CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 4章 25节

原文内容与参考直译:
ὃς γὰρ ἔχει,
因为那有的,
δοθήσεται αὐτῷ·
还要给他;
καὶ ὃς οὐκ ἔχει,
而那没有的,
καὶ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ.
连他所有的也要从他被夺去。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 ἔχει 02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔχω
 δοθήσεται 01325动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  δίδωμι给、允许、使…发生
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 οὐκ 03756副词 οὐ
 ἔχει 02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔχω
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
  03739关系代名词直接受格 单数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἔχει 02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔχω
 ἀρθήσεται 00142动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  αἴρω提高、提起、移走
 ἀπ᾽ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从… 」
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画