原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיַּעֲנוּ |
06030 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | עָנָה | I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |
אַנְשֵׁי |
00376 | 名词,复阳附属形 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
הַמַּצָּבָה |
04675 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | מִצָּבָה | 军队、守卫 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
יוֹנָתָן |
03129 | 专有名词,人名 | יוֹנָתָן | 约拿单 | |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
נֹשֵׂא |
05375 | 动词,Qal 主动分词单阳 | נָשָׂא | 高举、举起、背负、承担 | |
כֵלָיו |
03627 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | כְּלִי | 器皿、器械、器具 | כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
וַיֹּאמְרוּ |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | אָמַר | 说 | |
עֲלוּ |
05927 | 动词,Qal 祈使式复阳 | עָלָה | 上去、升高、生长、献上 | |
אֵלֵינוּ |
00413 | 介系词 אֶל + 1 复词尾 | אֶל | 对、向、往 | אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。 |
וְנוֹדִיעָה |
03045 | 连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 复 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |
אֶתְכֶם |
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | |
דָּבָר |
01697 | 名词,阳性单数 | דָּבָר | 事情、言语、话语 | |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说 | |
יוֹנָתָן |
03129 | 专有名词,人名 | יוֹנָתָן | 约拿单 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 8.12 |
נֹשֵׂא |
05375 | 动词,Qal 主动分词单阳 | נָשָׂא | 高举、举起、背负、承担 | |
כֵלָיו |
03627 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | כְּלִי | 器皿、器械、器具 | כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
עֲלֵה |
05927 | 动词,Qal 祈使式单阳 | עָלָה | 上去、升高、生长、献上 | |
אַחֲרַי |
00310 | 介系词 אַחַר + 1 单词尾 | אַחַר | 后面、跟著 | אַחַר 用复数附属形 אַחֲרֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、不必翻译 | |
נְתָנָם |
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | נָתַן | 给 | |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
בְּיַד |
03027 | 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 | יָד | 手、边、力量、权势 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,人名、国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |