CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 24 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיבְּעֵת
יָבִיאאֶת-הָאָרוֹןאֶל-פְּקֻדַּתהַמֶּלֶךְ
בְּיַדהַלְוִיִּם
וְכִרְאוֹתָםכִּי-רַבהַכֶּסֶף
וּבָאסוֹפֵרהַמֶּלֶךְוּפְקִידכֹּהֵןהָרֹאשׁ
וִיעָרוּאֶת-הָאָרוֹןוְיִשָּׂאֻהוּוִישִׁיבֻהוּאֶל-מְקֹמוֹ
כֹּהעָשׂוּלְיוֹםבְּיוֹםוַיַּאַסְפוּ-כֶסֶףלָרֹב׃
无论何時


他…把柜带到王的司事面前,(…处填入下行)

藉利未人的手

就在他们(指利未人)见银子多了的時候,

王的书记和大祭司的属员就来,

把柜倒空,仍把它放在原处。

日日都是这样做,积蓄的银子甚多。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה作、是、成为、临到
בְּעֵת 06256介系词 בְּ + 名词,阴性单数עֵת時间
יָבִיא 00935动词,Hif'il 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאָרוֹן 00727冠词 הַ + 名词,阳性单数אָרוֹן约柜、盒子
אֶל 00413介系词אֶל向、往
פְּקֻדַּת 06486名词,单阴附属形פְּקֻדָּה看护、照管、访問
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
הַלְוִיִּם 03881冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人§2.6
וְכִרְאוֹתָם 07200连接词 וְ + 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾רָאָה
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
רַב 07227形容词,阳性单数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
הַכֶּסֶף 03701冠词 הַ + 名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
וּבָא 00935动词,Qal 连续式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
סוֹפֵר 05608名词,单阳附属形סֹפֵר1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
וּפְקִיד 06496连接词 וְ + 名词,单阳附属形פָּקִיד官员、总管
כֹּהֵן 03548名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
הָרֹאשׁ 07218冠词 הַ + 名词,阳性单数רֹאשׁ头、宗、群、队
וִיעָרוּ 06168连接词 וְ + 动词,Pi'el 未完成式 3 复阳עָרָה倒空、暴露
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאָרוֹן 00727冠词 הַ + 名词,阳性单数אָרוֹן约柜、盒子
וְיִשָּׂאֻהוּ 05375连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾נָשָׂא高举、举起、背负、承担
וִישִׁיבֻהוּ 07725连接词 וְ + 动词,Hif'il 未完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מְקֹמוֹ 04725名词,单阳 + 3 单阳词尾מָקוֹם地方מָקוֹם 的附属形为 מְקוֹם;用附属形来加词尾。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
עָשׂוּ 06213动词,Qal 完成式 3 复עָשָׂה
לְיוֹם 03117介系词 לְ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
בְּיוֹם 03117介系词 בְּ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
וַיַּאַסְפוּ 00622动词,Qal 叙述式 3 复阳אָסַף聚集、除去§8.1, 2.35
כֶסֶף 03701名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
לָרֹב 07230介系词 לְ + 名词,阳性单数רֹב



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License