马可福音 12章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00243 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 另一個、其他的 | |
|
00649 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 派遣 | |
|
02548 | 连接词 | | 他也、那個也 | 也可以是指示代名词、直接受格、单数、阳性。 | |
|
00615 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 杀死 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04183 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 许多、严厉地、時常、恳切地 | |
|
00243 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 另一個、其他的 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03303 | 质词 | | 不必翻译,表示对比 | ||
|
01194 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 鞭打 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00615 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 杀死 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |