CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 142 篇 4 节
原文内容 原文直译
הַבֵּיטיָמִיןוּרְאֵה
וְאֵין-לִימַכִּיר
אָבַדמָנוֹסמִמֶּנִּי
אֵיןדּוֹרֵשׁלְנַפְשִׁי׃
(原文 142:5)求你留意向我右边观看,


没有一個是我所认识的;

我逃脱的路都断绝了,

也没有人寻找我(意思是眷顾我)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַבֵּיט 05027动词,Hif'il 祈使式单阳נָבַט注视、留意、考虑
יָמִין 03225名词,阴性单数יָמִין右手、右边
וּרְאֵה 07200连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳רָאָה
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
מַכִּיר 05234动词,Hif'il 分词单阳נָכַר认识、承认这個分词在此作名词「认识的人」解。
אָבַד 00006动词,Qal 完成式 3 单阳אָבַד灭亡
מָנוֹס 04498名词,阳性单数מָנוֹס保护、避难所、逃跑
מִמֶּנִּי 04480介系词 מִן + 1 单词尾מִן離、从、出מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
דּוֹרֵשׁ 01875动词,Qal 主动分词单阳דָּרַשׁ寻求、寻找
לְנַפְשִׁי 05315介系词 לְ + 名词,单阴 + 1 单词尾נֶפֶשׁ生命、人נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License