CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯拉记 第 4 章 12 节
原文内容 原文直译
יְדִיעַלֶהֱוֵאלְמַלְכָּא
דִּייְהוּדָיֵאדִּיסְלִקוּמִן-לְוָתָךְעֲלֶינָא
אֲתוֹלִירוּשְׁלֶם
קִרְיְתָאמָרָדְתָּאוּבִאישְׁתָּאבָּנַיִן
וְשׁוּרַיּאשַׁכְלִלוּוְאֻשַּׁיָּאיַחִיטוּ׃
王該知道,


从王那里上到我们这里的犹大人,

已经抵达耶路撒冷,

建造这反叛邪恶的城,

他们完成了城墙,将要修复根基。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יְדִיעַ 03046动词,Peal 被动分词单阳יְדַע知道
לֶהֱוֵא 01934动词,Peal 未完成式 3 单阳הֲוָא הֲוָה发生、临到
לְמַלְכָּא 04430介系词 לְ + 名词,阳性单数 + 定冠词 אמֶלֶךְ君王
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
יְהוּדָיֵא 03062专有名词,族名,阳性复数 יְהוּדָאִין + 定冠词 איְהוּדַי犹太人
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
סְלִקוּ 05559动词,Peal 完成式 3 复阳סְלֵק上去
מִן 04481介系词מִן
לְוָתָךְ 03890介系词 לְוָת + 2 单阳词尾לְוָת在…旁边
עֲלֶינָא 05922介系词 עַל + 1 复词尾עַל在…上面
אֲתוֹ 00858动词,Peal 完成式 3 复阳אֲתָא אֲתָה来、到达
לִירוּשְׁלֶם 03390介系词 לְ + 专有名词,地名יְרוּשְׁלֵם耶路撒冷
קִרְיְתָא 07149名词,阴性单数 + 定冠词 אקִרְיָה
מָרָדְתָּא 04779形容词,阴性单数 + 定冠词 אמָרָד背叛的
וּבִאישְׁתָּא 00873连接词 וְ + 形容词,阴性单数 + 定冠词 אבִּאישׁ邪恶的
בָּנַיִן 01124动词,Peal 分词复阳בְּנָה בְּנָא建造
וְשׁוּרַיּ 07792这是写型 וְשׁוּרַי 和读型 וְשׁוּרַיָּא 两個字的混合字型,按读型,它是连接词 וְ + 名词,阳性复数 + 定冠词 אשׁוּר如按写型 וְשׁוּרַי,它是连接词 וְ + 名词,复阳附属形
אשַׁכְלִלוּ 03635这是写型 אֶשְׁכְלִלוּ 和读型 שַׁכְלִלוּ 两個字的混合字型,按读型,它是动词,Shaphel 完成式 3 复阳כְּלַל完成如按写型 אֶשְׁכְלִלוּ,它是动词,Ishtaphel 完成式 3 复阳。
וְאֻשַּׁיָּא 00787连接词 וְ + 名词,阳性复数 + 定冠词 אאֻשָּׁא根基
יַחִיטוּ 02338动词,Aphel 未完成式 3 复阳חוּט修复



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License