CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 1章 8节

原文内容与参考直译:
Οἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς νόμος,
而我们知道…律法是好的;(…处填入下一行)
ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται,
若是人合乎律法地使用它,


Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Οἴδαμεν 01492动词第二完成 主动 直说语气 第一人称 复数  οἶδα知道、察知此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 καλὸς 02570形容词主格 单数 阳性  καλός好的、 有用处的
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 νόμος 03551名词主格 单数 阳性  νόμος律法、原则、方法
 ἐάν 01437连接词 ἐάν若、甚至若
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς有人、有事物、有任何人或事物
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 νομίμως 03545副词 νομίμως合乎律法地、正确地
 χρῆται 05530动词现在 被动形主动 意假设语气 第三人称 单数  χράομαι使用、动用


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画