CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 14章 13节

原文内容与参考直译:
Καὶ ἤκουσα φωνῆς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λεγούσης,
我听见从天上有声音说:
Γράψον·
「你要写下:
Μακάριοι
…有福了!」(…处填入下一行)
οἱ νεκροὶ οἱ ἐν κυρίῳ ἀποθνῄσκοντες
…那死的人那在主里面死的(…处填入下一行)
ἀπ᾽ ἄρτι.
从今以后
ναί,
「是的」
λέγει τὸ πνεῦμα,
圣灵说:
ἵνα ἀναπαήσονται ἐκ τῶν κόπων αὐτῶν,
「他们息了他们的劳苦,
τὰ γὰρ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ᾽ αὐτῶν.
而他们的工作随著他们。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἤκουσα 00191动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ἀκούω听见
 φωνῆς 05456名词所有格 单数 阴性  φωνή声音
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 οὐρανοῦ 03772名词所有格 单数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 λεγούσης 03004动词现在 主动 分词 所有格 单数 阴性  λέγω
 Γράψον 01125动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  γράφω
 Μακάριοι 03107形容词主格 复数 阳性  μακάριος被赐福的、快乐的
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 νεκροὶ 03498形容词主格 复数 阳性  νεκρός死的
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」
 κυρίῳ 02962名词间接受格 单数 阳性  κύριος
 ἀποθνῄσκοντες 00599动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ἀποθνῄσκω死亡
 ἀπ᾽ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 ἄρτι 00737副词 ἄρτι现在
 ναί 03483质词 ναί对、确实是、表示同意
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 πνεῦμα 04151名词主格 单数 中性  πνεῦμα灵、圣灵
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为了、以致於常接假设语气。
 ἀναπαήσονται 00373动词未来 被动 直说语气 第三人称 复数  ἀναπαύω给放松、使安息
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 κόπων 02873名词所有格 复数 阳性  κοπή困难的工作、麻烦
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  视情况翻译
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 ἔργα 02041名词主格 复数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἀκολουθεῖ 00190动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀκολουθέω跟随、成为门徒
 μετ᾽ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画