CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 21 章 23 节
原文内容 原文直译
אַךְאֶל-הַפָּרֹכֶתלֹאיָבֹא
וְאֶל-הַמִּזְבֵּחַלֹאיִגַּשׁ
כִּי-מוּםבּוֹוְלֹאיְחַלֵּלאֶת-מִקְדָּשַׁי
כִּיאֲנִייְהוָהמְקַדְּשָׁם׃
但他不可进到幔子前,


也不可就近坛前,因为他有残疾;

他不可亵渎我的圣所,

我是将他们(或它们)分别为圣的雅威。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַךְ 00389副词אַךְ然而、其实、当然
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַפָּרֹכֶת 06532冠词 הַ + 名词,阴性单数פָּרֹכֶת布幕、罩纱
לֹא 03808否定的副词לֹא
יָבֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל向、往
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠词 הַ + 名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִגַּשׁ 05066动词,Qal 祈願式 3 单阳נָגַשׁ带来、靠近
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מוּם 03971名词,阳性单数מוּם缺陷、瑕疵
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יְחַלֵּל 02490动词,Pi'el 未完成式 3 单阳חָלַלI. 刺杀、伤害;II. 吹笛子;III. 亵渎、污辱、玷污、俗化、開始
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִקְדָּשַׁי 04720名词,复阳 + 1 单词尾מִקְדָּשׁ圣所、神圣地方מִקְדָּשׁ 的复数为 מִקְדָּשִׁים,复数附属形为 מִקְדְּשֵׁי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מְקַדְּשָׁם 06942动词,Pi'el 分词单阳 + 3 复阳词尾קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License