原文内容 | 原文直译 |
וְגִבַּרְתִּיאֶת-בֵּיתיְהוּדָה וְאֶת-בֵּיתיוֹסֵףאוֹשִׁיעַ וְהוֹשְׁבוֹתִיםכִּירִחַמְתִּים וְהָיוּכַּאֲשֶׁרלֹא-זְנַחְתִּים כִּיאֲנִייְהוָהאֱלֹהֵיהֶם וְאֶעֱנֵם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01396 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 有力量 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 家、房屋、殿 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 家、房屋、殿 | |||
03130 | 专有名词,人名 | 约瑟 | 约瑟原意为「上主使增添」。 | ||
03467 | 动词,Hif'il 未完成式 1 单 | 拯救 | |||
07725 | 动词,Hif'il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07355 | 动词,Pi'el 完成式 1 单 + 3 复阳词尾 | 怜悯、怜恤 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 作、是、成为、临到 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
02186 | 动词,Qal 完成式 1 单 + 3 复阳词尾 | 抛弃、拒绝 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
06030 | 连接词 | I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) |