CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 20 章 14 节
原文内容 原文直译
וְאִישׁאֲשֶׁריִקַּחאֶת-אִשָּׁהוְאֶת-אִמָּהּ
זִמָּההִואבָּאֵשׁיִשְׂרְפוּאֹתוֹוְאֶתְהֶן
וְלֹא-תִהְיֶהזִמָּהבְּתוֹכְכֶם׃
人若娶了妻子和她的母亲,


这是大恶,要把他和她们用火焚烧,

使你们中间免去大恶。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִישׁ 00376连接词 וְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִקַּח 03947动词,Qal 未完成式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אִשָּׁה 00802名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אִמָּהּ 00517名词,单阴 + 3 单阴词尾אֵם母亲אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
זִמָּה 02154名词,阴性单数זִמָּה淫荡、恶谋、计谋、计劃
הִוא 01931这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两個字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴הִיא הוּא他、她如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。
בָּאֵשׁ 00784介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ§2.20, 2.22
יִשְׂרְפוּ 08313动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׂרַף燃烧
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 3.10
וְאֶתְהֶן 00853连接词 וְ + 受词记号 + 3 复阴词尾אֵת不必翻译
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
זִמָּה 02154名词,阴性单数זִמָּה淫荡、恶谋、计谋、计劃
בְּתוֹכְכֶם 08432介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾תָּוֶךְ中间תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License