CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 37 章 25 节
原文内容 原文直译
וְיָשְׁבוּעַל-הָאָרֶץ
אֲשֶׁרנָתַתִּילְעַבְדִּילְיַעֲקֹב
אֲשֶׁריָשְׁבוּ-בָהּאֲבוֹתֵיכֶם
וְיָשְׁבוּעָלֶיהָהֵמָּהוּבְנֵיהֶםוּבְנֵיבְנֵיהֶם
עַד-עוֹלָם
וְדָוִדעַבְדִּינָשִׂיאלָהֶםלְעוֹלָם׃
他们要住在…地上,


我所赐给我仆人雅各的(放上行)

就是你们列祖所住之地。

他们和他们的子孫,并子孫的子孫,都永遠住在那里。

我的仆人大卫要作他们的王,直到永遠。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיָשְׁבוּ 03427动词,Qal 连续式 3 复יָשַׁב居住、坐、停留
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץ国家、地区、地אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן
לְעַבְדִּי 05650介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
לְיַעֲקֹב 03290介系词 לְ + 专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יָשְׁבוּ 03427动词,Qal 完成式 3 复יָשַׁב居住、坐、停留
בָהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著
אֲבוֹתֵיכֶם 00001名词,复阳 + 2 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְיָשְׁבוּ 03427动词,Qal 连续式 3 复יָשַׁב居住、坐、停留
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
וּבְנֵיהֶם 01121连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וּבְנֵי 01121连接词 וְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
בְנֵיהֶם 01121名词,复阳 + 3 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
עַד 05704介系词עַד直到
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם永遠、古老、长久
וְדָוִד 01732连接词 וְ + 专有名词,人名דָּוִד大卫
עַבְדִּי 05650名词,单阳 + 1 单词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
נָשִׂיא 05387名词,阳性单数נָשִׂיא
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לְעוֹלָם 05769介系词 לְ + 名词,阳性单数עוֹלָם永遠、古老、长久



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License