CBOL 旧约 Parsing 系统

耶力米哀歌 第 1 章 3 节
原文内容 原文直译
גָּלְתָהיְהוּדָה
מֵעֹנִיוּמֵרֹבעֲבֹדָה
הִיאיָשְׁבָהבַגּוֹיִםלֹאמָצְאָהמָנוֹחַ
כָּל-רֹדְפֶיהָהִשִּׂיגוּהָבֵּיןהַמְּצָרִים׃ס
犹大…被掳到外邦,(…处填入下行)


遭遇苦难,多服劳役,

她住在列国中,寻不著安息;

所有追逼她的人在狭窄之地将她追上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
גָּלְתָה 01540动词,Qal 完成式 3 单阴גָּלָה迁移、移除、显露
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
מֵעֹנִי 06040介系词 מִן + 名词,阳性单数עֱנִי苦难、困苦、穷乏
וּמֵרֹב 07230连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形רֹב
עֲבֹדָה 05656名词,阴性单数עֲבֹדָה工作、服务、效劳
הִיא 01931代名词 3 单阴הוּא
יָשְׁבָה 03427动词,Qal 完成式 3 单阴יָשַׁב居住、坐、停留
בַגּוֹיִם 01471介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
לֹא 03808否定的副词לֹא
מָצְאָה 04672动词,Qal 完成式 3 单阴מָצָא寻找、找到
מָנוֹחַ 04494名词,阳性单数מָנוֹחַ休息处所
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
רֹדְפֶיהָ 07291动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阴词尾רָדַף这個分词在此作名词「追逼者」解。
הִשִּׂיגוּהָ 05381动词,Hif'il 完成式 3 复 + 3 单阴词尾נָשַׂגHif'il 追上、得到、及於、抓住
בֵּין 00996介系词,附属形בַּיִן在…之间
הַמְּצָרִים 04712冠词 הַ + 名词,阳性复数מֵצָר狭窄处
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License