使徒行传 16章 22节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04911 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 群起攻击某人 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03793 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 群众、一大群 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「敌对、对抗」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04755 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 市长、城市的政府官、军中指挥官 | |
|
04048 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 全部撕扯下来 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02440 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 衣服、外套、外袍 | |
|
02753 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 嘱咐、命令 | |
|
04463 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 用棍子打 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |