CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 10章 38节

原文内容与参考直译:
δὲ δίκαιός (韦:(μου) )(联:μου )ἐκ πίστεως ζήσεται,
但是我的义人将从信活著,
καὶ ἐὰν ὑποστείληται,
而他若退缩,
οὐκ εὐδοκεῖ ψυχή μου ἐν αὐτῷ.
我的魂就不喜欢他。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 δίκαιός 01342形容词主格 单数 阳性  δίκαιος公义的、正确的在此作名词使用。
 (μου) 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ此字在经文中的位置或存在有争论。
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出於、離開」
 πίστεως 04102名词所有格 单数 阴性  πίστις信仰、信心、相信
 ζήσεται 02198动词未来 关身 直说语气 第三人称 单数  ζάω(属灵地)活著、充满活力、赋予生命
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、甚至若
 ὑποστείληται 05288动词第一简单過去 关身 假设语气 第三人称 单数  ὑποστέλλω退缩、退后
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 εὐδοκεῖ 02106动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εὐδοκέω喜欢、乐意、赞同
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ψυχή 05590名词主格 单数 阴性  ψυχή描述人或上帝的情感、魂、生命气息
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画