CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 10章 10节

原文内容与参考直译:
εἰς ἣν δ' ἂν πόλιν εἰσέλθητε καὶ μὴ δέχωνται ὑμᾶς,
你们若进哪一城,他们不接待你们,
ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας αὐτῆς
你们出来到它(指城)的街道,
εἴπατε,
你们就说:

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、为了」
 ἣν 03739关系代名词直接受格 单数 阴性  ὅς那、这
 δ' 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἂν 00302质词 ἄν不必翻译
 πόλιν 04172名词直接受格 单数 阴性  πόλις城市
 εἰσέλθητε 01525动词第二简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  εἰσέρχομαι进入、出生、来指进入任何一种状况、状态、社会、或职业
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 μὴ 03361副词 μή否定词、不用於非直说语气。
 δέχωνται 01209动词现在 被动形主动 意假设语气 第三人称 复数  δέχομαι欢迎、接受、接纳
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 ἐξελθόντες 01831动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ἐξέρχομαι出来、離開
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、为了」
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 πλατείας 04113形容词直接受格 复数 阴性  πλατεῖα宽闊的路、街道
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 εἴπατε 02036动词過去 主动 命令语气 第二人称 复数  λέγω说、讲话


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画