原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרמֹשֶׁהאֶל-יְהוָה רְאֵהאַתָּהאֹמֵראֵלַיהַעַלאֶת-הָעָםהַזֶּה וְאַתָּהלֹאהוֹדַעְתַּנִיאֵתאֲשֶׁר-תִּשְׁלַחעִמִּי וְאַתָּהאָמַרְתָּיְדַעְתִּיךָבְשֵׁם וְגַם-מָצָאתָחֵןבְּעֵינָי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07200 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你们 | |||
00559 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 说 | §4.5, 7.16 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05927 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
00859 | 连接词 | 你们 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03045 | 动词,Hif'il 完成式 2 单阳 + 1 单词尾 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
07971 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
00859 | 连接词 | 你们 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 说 | |||
03045 | 动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
08034 | 介系词 | 名字 | |||
01571 | 连接词 | 也 | |||
04672 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 找到 | |||
02580 | 名词,阳性单数 | 恩典、恩惠 | |||
05869 | 眼目、眼睛 |