支派、分支
דָן 01835专有名词,人名、支派名דָּן
וּבְלֵב 03820连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形לֵב
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חֲכַם 02450形容词,单阳附属形חָכָם有智慧的
לֵב 03820名词,阳性单数לֵב
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן赐、给、置
חָכְמָה 02451名词,阴性单数חָכְמָה智慧
וְעָשׂוּ 06213动词,Qal 连续式 3 复עָשָׂה
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
צִוִּיתִךָ 06680动词,Pi'el 完成式 1 单 + 2 单阳词尾צָוָהPi'el 命令、吩咐



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License