CBOL 旧约 Parsing 系统

玛拉基书 第 1 章 6 节
原文内容 原文直译
בֵּןיְכַבֵּדאָבוְעֶבֶדאֲדֹנָיו
וְאִם-אָבאָנִיאַיֵּהכְבוֹדִי
וְאִם-אֲדוֹנִיםאָנִיאַיֵּהמוֹרָאִי
אָמַריְהוָהצְבָאוֹתלָכֶם
הַכֹּהֲנִיםבּוֹזֵישְׁמִי
וַאֲמַרְתֶּםבַּמֶּהבָזִינוּאֶת-שְׁמֶךָ׃
…儿子尊敬父亲,仆人敬畏主人;


我既为父亲,尊敬我的在哪里呢?

我既为主人,敬畏我的在哪里呢?

万军之雅威对你们说:(放上面)

「藐视我名的祭司啊,(接上行)

你们却说:『我们在何事上藐视你的名呢?』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בֵּן 01121名词,阳性单数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יְכַבֵּד 03513动词,Pi'el 未完成式 3 单阳כָּבַדQal 是重的,Nif'al 受尊重、得荣耀,Pi'el 荣耀、加重、使迟钝,Hif'il 加重
אָב 00001名词,阳性单数אָב父亲、祖先
וְעֶבֶד 05650连接词 וְ + 名词,阳性单数עֶבֶד仆人、奴隶
אֲדֹנָיו 00113名词,复阳 + 3 单阳词尾אָדוֹן主人
וְאִם 00518连接词 וְ + 副词אִם若、如果
אָב 00001名词,阳性单数אָב父亲、祖先
אָנִי 00589אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单אֲנִי
אַיֵּה 00346疑問词אַיֵּה在哪里
כְבוֹדִי 03519名词,单阳 + 1 单词尾כָּבוֹד荣光、尊荣、贵重
וְאִם 00518连接词 וְ + 副词אִם若、如果
אֲדוֹנִים 00113名词,阳性复数אָדוֹן主人
אָנִי 00589אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单אֲנִי
אַיֵּה 00346疑問词אַיֵּה在哪里
מוֹרָאִי 04172名词,单阳 + 1 单词尾מוֹרָא害怕
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
בּוֹזֵי 00959动词,Qal 主动分词,复阳附属形בָּזָה藐视
שְׁמִי 08034名词,单阳 + 1 单词尾שֵׁם名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
וַאֲמַרְתֶּם 00559动词,Qal 连续式 2 复阳אָמַר
בַּמֶּה 04100介系词 בְּ + 冠词 הַ + 疑問代名词מָה מַה什么
בָזִינוּ 00959动词,Qal 完成式 1 复בָּזָה藐视
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שְׁמֶךָ 08034שִׁמְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾שֵׁם名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License