CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 3 章 16 节
原文内容 原文直译
לֵךְוְאָסַפְתָּאֶת-זִקְנֵייִשְׂרָאֵלוְאָמַרְתָּאֲלֵהֶם
יְהוָהאֱלֹהֵיאֲבֹתֵיכֶםנִרְאָהאֵלַי
אֱלֹהֵיאַבְרָהָםיִצְחָקוְיַעֲקֹב
לֵאמֹרפָּקֹדפָּקַדְתִּיאֶתְכֶם
וְאֶת-הֶעָשׂוּילָכֶםבְּמִצְרָיִם׃
你要去招聚以色列的长老,对他们说:


『雅威―你们祖宗的上帝…向我显现,(…处填入下行)

就是亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝,

说:我实在眷顾你们,

(关心)你们在埃及怎样受对待。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לֵךְ 01980动词,Qal 祈使式单阳הָלַךְ去、行走§8.16, 2.33
וְאָסַפְתָּ 00622动词,Qal 连续式 2 单阳אָסַף聚集§8.17, 8.18, 2.34
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
זִקְנֵי 02205形容词,复阳附属形זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。§2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְאָמַרְתָּ 00559动词,Qal 连续式 2 单阳אָמַר§8.17, 8.18, 2.34
אֲלֵהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。§3.10, 8.12
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。§4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15, 2.11-13
אֲבֹתֵיכֶם 00001名词,复阳 + 2 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。§3.10
נִרְאָה 07200动词,Nif'al 完成式 3 单阳רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明§2.34
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。§5.5, 3.10, 8.12
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15, 2.11-13
אַבְרָהָם 00085专有名词,人名אַבְרָהָם亚伯拉罕
יִצְחָק 03327专有名词,人名יִצְחָק以撒
וְיַעֲקֹב 03290连接词 וְ + 专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר§2.19, 2.14, 11.6
פָּקֹד 06485动词,Qal 不定词独立形פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少§8.21
פָּקַדְתִּי 06485动词,Qal 完成式 1 单פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少§2.34
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הֶעָשׂוּי 06213冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词单阳עָשָׂה§4.5, 7.16, 7.3, 2.20
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10, 12.8
בְּמִצְרָיִם 04714בְּמִצְרַיִם 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及§3.2, 9.3



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License