CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 32 章 32 节
原文内容 原文直译
עַל-כֵּןלֹא-יֹאכְלוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵל
אֶת-גִּידהַנָּשֶׁהאֲשֶׁרעַל-כַּףהַיָּרֵךְ
עַדהַיּוֹםהַזֶּהכִּינָגַע
בְּכַף-יֶרֶךְיַעֲקֹבבְּגִידהַנָּשֶׁה׃
(原文 32:33)故此,以色列人不吃


大腿窝的筋,

直到今日,因为那人摸了

雅各大腿窝的筋。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַל 05921介系词עַל在…上面עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
לֹא 03808否定的副词לֹא
יֹאכְלוּ 00398动词,Qal 未完成式 3 复阳אָכַל吃、吞吃
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
גִּיד 01517名词,单阳附属形גִּיד腱、体力
הַנָּשֶׁה 05384冠词 הַ + 名词,阳性单数נָשֶׁה(大腿部分的) 筋脉、神经、 肌腱
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面
כַּף 03709名词,单阴附属形כַּף手掌、脚底、大腿连接处
הַיָּרֵךְ 03409冠词 הַ + 名词,阴性单数יָרֵךְ腰、大腿
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נָגַע 05060动词,Qal 完成式 3 单阳נָגַע触撞、触及
בְּכַף 03709介系词 בְּ + 名词,单阴附属形כַּף手掌、脚底、大腿连接处
יֶרֶךְ 03409名词,单阴附属形יָרֵךְ腰、大腿
יַעֲקֹב 03290专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
בְּגִיד 01517介系词 בְּ + 名词,单阳附属形גִּיד腱、体力
הַנָּשֶׁה 05384冠词 הַ + 名词,阳性单数נָשֶׁה(大腿部分的) 筋脉、神经、 肌腱



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License