马可福音 11章 11节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01525 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 进入 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」 | ||
|
02414 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 专有名词,地名:耶路撒冷 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02411 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 殿、圣殿 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04017 | 动词 | 第一简单過去 关身 分词 主格 单数 阳性 | | 周围四处看 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 所有的、每一個 | |
|
03796 | 副词 | | 傍晚 | ||
|
03798 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 晚的、将尽的、快要结束的 | |
|
02235 | 副词 | | 已经、现在 | ||
|
05607 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 单数 阴性 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05610 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 時刻、小時、短暂片時 | |
|
01831 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 出来 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」 | ||
|
00963 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:伯大尼 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01427 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 十二 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |