CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 4 章 23 节
原文内容 原文直译
הִשָּׁמְרוּלָכֶםפֶּן-תִּשְׁכְּחוּ
אֶת-בְּרִיתיְהוָהאֱלֹהֵיכֶםאֲשֶׁרכָּרַתעִמָּכֶם
וַעֲשִׂיתֶםלָכֶםפֶּסֶלתְּמוּנַתכֹּל
אֲשֶׁרצִוְּךָיְהוָהאֱלֹהֶיךָ׃
你们要谨慎,免得忘记


雅威―你们上帝与你们所立的约,

为自己雕刻…任何形状的偶像,(…处填入下行)

雅威―你上帝所禁止你的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הִשָּׁמְרוּ 08104动词,Nif'al 祈使式复阳שָׁמַר谨守、小心
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10
פֶּן 06435连接词פֶּן免得、恐怕、为了不
תִּשְׁכְּחוּ 07911动词,Qal 未完成式 2 复阳שָׁכַח忘记
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּרִית 01285名词,单阴附属形בְּרִית
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
כָּרַת 03772动词,Qal 完成式 3 单阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
עִמָּכֶם 05973介系词 עִם + 2 复阳词尾עִם
וַעֲשִׂיתֶם 06213动词,Qal 连续式 2 复阳עָשָׂה
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10
פֶּסֶל 06459名词,阳性单数פֶּסֶל偶像
תְּמוּנַת 08544名词,单阴附属形תְּמוּנָה形像
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§3.8
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
צִוְּךָ 06680动词,Pi'el 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾צָוָהPi'el 命令、吩咐
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License