CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太后书 4章 14节

原文内容与参考直译:
Ἀλέξανδρος χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο·
铜匠亚力山大多方对我做出危害的事;
ἀποδώσει αὐτῷ κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
主必照著他的行为报应他。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἀλέξανδρος 00223名词主格 单数 阳性  Ἀλέξανδρος专有名词,人名:亚历山大
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 χαλκεὺς 05471名词主格 单数 阳性  χαλκεύς铁(铜)匠、金工匠
 πολλά 04183形容词直接受格 复数 中性  πολύς许多
 μοι 03427人称代名词间接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 κακὰ 02556形容词直接受格 复数 中性  κακός不好的、邪恶的在此作名词用
 ἐνεδείξατο 01731动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数  ἐνδείκνυμι展示、彰显、证明
 ἀποδώσει 00591动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀποδίδωμι给、履行
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κύριος 02962名词主格 单数 阳性  κύριος
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「根据、按照」
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 ἔργα 02041名词直接受格 复数 中性  ἔργον工作、成就、作为
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画