CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 11 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכַּאֲשֶׁר-נִלְחֲמוּבְנֵי-עַמּוֹןעִם-יִשְׂרָאֵל
וַיֵּלְכוּזִקְנֵיגִלְעָדלָקַחַתאֶת-יִפְתָּחמֵאֶרֶץטוֹב׃
亚扪人攻打以色列的時候,


基列的长老就去,召耶弗他从陀伯地回来;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§9.5
נִלְחֲמוּ 03898动词,Nif'al 完成式 3 复לָחַם攻打、打仗
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
עַמּוֹן 05983专有名词,人名、国名עַמּוֹן亚扪
עִם 05973介系词עִם
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיֵּלְכוּ 01980动词,Qal 叙述式 3 复阳הָלַךְ行走、去
זִקְנֵי 02205形容词,复阳附属形זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
גִלְעָד 01568专有名词,人名גִּלְעָד基列
לָקַחַת 03947介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קַחַתלָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
יִפְתָּח 03316专有名词,人名יִפְתָּח耶弗他
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
טוֹב 02897专有名词,地名טוֹב陀伯陀伯原意为「美好的、美善的」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License