使徒行传 22章 27节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04334 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 前来、接近 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05506 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 千夫长、高阶军官 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 说 | |
|
03427 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
04771 | 人称代名词 | 主格 单数 第二人称 | | 你 | 在此为强调用法。 |
|
04514 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 罗马的、罗马市民 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05346 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03483 | 质词 | | 对、确实是、表示同意 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |