CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 39 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁחַטמֶלֶךְבָּבֶלאֶת-בְּנֵיצִדְקִיָּהוּ
בְּרִבְלָהלְעֵינָיו
וְאֵתכָּל-חֹרֵייְהוּדָהשָׁחַטמֶלֶךְבָּבֶל׃
巴比伦王在…杀了西底家的众子,(…处填入下行)


利比拉、他(指西底家)的眼前

巴比伦王又杀了犹大的一切贵族,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁחַט 07819动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁחַט
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
צִדְקִיָּהוּ 06667专有名词,人名צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה西底家西底家原意为「上主是我的义」。
בְּרִבְלָה 07247介系词 בְּ + 专有名词,地名רִבְלָה利比拉
לְעֵינָיו 05869介系词 לְ + 名词,双阴 + 3 单阳词尾עַיִן眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חֹרֵי 02715名词,复阳附属形חוֹר贵胄、高贵
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
שָׁחַט 07819动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁחַט
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License