原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעַשׂהָרַעבְּעֵינֵייְהוָה וַיֵּלֶךְבְּדֶרֶךְאָבִיווּבְחַטָּאתוֹ אֲשֶׁרהֶחֱטִיאאֶת-יִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 单杨 | 做 | |||
07451 | 冠词 | 患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸 | |||
05869 | 介系词 | 眼目、眼睛 | §8.34 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 去、来 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
00001 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
02403 | 连接词 | 罪、赎罪祭 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
02398 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 犯罪、献赎罪祭、得洁净 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 |