CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 14章 8节

原文内容与参考直译:
Ὅταν κληθῇς ὑπό τινος εἰς γάμους,
「当你被人邀请去婚宴,
μὴ κατακλιθῇς εἰς τὴν πρωτοκλισίαν,
不要去首位坐席,
μήποτε ἐντιμότερός σου κεκλημένος ὑπ᾽ αὐτοῦ,
免得比你尊贵的(客人)被他邀请,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ὅταν 03752连接词 ὅταν...時候、无论何時、当...子句可以使用直说或假设语气。
 κληθῇς 02564动词第一简单過去 被动 假设语气 第二人称 单数  καλέω邀请、呼唤、选召
 ὑπό 05259介系词 ὑπό后接所有格時意思是「被、受、藉著、经手」
 τινος 05100不定代名词所有格 单数 阳性  τὶς谁、什么
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入」
 γάμους 01062名词直接受格 复数 阳性  γάμος婚礼、婚宴
 μὴ 03361副词 μή否定副词用於非直说语气。
 κατακλιθῇς 02625动词第一简单過去 被动 假设语气 第二人称 单数  κατακλίνω坐下、斜倚用餐、躺下
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 πρωτοκλισίαν 04411名词直接受格 单数 阴性  πρωτοκλισία首位、尊贵的位置
 μήποτε 03379质词 μήποτε免得、唯恐
 ἐντιμότερός 01784形容词主格 单数 阳性 比较级  ἔντιμος有价值的、珍贵的、尊贵的、受尊重的
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
  05600动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  εἰμί
 κεκλημένος 02564动词完成 被动 分词 主格 单数 阳性  καλέω邀请、呼唤、选召
 ὑπ᾽ 05259介系词 ὑπό后接所有格時意思是「在...之下」
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός他、正是、自己


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画