使徒行传 8章 33节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05014 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 卑微、谦卑 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02920 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 公正的审判、审判 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00142 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 拿走、破坏、提高 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01074 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 世代、時代、時段 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05101 | 疑問代名词 | 主格 单数 阳性 | | 什么、谁 | |
|
01334 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 详细说明 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
00142 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 拿走、破坏、提高 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01093 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 土地 、土壤 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02222 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 生命 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |