马可福音 16章 8节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01831 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阴性 | | 出来 | |
|
05343 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 逃走 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从… 」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03419 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 坟墓、纪念碑 | |
|
02192 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确是 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
05156 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 颤抖 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01611 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 惊讶、出神、恍惚 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03762 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 没有一個、一点也不 | 在此作名词用 |
|
03762 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 没有一個、一点也不 | 在此作名词用 |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
05399 | 动词 | 不完成 被动 直说语气 第三人称 复数 | | 害怕、惊吓、敬畏 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确是 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |