原文内容 | 原文直译 |
וַיְדַבֵּרמֹשֶׁהאֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל וַיִּתְּנוּאֵלָיוכָּל-נְשִׂיאֵיהֶםמַטֶּה לְנָשִׂיאאֶחָדמַטֶּהלְנָשִׂיאאֶחָדלְבֵיתאֲבֹתָם שְׁנֵיםעָשָׂרמַטּוֹתוּמַטֵּהאַהֲרֹןבְּתוֹךְמַטּוֹתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01696 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 说、讲 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 给、摆、放 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
05387 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 1. 长官、王子、领袖 2. 雾 | |||
04294 | 名词,阳性单数 | 杖、支派、分支 | |||
05387 | 介系词 | 1. 长官、王子、领袖 2. 雾 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
04294 | 名词,阳性单数 | 杖、支派、分支 | |||
05387 | 介系词 | 1. 长官、王子、领袖 2. 雾 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
01004 | 介系词 | 殿、房屋、家 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法 | 父亲、祖先 | |||
08147 | 名词,双阳附属形 | 数目的「二」 | |||
06240 | 名词,阳性单数 | 数目的「十」 | 这個字只用在 11-19。 | ||
04294 | 名词,阳性复数 | 杖、支派、分支 | |||
04294 | 连接词 | 杖、支派、分支 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
04294 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 杖、支派、分支 |