马太福音 22章 8节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05119 | 副词 | | 那時、然后 | ||
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01401 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 仆人、奴仆 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03303 | 质词 | | 不必翻译,表示对比 | ||
|
01062 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 婚礼、婚宴 | |
|
02092 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 备妥 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02564 | 动词 | 第一完成 被动 分词 主格 复数 阳性 | | 称呼、呼叫 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是 | |
|
00514 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 配得的、合宜的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |