原文内容 | 原文直译 |
כִּי-יַכְרִיתיְהוָהאֱלֹהֶיךָאֶת-הַגּוֹיִם אֲשֶׁראַתָּהבָא-שָׁמָּהלָרֶשֶׁתאוֹתָם מִפָּנֶיךָ וְיָרַשְׁתָּאֹתָםוְיָשַׁבְתָּבְּאַרְצָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03772 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | 立约、剪除、切開、砍下 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
00935 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 来、进入、临到、发生 | §11.3 | ||
08033 | 副词 | 那里 | |||
03423 | 介系词 | 继承、取某人财產 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
06440 | 介系词 | 脸 | |||
03423 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 继承、取某人财產 | §8.17 | ||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14 | ||
03427 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 居住、坐、停留 | |||
00776 | 介系词 | 地 |