腓立比书 1章 25节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 和、并且、然后 | ||
|
05124 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这 | |
|
03982 | 动词 | 第二完成 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 确信、确定、信赖、说服 | |
|
01492 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 知道、认知 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译、因为 | ||
|
03306 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 持续存在、留下、住 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、并且、然后 | ||
|
03887 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 留下、继续担任 | |
|
03956 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 每一個、所有的 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、为了、进入」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
04297 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 进步、进展 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、并且、然后 | ||
|
05479 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 喜乐 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04102 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 信心、 相信 | 对任何真理的坚信 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |