CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 20 章 20 节
原文内容 原文直译
וַיַּשְׁכִּימוּבַבֹּקֶרוַיֵּצְאוּלְמִדְבַּרתְּקוֹעַ
וּבְצֵאתָםעָמַדיְהוֹשָׁפָטוַיֹּאמֶר
שְׁמָעוּנִייְהוּדָהוְיֹשְׁבֵייְרוּשָׁלַםִ
הַאֲמִינוּבַּיהוָהאֱלֹהֵיכֶםוְתֵאָמֵנוּ
הַאֲמִינוּבִנְבִיאָיווְהַצְלִיחוּ׃
清早,众人一大早起来,出到提哥亚的旷野。


他们出去的時候,约沙法站著说:

「犹大和耶路撒冷的居民哪,听我说,

信雅威―你们的上帝就必立稳,

信他的先知就必亨通。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּשְׁכִּימוּ 07925动词,Hif'il 叙述式 3 复阳שָׁכַםHif'il 早起
בַבֹּקֶר 01242介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
וַיֵּצְאוּ 03318动词,Qal 叙述式 3 复阳יָצָא出去,Hif'il 从....带出来§8.1, 2.35, 8.31
לְמִדְבַּר 04057介系词 לְ + 名词,单阳附属形מִדְבָּר旷野
תְּקוֹעַ 08620专有名词,地名תְּקוֹעַ提哥亚
וּבְצֵאתָם 03318连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 צֵאת + 3 复阳词尾יָצָא出去
עָמַד 05975动词,Qal 完成式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
יְהוֹשָׁפָט 03092专有名词,人名יְהוֹשָׁפָט约沙法约沙法原意为「上主审判」。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
שְׁמָעוּנִי 08085动词,Qal 祈使式复阳 + 1 单词尾שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְיֹשְׁבֵי 03427连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
הַאֲמִינוּ 00539动词,Hif'il 祈使式复阳אָמַןQal 坚定、支持,Nif'al 确立、忠心、可靠的,Hif'il 相信、确信
בַּיהוָה 03068介系词 בְּ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」בַּיהוָה 是写型 בְּיָהוֶה 和读型 בַּאֲדֹנָי 两個字的混合字型。בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְתֵאָמֵנוּ 00539וְתֵאַמְנוּ 的停顿型,连接词 וְ + 动词,Nif'al 未完成式 2 复阳אָמַןQal 坚定、支持,Nif'al 确立、忠心、可靠的,Hif'il 相信、确信
הַאֲמִינוּ 00539动词,Hif'il 祈使式复阳אָמַןQal 坚定、支持,Nif'al 确立、忠心、可靠的,Hif'il 相信、确信
בִנְבִיאָיו 05030介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾נָבִיא先知נָבִיא 的复数为 נְבִיאִים,复数附属形为 נְבִיאֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְהַצְלִיחוּ 06743连接词 וְ + 动词,Hif'il 祈使式复阳צָלַח前进、亨通、繁荣,Hif'il 带来成功的结果



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License