CBOL 新约 Parsing 系统

彼得前书 1章 10节

原文内容与参考直译:
∏ερὶ ἧς σωτηρίας
关於那救恩,
ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται
(…处填入下一行)众先知曾寻求且详细考察過
οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες,
对有关你们的恩典曾说预言的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∏ερὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於」
 ἧς 03739关系代名词所有格 单数 阴性  ὅς...的那一位、 ..的那一個、什么
 σωτηρίας 04991名词所有格 单数 阴性  σωτηρία救恩
 ἐξεζήτησαν 01567动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἐκζητέω寻找、寻求
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐξηραύνησαν 01830动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἐξεραυνάω仔细查询
 προφῆται 04396名词主格 复数 阳性  προφήτης先知、先知的著作
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到」
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 χάριτος 05485名词所有格 单数 阴性  χάρις恩典、恩惠
 προφητεύσαντες 04395动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  προφητεύω说预言、讲道


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画