CBOL 旧约 Parsing 系统

弥迦书 第 6 章 4 节
原文内容 原文直译
כִּיהֶעֱלִתִיךָמֵאֶרֶץמִצְרַיִם
וּמִבֵּיתעֲבָדִיםפְּדִיתִיךָ
וָאֶשְׁלַחלְפָנֶיךָאֶת-מֹשֶׁהאַהֲרֹןוּמִרְיָם׃
我曾将你从埃及地领出来,


从为奴之家救赎你,

差遣摩西、亚伦,和米利暗在你前面行。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הֶעֱלִתִיךָ 05927动词,Hif'il 完成式 1 单 + 2 单阳词尾עָלָה上去、升高、生长、献上
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
וּמִבֵּית 01004连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
עֲבָדִים 05650名词,阳性复数עֶבֶד仆人、奴隶
פְּדִיתִיךָ 06299动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾פָּדָה救赎
וָאֶשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 1 单שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
לְפָנֶיךָ 03942介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾לִפְנֵי之先、在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
וּמִרְיָם 04813连接词 וְ + 专有名词,人名מִרְיָם米利暗



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License