CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 20 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁמְעוּבְּנֵיבִנְיָמִןכִּי-עָלוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלהַמִּצְפָּה
וַיֹּאמְרוּבְּנֵייִשְׂרָאֵל
דַּבְּרוּאֵיכָהנִהְיְתָההָרָעָההַזֹּאת׃
便雅悯人听见以色列人上到米斯巴。


以色列人说:

「这件恶事是怎么发生的,说吧!」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁמְעוּ 08085动词,Qal 叙述式 3 复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听§8.1, 2.35
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
בִנְיָמִן 01144专有名词,人名、支派名בִּנְיָמִן便雅悯
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
עָלוּ 05927动词,Qal 完成式 3 复עָלָה上去、升高、生长、献上
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
הַמִּצְפָּה 04709冠词 הַ + 专有名词,地名מִצְפָּה米斯巴
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
דַּבְּרוּ 01696动词,Pi'el 祈使式复阳דָּבַר
אֵיכָה 00349疑問词אֵיכָכַה אֵיכָה אֵיךְ如何、怎么
נִהְיְתָה 01961动词,Nif'al 完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 名词,阴性单数רָעָה患难、邪恶
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License