CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 11 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַחיִפְתָּחמַלְאָכִיםאֶל-מֶלֶךְבְּנֵי-עַמּוֹן
לֵאמֹרמַה-לִּיוָלָךְ
כִּי-בָאתָאֵלַילְהִלָּחֵםבְּאַרְצִי׃
耶弗他打发使者去见亚扪人的王,


说:「你与我有甚么相干,

竟来到我国中攻打我呢?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
יִפְתָּח 03316专有名词,人名יִפְתָּח耶弗他
מַלְאָכִים 04397名词,阳性复数מַלְאָךְ使者
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 8.12
מֶלֶךְ 04428名词,阳性单数מֶלֶךְ
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
עַמּוֹן 05983专有名词,人名、国名עַמּוֹן亚扪
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר§8.1, 2.35, 8.10
מַה 04100疑問代名词מָה מַה什么
לִּי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
וָלָךְ 09001וָלְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בָאתָ 00935动词,Qal 完成式 2 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לְהִלָּחֵם 03898介系词 לְ + 动词,Nif'al 不定词附属形לָחַם攻击、打仗
בְּאַרְצִי 00776介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾אֶרֶץאֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License