CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 9 章 18 节
原文内容 原文直译
וְשֵׁשׁמַעֲלוֹתלַכִּסֵּא
וְכֶבֶשׁבַּזָּהָבלַכִּסֵּאמָאֳחָזִים
וְיָדוֹתמִזֶּהוּמִזֶּהעַל-מְקוֹםהַשָּׁבֶת
וּשְׁנַיִםאֲרָיוֹתעֹמְדִיםאֵצֶלהַיָּדוֹת׃
宝座有六层台阶,


又有用金做的脚凳,与宝座紧紧相连;

座位处的这边和那边有扶手,

靠近扶手有两头狮子站立。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְשֵׁשׁ 08337连接词 וְ + 名词,阳性单数שִׁשָּׁה שֵׁשׁ数目的「六」
מַעֲלוֹת 04609名词,阴性复数מַעֲלָה上去、阶梯、登高
לַכִּסֵּא 03678介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数כִּסֵּא宝座、座位
וְכֶבֶשׁ 03534连接词 וְ + 名词,阳性单数כֶּבֶשׁ脚凳
בַּזָּהָב 02091介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数זָהָב
לַכִּסֵּא 03678介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数כִּסֵּא宝座、座位
מָאֳחָזִים 00270动词,Hof'al 分词复阳אָחַז抓住、抓紧,Hof'al 牢系於
וְיָדוֹת 03027连接词 וְ + 名词,阴性复数יָד手、边、力量、权势
מִזֶּה 02088介系词 מִן + 指示形容词,阳性单数זֶה这個§8.30
וּמִזֶּה 02088连接词 וְ + 介系词 מִן + 指示代名词,阳性单数זֶה这個§8.30
עַל 05921介系词עַל在…上面
מְקוֹם 04725名词,单阳附属形מָקוֹם地方§2.11, 2.12
הַשָּׁבֶת 07675הַשֶּׁבֶת 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数שֶׁבֶת座位、住处、地方
וּשְׁנַיִם 08147连接词 וְ + 名词,阳性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
אֲרָיוֹת 00738名词,阳性复数אַרִי אַרְיֵה狮子
עֹמְדִים 05975动词,Qal 主动分词复阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
אֵצֶל 00681介系词אֵצֶל旁边
הַיָּדוֹת 03027冠词 הַ + 名词,阴性双数יָד手、边、力量、权势



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License