马太福音 25章 44节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05119 | 副词 | | 那時、然后 | ||
|
00611 | 动词 | 未来 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数 | | 回答、说、继续说 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、连、也 | 在此作副词使用。 | |
|
00846 | 人称代名词 | 主格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 说 | |
|
02962 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 主人 | |
|
04219 | 副词 | | 何時 | ||
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 看见、察知 | |
|
03983 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 饥饿 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
01372 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 口渴、渴望 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
03581 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 外国的、陌生的 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
01131 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 赤裸、衣衫褴褛 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
00772 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 生病的、虚弱的 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在…里」 | ||
|
05438 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 监牢、一更 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01247 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 服务、供给、看顾 | |
|
04671 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |