CBOL 新约 Parsing 系统

加拉太书 4章 23节

原文内容与参考直译:
ἀλλ᾽ (韦:(μὲν) )(联:μὲν )ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται,
但是出於女奴的按照肉体被生;
δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας δι᾽ ἐπαγγελίας.
而出於自由妇女的通過承诺(被生)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά但是、然而、相反地
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 μὲν 03303质词 μέν表示对比或继续的意思意思是「一方面…另一方面…」。此字在经文中的位置或存在有争论。
 μὲν 03303质词 μέν表示对比或继续的意思意思是「一方面…另一方面…」。
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、藉著、由於、出於」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 παιδίσκης 03814名词所有格 单数 阴性  παιδίσκη女奴隶、女奴仆
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「按照、合乎、关於」
 σάρκα 04561名词直接受格 单数 阴性  σάρξ肉体、有血肉的人
 γεγέννηται 01080动词完成 被动 直说语气 第三人称 单数  γεννάω生、產生
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「藉著、由於、从、出於」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐλευθέρας 01658形容词所有格 单数 阴性  ἐλεύθερος自由的
 δι᾽ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「通過、用、藉著」
 ἐπαγγελίας 01860名词所有格 单数 阴性  ἐπαγγελία承诺、所承诺的、应许


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画