CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 19 章 7 节
原文内容 原文直译
וַיָּקָםהָאִישׁלָלֶכֶת
וַיִּפְצַר-בּוֹחֹתְנוֹוַיָּשָׁבוַיָּלֶןשָׁם׃
那人起身要走,


他的岳父强留他,他又在那里住了一夜。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳קוּם成立、兴起§8.1
הָאִישׁ 00376冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לָלֶכֶת 01980介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָלַךְ行走、去§9.4
וַיִּפְצַר 06484动词,Qal 叙述式 3 单阳פָּצַר大力推行、拥挤
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
חֹתְנוֹ 02859名词,单阳 + 3 单阳词尾חֹתֵןQal 岳父,Hitpa'el 成为女婿חֹתֵן 的附属形也是 חֹתֵן;用附属形来加词尾。§3.10
וַיָּשָׁב 07725动词,Qal 叙述式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
וַיָּלֶן 03885动词,Qal 叙述式 3 单阳לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. 发牢骚、抱怨
שָׁם 08033副词שָׁם那里



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License