CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 3 章 16 节
原文内容 原文直译
אַחֲרָיוהֶחֱזִיק
נְחֶמְיָהבֶן-עַזְבּוּקשַׂרחֲצִיפֶּלֶךְבֵּית-צוּר
עַד-נֶגֶדקִבְרֵידָוִיד
וְעַד-הַבְּרֵכָההָעֲשׂוּיָהוְעַדבֵּיתהַגִּבֹּרִים׃ס
接续他的是…补强,(…处填入下行)


伯•夙城区一半的首领,押卜的儿子尼希米

直到大卫坟地的对面,

又到挖成的池子,到勇士的房屋。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַחֲרָיו 00310介系词 אַחַר + 3 单阳词尾אַחַר后面、跟著אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
הֶחֱזִיק 02388动词,Hif'il 完成式 3 单阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
נְחֶמְיָה 05166专有名词,人名נְחֶמְיָה尼希米
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
עַזְבּוּק 05802专有名词,人名עַזְבּוּק押卜
שַׂר 08269名词,单阳附属形שַׂר领袖
חֲצִי 02677名词,单阳附属形חֲצִי一半
פֶּלֶךְ 06418名词,单阳附属形פֶּלֶךְ区域、周围、纺锤
בֵּית 01049专有名词,地名בֵּית צוּר伯•夙בֵּית(家、殿、房子, SN 1004) 和 צוּר(岩石, SN 6697) 两個字合起来为专有名词,地名。
צוּר 01049专有名词,地名בֵּית צוּר伯•夙בֵּית(家、殿、房子, SN 1004) 和 צוּר(岩石, SN 6697) 两個字合起来为专有名词,地名。
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
נֶגֶד 05048介系词נֶגֶד在…面前
קִבְרֵי 06913名词,复阳附属形קֶבֶר坟墓
דָוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִד大卫
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到、甚至
הַבְּרֵכָה 01295冠词 הַ + 名词,阴性单数בְּרֵכָה水池
הָעֲשׂוּיָה 06213动词,Qal 被动分词单阴עָשָׂה
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到、甚至
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת家、房子、殿
הַגִּבֹּרִים 01368名词,阳性复数גִּבּוֹר形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License