原文内容 | 原文直译 |
וְלֹא-יִשְׂאוּעֵצִיםמִן-הַשָּׂדֶה וְלֹאיַחְטְבוּמִן-הַיְּעָרִים כִּיבַנֶּשֶׁקיְבַעֲרוּ-אֵשׁ וְשָׁלְלוּאֶת-שֹׁלְלֵיהֶם וּבָזְזוּאֶת-בֹּזְזֵיהֶם נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 连接词 | 不 | |||
05375 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
06086 | 名词,阳性复数 | 木头、树 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
07704 | 冠词 | 田地 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
02404 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 砍伐、收集 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
03293 | 冠词 | 树林、森林 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05402 | 介系词 | 军器 | |||
01197 | 动词,Pi'el 未完成式 3 复阳 | I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍 | |||
00784 | 名词,阴性单数 | 火 | |||
07997 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 抽出、抢夺 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07997 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 复阳词尾 | 抽出、抢夺 | |||
00962 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 抢夺、掠夺 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00962 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 复阳词尾 | 抢夺、掠夺 | |||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主、主人 | |||
03069 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |