CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 32 章 15 节
原文内容 原文直译
כִּיתְשׁוּבֻןמֵאַחֲרָיו
וְיָסַףעוֹדלְהַנִּיחוֹבַּמִּדְבָּר
וְשִׁחַתֶּםלְכָל-הָעָםהַזֶּה׃ס
你们若转去不跟从他,


他还要再一次把他(指以色列人)撇在旷野,

你们就使这众民灭亡。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
תְשׁוּבֻן 07725动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ןשׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
מֵאַחֲרָיו 00310介系词 מִן + 介系词 אַחַר + 3 单阳词尾אַחַר其次、后面、跟著אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְיָסַף 03254动词,Qal 连续式 3 单阳יָסַף再一次、增添
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
לְהַנִּיחוֹ 03240介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 + 3 单阳词尾יָנַח安顿、休息
בַּמִּדְבָּר 04057介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
וְשִׁחַתֶּם 07843动词,Pi'el 连续式 2 复阳שָׁחַת败坏、破坏
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License