CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 20 章 10 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַחאֵלָיובֶּן-הֲדַדוַיֹּאמֶר
כֹּה-יַעֲשׂוּןלִיאֱלֹהִיםוְכֹהיוֹסִפוּ
אִם-יִשְׂפֹּקעֲפַרשֹׁמְרוֹןלִשְׁעָלִים
לְכָל-הָעָםאֲשֶׁרבְּרַגְלָי׃
便・ 哈达又差遣人到他(指亚哈)那里说:


「…願神明重重地降罚与我!」(…处填入下二行)

如果撒马利亚的尘土能够让…捧一捧,(…处填入下行)

在我脚跟后的众百姓的手心

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 8.12
בֶּן 01130专有名词,人名בֶּן-הֲדָד便・ 哈达בֶּן (儿子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈达, SN 1908) 两個字合起来为专有名词,人名。
הֲדַד 01130专有名词,人名בֶּן-הֲדָד便・ 哈达בֶּן (儿子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈达, SN 1908) 两個字合起来为专有名词,人名。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
יַעֲשׂוּן 06213动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ןעָשָׂה
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
וְכֹה 03541连接词 וְ + 副词כֹּה如此、这样
יוֹסִפוּ 03254动词,Hif'il 未完成式 3 复阳יָסַף再一次、增添
אִם 00518连接词אִם如果
יִשְׂפֹּק 05606动词,Qal 未完成式 3 单阳סָפַק שָׂפַק击、拍
עֲפַר 06083名词,单阳附属形עָפָר尘土
שֹׁמְרוֹן 08111专有名词,地名שֹׁמְרוֹן撒马利亚
לִשְׁעָלִים 08168介系词 לְ + 名词,阳性单数שַׁעַל手心、一把
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בְּרַגְלָי 07272בְּרַגְלַי 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,双阴 + 1 单词尾רֶגֶלרֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License