CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 13章 6节

原文内容与参考直译:
καὶ ἤνοιξεν τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς βλασφημίας πρὸς τὸν θεόν
它就開它的口说亵渎的话对著上帝,
βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ
亵渎他的名
καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ,
并他的帐幕,
τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας.
以及那些住在天上的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἤνοιξεν 00455动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀνοίγω打開
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 στόμα 04750名词直接受格 单数 中性  στόμα
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 中性 第三人称  αὐτός
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入」
 βλασφημίας 00988名词直接受格 复数 阴性  βλασφημία亵渎上帝的话
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「对、到、向、往」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θεόν 02316名词直接受格 单数 阳性  θεός上帝
 βλασφημῆσαι 00987动词第一简单過去 主动 不定词  βλασφημέω说话谤渎上帝
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὄνομα 03686名词直接受格 单数 中性  ὄνομα名字、位格
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 σκηνὴν 04633名词直接受格 单数 阴性  σκηνή帐棚
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 οὐρανῷ 03772名词间接受格 单数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 σκηνοῦντας 04637动词现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性  σκηνόω生活、居住


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画