原文内容 | 原文直译 |
וַיְצַויוֹסֵףוַיְמַלְאוּאֶת-כְּלֵיהֶםבָּר וּלְהָשִׁיבכַּסְפֵּיהֶםאִישׁאֶל-שַׂקּוֹ וְלָתֵתלָהֶםצֵדָהלַדָּרֶךְוַיַּעַשׂלָהֶםכֵּן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06680 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
03130 | 专有名词,人名 | 约瑟 | |||
04390 | 动词,Pi'el 叙述式 3 复阳 | 充满 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03627 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 器皿、器械、器具 | |||
01250 | 谷物 | ||||
07725 | 连接词 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
03701 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 银子、钱 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
08242 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 麻布、麻袋 | |||
05414 | 连接词 | 安放、置、放、递出 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 | ||
06720 | 名词,阴性单数 | 食物 | |||
01870 | 道路、行为、方向、方法 | ||||
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 | 做 | §8.1, 2.35, 10.6 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 | ||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 |