CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 2章 10节

原文内容与参考直译:
καὶ λέγει αὐτῷ,
对他说:
∏ᾶς ἄνθρωπος πρῶτον τὸν καλὸν οἶνον τίθησιν
「所有的人都是先摆上好酒,
καὶ ὅταν μεθυσθῶσιν τὸν ἐλάσσω·
而当他们喝醉(摆上)低劣的;
σὺ τετήρηκας τὸν καλὸν οἶνον ἕως ἄρτι.
而你保留好酒到现在!」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ∏ᾶς 03956形容词主格 单数 阳性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 ἄνθρωπος 00444名词主格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 πρῶτον 04412b πρῶτος首先、第一、最重要的、先前的的单数中性可作副词使用。
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 καλὸν 02570形容词直接受格 单数 阳性  καλός好的
 οἶνον 03631名词直接受格 单数 阳性  οἶνος
 τίθησιν 05087动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  τίθημι放置、安放、设立
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ὅταν 03752连接词 ὅταν当…時候
 μεθυσθῶσιν 03184动词第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 复数  μεθύω喝醉酒
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἐλάσσω 01640形容词直接受格 单数 阳性 比较级  ἐλάσσων较少的、差的、较年轻的
 σὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ
 τετήρηκας 05083动词第一完成 主动 直说语气 第二人称 单数  τηρέω遵守、保守
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 καλὸν 02570形容词直接受格 单数 阳性  καλός好的
 οἶνον 03631名词直接受格 单数 阳性  οἶνος
 ἕως 02193介系词 ἕως后接所有格,意思是「直到」
 ἄρτι 00737副词 ἄρτι现在


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画