原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׂאוּבְנֵי-הַלְוִיִּםאֵתאֲרוֹןהָאֱלֹהִים כַּאֲשֶׁרצִוָּהמֹשֶׁהכִּדְבַריְהוָה בִּכְתֵפָםבַּמֹּטוֹתעֲלֵיהֶם׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05375 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | §2.6 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00727 | 名词,单阳附属形 | 约柜、盒子 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | §2.15, 2.20 | ||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
01697 | 介系词 | 话语、事情、言论 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03802 | 介系词 | 背、肩 | |||
04133 | 介系词 | 轭 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | | ||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |