CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 10 章 5 节
原文内容 原文直译
לְעֶגְלוֹתבֵּיתאָוֶן
יָגוּרוּשְׁכַןשֹׁמְרוֹן
כִּי-אָבַלעָלָיועַמּוֹ
וּכְמָרָיועָלָיויָגִילוּ
עַל-כְּבוֹדוֹכִּי-גָלָהמִמֶּנּוּ׃
因伯•亚文的牛犊


撒玛利亚的居民必惊恐;

它的百姓要为它悲哀,

它的祭司们要因它战兢,

因为荣耀已经離開它。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לְעֶגְלוֹת 05697介系词 לְ + 名词,复阴附属形עֶגְלָה小公牛、小母牛
בֵּית 01007专有名词,地名בֵּית אָוֶן伯•亚文בֵּית (SN 1004, 家)和 אָוֶן (SN 205, 邪恶、患难)合起来为专有名词,地名。
אָוֶן 01007专有名词,地名בֵּית אָוֶן伯•亚文בֵּית (SN 1004, 家)和 אָוֶן (SN 205, 邪恶、患难)合起来为专有名词,地名。
יָגוּרוּ 01481动词,Qal 未完成式 3 复阳גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
שְׁכַן 07934形容词,单阳附属形שָׁכֵן居民、邻居在此作名词使用。
שֹׁמְרוֹן 08111专有名词,地名שֹׁמְרוֹן撒马利亚
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אָבַל 00056动词,Qal 完成式 3 单阳אָבַל悲哀、哀悼
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל因、在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
עַמּוֹ 05971名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
וּכְמָרָיו 03649连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾כֹּמֶר祭司、偶像的祭司כֹּמֶר 的复数为 כְּמָרִים,复数附属形为 כְּמָרֵי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל因、在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
יָגִילוּ 01523动词,Qal 未完成式 3 复阳גִּיל战兢、喜乐、高兴
עַל 05921介系词עַל因、在…上面
כְּבוֹדוֹ 03519名词,单阳 + 3 单阳词尾כָּבוֹד荣耀כָּבוֹד 的附属形为 כְּבוֹד;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
גָלָה 01540动词,Qal 完成式 3 单阳גָּלָה移除、显露
מִמֶּנּוּ 04480介系词 מִן + 3 单阳词尾מִן从、出、離מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License