CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 5章 3节

原文内容与参考直译:
εἴ γε καὶ (韦:ἐνδυσάμενοι )(联:ἐκδυσάμενοι )οὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα.
若也确实(韦: 穿上)(联: 脱下)后,就不会被发现是赤裸了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἴ 01487连接词 εἰ是否、如果、倘若
 γε 01065质词 γέ用来强调,意思是「甚至、至少、无疑地」意思是「如果确实」。
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 ἐνδυσάμενοι 01746动词第一简单過去 关身 分词 主格 复数 阳性  ἐνδύω穿衣服、穿上
 ἐκδυσάμενοι 01562动词第一简单過去 关身 分词 主格 复数 阳性  ἐκδύω脱下、剥下
 οὐ 03756副词 οὐ否定词
 γυμνοὶ 01131形容词主格 复数 阳性  γυμνός赤裸、衣衫褴褛
 εὑρεθησόμεθα 02147动词未来 被动 直说语气 第一人称 复数  εὑρίσκω找到、发现


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画