CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 4章 4节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ σπείρειν
撒种的時候,
μὲν ἔπεσεν παρὰ τὴν ὁδόν,
有的落在路旁,
καὶ ἦλθεν τὰ πετεινὰ
飞鸟来
καὶ κατέφαγεν αὐτό.
且吃下它;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐγένετο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  γίνομαι成为、发生、来
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 σπείρειν 04687动词现在 主动 不定词  σπείρω撒种
  03739关系代名词主格 单数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 μὲν 03303质词 μέν不必翻译,表示对比
 ἔπεσεν 04098动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  πίπτω落下、倒下、俯伏向下
 παρὰ 03844介系词 παρά后接直接受格時意思是「沿著…、旁边」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ὁδόν 03598名词直接受格 单数 阴性  ὁδός道路
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἦλθεν 02064动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  视情况翻译
 πετεινὰ 04071形容词主格 复数 中性  πετεινόν
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 κατέφαγεν 02719动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  κατεσθίω吃光
 αὐτό 00846人称代名词直接受格 单数 中性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画