提摩太前书 6章 2节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04103 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 可信赖的、信实的 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 有 | |
|
01203 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 主、主人 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02706 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第三人称 复数 | | 看轻、藐视 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
00080 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 兄弟 | |
|
01526 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是、存在 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
|
03123 | 副词 | | 更加、宁願、反而、取而代之 | ||
|
01398 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第三人称 复数 | | 成为奴隶、服从、事奉 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
04103 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 可信赖的、信实的 | 在此作为名词之用 |
|
01526 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是、存在 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00027 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 亲爱的、珍惜的、宝贵的 | 指孩子、朋友、基督徒同伴 |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02108 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 好行为 | |
|
00482 | 动词 | 现在 关身 分词 主格 复数 阳性 | | 受益 | |
|
05023 | 指示代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 这個 | |
|
01321 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 教导 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03870 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 鼓励、安慰、邀请、恳求 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |