路加福音 14章 17节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00649 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 差遣人、传送 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01401 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 奴隶、臣仆 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他、正是、自己 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05610 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 時间、時机、钟头 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01173 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 筵席、晚餐、主要的 一餐 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 说 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02564 | 动词 | 完成 被动 分词 间接受格 复数 阳性 | | 邀请、呼唤、选召 | |
|
02064 | 动词 | 现在 关身 命令语气 第二人称 复数 | | 来、去、来临 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
02235 | 副词 | | 已经、现在、到这時候 | ||
|
02092 | 形容词 | 主格 复数 中性 | | 准备好 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |