CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 14章 24节

原文内容与参考直译:
ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν,
若個個都作先知预言,
εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἰδιώτης,
却有不信的或未受教(指不通方言)的人进来,
ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων,
就被众人纠正,
ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων,
被众人审問,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、甚至若
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 προφητεύωσιν 04395动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数  προφητεύω预言的行为或恩赐
 εἰσέλθῃ 01525动词第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  εἰσέρχομαι进入
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς什么、为什么
 ἄπιστος 00571形容词主格 单数 阳性  ἄπιστος不信的在此作「不信的人」。
  02228连接词 或、 比
 ἰδιώτης 02399名词主格 单数 阳性  ἰδιώτης不知情的人、局外人、没受教育的人
 ἐλέγχεται 01651动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  ἐλέγχω責备、纠正、指出、揭露
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接所有格時意思是「被、藉著」
 πάντων 03956形容词所有格 复数 阳性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 ἀνακρίνεται 00350动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  ἀνακρίνω审問、询問
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接所有格時意思是「被、藉著」
 πάντων 03956形容词所有格 复数 阳性  πᾶς每一個、所有的、任何的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画