CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 21 章 9 节
原文内容 原文直译
וְהִנֵּה-זֶהבָארֶכֶבאִישׁ
צֶמֶדפָּרָשִׁים
וַיַּעַןוַיֹּאמֶרנָפְלָהנָפְלָהבָּבֶל
וְכָל-פְּסִילֵיאֱלֹהֶיהָשִׁבַּרלָאָרֶץ׃
看哪,有军队前来,


就是一对一对骑马的。

他就说:巴比伦倾倒了!倾倒了!

他一切雕刻的神像都打碎於地。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
זֶה 02088指示代名词,阳性单数זֶה这個
בָא 00935动词,Qal 主动分词单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
רֶכֶב 07393名词,单阳附属形רֶכֶב车辆、战车、上磨石
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
צֶמֶד 06776名词,单阳附属形צֶמֶד一队、一对
פָּרָשִׁים 06571名词,阳性复数פָּרָשׁ骑马的、马
וַיַּעַן 06030动词,Qal 叙述式 3 单阳עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
נָפְלָה 05307动词,Qal 完成式 3 单阴נָפַל倾倒、跌倒
נָפְלָה 05307动词,Qal 完成式 3 单阴נָפַל倾倒、跌倒
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别这個字原意为「混亂」。
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
פְּסִילֵי 06456名词,复阳附属形פָּסִיל雕刻的神像
אֱלֹהֶיהָ 00430名词,复阳 + 3 单阴词尾אֱלֹהִים神、神明、上帝אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
שִׁבַּר 07665动词,Pi'el 完成式 3 单阳שָׁבַר打碎
לָאָרֶץ 00776介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License