原文内容 | 原文直译 |
וַיִּכְרֹתכָּל-הַקָּהָלבְּרִית בְּבֵיתהָאֱלֹהִיםעִם-הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶרלָהֶםהִנֵּהבֶן-הַמֶּלֶךְיִמְלֹךְ כַּאֲשֶׁרדִּבֶּריְהוָהעַל-בְּנֵידָוִיד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03772 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 立约、剪除、切開、砍下 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
06951 | 冠词 | 集会 | |||
01285 | 名词,单阴附属形 | 约 | |||
01004 | 介系词 | 殿、房屋、家 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 | ||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
01992 | 介系词 | 他们 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
04427 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 作王、统治 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 说、讲 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
01732 | 专有名词,人名,长写法 | 大卫 |