CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 29 章 10 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּההַשְׁכֵּםבַּבֹּקֶר
וְעַבְדֵיאֲדֹנֶיךָאֲשֶׁר-בָּאוּאִתָּךְ
וְהִשְׁכַּמְתֶּםבַּבֹּקֶרוְאוֹרלָכֶםוָלֵכוּ׃
现在,…明日要早早起来,(…处填入下行)


你和跟随你来的你本主的仆人,

你们明日早早起来,天一亮你们就回去吧。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
הַשְׁכֵּם 07925动词,Hif'il 祈使式单阳שָׁכַםHif'il 早起
בַּבֹּקֶר 01242介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
וְעַבְדֵי 05650连接词 וְ + 名词,复阳附属形עֶבֶד仆人、奴隶
אֲדֹנֶיךָ 00113名词,复阳 + 2 单阳词尾אָדוֹן主人אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בָּאוּ 00935动词,Qal 完成式 3 复בּוֹא来、进入、临到、发生
אִתָּךְ 00854אִתְּךָ 的停顿型,介系词 אֵת + 2 单阳词尾אֵת与、跟
וְהִשְׁכַּמְתֶּם 07925动词,Hif'il 连续式 2 复阳שָׁכַםHif'il 早起
בַּבֹּקֶר 01242介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
וְאוֹר 00215连接词 וְ + 名词,阳性单数אוֹר点燃、照亮
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10
וָלֵכוּ 01980连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳הָלַךְ行走、去



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License