CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 3 章 22 节
原文内容 原文直译
וְשָׁאֲלָהאִשָּׁהמִשְּׁכֶנְתָּהּוּמִגָּרַתבֵּיתָהּ
כְּלֵי-כֶסֶףוּכְלֵיזָהָבוּשְׂמָלֹת
וְשַׂמְתֶּםעַל-בְּנֵיכֶםוְעַל-בְּנֹתֵיכֶם
וְנִצַּלְתֶּםאֶת-מִצְרָיִם׃
但各妇女必向她的邻舍,并居住在她家里的女人,要


银器、和金器和衣裳,

好给你们的儿子和你们的女儿穿戴。

(这样)你们就掠夺了埃及。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְשָׁאֲלָה 07592动词,Qal 连续式 3 单阴שָׁאַל問、求§8.17, 2.34
אִשָּׁה 00802名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子
מִשְּׁכֶנְתָּהּ 07934介系词 מִן + 形容词,单阴 + 3 单阴词尾שָׁכֵן居民、邻居这個字作名词使用。שָׁכֵן 的单阴附属形为 שְׁכֵנַת(未出现);用附属形来加词尾。§3.10
וּמִגָּרַת 01481连接词 וְ + 介系词 מִן + 动词,Qal 主动分词,单阴附属形גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕§5.8, 8.5, 7.16
בֵּיתָהּ 01004名词,单阳 + 3 单阴词尾בַּיִת殿、房屋、家בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。§3.10
כְּלֵי 03627名词,复阳附属形כְּלִי器皿、器械、器具§2.15, 2.11-13
כֶסֶף 03701名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
וּכְלֵי 03627连接词 וְ + 名词,复阳附属形כְּלִי器皿、器械、器具§5.8, 2.15, 2.11-13
זָהָב 02091名词,阳性单数זָהָב
וּשְׂמָלֹת 08071连接词 וְ + 名词,阴性复数שִׂמְלָה包裹布、披风、衣服§5.8, 4.6
וְשַׂמְתֶּם 07760动词,Qal 连续式 2 复阳שִׂים使、置、放§8.17, 2.34, 11.4
עַל 05921介系词עַל在…上面
בְּנֵיכֶם 01121名词,复阳 + 2 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。§3.10
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
בְּנֹתֵיכֶם 01323名词,复阴 + 2 复阳词尾בַּת女儿בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְנִצַּלְתֶּם 05337动词,Pi'el 连续式 2 复阳נָצַל拯救、抓走§8.17, 2.31, 2.34
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及§3.2, 9.3



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License