CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 25 章 5 节
原文内容 原文直译
לֵאמֹרשׁוּבוּ-נָאאִישׁ
מִדַּרְכּוֹהָרָעָהוּמֵרֹעַמַעַלְלֵיכֶם
וּשְׁבוּעַל-הָאֲדָמָה
אֲשֶׁרנָתַןיְהוָהלָכֶםוְלַאֲבוֹתֵיכֶם
לְמִן-עוֹלָםוְעַד-עוֹלָם׃
说:『你们各人当回头,


離開恶道和所行的恶,

就可居住…之地,(…处填入下行)

雅威所赐给你们和你们列祖

从古時直到永遠。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר
שׁוּבוּ 07725动词,Qal 祈使式复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִדַּרְכּוֹ 01870介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 形容词,阴性单数רַע灾难的、邪恶的
וּמֵרֹעַ 07455连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形רֹעַ恶、邪恶
מַעַלְלֵיכֶם 04611名词,复阳 + 2 复阳词尾מַעֲלָל作为、工作מַעֲלָל 的复数为 מַעֲלָלִים,复数附属形为 מַעַלְלֵי;用附属形来加词尾。
וּשְׁבוּ 03427连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָאֲדָמָה 00127冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲדָמָה
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן赐、给
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְלַאֲבוֹתֵיכֶם 00001连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לְמִן 04480介系词 לְ + 介系词 מִןמִן从、出、離
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם永遠
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם永遠



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License