路加福音 7章 14节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04334 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 前来、接近、符合 | |
|
00680 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 触摸、握住、点亮 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04673 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 棺材、棺材架 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00941 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 带走、携带、承受 | |
|
02476 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 停止、站著不动、使站立 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、讲话 | |
|
03495 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 年轻人 | |
|
04671 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第二人称 | | 你 | 此为强调用法,强调「你」 |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说、讲话 | |
|
01453 | 动词 | 第一简单過去 被动 命令语气 第二人称 单数 | | 抬起、举起、站起 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |