CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 9 章 18 节
原文内容 原文直译
אַףכִּי-עָשׂוּלָהֶםעֵגֶלמַסֵּכָה
וַיֹּאמְרוּזֶהאֱלֹהֶיךָאֲשֶׁרהֶעֶלְךָמִמִּצְרָיִם
וַיַּעֲשׂוּנֶאָצוֹתגְּדֹלוֹת׃
他们虽然做了一只铸成的牛犊,


说:『这就是领你出埃及的上帝。』

因而犯了极大的亵渎,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַף 00637连接词אַף的确、也、再者
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
עָשׂוּ 06213动词,Qal 完成式 3 复עָשָׂה
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向
עֵגֶל 05695名词,单阳附属形עֵגֶל牛犊
מַסֵּכָה 04541名词,阴性单数מַסֵּכָה遮蔽物、纺织品、奠酒、铸造的偶像
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
זֶה 02088指示形容词,阳性单数זֶה这個
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֶעֶלְךָ 05927动词,Hif'il 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾עָלָה上去、升高、生长、献上
מִמִּצְרָיִם 04714מִמִּצְרַיִם 的停顿型,介系词 מִן + 专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
וַיַּעֲשׂוּ 06213动词,Qal 叙述式 3 复阳עָשָׂה
נֶאָצוֹת 05007名词,阴性复数נְאָצָה亵渎、凌辱、轻视
גְּדֹלוֹת 01419形容词,阴性复数גָּדוֹל大的、伟大的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License