CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 38 章 2 节
原文内容 原文直译
כֹּהאָמַריְהוָה
הַיֹּשֵׁבבָּעִירהַזֹּאתיָמוּת
בַּחֶרֶבבָּרָעָבוּבַדָּבֶר
וְהַיֹּצֵאאֶל-הַכַּשְׂדִּיםיְחָיָה
וְהָיְתָה-לּוֹנַפְשׁוֹלְשָׁלָלוָחָי׃ס
「雅威如此说:


住在这城里的必…而死;(…处填入下行)

遭刀劍、饥荒、瘟疫

但出去归降迦勒底人的必得存活,

他们要以自己的命为掠物(意思是至少能保全自己的性命),得以存活。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הַיֹּשֵׁב 03427冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
בָּעִיר 05892介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
יָמוּת 04191动词,Qal 未完成式 3 单阳מוּת
בַּחֶרֶב 02719介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
בָּרָעָב 07458介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数רָעָב饥饿、饥荒
וּבַדָּבֶר 01698וּבַדֶּבֶר 的停顿型,连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּבֶר灾害、瘟疫
וְהַיֹּצֵא 03318连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳יָצָא出去这個分词在此作名词「出去的人」解。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַכַּשְׂדִּים 03778冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数כַּשְׂדִי迦勒底人
יְחָיָה 02421这是写型 יִחְיֶה 和读型 וְחָיָה 两個字的混合型,按读型 ,它是动词,Qal 连续式 3 单阳חָיָה如按写型 יִחְיֶה,它是动词,Qal 未完成式 3 单阳。
וְהָיְתָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
לּוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
נַפְשׁוֹ 05315名词,单阴 + 3 单阳词尾נֶפֶשׁ人、心灵、生命נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
לְשָׁלָל 07998介系词 לְ + 名词,阳性单数שָׁלָל掳物הָיְתָה לּוֹ נַפְשׁוֹ לְשָׁלָל 这個成语的意思是「保全自己的性命」。
וָחָי 02425וָחַי 的停顿型,动词,Qal 连续式 3 单阳חָיַי
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License