CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 11 章 4 节
原文内容 原文直译
כֹּהאָמַריְהוָהלֹא-תַעֲלוּ
וְלֹא-תִלָּחֲמוּעִם-אֲחֵיכֶם
שׁוּבוּאִישּׁלְבֵיתוֹ
כִּימֵאִתִּינִהְיָההַדָּבָרהַזֶּה
וַיִּשְׁמְעוּאֶת-דִּבְרֵייְהוָהוַיָּשֻׁבוּ
מִלֶּכֶתאֶל-יָרָבְעָם׃פ
「雅威如此说:『不可上去,


不可与你们的弟兄争战,

你们各归自己的家去吧!

因为这事出於我。』」

他们就听从雅威的话回去,

不去攻击耶罗波安了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541指示副词כֹּה如此、这样、这里和那里
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לֹא 03808否定的副词לֹא
תַעֲלוּ 05927动词,Qal 未完成式 2 复阳עָלָה上去、升高、生长、献上
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תִלָּחֲמוּ 03898动词,Nif'al 未完成式 2 复阳לָחַם攻击、打仗
עִם 05973介系词עִם
אֲחֵיכֶם 00251名词,复阳 + 2 复阳词尾אָח兄弟אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
שׁוּבוּ 07725动词,Qal 祈使式复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אִישּׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְבֵיתוֹ 01004介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת家、房屋、殿בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מֵאִתִּי 00854介系词 מִן + 介系词 אֵת + 1 单词尾אֵת与、跟
נִהְיָה 01961动词,Nif'al 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情、行动§2.6
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
וַיִּשְׁמְעוּ 08085动词,Qal 叙述式 3 复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听§8.1, 2.35
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情、行动
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיָּשֻׁבוּ 07725动词,Qal 叙述式 3 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
מִלֶּכֶת 01980介系词 מִן + 动词,Qal 不定词附属形הָלַךְ动身、走、去§5.3
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יָרָבְעָם 03379专有名词,人名יָרָבְעָם耶罗波安耶罗波安原意为「百姓争闹」。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License