原文内容 | 原文直译 |
וּכְעַןהֵןעַל-מַלְכָּאטָב יִתְבַּקַּרבְּבֵיתגִּנְזַיָּאדִּי-מַלְכָּאתַמָּהדִּיבְּבָבֶל הֵןאִיתַידִּי-מִן-כּוֹרֶשׁמַלְכָּא שִׂיםטְעֵםלְמִבְנֵאבֵּית-אֱלָהָאדֵךְבִּירוּשְׁלֶם וּרְעוּתמַלְכָּאעַל-דְּנָהיִשְׁלַחעֲלֶינָא׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03705 | 连接词 | 现在、目前 | |||
02006 | 指示词 | 看啊、如果、或者 | |||
05922 | 介系词 | 在…上面 | |||
04430 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 君王 | |||
02869 | 形容词,阳性单数 | 好的 | |||
01240 | 动词,Hithpaal 未完成式 3 单阳 | 寻找、寻访 | |||
01005 | 介系词 | 房子、殿 | |||
01596 | 名词,阳性复数 + 定冠词 | 宝物 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
04430 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 君王 | |||
08536 | 副词 | 那里 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
00895 | 介系词 | 巴比伦 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
02006 | 指示词 | 看啊、如果、或者 | |||
00383 | 质词 | 存在 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
04481 | 介系词 | 从 | |||
03567 | 专有名词,人名 | 塞鲁士 | |||
04430 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 君王 | |||
07761 | 动词,Peil 完成式 3 单阳 | 放、置 | |||
02942 | 名词,阳性单数 | 神谕、判断、命令 | |||
01124 | 介系词 | 建造 | |||
01005 | 名词,单阳附属形 | 房子、殿 | |||
00426 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 上帝、神明、神 | |||
01791 | 指示代名词,阳性单数 | 这個 | |||
03390 | 介系词 | 耶路撒冷 | |||
07470 | 连接词 | 意願 | |||
04430 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 君王 | |||
05922 | 介系词 | 在…上面 | |||
01836 | 指示代名词,阳性单数 | 这 | |||
07972 | 动词,Peal 未完成式 3 单阳 | 差遣 | |||
05922 | 介系词 | 在…上面 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |