CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 5章 11节

原文内容与参考直译:
νῦν δὲ ἔγραψα ὑμῖν
但现在我写信给你们,
μὴ συναναμίγνυσθαι
…不可(和他)交往,(…处填入下三行)
ἐάν τις ἀδελφὸς ὀνομαζόμενος πόρνος
若有人称为弟兄是行淫亂的,
πλεονέκτης εἰδωλολάτρης λοίδορος
或贪婪的,或拜偶像的,或辱骂的,
μέθυσος ἅρπαξ,
或醉酒的,或勒索的,
τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν.
也不要和这样的人吃饭。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 νῦν 03568副词 νῦν现在
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἔγραψα 01125动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  γράφω写信、写
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 συναναμίγνυσθαι 04874动词现在 关身 不定词  συναναμίγνυμι有关系、交往
 ἐάν 01437连接词 ἐάν
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς任何人、有人、任何事、有某事
 ἀδελφὸς 00080名词主格 单数 阳性  ἀδελφός兄弟
 ὀνομαζόμενος 03687动词现在 被动 分词 主格 单数 阳性  ὀνομάζω取名
  01510动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  εἰμί
 πόρνος 04205名词主格 单数 阳性  πόρνος犯不道德性行为的人
  02228连接词 或、比
 πλεονέκτης 04123名词主格 单数 阳性  πλεονέκτης贪婪的人
  02228连接词 或、比
 εἰδωλολάτρης 01496名词主格 单数 阳性  εἰδωλολάτρης拜偶像的人
  02228连接词 或、比
 λοίδορος 03060名词主格 单数 阳性  λοίδορος毁谤者、诟骂者
  02228连接词 或、比
 μέθυσος 03183名词主格 单数 阳性  μέθυσος醉酒者
  02228连接词 或、比
 ἅρπαξ 00727形容词主格 单数 阳性  ἅρπαξ强抢的
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 τοιούτῳ 05108指示代名词间接受格 单数 阳性  τοιοῦτος这样的、如此的
 μηδὲ 03366连接词 μηδέ也不、甚至不
 συνεσθίειν 04906动词现在 主动 不定词  συνεσθίω一起吃饭


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画