CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 19 章 26 节
原文内容 原文直译
וְיֹשְׁבֵיהֶןקִצְרֵי-יָד
חַתּוּוַיֵּבֹשׁוּ
הָיוּעֵשֶׂבשָׂדֶהוִירַקדֶּשֶׁא
חֲצִירגַּגּוֹת
וּשְׁדֵפָהלִפְנֵיקָמָה׃
城里的居民力量甚小,


他们惊惶,他们羞愧。

他们像野草,(像)青菜,

(如)房顶上的草,

(又如)未长成而枯干的禾稼。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיֹשְׁבֵיהֶן 03427动词,Qal 分词复阳 + 3 复阴词尾יָשַׁב居住、坐、停留
קִצְרֵי 07116形容词,复阳附属形קָצָר小的、短的
יָד 03027名词,阴性单数יָד手、边、力量、权势
חַתּוּ 02865动词,Qal 完成式 3 复חָתַת惊惶
וַיֵּבֹשׁוּ 00954动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹשׁ羞愧
הָיוּ 01961动词,Qal 完成式 3 复הָיָה是、成为、临到
עֵשֶׂב 06212名词,单阳附属形עֵשֶׂב青草
שָׂדֶה 07704名词,阳性单数שָׂדֶה田野
וִירַק 03419连接词 וְ + 名词,单阳附属形יָרַק青菜
דֶּשֶׁא 01877名词,阳性单数דֶּשֶׁא青菜
חֲצִיר 02682名词,单阳附属形חָצִיר青草
גַּגּוֹת 01406名词,阳性复数גָּג屋顶
וּשְׁדֵפָה 07711连接词 וְ + 名词,阴性单数שִׁדָּפוֹן病虫害、枯萎病
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
קָמָה 07054名词,阴性单数קָמָה禾稼



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License