原文内容 | 原文直译 |
וַיָּבֹאמֹשֶׁהוַיִּקְרָאלְזִקְנֵיהָעָם וַיָּשֶׂםלִפְנֵיהֶםאֵתכָּל-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה אֲשֶׁרצִוָּהוּיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | §8.1, 2.35 | ||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
07121 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | §8.1, 8.9 | ||
02205 | 介系词 | 年老的 | 在此作名词解,指「长老」。 | ||
05971 | 冠词 | 百姓 | |||
07760 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 置、放 | |||
03942 | 介系词 | 在…面前 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | §2.6, 2.15 | ||
00428 | 冠词 | 这些 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |