原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁה הָשֵׁבאֶת-מַטֵּהאַהֲרֹןלִפְנֵיהָעֵדוּת לְמִשְׁמֶרֶתלְאוֹתלִבְנֵי-מֶרִי וּתְכַלתְּלוּנֹּתָםמֵעָלַיוְלֹאיָמֻתוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
07725 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04294 | 名词,单阳附属形 | 杖、支派、分支 | §2.11-13 | ||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
03942 | 介系词 | 在…面前 | |||
05715 | 冠词 | 见证、证言 | |||
04931 | 介系词 | 命令、职責 | |||
00226 | 介系词 | 兆头、记号 | |||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
04805 | 叛逆 | ||||
03615 | 动词,Pi'el 祈願式 2 单阳 | 根除、了结、完毕、毁坏 | |||
08519 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | 怨言 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
04191 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 死、治死 |