原文内容 | 原文直译 |
כִּי-הִנֵּהרְחֵקֶיךָיֹאבֵדוּ הִצְמַתָּהכָּל-זוֹנֶהמִמֶּךָּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
07369 | 形容词,复阳 + 2 单阳词尾 | 移除、離開 | 在此作名词解,指「遠離的人」。 | ||
00006 | 摧毁、灭亡 | ||||
06789 | 动词,Hif'il 完成式 2 单阳 | 终结、毁坏、剪除 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 各、全部、整個 | |||
02181 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 做妓女、行淫 | 这個分词在此作名词「行淫的人」解。 | ||
04480 | 介系词 | 从、出、離 |