原文内容 | 原文直译 |
וְכִפֶּרעָלָיוהַכֹּהֵןלִפְנֵייְהוָה וְנִסְלַחלוֹ עַל-אַחַתמִכֹּלאֲשֶׁר-יַעֲשֶׂהלְאַשְׁמָהבָהּ׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03722 | 动词,Pi'el 连续式 3 单阳 | 遮盖、赎罪 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05545 | 动词,Nif'al 连续式 3 单阳 | 赦免 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §3.10 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00259 | 形容词,阴性单数 | 数目的「一」 | 在此作名词解,意思是「一件事」。 | ||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 做 | |||
00819 | 介系词 | 罪孽 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | §3.10 | ||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |