CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 2 章 11 节
原文内容 原文直译
וַנִּשְׁמַעוַיִּמַּסלְבָבֵנוּ
וְלֹא-קָמָהעוֹדרוּחַבְּאִישׁמִפְּנֵיכֶם
כּייְהוָהאֱלֹהֵיכֶם
הוּאאֱלֹהִיםבַּשָּׁמַיִםמִמַּעַלוְעַל-הָאָרֶץמִתָּחַת׃
我们一听见,我们的心就消化了。


因你们的缘故人里面的心灵不再立得住。

因雅威―你们的上帝,

他是在上面的天和在下面的地上的上帝。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַנִּשְׁמַע 08085动词,Qal 叙述式 1 复שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
וַיִּמַּס 04549动词,Nif'al 叙述式 3 单阳מָסַס融解、溶解、熔化
לְבָבֵנוּ 03824名词,单阳 + 1 复词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
קָמָה 06965动词,Qal 完成式 3 单阴קוּם起来、坚立
עוֹד 05750副词עוֹד只要、仍然、再
רוּחַ 07307名词,阴性单数רוּחַ灵、风、气息
בְּאִישׁ 00376介系词 בְּ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִפְּנֵיכֶם 06440介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 复阳词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「因为」或「躲避」。
כּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神明、神אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神明、神
בַּשָּׁמַיִם 08064介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם
מִמַּעַל 04605介系词 מִן + 副词מַעַל上面
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
מִתָּחַת 08478מִתַּחַת 的停顿型,介系词 מִן + 介系词 תַּחַתתַּחַת在…之下、代替、因为



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License