CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 24 章 14 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּההִנְנִיהוֹלֵךְלְעַמִּילְכָהאִיעָצְךָ
אֲשֶׁריַעֲשֶׂההָעָםהַזֶּהלְעַמְּךָבְּאַחֲרִיתהַיָּמִים׃
现在我要回本族去,你来,我告诉你


这民日后要怎样待你的民。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
הוֹלֵךְ 01980动词,Qal 主动分词单阳הָלַךְ行走、去、至死§4.5, 7.16
לְעַמִּי 05971介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
לְכָה 01980动词,Qal 强调的祈使式单阳הָלַךְ行走、去、至死§12.2
אִיעָצְךָ 03289动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾יָעַץ定意、谘询、劝告
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יַעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 3 单阳עָשָׂה
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
לְעַמְּךָ 05971介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
בְּאַחֲרִית 00319介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אַחֲרִית后面、结束、结局
הַיָּמִים 03117冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License