原文内容 | 原文直译 |
אַחַריָשֻׁבוּבְּנֵייִשְׂרָאֵל וּבִקְשׁוּאֶת-יְהוָהאֱלֹהֵיהֶם וְאֵתדָּוִדמַלְכָּם וּפָחֲדוּאֶל-יְהוָהוְאֶל-טוּבוֹ בְּאַחֲרִיתהַיָּמִים׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00310 | 介系词 | 后面、跟著 | 在此作副词解。 | ||
07725 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
01245 | 动词,Pi'el 连续式 3 复 | Pi'el 寻找、渴求、想望、索求 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
04428 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 君王、国王 | |||
06342 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 颤抖、恐惧、害怕 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
02898 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 美物 | |||
00319 | 介系词 | 结局、后面 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |