原文内容 | 原文直译 |
וּמַרְשִׁיעֵיבְרִיתיַחֲנִיףבַּחֲלַקּוֹת וְעַםיֹדְעֵיאֱלֹהָיויַחֲזִקוּוְעָשׂוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07561 | 连接词 | 行恶、犯罪 | |||
01285 | 名词,阴性单数 | 约 | |||
02610 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | 亵渎、玷污 | |||
02514 | 介系词 | 恭维、柔滑平坦 | |||
05971 | 连接词 | 百姓、国家 | |||
03045 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | 这個分词在此作名词「知道的人」解。 | ||
00430 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
02388 | 动词,Hif'il 未完成式 3 复阳 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
06213 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 做 |