CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 26 章 13 节
原文内容 原文直译
וְאָמַרְתָּלִפְנֵייְהוָהאֱלֹהֶיךָ
בִּעַרְתִּיהַקֹּדֶשׁמִן-הַבַּיִת
וְגַםנְתַתִּיולַלֵּוִיוְלַגֵּרלַיָּתוֹםוְלָאַלְמָנָה
כְּכָל-מִצְוָתְךָאֲשֶׁרצִוִּיתָנִי
לֹא-עָבַרְתִּימִמִּצְוֹתֶיךָוְלֹאשָׁכָחְתִּי׃
你又要在雅威―你上帝面前说:


『我已出清家里的圣物,

也给了利未人和寄居的,孤儿和寡妇,

是照你所吩咐我的一切命令。

我没有违背你的命令,也没有忘记。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאָמַרְתָּ 00559动词,Qal 连续式 2 单阳אָמַר
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神明、神אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
בִּעַרְתִּי 01197动词,Pi'el 完成式 1 单בָּעַרI. 烧毁、耗尽、点燃、除去;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍
הַקֹּדֶשׁ 06944冠词 הַ + 名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת家、房子、殿
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם甚至、也
נְתַתִּיו 05414动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾נָתַן
לַלֵּוִי 03881介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,族名,阳性单数לֵוִי利未人
וְלַגֵּר 01616连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数גֵּר寄居者
לַיָּתוֹם 03490介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יָתוֹם孤儿
וְלָאַלְמָנָה 00490连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אַלְמָנָה寡妇
כְּכָל 03605介系词 כְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מִצְוָתְךָ 04687名词,单阴 + 2 单阳词尾מִצְוָה命令、吩咐מִצְוָה 的附属形为 מִצְוַת;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
צִוִּיתָנִי 06680动词,Pi'el 完成式 2 单阳 + 1 单词尾צָוָהPi'el 命令、吩咐
לֹא 03808否定的副词לֹא
עָבַרְתִּי 05674动词,Qal 完成式 1 单עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
מִמִּצְוֹתֶיךָ 04687介系词 מִן + 名词,复阴 + 2 单阳词尾מִצְוָה命令、吩咐מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
שָׁכָחְתִּי 07911שָׁכַחְתִּי 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单שָׁכַח忘记



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License