原文内容 | 原文直译 |
וַיָּבֹאבְנָיָהוּאֶל-אֹהֶליְהוָה וַיֹּאמֶראֵלָיו כֹּה-אָמַרהַמֶּלֶךְצֵא וַיֹּאמֶרלֹאכִּיפֹהאָמוּת וַיָּשֶׁבבְּנָיָהוּאֶת-הַמֶּלֶךְדָּבָרלֵאמֹר כֹּה-דִבֶּריוֹאָבוְכֹהעָנָנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
01141 | 专有名词,人名 | 比拿雅 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00168 | 名词,单阳附属形 | 帐棚、帐蓬 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.17, 8.18 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
03318 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 出去 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.17, 8.18 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
06311 | 副词 | 这里 | |||
04191 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 死 | |||
07725 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
01141 | 专有名词,人名 | 比拿雅 | 比拿雅原意为「上主建立」。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
01697 | 名词,阳性单数 | 话语、事情、言论 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 讲 | |||
03097 | 专有名词,人名 | 约押 | |||
03541 | 连接词 | 如此、这样 | |||
06030 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 | I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) |