原文内容 | 原文直译 |
הֲלוֹארָאִיתָמָה-הָעָםהַזֶּהדִּבְּרוּ לֵאמֹרשְׁתֵּיהַמִּשְׁפָּחוֹת אֲשֶׁרבָּחַריְהוָהבָּהֶם וַיִּמְאָסֵם וְאֶת-עַמִּייִנְאָצוּן מִהְיוֹתעוֹדגּוֹילִפְנֵיהֶם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 疑問词 | 不 | |||
07200 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
04100 | 疑問代名词 | 什么 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | 在此作形容词使用。 | ||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 复 | 说、讲 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
08147 | 名词,双阴附属形 | 数目的「二」 | |||
04940 | 冠词 | 家族、家庭 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00977 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 选择 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
03988 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 藐视、拒绝、轻看 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 百姓、国民 | |||
05006 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 轻视、憎恶 | |||
01961 | 介系词 | 临到、是、成为 | |||
05750 | 副词 | 再、仍然 | |||
01471 | 名词,阳性单数 | 国家、人民 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |