哥林多后书 11章1节 到 11章6节   背景资料  上一笔  下一笔
    (四)保罗直接責备哥林多教会居然听信了假使徒的信息,表明他下文要「
          愚妄的夸口」动机是因为怕哥林多信徒会失去纯一清洁的信仰。
          #11:1-6|
          ●「但願」你们宽容我:表示一個不一定能实现的希望。
          ●其实你们「原是宽容我」:也可能译为「本当宽容我」。
          ◎因为保罗於下文中为了「以子之矛攻子之盾」,也只好夸耀了他的
            家世、特殊经历等,这跟他所教导的不一致,可是又不得不这样做
            ,这样的行为恐怕会引起更大的误会,所以他请求哥林多人能够宽
            容他。
          ●#11:2|之前有個「因为」,和合本没有翻译出来。
          ●「愤恨」:「热心」、「嫉妒」,指「夫妻间因爱而生的嫉妒」。
                      旧约中上帝用这個字来表达他对以色列人不忠的一种反
                      应,因此保罗说这是「上帝的嫉妒」。保罗是以哥林多
                      信徒「属灵父亲」的身份来说话。
          ●「许配....献给」:犹太人结婚有两個阶段,第一次是「订婚」(
                              许配),第二次是「结婚」(献给)。订婚与
                              结婚的间隔通常是一年。
          ●「偏於邪」:「腐败」、「破坏」。
          ●「纯一」:指「无保留的完全献上」。
          ●「清洁」:指「本质上毫无玷污」。
          ●「誘惑」:「欺骗」。
          ●「另传一個耶稣」:有学者认为这里不用「另传一個基督」,可能
                              是这些假使徒还是接受耶稣为弥赛亚,但是对
                              耶稣的生平和事迹做不同的解释。
          ●「另受一個灵」:可能指著假使徒强调圣灵带来的权力、异能等,
                            与保罗所传的圣灵带来生命品质的改变#加 5:22|
                            不同。
          ●「另得一個福音」:可能指著与保罗所传的「因信称义」福音不同
                              ,而变成「因行为称义」、「有能力才能得救
                              」。
          ●「你们容让....罢了」:直译可作「你们容让得好啊」,是讥讽的
                                  说法。
          ●「最大的使徒」:原文是「超级使徒」。可能指哥林多信徒心目中
                            最大的使徒(如彼得、主兄弟雅各等,参
                            #加 2:9|),或为保罗嘲讽的用法,指搅扰他们
                            的假使徒。大部分的学者认为应該是指「假使徒
                            」。
          ●「粗俗」:「没有受過训练」或是「没有经验」的人。
          ◎哥林多信徒在保罗带领之下归向了基督,如同童贞女许配了丈夫,
            他们在便应贞洁、纯一,好在主再来時可以将自己呈献予他#11:2|
            。然而正如昔日夏娃受了蛇(撒但的化身)的欺骗,哥林多有些信
            徒也轻易受一些假使徒#11:13|的迷惑#11:3|,有撇弃福音真道,
            離開主的倾向#11:4|,难怪保罗为神的缘故起愤恨#11:2|。