原文内容 | 原文直译 |
וַתִּתְפַּלֵּלחַנָּהוַתֹּאמַר עָלַץלִבִּיבַּיהוָהרָמָהקַרְנִיבַּיהוָה רָחַבפִּיעַל-אוֹיְבַיכִּישָׂמַחְתִּיבִּישׁוּעָתֶךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06419 | 动词,Hitpa'el 叙述式 3 单阴 | 祷告 | |||
02584 | 专有名词,人名 | 哈拿 | 这個字原来的意思是「恩典」。 | ||
00559 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阴 | 说 | |||
05970 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 欢欣 | |||
03820 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 心 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07311 | 动词,Qal 主动分词单阴 | 高举、抬高 | |||
07161 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 角 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07337 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 扩张、变宽 | |||
06310 | 名词,单阳附属形 | 口 | |||
05921 | 介系词 | 敌对、在…上面 | |||
00341 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 敌人、对头 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08055 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 欢喜 | |||
03444 | 拯救 |