CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 4 章 49 节
原文内容 原文直译
עַל-פִּייְהוָהפָּקַדאוֹתָםבּיַד-מֹשֶׁה
אִישׁאִישׁעַל-עֲבֹדָתוֹוְעַל-מַשָּׂאוֹ
וּפְקֻדָיואֲשֶׁר-צִוָּהיְהוָהאֶת-מֹשֶׁה׃פ
凭雅威的吩咐,他藉摩西指派他们


所办的事、所抬的物【数点他们】;

他们这样被摩西数点,正如雅威所吩咐他的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַל 05921介系词עַל在…上面עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
פִּי 06310名词,单阳附属形פֶּה口、命令
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
פָּקַד 06485动词,Qal 完成式 3 单阳פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
בּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
עַל 05921介系词עַל在…上面
עֲבֹדָתוֹ 05656名词,单阴 + 3 单阳词尾עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役עֲבֹדָה 的附属形为 עֲבֹדַת;用附属形来加词尾。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
מַשָּׂאוֹ 04853名词,单阳 + 3 单阳词尾מַשָּׂאI. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、携带;III. 默示、神谕
וּפְקֻדָיו 06485连接词 וְ + 动词,Qal 被动分词复阳 + 3 单阳词尾פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
צִוָּה 06680动词,Pi'el 完成式 3 单阳צָוָהPi'el 命令、吩咐§5.2
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License