原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעַמְדוּעַל-עֻזִּיָּהוּהַמֶּלֶךְוַיֹּאמְרוּלוֹ לֹא-לְךָעֻזִּיָּהוּלְהַקְטִירלַיהוָה כִּילַכֹּהֲנִיםבְּנֵי-אַהֲרֹןהַמְקֻדָּשִׁיםלְהַקְטִיר צֵאמִן-הַמִּקְדָּשׁ כִּימָעַלְתָּוְלֹא-לְךָלְכָבוֹדמֵיְהוָהאֱלֹהִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05975 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05818 | 专有名词,人名 | 乌西雅 | 乌西雅原意为「上主是我的力量」。 | ||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05818 | 专有名词,人名 | 乌西雅 | 乌西雅原意为「上主是我的力量」。 | ||
06999 | 介系词 | 烧香、薰 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03548 | 介系词 | 祭司 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
06942 | 冠词 | 分别为圣、把…奉献给上帝 | |||
06999 | 介系词 | 烧香、薰 | |||
03318 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 出去 | |||
04480 | 介系词 | 从、出 | |||
04720 | 冠词 | 圣所、神圣地方 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04603 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 背叛、犯罪、不忠 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03519 | 介系词 | 荣耀 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 |