使徒行传 11章 27节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里」 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 这個 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02250 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 天、時间 | |
|
02718 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 下去 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从… 、藉著、因著」 | ||
|
02414 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 专有名词,地名:耶路撒冷 | |
|
04396 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 先知 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「对、进入 」 | ||
|
00490 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:安提阿 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |