CBOL 新约 Parsing 系统

帖撒罗尼迦后书 2章 14节

原文内容与参考直译:
εἰς (韦: )(联:(καὶ) )ἐκάλεσεν ὑμᾶς διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἡμῶν
为此他(韦: )(联: 也)呼召你们藉著我们的福音,
εἰς περιποίησιν δόξης τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
为了得到我们主耶稣基督的荣耀。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入…之内、为了」
  03739关系代名词直接受格 单数 中性  ὅς不必翻译,带出关系子句
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἐκάλεσεν 02564动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  καλέω呼叫、取名
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「藉著」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 εὐαγγελίου 02098名词所有格 单数 中性  εὐαγγέλιον福音、好消息
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「为了、进入…之内」
 περιποίησιν 04047名词直接受格 单数 阴性  περιποίησις得到、拥有、财產
 δόξης 01391名词所有格 单数 阴性  δόξα荣耀
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画