使徒行传 27章 2节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01910 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 上船、上去到、登上 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04143 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 船 | |
|
00098 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 亚大米田的 | 亚大米田是小亚细亚的一個海港。 |
|
00098 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 亚大米田的 | 亚大米田是小亚细亚的一個海港。 |
|
03195 | 动词 | 现在 主动 分词 间接受格 单数 中性 | | 将要 | |
|
04126 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 航行 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、进入、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「沿著、遍及、朝著、依据」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00773 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:亚细亚 | |
|
05117 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 地方 | |
|
00321 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第一人称 复数 | | 引导、带上去,被动時意思是「出航、開船」 | |
|
05607 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 单数 阳性 | | 是、在、有 | |
|
04862 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「与…一起」 | ||
|
02254 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
00708 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:亚里达古 | |
|
03110 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,族名:马其顿人 | |
|
02331 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,地名:帖撒罗尼迦 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |