CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 15 章 13 节
原文内容 原文直译
חֵילְךָוְאוֹצְרוֹתֶיךָלָבַזאֶתֵּןלֹאבִמְחִיר
וּבְכָל-חַטֹּאותֶיךָוּבְכָל-גְּבוּלֶיךָ׃
「我必…将你的货物财宝当掠物,白白地交出。(…处填入下行)


因你在四境之内所犯的一切罪,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
חֵילְךָ 02428名词,单阳 + 2 单阳词尾חַיִל军队、力量、财富、能力 חַיִל 的附属形为 חֵיל;用附属形来加词尾。
וְאוֹצְרוֹתֶיךָ 00214连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾אוֹצָר财宝、仓库אוֹצָר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אֹצָרוֹת;复数附属形为 אֹצְרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לָבַז 00957介系词 לְ + 名词,阳性单数בַּז掠物
אֶתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַן使、给
לֹא 03808否定的副词לֹא
בִמְחִיר 04242介系词 בְּ + 名词,阳性单数מְחִיר雇价
וּבְכָל 03605连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חַטֹּאותֶיךָ 02403名词,复阴 + 2 单阳词尾חַטָּאתחַטָּאת 的复数为 חַטָּאוֹת,复数附属形为 חַטֹּאותחַטֹּאת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וּבְכָל 03605连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
גְּבוּלֶיךָ 01366名词,复阳 + 2 单阳词尾גְּבוּל边境、边界גְּבוּל 的复数为 גְּבוּלִים(未出现),复数附属形为 גְּבוּלֵי(未出现);用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License