原文内容 | 原文直译 |
וַיְבִאֶהָיִצְחָקהָאֹהֱלָהשָׂרָהאִמּוֹ וַיִּקַּחאֶת-רִבְקָהוַתְּהִי-לוֹלְאִשָּׁה וַיֶּאֱהָבֶהָוַיִּנָּחֵםיִצְחָקאַחֲרֵיאִמּוֹ׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | 来、进入、临到、发生 | |||
03327 | 专有名词,人名 | 以撒 | |||
00168 | 冠词 | 帐棚、帐蓬 | |||
08283 | 专有名词,人名 | 撒拉 | |||
00517 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 母亲 | |||
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07259 | 专有名词,人名 | 利百加 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
00802 | 介系词 | 女人、妻子 | |||
00157 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | 爱 | |||
05162 | 动词,Nif'al 叙述式 3 单阳 | Qal、Pi'el 安慰、怜恤,Nif'al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤 | |||
03327 | 专有名词,人名 | 以撒 | |||
00310 | 介系词,附属形 | 后来、跟著、接著 | |||
00517 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 母亲 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |