CBOL 新约 Parsing 系统

加拉太书 3章 27节

原文内容与参考直译:
ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε.
那么,凡受洗归入基督的,你们是披戴基督了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὅσοι 03745关系代名词主格 复数 阳性  ὅσος所有的...、与...同样多、每一件事
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、所以、那么、的确
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 Χριστὸν 05547名词直接受格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 ἐβαπτίσθητε 00907动词第一简单過去 被动 直说语气 第二人称 复数  βαπτίζω施洗、浸
 Χριστὸν 05547名词直接受格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 ἐνεδύσασθε 01746动词第一简单過去 关身 直说语气 第二人称 复数  ἐνδύω穿衣服、穿上


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画