使徒行传 5章 6节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00450 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 不及物時意思是「站起来、出现」 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03501 | 形容词 | 主格 复数 阳性 比较级 | | 年轻的、新的 | |
|
04958 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 包起来 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 然后、不必翻译 | ||
|
01627 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 带出去、领出去 | |
|
02290 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 埋葬 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |