CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 25 章 20 节
原文内容 原文直译
וְהָיוּהַכְּרֻבִיםפֹּרְשֵׂיכְנָפַיִםלְמַעְלָה
סֹכְכִיםבְּכַנְפֵיהֶםעַל-הַכַּפֹּרֶת
וּפְנֵיהֶםאִישׁאֶל-אָחִיו
אֶל-הַכַּפֹּרֶתיִהְיוּפְּנֵיהַכְּרֻבִים׃
基路伯要向上展開两個翅膀,


用它们的翅膀遮掩柜盖。

它们的脸要彼此相对,

基路伯的脸要朝著柜盖。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיוּ 01961动词,Qal 连续式 3 复הָיָה作、是、成为、临到
הַכְּרֻבִים 03742冠词 הַ + 名词,阳性复数כְּרוּב基路伯基路伯是天使的一种。
פֹּרְשֵׂי 06566动词,Qal 主动分词,复阳附属形פָּרַשׂ撒開、铺在...上面
כְנָפַיִם 03671名词,阴性双数כָּנָף翅膀
לְמַעְלָה 04605介系词 לְ + 副词 מַעַל + 表示方向的 ָהמַעַל上面
סֹכְכִים 05526动词,Qal 主动分词复阳סָכַךְ遮盖、编织、围篱、阻塞
בְּכַנְפֵיהֶם 03671介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 复阳词尾כָּנָף翅膀כָּנָף 的双数为 כְּנָפַיִם,双数附属形为 כַּנְפֵי;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַכַּפֹּרֶת 03727冠词 הַ + 名词,阴性单数כַּפֹּרֶת施恩座、赎罪的位子、柜盖
וּפְנֵיהֶם 06440连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ אֶל אָחִיו 是一個成语,意思是「彼此」。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אָחִיו 00251名词,单阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַכַּפֹּרֶת 03727冠词 הַ + 名词,阴性单数כַּפֹּרֶת施恩座、赎罪的位子、柜盖
יִהְיוּ 01961动词,Qal 未完成式 3 复阳הָיָה作、是、成为、临到
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה
הַכְּרֻבִים 03742冠词 הַ + 名词,阳性复数כְּרוּב基路伯基路伯是天使的一种。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License