使徒行传 11章 13节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00518 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 告诉、报告、宣布 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02254 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
04459 | 连接词 | | 如何、怎么 | ||
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 看见、得知 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
00032 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 天使、使者 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03624 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 屋子、圣殿、家人 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02476 | 动词 | 第一简单過去 被动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 站著、设立、站住 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、然后 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 说 | |
|
00649 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 差遣 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、进入 」 | ||
|
02445 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:约帕 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、然后 | ||
|
03343 | 动词 | 第一简单過去 关身 命令语气 第二人称 单数 | | 关身時意思是「召唤、请来」 | |
|
04613 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:西门 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01941 | 动词 | 现在 被动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 叫、请求、取名 | |
|
04074 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:彼得 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |