CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 132 篇 12 节
原文内容 原文直译
אִם-יִשְׁמְרוּבָנֶיךָבְּרִיתִי
וְעֵדֹתִיזוֹאֲלַמְּדֵם
גַּם-בְּנֵיהֶםעֲדֵי-עַדיֵשְׁבוּלְכִסֵּא-לָךְ׃
你的众子若谨守我的约


和我所教导他们的法度,

他们的子孫必永遠坐在你的宝座上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אִם 00518连接词אִם如果
יִשְׁמְרוּ 08104动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׁמַר谨守、小心
בָנֶיךָ 01121名词,复阳 + 2 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
בְּרִיתִי 01285名词,单阴 + 1 单词尾בְּרִיתבְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。
וְעֵדֹתִי 05713连接词 וְ + 名词,复阴 + 1 单词尾עֵדָה见证עֵדָה 的复数为 עֵדֹת,复数附属形也是 עֵדֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
זוֹ 02097指示代名词,阴性单数זוֹ这個זוֹזֹה 完全一样。
אֲלַמְּדֵם 03925动词,Pi'el 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾לָמַדQal 学,Pi'el 教
גַּם 01571副词גַּם甚至、也
בְּנֵיהֶם 01121名词,复阳 + 3 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
עֲדֵי 05704介系词,附属形עַד直到עֲדֵיעַד 用在诗体文的形式。
עַד 05703名词,阳性单数עַד永遠、继续存在
יֵשְׁבוּ 03427动词,Qal 未完成式 3 复阳יָשַׁב居住、坐、停留
לְכִסֵּא 03678介系词 לְ + 名词,阳性单数כִּסֵּא座位、宝座
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License