原文内容 | 原文直译 |
וְרָאִיתִי כִּיאֵיןטוֹבמֵאֲשֶׁריִשְׂמַחהָאָדָםבְּמַעֲשָׂיו כִּי-הוּאחֶלְקוֹ כִּימִייְבִיאֶנּוּלִרְאוֹתבְּמֶהשֶׁיִּהְיֶהאַחֲרָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07200 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 看 | §8.17, 8.18 | ||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
02896 | 形容词,阳性单数 | 美好的、美善的 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | §5.3 | ||
08055 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 喜悦、快乐 | §2.35 | ||
00120 | 冠词 | 人 | §2.6, 2.20 | ||
04639 | 介系词 | 行为、工作 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | §3.10 | ||
02506 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 分、部分 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04310 | 疑問代名词 | 谁 | |||
00935 | 动词,Hif'il 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | 来、进入、临到、发生 | §12 .1, 3.10 | ||
07200 | 介系词 | 看 | §9.4, 11.15 | ||
04100 | 介系词 | 什么 | |||
01961 | 关系词 | 是、成为、临到 | §2.35 | ||
00310 | 介系词 | 后来、跟著、接著 |