CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 5 章 2 节
原文内容 原文直译
בֵּלְשַׁאצַּראֲמַרבִּטְעֵםחַמְרָא
לְהַיְתָיָהלְמָאנֵידַּהֲבָאוְכַסְפָּא
דִּיהַנְפֵּקנְבוּכַדְנֶצַּראֲבוּהִי
מִן-הֵיכְלָאדִּיבִירוּשְׁלֶם
וְיִשְׁתּוֹןבְּהוֹןמַלְכָּאוְרַבְרְבָנוֹהִי
שֵׁגְלָתֵהּוּלְחֵנָתֵהּ׃
伯沙撒欢饮之间,吩咐人


将…金银器皿拿来,

他父(或译:祖)尼布甲尼撒…所掠的(放上行)

从耶路撒冷圣殿中(放上行)

王与大臣、…好用这器皿饮酒。

皇后、妃嫔(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בֵּלְשַׁאצַּר 01113专有名词,人名בֵּלְשַׁאצַּר伯沙撒
אֲמַר 00560动词,Peal 完成式 3 单阳אֲמַר
בִּטְעֵם 02942介系词 בְּ + 名词,单阳附属形טְעֵם品尝、神谕、判断、命令
חַמְרָא 02562名词,阳性单数 + 定冠词 אחֲמַר
לְהַיְתָיָה 00858介系词 לְ + 动词,Haphel 不定词附属形 הַיְתָיָהאֲתָא אֲתָה来、到达
לְמָאנֵי 03984介系词 לְ + 名词,复阳附属形מָאן容器、器皿
דַּהֲבָא 01722名词,阳性单数 + 定冠词 אדְּהַב
וְכַסְפָּא 03702连接词 וְ + 名词,阳性单数 + 定冠词 אכְּסַף
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
הַנְפֵּק 05312动词,Haphel 完成式 3 单阳נְפַק发出、出现、带来
נְבוּכַדְנֶצַּר 05020专有名词,人名נְבוּכַדְנֶצַּר尼布甲尼撒
אֲבוּהִי 00002名词,单阳 + 3 单阳词尾אַב父亲
מִן 04481介系词מִן
הֵיכְלָא 01965名词,阳性单数 + 定冠词 אהֵיכַל王宫、殿、寺庙
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
בִירוּשְׁלֶם 03390介系词 בְּ + 专有名词,地名יְרוּשְׁלֵם耶路撒冷
וְיִשְׁתּוֹן 08355连接词 וְ + 动词,Peal 未完成式 3 复阳שְׁתַה
בְּהוֹן 09005介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著
מַלְכָּא 04430名词,阳性单数 + 定冠词 אמֶלֶךְ君王
וְרַבְרְבָנוֹהִי 07261连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾רַבְרְבָן贵族
שֵׁגְלָתֵהּ 07695名词,复阴 + 3 单阳词尾שֵׁגַל皇后、嫔妃
וּלְחֵנָתֵהּ 03904连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾לְחֵנָה妃嫔



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License