腓立比书 2章 13节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确是 | ||
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01754 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 运行 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「用、藉著、在…里面」 | ||
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、并且、然后 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02309 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 决定、意欲 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、并且、然后 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01754 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 影响、活跃、有效力 | |
|
05228 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「关於、代替、因为」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02107 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 美意、希望、渴望 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |