CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 24 章 7 节
原文内容 原文直译
וַיְשַׁסַּעדָּוִדאֶת-אֲנָשָׁיובַּדְּבָרִים
וְלֹאנְתָנָםלָקוּםאֶל-שָׁאוּל
וְשָׁאוּלקָםמֵהַמְּעָרָהוַיֵּלֶךְבַּדָּרֶךְ׃ס
(原文24:8)大卫用这话拦住跟随他的人,


不容他们起来害扫罗。

扫罗起来,从洞里出去行路。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְשַׁסַּע 08156动词,Pi'el 叙述式 3 单阳שָׁסַע分開、劈開,Pi'el 撕成两半
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֲנָשָׁיו 00376名词,复阳 + 3 单阳词尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的复数为 אֲנָשִׁים,复数附属形为 אַנְשֵׁי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בַּדְּבָרִים 01697介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数דָּבָר话语、事情
וְלֹא 03808连接词 וְ + 质词לֹא
נְתָנָם 05414动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾נָתַן
לָקוּם 06965介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形קוּם起来、坚立
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
וְשָׁאוּל 07586连接词 וְ + 专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
קָם 06965动词,Qal 完成式 3 单阳קוּם起来、坚立
מֵהַמְּעָרָה 04631介系词 מִן + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מְעָרָה洞穴
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ来、去
בַּדָּרֶךְ 01870בַּדֶּרֶךְ 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License