原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁמְעוּאֶת-קוֹליְהוָהאֱלֹהִים מִתְהַלֵּךְבַּגָּןלְרוּחַהַיּוֹם וַיִּתְחַבֵּאהָאָדָםוְאִשְׁתּוֹמִפְּנֵייְהוָהאֱלֹהִים בְּתוֹךְעֵץהַגָּן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08085 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06963 | 名词,单阳附属形 | 声音 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
01980 | 动词,Hitpa'el 分词单阳 | 来、去 | |||
01588 | 花园、菜园、果园 | ||||
07307 | 介系词 | 灵、风、气息 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
02244 | 动词,Hitpa'el 叙述式 3 单阳 | Nif'al 隐藏自己,Qal 隐藏、撤退 | |||
00120 | 冠词 | 人 | |||
00802 | 连接词 | 女人、妻子 | |||
06440 | 介系词 | 脸 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
06086 | 名词,单阳附属形 | 木头、树 | |||
01588 | 冠词 | 花园、菜园、果园 |