CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 4章 14节

原文内容与参考直译:
Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα
我写这些不是使你们羞愧
ἀλλ᾽ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ (韦:νουθετῶν )(联:(νουθετῶν) ).
而是告诫如同我的亲爱的孩子。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἐντρέπων 01788动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ἐντρέπω使羞愧、被动時为「尊敬」
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 γράφω 01125动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  γράφω写信、写
 ταῦτα 05023指示代名词直接受格 复数 中性  οὗτος这個
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 ὡς 05613连接词 ὡς如同
 τέκνα 05043名词直接受格 复数 中性  τέκνον孩子
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἀγαπητὰ 00027形容词直接受格 复数 中性  ἀγαπητός亲爱的、蒙爱的、唯一的
 νουθετῶν 03560动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  νουθετέω教导、警戒
 νουθετῶν 03560动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  νουθετέω教导、警戒此字最后的在经文中的位置或存在有争论,所以也可以是现在、主动、直说、第一人称、单数。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画