原文内容 | 原文直译 |
לֹאתִשָּׂאאֶת-שֵׁם-יְהוָהאֱלֹהֶיךָלַשָּׁוְא כִּילֹאיְנַקֶּהיְהוָה אֵתאֲשֶׁר-יִשָּׂאאֶת-שְׁמוֹלַשָּׁוְא׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05375 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08034 | 名词,单阳附属形 | 名字 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
07723 | 介系词 | 空虚、虚浮、虚荣 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05352 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 | 空的、荒凉的 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05375 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08034 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 名字 | |||
07723 | 介系词 | 空虚、虚浮、虚荣 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |