CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 3章 2节

原文内容与参考直译:
καὶ παρετήρουν αὐτὸν
他们窥探他,
εἰ τοῖς σάββασιν θεραπεύσει αὐτόν,
是否在安息日他醫治他,
ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.
为是要控告他。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 παρετήρουν 03906动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  παρατηρέω小心地观察、伺机行动
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἰ 01487连接词 εἰ是否、假若、既然
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 中性  视情况翻译
 σάββασιν 04521名词间接受格 复数 中性  σάββατον安息日
 θεραπεύσει 02323动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  θεραπεύω醫治、服务
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἵνα 02443连接词 ἵνα好叫、以致於表目的、结果
 κατηγορήσωσιν 02723动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 复数  κατηγορέω控告
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画