CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 2章 4节

原文内容与参考直译:
συνεπιμαρτυροῦντος τοῦ θεοῦ
(…处填入下一行)(…处填入第三行)上帝(与听见的人)同時作见证,
σημείοις τε καὶ τέρασιν καὶ ποικίλαις δυνάμεσιν
(藉)神迹、奇事和各式各样的能力,
καὶ πνεύματος ἁγίου μερισμοῖς
和圣洁灵(…处填入下一行)的分配(指恩赐),
κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν;
按自己的旨意。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 συνεπιμαρτυροῦντος 04901动词现在 主动 分词 所有格 单数 阳性  συνεπιμαρτυρέω同時作见证
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 σημείοις 04592名词间接受格 复数 中性  σημεῖον表徵、神迹、记号
 τε 05037连接词 τέ以及、并且
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τέρασιν 05059名词间接受格 复数 中性  τέρας奇迹、异事、徵兆
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ποικίλαις 04164形容词间接受格 复数 阴性  ποικίλος各式各样、各类的、百般
 δυνάμεσιν 01411名词间接受格 复数 阴性  δύναμις能力
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πνεύματος 04151名词所有格 单数 中性  πνεῦμα圣灵、灵
 ἁγίου 00040形容词所有格 单数 中性  ἅγιος圣洁
 μερισμοῖς 03311名词间接受格 复数 阳性  μερισμός分配
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「按照、合乎、正如」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός他自己
 θέλησιν 02308名词直接受格 单数 阴性  θέλησις意願


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画