使徒行传 22章 28节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00611 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 回答、说、继续说 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05506 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 千夫长、高阶军官 | |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
04183 | 形容词 | 所有格 单数 中性 | | 许多的、大的 | |
|
02774 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 钱数、重点、要点 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04174 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 公民身分 | |
|
03778 | 指示代名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 这個 | |
|
02932 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第一人称 单数 | | 获得、得到、拥有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03972 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:保罗 | |
|
05346 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
01080 | 动词 | 完成 被动 直说语气 第一人称 单数 | | 生、產生 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |