CBOL 旧约 Parsing 系统

雅歌 第 1 章 6 节
原文内容 原文直译
אַל-תִּרְאוּנִישֶׁאֲנִישְׁחַרְחֹרֶתשֶׁשֱּׁזָפַתְנִיהַשָּׁמֶשׁ
בְּנֵיאִמִּינִחֲרוּ-בִי
שָׂמֻנִינֹטֵרָהאֶת-הַכְּרָמִים
כַּרְמִישֶׁלִּילֹאנָטָרְתִּי׃
不要因日头把我晒黑了就定睛看著我。


我母亲的众子向我发怒,

他们令我看守葡萄园;

我自己的葡萄园却无人看守。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּרְאוּנִי 07200动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 1 单词尾רָאָה
שֶׁאֲנִי 00589关系词 שֶׁ (SN 7945) + 代名词 1 单אֲנִי
שְׁחַרְחֹרֶת 07840形容词,阴性单数שְׁחַרְחֹר黑色的
שֶׁשֱּׁזָפַתְנִי 07805关系词 שֶׁ (SN 7945) + 动词,Qal 完成式 3 单阴 + 1 单词尾שָׁזַף烧焦、晒黑
הַשָּׁמֶשׁ 08121הַשֶּׁמֶשׁ 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阴(或阳)性单数שֶׁמֶשׁ太阳
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אִמִּי 00517名词,单阴 + 1 单词尾אֵם妈妈,母亲אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
נִחֲרוּ 02787动词,Nif'al 完成式 3 复חָרַר烧焦、生气
בִי 09002介系词 בְּ + 1 单词尾בְּ与、在、用、藉著
שָׂמֻנִי 07760动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾שׂוּם放、置
נֹטֵרָה 05201动词,Qal 主动分词单阴נָטַר保护、看守
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַכְּרָמִים 03754冠词 הַ + 名词,阳性复数כֶּרֶם葡萄园
כַּרְמִי 03754名词,单阳 + 1 单词尾כֶּרֶם葡萄园כֶּרֶם 为 Segol 名词,用基本型 כַּרְמ 加词尾。
שֶׁלִּי 09001关系词 שֶׁ (SN 7945) + 介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、向、到、归属於
לֹא 03808否定的副词לֹא
נָטָרְתִּי 05201动词,Qal 完成式 1 单נָטַר保护、看守



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License