原文内容 | 原文直译 |
לָכֵןאָבוֹתיֹאכְלוּבָנִיםבְּתוֹכֵךְ וּבָנִיםיֹאכְלוּאֲבוֹתָם וְעָשִׂיתִיבָךְשְׁפָטִים וְזֵרִיתִיאֶת-כָּל-שְׁאֵרִיתֵךְלְכָל-רוּחַ׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03651 | 介系词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
00001 | 名词,阳性复数 | 父亲、祖先 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 吃、吞吃 | |||
01121 | 名词,阳性复数 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 吃、吞吃 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
06213 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 做 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
08201 | 名词,阳性复数 | 审判 | |||
02219 | 动词,Pi'el 连续式 1 单 | 分散 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
07611 | 名词,单阴 + 2 单阴词尾 | 剩余 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
07307 | 名词,阴性单数 | 灵、气、风 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |