CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 14 章 8 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהבַּיּוֹםהַהוּא
יֵצְאוּמַיִם-חַיִּיםמִירוּשָׁלַםִ
חֶצְיָםאֶל-הַיָּםהַקַּדְמוֹנִי
וְחֶצְיָםאֶל-הַיָּםהָאַחֲרוֹן
בַּקַּיִץוּבָחֹרֶףיִהְיֶה׃
那日,


必有活水从耶路撒冷出来,

一半往东海流,

一半往西海流;

冬夏都是如此。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示代名词使用,意思是「那個」。
יֵצְאוּ 03318动词,Qal 未完成式 3 复阳יָצָא出去
מַיִם 04325名词,阳性复数מַיִם
חַיִּים 02416形容词,阳性复数חַי活的
מִירוּשָׁלַםִ 03389介系词 מִן + 专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
חֶצְיָם 02677名词,单阳 + 3 复阳词尾חֲצִי一半
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַיָּם 03220冠词 הַ + 名词,阳性单数יָם海、西方
הַקַּדְמוֹנִי 06931冠词 הַ + 形容词,阳性单数קַדְמֹנִי东方的、古老的、先前的
וְחֶצְיָם 02677连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾חֲצִי一半
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַיָּם 03220冠词 הַ + 名词,阳性单数יָם海、西方
הָאַחֲרוֹן 00314冠词 הַ + 形容词,阳性单数אַחֲרוֹן西方的、后面的、末后的
בַּקַּיִץ 07019介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数קַיִץ夏令、夏天
וּבָחֹרֶף 02779连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数חֹרֶף秋天、冬天
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License