CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 1章 16节

原文内容与参考直译:
Καὶ παράγων παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας
而沿著加利利的海边走,
εἶδεν ∑ίμωνα καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν ∑ίμωνος
他看见西门和安得烈、西门的兄弟
ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ·
撒网在海里;
ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς.
因为他们是渔夫。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 παράγων 03855动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  παράγω经過、消失
 παρὰ 03844介系词 παρά后接直接受 格時意思是「沿著…」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 θάλασσαν 02281名词直接受格 单数 阴性  θάλασσα海、湖
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 Γαλιλαίας 01056名词所有格 单数 阴性  Γαλιλαία专有名词,地名:加利利
 εἶδεν 01492动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ὁράω看见
 ∑ίμωνα 04613名词直接受格 单数 阳性  ∑ίμων专有名词,人名:西门
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 Ἀνδρέαν 00406名词直接受格 单数 阳性  Ἀνδρέας专有名词,人名:安得烈
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀδελφὸν 00080名词直接受格 单数 阳性  ἀδελφός兄弟
 ∑ίμωνος 04613名词所有格 单数 阳性  ∑ίμων专有名词,人名:西门
 ἀμφιβάλλοντας 00906动词现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性  ἀμφιβάλλω撒网
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 θαλάσσῃ 02281名词间接受格 单数 阴性  θάλασσα海、湖
 ἦσαν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 ἁλιεῖς 00231名词主格 复数 阳性  ἁλιεύς渔夫


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画