原文内容 | 原文直译 |
וַחֲמִשָּׁהסַרְנֵי-פְלִשְׁתִּיםרָאוּ וַיָּשֻׁבוּעֶקְרוֹןבַּיּוֹםהַהוּא׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02568 | 连接词 | 数目的「五」 | |||
05633 | 名词,复阳附属形 | 君主、统治者、暴君 | |||
06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 | |||
07200 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 看见 | §5.8 | ||
07725 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
06138 | 专有名词,地名 | 以革伦 | 以革伦原意为「移民」或「连根拔起」。 | ||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |