原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּירְאוּ |
03372 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | יָרֵא | 害怕、敬畏 | §8.1, 2.35, 9.17 |
הָאֲנָשִׁים |
00376 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | §2.6 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、不必翻译 | |
הוּבְאוּ |
00935 | 动词,Hof'al 完成式 3 复 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 家、房子、殿 | |
יוֹסֵף |
03130 | 专有名词,人名 | יוֹסֵף | 约瑟 | |
וַיֹּאמְרוּ |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | אָמַר | 说 | §8.1, 2.35, 8.10 |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面 | |
דְּבַר |
01697 | 名词,单阳附属形 | דָּבָר | 话语、事情 | §2.11-2.13 |
הַכֶּסֶף |
03701 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | כֶּסֶף | 银子、钱 | |
הַשָּׁב |
07725 | 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |
בְּאַמְתְּחֹתֵינוּ |
00572 | 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 1 复词尾 | אַמְתַּחַת | 袋子 | אַמְתַּחַת 的复数为 אַמְתְּחֹת(未出现),复数附属形为 אַמְתְּחֹת;用附属形来加词尾。 |
בַּתְּחִלָּה |
08462 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | תְּחִלָּה | 起先、開始 | |
אֲנַחְנוּ |
00587 | 代名词 1 复 | אֲנַחְנוּ | 我们 | |
מוּבָאִים |
00935 | 动词,Hof'al 分词复阳 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
לְהִתְגֹּלֵל |
01556 | 介系词 לְ + 动词,Hithpo'el 不定词附属形 | גָּלַל | 滚 | |
עָלֵינוּ |
05921 | 介系词 עַל + 1 复词尾 | עַל | 在…上面 | עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。§3.10, 3.16 |
וּלְהִתְנַפֵּל |
05307 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Hitpa'el 不定词附属形 | נָפַל | 落下、跌倒、使签落在... | |
עָלֵינוּ |
05921 | 介系词 עַל + 1 复词尾 | עַל | 在…上面 | עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。§3.10, 3.16 |
וְלָקַחַת |
03947 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קַחַת | לָקַח | 取、娶、拿 | |
אֹתָנוּ |
00853 | 受词记号 + 1 复词尾 | אֵת | 不必翻译 | §9.14 |
לַעֲבָדִים |
05650 | 介系词 לְ + 名词,阳性复数 | עֶבֶד | 仆人、奴隶 | |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
חֲמֹרֵינוּ |
02543 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | חֲמוֹר | 驴 | חֲמוֹר 的复数为 חֲמוֹרִים,复数附属形为 חֲמוֹרֵי(未出现);用附属形来加词尾。חֲמֹרֵיהֶּם 是根据列宁格勒抄本,这個字许多抄本写成 חֲמֹרֵיהֶם。 |