加拉太书 5章 21节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05355 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 嫉妒 | |
|
03178 | 名词 | 主格 复数 阴性 | | 醉酒 | |
|
02970 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 過度宴乐 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03664 | 形容词 | 主格 复数 中性 | | 好像、有相同性质的 | |
|
05125 | 指示代名词 | 间接受格 复数 中性 | | 这 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 那個、不必翻译 | |
|
04302 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 预先说出来、预測 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02531 | 连接词 | | 当、正如、按照 | ||
|
04277 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 已经说出来 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译 | 带出直接陈述句 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05108 | 指示代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 这样的、如此的 | |
|
04238 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 做、完成、进行 | |
|
00932 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 统治、王国 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02816 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 继承 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |