CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 18 章 25 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֵלִיָּהוּלִנְבִיאֵיהַבַּעַל
בַּחֲרוּלָכֶםהַפָּרהָאֶחָדוַעֲשׂוּרִאשֹׁנָה
כִּיאַתֶּםהָרַבִּים
וְקִרְאוּבְּשֵׁםאֱלֹהֵיכֶםוְאֵשׁלֹאתָשִׂימוּ׃
以利亚对巴力的先知说:


「…当挑选一头牛犊,先预备好,(…处填入下行)

你们既是(人)多,

就求告你们神明的名,却不要点火。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
אֵלִיָּהוּ 00452专有名词,人名אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה以利亚
לִנְבִיאֵי 05030介系词 לְ + 名词,复阳附属形נָבִיא先知
הַבַּעַל 01168冠词 הַ + 专有名词,神明的名字בַּעַל巴力巴力原意为「主」;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。
בַּחֲרוּ 00977动词,Qal 祈使式复阳בָּחַר选、选择
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַפָּר 06499冠词 הַ + 名词,阳性单数פַּר小公牛פַּר 加冠词母音拉长变成 הַפָּר
הָאֶחָד 00259冠词 הַ + 形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
וַעֲשׂוּ 06213连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳עָשָׂה
רִאשֹׁנָה 07223形容词,阴性单数רִאשׁוֹן先前的、首先的
כִּי 07121连接词כִּי因为、不必翻译
אַתֶּם 03588代名词 2 复阳אַתֶּם אַתָּה你、你们§3.9
הָרַבִּים 00859冠词 הַ + 形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。§2.20, 2.14, 2.17
וְקִרְאוּ 07227连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בְּשֵׁם 08034介系词 בְּ + 名词,单阳附属形שֵׁם名字
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְאֵשׁ 00784连接词 וְ + 名词,阴性单数אֵשׁ
לֹא 03808否定的副词לֹא
תָשִׂימוּ 07760动词,Qal 未完成式 2 复阳שִׂים置、放



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License