马太福音 16章 28节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00281 | 质词 | | 阿们、真正地、诚心地、真实地 | ||
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
01526 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是、存在 | |
|
05100 | 不定代名词 | 主格 复数 阳性 | | 有任何人、有任何事物 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05602 | 副词 | | 这里 | ||
|
02476 | 动词 | 第一完成 主动 分词 所有格 复数 阳性 | | 不及物动词時意思是「站立」 | |
|
03748 | 关系代名词 | 主格 复数 阳性 | | 任何人、任何事物 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01089 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意假设语气 第三人称 复数 | | 尝、吃、经历 | |
|
02288 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 死亡 | |
|
02193 | 连接词 | | 后接所有格時意思是「直到」 | ||
|
00302 | 质词 | | 中文难译出 | ||
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 复数 | | 看见、察知 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05207 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 儿子、子孫 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00444 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 人、人类 | |
|
02064 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 直接受格 单数 阳性 | | 来、去 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在… 之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00932 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 统治、王国 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |