CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 5章 14节

原文内容与参考直译:
τελείων δέ ἐστιν στερεὰ τροφή,
惟独干粮是(属拥有)长大成熟的(人);
τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων
(这些人)因著熟练有著被操练的判断力,
πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
(被操练)能分辨(不单)善且恶了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τελείων 05046形容词所有格 复数 阳性  τέλειος完全、成熟
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 στερεὰ 04731形容词主格 单数 阴性  στερεός强壮、坚实、坚定
 τροφή 05160名词主格 单数 阴性  τροφή食物、營养品
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 διὰ 01223介系词 διά后接直接受格時意思是「因著...原因」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἕξιν 01838名词直接受格 单数 阴性  ἕξις成熟、熟练
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 αἰσθητήρια 00145名词直接受格 复数 中性  αἰσθητήριον理解力、判断力
 γεγυμνασμένα 01128动词完成 被动 分词 直接受格 复数 中性  γυμνάζω训练、操练
 ἐχόντων 02192动词现在 主动 分词 所有格 复数 阳性  ἔχω有、拥有、认为、视为
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格,意思是「朝向、有关」
 διάκρισιν 01253名词直接受格 单数 阴性  διάκρισις分别、辨别、争吵
 καλοῦ 02570形容词所有格 单数 中性  καλός好的、 有用处的
 τε 05037连接词 τέ以及、并且、不单 ... 而且
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 κακοῦ 02556形容词所有格 单数 中性  κακός坏的、邪恶的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画