哥林多前书 13章 12节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00991 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 看见、专注於 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确是 | ||
|
00737 | 副词 | | 现在 | ||
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「通過、藉著、由」 | ||
|
02072 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 镜子 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在…之内」 | ||
|
00135 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 意思不明的话、谜语 | |
|
05119 | | 然后、在那時候 | |||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04383 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 面、脸、外貌 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「向著、面对」 | ||
|
04383 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 面、脸、外貌 | |
|
00737 | 副词 | | 现在 | ||
|
01097 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 知道、认识、明白 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「藉著、从、出自」 | ||
|
03313 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 部分、地区 | |
|
05119 | | 然后、在那時候 | |||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01921 | 动词 | 未来 关身 直说语气 第一人称 单数 | | 知道、了解、察知 | |
|
02531 | 连接词 | | 正如 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
01921 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第一人称 单数 | | 知道、了解、察知 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |