CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 27 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכִּי-זָקֵןיִצְחָקוַתִּכְהֶיןָעֵינָיומֵרְאֹת
וַיִּקְרָאאֶת-עֵשָׂובְּנוֹהַגָּדֹל
וַיֹּאמֶראֵלָיובְּנִי
וַיֹּאמֶראֵלָיוהִנֵּנִי׃
以撒年老,眼睛昏花,不能看见,


就叫了他大儿子以扫来,

对他说:「我儿。」

他(指以扫)对他(指以撒)说:「我在这里。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
זָקֵן 02204动词,Qal 完成式 3 单阳זָקֵן年老、变老
יִצְחָק 03327专有名词,人名יִצְחָק以撒
וַתִּכְהֶיןָ 03543动词,Qal 叙述式 3 复阴כָּהָה灰心、转弱
עֵינָיו 05869名词,双阴 + 3 单阳词尾עַיִן眼目、眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
מֵרְאֹת 07200介系词 מִן + 动词,Qal 不定词附属形רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
וַיִּקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֵשָׂו 06215专有名词,人名עֵשָׂו以扫以扫原意为「多毛」。
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
הַגָּדֹל 01419הַגָּדוֹל 的短写法,冠词 הָ + 形容词,阳性单数גָּדוֹל大的、伟大的
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בְּנִי 01121名词,单阳 + 1 单词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
הִנֵּנִי 02009הִנְנִי 的停顿型,指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License