使徒行传 19章 37节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00071 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 引导、带走、度過 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确是 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00435 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 丈夫、男人、人 | |
|
05128 | 指示代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 这個 | |
|
03777 | 连接词 | | 也不、也没有 | ||
|
02417 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 掳掠圣殿的人、亵渎神明的人 | |
|
03777 | 连接词 | | 也不、也没有 | ||
|
00987 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性 | | 毁谤、嘲骂、亵渎上帝 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 上帝 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |