CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 11 章 23 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֶןוַיִּפְרֹץמִכָּל-בָּנָיו
לְכָל-אַרְצוֹתיְהוּדָהוּבִנְיָמִן
לְכֹלעָרֵיהַמְּצֻרוֹת
וַיִּתֵּןלָהֶםהַמָּזוֹןלָרֹב
וַיִּשְׁאַלהֲמוֹןנָשִׁים׃
他(指罗波安)精明,使他的众子分散


在犹大全地和便雅悯,

在各坚固城,

又赐给他们许多粮食,

为他们多寻妻子。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֶן 00995动词,Qal 叙述式 3 单阳בִּין明白、分辨、了解
וַיִּפְרֹץ 06555动词,Qal 叙述式 3 单阳פָּרַץ传播、散布、散開
מִכָּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בָּנָיו 01121名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
אַרְצוֹת 00776名词,复阴附属形אֶרֶץ
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וּבִנְיָמִן 01144连接词 וְ + 专有名词,支派名בִּנְיָמִן便雅悯§5.8
לְכֹל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עָרֵי 05892名词,复阴附属形עִיר城邑עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6
הַמְּצֻרוֹת 04694冠词 הַ + 名词,阴性复数מְצֻרָה保障、堡垒、壕沟
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַמָּזוֹן 04202冠词 הַ + 名词,阳性单数מָזוֹן食物、维持生命的东西
לָרֹב 07230介系词 לְ + 名词,阳性单数רֹב
וַיִּשְׁאַל 07592动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁאַל問、求
הֲמוֹן 01995名词,单阳附属形הָמוֹן喧哗、哄嚷、群众、潺潺声
נָשִׁים 00802名词,阴性复数אִשָּׁה女人、妻子



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License