使徒行传 16章 13节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05037 | 连接词 | | 且 | ||
|
02250 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 一天、日子 | 在此可能为间接受格的時间用法,意思是「在…時候」。 |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04521 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 安息日 | |
|
01831 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 出来、出去 | |
|
01854 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出去、外面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04439 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 门、栅门、城门 | |
|
03844 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「到…边、在…边」 | ||
|
04215 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 河流 | |
|
03757 | 副词 | | 为关系副词,意思是「那地」或不必翻译 | 是的所有格。 | |
|
03543 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 想、认为、假设 | |
|
04335 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 祷告的地方、祷告 | |
|
01511 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 是 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02523 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 坐下 | |
|
02980 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 说、宣扬 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04905 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 间接受格 复数 阴性 | | 聚集、一起去 | |
|
01135 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 妻子、女人 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |