原文内容 | 原文直译 |
כִּימַלֵּטאֲמַלֶּטְךָ וּבַחֶרֶבלֹאתִפֹּל וְהָיְתָהלְךָנַפְשְׁךָלְשָׁלָל כִּי-בָטַחְתָּבִּי נְאֻם-יְהוָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04422 | 动词,Pi'el 不定词独立形 | Nif'al 溜出、逃出、被拯救 | |||
04422 | 动词,Pi'el 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | Nif'al 溜出、逃出、被拯救 | |||
02719 | 连接词 | 刀、刀劍 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05307 | 动词,Pi'el 未完成式 2 单阳 | 倒在、跌下、跌倒 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05315 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 人、心灵、生命 | |||
07998 | 介系词 | 掳物 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00982 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 倚赖、信靠 | 在此作名词解,指「无虑的女子」。 | ||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |