CBOL 旧约 Parsing 系统

雅歌 第 1 章 7 节
原文内容 原文直译
הַגִּידָהלִּישֶׁאָהֲבָהנַפְשִׁי
אֵיכָהתִרְעֶה
אֵיכָהתַּרְבִּיץבַּצָּהֳרָיִם
שַׁלָּמָהאֶהְיֶהכְּעֹטְיָה
עַלעֶדְרֵיחֲבֵרֶיךָ׃
我心所爱的啊,求你告诉我,


你在何处牧羊?

晌午在何处使羊歇卧?

我何必…好像蒙著脸的人呢?(…处填入下行)

在你同伴的羊群旁边

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַגִּידָה 05046动词,Hif'il 强调的祈使式单阳נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知
לִּי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、向、到、归属於
שֶׁאָהֲבָה 00157关系词 שֶׁ + 动词,Qal 完成式 3 单阴אָהַב אָהֵב
נַפְשִׁי 05315名词,单阴 + 1 单词尾נֶפֶשׁ生命、人נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
אֵיכָה 00349疑問词אֵיכָכַה אֵיכָה אֵיךְ如何、怎么这個字是「如何、怎么」,为何中英文都翻译成「在何处」?
תִרְעֶה 07462动词,Qal 未完成式 2 单阳רָעָה放牧、喂养
אֵיכָה 00349疑問词אֵיכָכַה אֵיכָה אֵיךְ如何、怎么
תַּרְבִּיץ 07257动词,Hif'il 未完成式 2 单阳רָבַץ躺卧、伸展
בַּצָּהֳרָיִם 06672בַּצָּהרַיִם 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数צֹהַר正午
שַׁלָּמָה 04100关系词 שֶׁ + 介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么
אֶהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 1 单הָיָה是,成为,临到
כְּעֹטְיָה 05844介系词 כְּ + 动词,Qal 主动分词单阴עָטָה盖、包
עַל 05921介系词עַל在…上面
עֶדְרֵי 05739名词,复阳附属形עֵדֶר羊群、畜群
חֲבֵרֶיךָ 02270名词,复阳 + 2 单阳词尾חָבֵר同伴、伙伴חָבֵר 的复数为 חֲבֵרִים,复数附属形为 חַבְרֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License