原文内容 | 原文直译 |
כֹּהאָמַריְהוָהצְבָאוֹתלֵאמֹר הָעָםהַזֶּהאָמְרוּ לֹאעֶת-בֹּאעֶת-בֵּיתיְהוָהלְהִבָּנוֹת׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
05971 | 冠词 | 百姓 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 说 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | 名词句子通常用 | ||
06256 | 名词,阴性单数 | 時候 | |||
00935 | 动词,Qal 不定词附属形 | 来、进入、临到、发生 | |||
06256 | 名词,阴性单数 | 時候 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 家、房屋、殿 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01129 | 介系词 | 建造 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |