CBOL 新约 Parsing 系统

雅各书 5章 6节

原文内容与参考直译:
κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον,
你们定(义人)罪,杀害义人,
οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν.
他不抵挡你们。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 κατεδικάσατε 02613动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  καταδικάζω定罪
 ἐφονεύσατε 05407动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  φονεύω谋杀、杀人
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 δίκαιον 01342形容词直接受格 单数 阳性  δίκαιος公义、正直
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἀντιτάσσεται 00498动词现在 关身 直说语气 第三人称 单数  ἀντιτάσσομαι抵挡、抗拒
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画