原文内容 | 原文直译 |
כִּינִמְכַּרְנוּאֲנִיוְעַמִּי לְהַשְׁמִידלַהֲרוֹגוּלְאַבֵּד וְאִלּוּלַעֲבָדִיםוְלִשְׁפָחוֹתנִמְכַּרְנוּ הֶחֱרַשְׁתִּי כִּיאֵיןהַצָּרשׁוֶֹהבְּנֵזֶקהַמֶּלֶךְ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04376 | 动词,Nif'al 完成式 1 单 | 卖 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
05971 | 连接词 | 百姓、国民 | |||
08045 | 介系词 | 毁灭 | |||
02026 | 介系词 | 杀 | |||
00006 | 连接词 | 灭亡 | |||
00432 | 连接词 | 倘若、虽然(和事实相反) | |||
05650 | 介系词 | 仆人、奴隶 | |||
08198 | 连接词 | 婢女 | |||
04376 | 动词,Nif'al 完成式 1 复 | 卖 | |||
02790 | 动词,Hif'il 完成式 1 单 | 耕种、切割、设计、沉默 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00369 | 副词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
06862 | 冠词 | I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人 | |||
07737 | 动词,Qal 主动分词单阳 | I. Qal 像、使处於,Pi'el 铲平、弄平,II. Pi'el 放置 | |||
05143 | 介系词 | 损害、损失 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |