原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעַןבִּלְעָםוַיֹּאמֶראֶל-עַבְדֵיבָלָק אִם-יִתֶּן-לִיבָלָקמְלֹאבֵיתוֹכֶּסֶףוְזָהָב לֹאאוּכַללַעֲבֹראֶת-פִּייְהוָהאֱלֹהָי לַעֲשׂוֹתקְטַנָּהאוֹגְדוֹלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06030 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |||
01109 | 专有名词,人名 | 巴蘭 | 巴蘭原意为「不成子民」。 | ||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05650 | 名词,复阳附属形 | 仆人、奴隶 | |||
01111 | 专有名词,人名 | 巴勒 | 巴勒原意为「毁灭者」。 | ||
00518 | 副词 | 如果 | |||
05414 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 给 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、到、向、归属於 | |||
01111 | 专有名词,人名 | 巴勒 | 巴勒原意为「毁灭者」。 | ||
04393 | 名词,单阳附属形 | 很多、充满 | |||
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 殿、家、房子 | |||
03701 | 名词,阳性单数 | 银子、钱 | |||
02091 | 连接词 | 金 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03201 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 能够 | |||
05674 | 介系词 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06310 | 名词,单阳附属形 | 命令、口 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 上帝、神、神明 | ||||
06213 | 介系词 | 做 | |||
06996 | 形容词,阴性单数 | 小的 | 在此当名词解,指「小事」。 | ||
00176 | 连接词 | 或 | |||
01419 | 形容词,阴性单数 | 大的、伟大的 | 在此当名词解,指「大事」。 |