原文内容 | 原文直译 |
כְּשָׁמִירחָזָקמִצֹּרנָתַתִּימִצְחֶךָ לֹא-תִירָאאוֹתָםוְלֹא-תֵחַתמִפְּנֵיהֶם כִּיבֵּית-מְרִיהֵמָּה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08068 | 介系词 | 打火石、钻石、荆棘 | |||
02389 | 形容词,阳性单数 | 强壮的、有能力的 | |||
06864 | 介系词 | 打火石 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 给 | |||
04696 | 前额 | ||||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03372 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 害怕 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
02865 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 惊惶、惊慌、破坏、毁坏 | |||
06440 | 介系词 | 脸 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、家、房屋 | |||
04805 | 名词,阳性单数 | 叛逆 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |