CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 40 篇 2 节
原文内容 原文直译
וַיַּעֲלֵנִימִבּוֹרשָׁאוֹןמִטִּיטהַיָּוֵן
וַיָּקֶםעַל-סֶלַערַגְלַי
כּוֹנֵןאֲשֻׁרָי׃
(原文 40:3)他从泥沼里,从淤泥中,把我拉上来,


使我的脚立在磐石上,

使我步伐稳当。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעֲלֵנִי 05927动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾עָלָה上去、升高、生长、献上
מִבּוֹר 00953介系词 מִן + 名词,单阳附属形בּוֹר井、坑
שָׁאוֹן 07588名词,阳性单数שָׁאוֹן繁华、喧嚣、骚动、吼叫
מִטִּיט 02916介系词 מִן + 名词,单阳附属形טִיט泥、黏土
הַיָּוֵן 03121冠词 הַ + 名词,阳性单数יָוֵן泥沼
וַיָּקֶם 06965动词,Hif'il 叙述式 3 单阳קוּם起来、坚立
עַל 05921介系词עַל在…上面
סֶלַע 05553名词,阳性单数סֶלַע磐石、岩石
רַגְלַי 07272名词,双阴 + 1 单词尾רֶגֶלרֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
כּוֹנֵן 03559动词,Po'lel 完成式 3 单阳כּוּןHif'il 预备、建立、坚立
אֲשֻׁרָי 00838אֲשֻׁרַי 的停顿型,名词,复阴 + 1 单词尾אָשֻׁר步伐אָשֻׁר 的复数为 אָשֻׁרִים(未出现),复数附属形为 אָשֻׁרֵי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License