原文内容 | 原文直译 |
יֹצְרֵי-פֶסֶלכֻּלָּםתֹּהוּ וַחֲמוּדֵיהֶםבַּל-יוֹעִילוּ וְעֵדֵיהֶםהֵמָּהבַּל-יִרְאוּ וּבַל-יֵדְעוּלְמַעַןיֵבֹשׁוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03335 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 制造 | 这個分词在此作名词「制造者」解。 | ||
06459 | 名词,阳性单数 | 偶像 | |||
03605 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 全部、整個、各 | |||
08414 | 名词,阳性单数 | 虚空 | |||
02530 | 连接词 | Qal 喜爱、渴望, Pi'el 高兴、欢喜 | |||
01077 | 否定的副词 | 不 | |||
03276 | 动词,Hif'il 未完成式 3 复阳 | 利益 | |||
05707 | 连接词 | 见证、证人 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
01077 | 否定的副词 | 不 | |||
07200 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 看 | |||
01077 | 连接词 | 不 | |||
03045 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
04616 | 介系词 | 为了 | 名词 | ||
00954 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 蒙羞、羞愧 |