原文内容 | 原文直译 |
וְאֵלֶּהרָאשֵׁיבֵית-אֲבוֹתָם וְעֵפֶרוְיִשְׁעִיוֶאֱלִיאֵלוְעַזְרִיאֵלוְיִרְמְיָה וְהוֹדַוְיָהוְיַחְדִּיאֵלאֲנָשִׁיםגִּבּוֹרֵיחַיִל אַנְשֵׁישֵׁמוֹתרָאשִׁיםלְבֵיתאֲבוֹתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00428 | 连接词 | 这些 | |||
07218 | 名词,复阳附属形 | 头 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 家、房屋、殿 | §2.11-13 | ||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
06081 | 连接词 | 以弗 | |||
03469 | 连接词 | 以示 | 以示原意为「我的拯救」。 | ||
00447 | 连接词 | 以列 | |||
05837 | 连接词 | 亚斯列 | 亚斯列原意为「上帝是我的帮助」。 | ||
03414 | 连接词 | 耶利米 | |||
01938 | 连接词 | 何达威雅 | |||
03164 | 连接词 | 雅叠 | |||
00376 | 名词,阳性复数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01368 | 名词,复阳附属形 | 勇士 | |||
02428 | 名词,阳性单数 | 军队、力量、财富、能力 | |||
00376 | 名词,复阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
08034 | 名词,阳性复数 | 名字 | |||
07218 | 名词,阳性复数 | 头 | |||
01004 | 介系词 | 家、房屋、殿 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 父亲、祖先 |