CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 21 章 20 节
原文内容 原文直译
וַתְּהִי-עוֹדמִלְחָמָהבְּגַת
וַיְהִיאִישׁמָדוֹן
וְאֶצְבְּעֹתיָדָיווְאֶצְבְּעֹתרַגְלָיושֵׁשׁוָשֵׁשׁ
עֶשְׂרִיםוְאַרְבַּעמִסְפָּר
וְגַם-הוּאיֻלַּדלְהָרָפָה׃
又在迦特打仗,


那裏有一個身量高大的人,

手脚都是六指,

共有二十四個指头,

他也是伟人的儿子。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתְּהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
מִלְחָמָה 04421名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
בְּגַת 01661介系词 בְּ + 专有名词,地名גַּת迦特迦特原意为「酒榨」。
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 9.11
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מָדוֹן 04067名词,阳性复数מָדוֹן身材、体型
וְאֶצְבְּעֹת 00676连接词 וְ + 名词,复阴附属形אֶצְבַּע指头、手指、脚趾
יָדָיו 03027名词,双阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֶצְבְּעֹת 00676连接词 וְ + 名词,复阴附属形אֶצְבַּע指头、手指、脚趾
רַגְלָיו 07272名词,双阴 + 3 单阳词尾רֶגֶלרֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
שֵׁשׁ 08337名词,阳性单数שִׁשָּׁה שֵׁשׁ数目的「六」
וָשֵׁשׁ 08337连接词 וְ + 名词,阳性单数שִׁשָּׁה שֵׁשׁ数目的「六」
עֶשְׂרִים 06242名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
וְאַרְבַּע 00702连接词 וְ + 名词,阳性单数אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
מִסְפָּר 04557名词,阳性单数מִסְפָּר数目
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
יֻלַּד 03205动词,Pu'al 完成式 3 单阳יָלַד生出、出生
לְהָרָפָה 07497介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数רָפָא巨人、利乏音



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License