CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 28 章 3 节
原文内容 原文直译
וְהוּאהִקְטִירבְּגֵיאבֶן-הִנֹּם
וַיַּבְעֵראֶת-בָּנָיובָּאֵשׁ
כְּתֹעֲבוֹתהַגּוֹיִם
אֲשֶׁרהֹרִישׁיְהוָהמִפְּנֵיבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃
并且在欣嫩子谷烧香,


用火焚烧他的儿女,

行…外邦人那可憎的事,(…处填入下行)

雅威在以色列人面前所驱逐的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
הִקְטִיר 06999动词,Hif'il 完成式 3 单阳קָטַר烧香、薰
בְּגֵיא 01516介系词 בְּ + 名词,单阳附属形גַּיְא
בֶן 02011专有名词,地名בֵּן הִנֹּם欣嫩子בֵּןהִנֹּם 连用,是专有名词,地名。
הִנֹּם 02011专有名词,地名בֵּן הִנֹּם欣嫩子בֵּןהִנֹּם 连用,是专有名词,地名。
וַיַּבְעֵר 01197动词,Hif'il 叙述式 3 单阳בָּעַרI. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בָּנָיו 01121名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בָּאֵשׁ 00784介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ
כְּתֹעֲבוֹת 08441介系词 כְּ + 名词,复阴附属形תּוֹעֵבָה憎恶
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֹרִישׁ 03423动词,Hif'il 完成式 3 单阳יָרַשׁ继承
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה脸、脸面מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「躲避、因」。
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License