CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 28 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיִּירָאוַיֹּאמַרמַה-נּוֹרָאהַמָּקוֹםהַזֶּה
אֵיןזֶהכִּיאִם-בֵּיתאֱלֹהִים
וְזֶהשַׁעַרהַשָּׁמָיִם׃
就惧怕,说:「这地方何等可畏,


这不是别的,而是上帝的殿,

这是天的门。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּירָא 03372动词,Qal 叙述式 3 单阳יָרֵא敬畏、害怕
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
מַה 04100疑問代名词מָה מַה什么
נּוֹרָא 03372动词,Nif'al 分词单阳יָרֵא可怕、可畏、可怖
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
זֶה 02088指示形容词,阳性单数זֶה这個
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译כִּי אִם 两個字合起来的意思是「不是…而是…」。
אִם 00518连接词אִם如果、不是כִּי אִם 两個字合起来的意思是「不是…而是…」。
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
וְזֶה 02088连接词 וְ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
שַׁעַר 08179名词,单阳附属形שַׁעַר
הַשָּׁמָיִם 08064הַשָּׁמַיִם 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License