希伯来书 9章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、朝向、为」 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01208 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 第二、后来 | |
|
00530 | 副词 | | 一次了结地、一次 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01763 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 年 | |
|
03441 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 只有、单独的 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00749 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 大祭司、祭司长 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05565 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「分離、除了...以外、兀自」 | ||
|
00129 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 血 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 什么、那個.. | |
|
04374 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 带给、呈现、献上 | |
|
05228 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「为了...」 | ||
|
01438 | 反身代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 彼此、自己 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02992 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 人民、上帝的子民 | |
|
00051 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 因无知或粗心所犯的罪 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |