原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֵּרֶד |
03381 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | יָרַד | 坠落、降下 | §8.31 |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
בֶּעָנָן |
06051 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עָנָן | 云 | |
וַיְדַבֵּר |
01696 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | דָּבַר | 讲 | |
אֵלָיו |
00413 | 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 | אֶל | 向、往 | אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
וַיָּאצֶל |
00680 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | אָצַל | 保留、取回、克制 | |
מִן |
04480 | 介系词 | מִן | 从、離開 | |
הָרוּחַ |
07307 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | רוּחַ | 灵、气、风 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
עָלָיו |
05921 | 介系词 עַל + 3 单阳词尾 | עַל | 在…上面 | עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16 |
וַיִּתֵּן |
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | נָתַן | 给 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面 | |
שִׁבְעִים |
07657 | 名词,阳性复数 | שִׁבְעִים | 数目的「七十」 | |
אִישׁ |
00376 | 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
הַזְּקֵנִים |
02205 | 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 | זָקֵן | 年老的 | 在此作名词解,指「老年人」。 |
וַיְהִי |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | הָיָה | 临到、是、成为 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 |
כְּנוֹחַ |
05117 | 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 | נוּחַ | 安息、休息 | |
עֲלֵיהֶם |
05921 | 介系词 עַל + 3 复阳词尾 | עַל | 在…上面 | עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。§3.6, 3.10 |
הָרוּחַ |
07307 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | רוּחַ | 灵、气、风 | |
וַיִּתְנַבְּאוּ |
05012 | 动词,Hitpa'el 叙述式 3 复阳 | נָבָא | 预言 | |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 否定的副词 | לֹא | 不 | |
יָסָפוּ |
03254 | יָסַפוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 | יָסַף | 再一次、增添 | |