CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 1 章 16 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֵלָיודָּוִדדָּמְךָעַל-רֹאשֶׁךָ
כִּיפִיךָעָנָהבְךָלֵאמֹר
אָנֹכִימֹתַתִּיאֶת-מְשִׁיחַיְהוָה׃ס
大卫对他说:「你流人血的罪归到自己的头上,


因为你亲口作见证说:

『我杀了耶和华的受膏者。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
דָּמְךָ 01818名词,单阳 + 2 单阳词尾דָּםדָּם 的附属形为 דַּם;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
רֹאשֶׁךָ 07218名词,单阳 + 2 单阳词尾רֹאשׁרֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
פִיךָ 06310名词,单阳 + 2 单阳词尾פֶּה口、命令פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
עָנָה 06030动词, Qal 完成式 3 单阳עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
בְךָ 09002介系词 בְּ + 2 单阳词尾בְּ在、用、藉著
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
מֹתַתִּי 04191动词,Polel 完成式 1 单מוּת死,Polel 杀死
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译- 前面,母音缩短变成 אֶת
מְשִׁיחַ 04899名词,单阳附属形מָשִׁיחַ受膏者
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License