CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 12 章 3 节
原文内容 原文直译
וְלָרָשׁאֵין-כֹּל
כִּיאִם-כִּבְשָׂהאַחַתקְטַנָּה
אֲשֶׁרקָנָהוַיְחַיֶּהָ
וַתִּגְדַּלעִמּוֹוְעִם-בָּנָיויַחְדָּו
מִפִּתּוֹתֹאכַלוּמִכֹּסוֹתִשְׁתֶּה
וּבְחֵיקוֹתִשְׁכָּבוַתְּהִי-לוֹכְּבַת׃
穷人…别无所有。(…处填入下行)


除了…一只小母羊羔之外,(…处填入下行)

所买来养活的

羊羔在他家裏和他儿女一同长大,

吃他所吃的,喝他所喝的,

睡在他怀中,在他看来如同女儿一样。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלָרָשׁ 07326连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词单阳רוּשׁ贫穷、缺乏
אֵין 00369否定的副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִם 00518连接词אִם如果、不是
כִּבְשָׂה 03535名词,阴性单数כַּבְשָׂה כִּבְשָׂה母羊羔
אַחַת 00259形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
קְטַנָּה 06996形容词,阴性单数קָטֹן小的
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
קָנָה 07069动词,Qal 完成式 3 单阳קָנָה購买、取得、持有、创造
וַיְחַיֶּהָ 02421动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾חָיָה
וַתִּגְדַּל 01431动词,Qal 叙述式 3 单阴גָּדַל养育、使变大、被尊崇
עִמּוֹ 05973介系词 עִם + 3 单阳词尾עִם
וְעִם 05973连接词 וְ + 介系词עִם
בָּנָיו 01121名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
יַחְדָּו 03162副词יַחַד一起
מִפִּתּוֹ 06595介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾פַּת碎片、小口、一片麵包פַּת 的附属形也是 פַּת;用附属形来加词尾。
תֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 3 单阴אָכַל吃、吞吃
וּמִכֹּסוֹ 03563连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾כּוֹסכּוֹס 的附属形也是 כּוֹס;用附属形来加词尾。
תִשְׁתֶּה 08354动词,Qal 未完成式 3 单阴שָׁתָה
וּבְחֵיקוֹ 02436连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾חֵיק胸怀חֵיק 的附属形也是 חֵיק;用附属形来加词尾。
תִשְׁכָּב 07901动词,Qal 未完成式 3 单阴שָׁכַב躺卧、同寝
וַתְּהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
כְּבַת 01323介系词 כְ + 名词,阴性单数בַּת女子、女儿



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License