使徒行传 12章 6节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03753 | 连接词 | | 当…時候 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03195 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 即将、必须 | |
|
04317 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 带领、带到、引领 | |
|
04254 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 及物時意思是「带领、带出、带到…之前」 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02264 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:希律 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03571 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 夜 | |
|
01565 | 指示代名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 那個 | |
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04074 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:彼得 | |
|
02837 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 睡著、死亡 | 不完成式加上现在式分词,時态的意义应为不完成式。 |
|
03342 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…中间」 | ||
|
01417 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 二個 | |
|
04757 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 士兵 | |
|
01210 | 动词 | 完成 被动 分词 主格 单数 阳性 | | 捆绑 | |
|
00254 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 炼子、手铐 | |
|
01417 | 形容词 | 间接受格 复数 阴性 | | 二個 | |
|
05441 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 守卫、看守者 | |
|
05037 | 连接词 | | 且 | ||
|
04253 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…之前」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02374 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 门 | |
|
05083 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 遵守、守卫、看管 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05438 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 监牢 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |