CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 15章 7节

原文内容与参考直译:
Διὸ προσλαμβάνεσθε ἀλλήλους,
所以你们要接纳彼此,
καθὼς καὶ Χριστὸς προσελάβετο (韦:ἡμᾶς )(联:ὑμᾶς )
如同基督也接纳(韦: 我们)(联: 你们),
εἰς δόξαν τοῦ θεοῦ.
为了上帝的荣耀。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Διὸ 01352连接词 διό所以、为此=
 προσλαμβάνεσθε 04355动词现在 关身 命令语气 第二人称 复数  προσλαμβάνομαι带到一旁,关身時意思是「接纳」
 ἀλλήλους 00240人称代名词直接受格 复数 阳性  ἀλλήλων彼此
 καθὼς 02531连接词 καθώς正如、照著、就像是
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Χριστὸς 05547名词主格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 προσελάβετο 04355动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数  προσλαμβάνομαι带到一旁,关身時意思是「接纳」
 ἡμᾶς 02248人称代名词直接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「为了、成为、进入…之内」
 δόξαν 01391名词直接受格 单数 阴性  δόξα荣耀、灿烂、 闪亮
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画