使徒行传 11章 21节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 和、然后 | ||
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
05495 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 手、能力 | |
|
02962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 主 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04183 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 许多 | |
|
05037 | 连接词 | | 且 | ||
|
00706 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 数字、总数 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04100 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 相信 | |
|
01994 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 转向、悔改 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「对、向、在…之上」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 主 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |