CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 10 章 18 节
原文内容 原文直译
כִּי-כֹהאָמַריְהוָה
הִנְנִיקוֹלֵעַאֶת-יוֹשְׁבֵיהָאָרֶץ
בַּפַּעַםהַזֹּאת
וַהֲצֵרוֹתִילָהֶםלְמַעַןיִמְצָאוּ׃ס
因为雅威如此说:


…我必将此地的居民甩出去,(…处填入下行)

这一次,

又必加害在他们身上,使他们察觉。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כֹה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
קוֹלֵעַ 07049动词,Qal 主动分词单阳קָלַע甩石头
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יוֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
בַּפַּעַם 06471介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数פַּעַם敲击、脚步、这一次、次数
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
וַהֲצֵרוֹתִי 06887动词,Hif'il 连续式 1 单צָרַר扰害、卷起、绑、狭窄、关起来
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、向、到、归属於
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
יִמְצָאוּ 04672יִמְצְאוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳מָצָא找到
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License