CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 5章 9节

原文内容与参考直译:
διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα,
所以,我们立了志向,
εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες,
无论是住在身内,離開身外,
εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι.
都要成为主的喜悦。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 διὸ 01352连接词 διό所以、因此 + 而来。
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 φιλοτιμούμεθα 05389动词现在 关身 直说语气 第一人称 复数  φιλοτιμέομαι立志、有企图心、视之为荣誉
 εἴτε 01535连接词 εἴτε不论、若、是否
 ἐνδημοῦντες 01736动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ἐνδημέω在家中、在一個熟悉的环境
 εἴτε 01535连接词 εἴτε不论、若、是否
 ἐκδημοῦντες 01553动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ἐκδημέω離開、处於陌生的环境
 εὐάρεστοι 02101形容词主格 复数 阳性  εὐάρεστος可喜悦的、可接受的
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἶναι 01511动词现在 主动 不定词  εἰμί存在、是、发生、出现


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画