CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 1章 2节

原文内容与参考直译:
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ,
亚伯拉罕生以撒,
Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ,
而以撒生雅各,
Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,
而雅各生犹大和他的兄弟,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἀβραὰμ 00011名词主格 单数 阳性  Ἀβραάμ专有名词,人名:亚伯拉罕
 ἐγέννησεν 01080动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  γεννάω生、產生
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译"oJ de"表是主词转换
 Ἰσαάκ 02464名词直接受格 单数 阳性  Ἰσαάκ专有名词,人名:以撒
 Ἰσαὰκ 02464名词主格 单数 阳性  Ἰσαάκ以撒
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐγέννησεν 01080动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  γεννάω生、產生
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译"oJ de"表是主词转换
 Ἰακώβ 02384名词直接受格 单数 阳性  Ἰακώβ专有名词,人名:雅各
 Ἰακὼβ 02384名词主格 单数 阳性  Ἰακώβ专有名词,人名:雅各
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐγέννησεν 01080动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  γεννάω生、產生
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译"oJ de"表是主词转换
 Ἰούδαν 02455名词直接受格 单数 阳性  Ἰούδας专有名词,人名:犹大
 καὶ 02532连接词 καί和、但、且、也
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译"oJ de"表是主词转换
 ἀδελφοὺς 00080名词直接受格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画