CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 33 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֵאיְהוָהעֲלֵיהֶם
אֶת-שָׂרֵיהַצָּבָאאֲשֶׁרלְמֶלֶךְאַשּׁוּר
וַיִּלְכְּדוּאֶת-מְנַשֶּׁהבַּחֹחִים
וַיַּאַסְרֻהוּבַּנְחֻשְׁתַּיִםוַיּוֹלִיכֻהוּבָּבֶלָה׃
所以雅威使…来攻击他们,(…处填入下行)


亚述王的将帅

用铙鉤鉤住玛拿西,

用铜炼锁住他,带到巴比伦去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֵא 00935动词,Hif'il 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾קָבַר埋葬עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שָׂרֵי 08269名词,复阳附属形שַׂר王子、统治者
הַצָּבָא 06635冠词 הַ + 名词,阳性单数צָבָא军队、战争、服役
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לְמֶלֶךְ 04428介系词 לְ + 名词,单阳附属形מֶלֶךְ
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
וַיִּלְכְּדוּ 03920动词,Qal 叙述式 3 复阳לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,支派名מְנַשֶּׁה玛拿西
בַּחֹחִים 02336介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数חוֹחַ鈎子、荆棘
וַיַּאַסְרֻהוּ 00631动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾אָסַר系、绑
בַּנְחֻשְׁתַּיִם 05178介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性双数נְחֹשֶׁת
וַיּוֹלִיכֻהוּ 01980动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾הָלַךְ行走、去
בָּבֶלָה 00894专有名词,地名、国名 + 表示方向的 ָהבָּבֶל巴比伦巴比伦原意为「混亂」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License