CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 15章 32节

原文内容与参考直译:
Ἰούδας τε καὶ ∑ιλᾶς καὶ αὐτοὶ προφῆται
犹大和西拉,也是先知,
ὄντες διὰ λόγου πολλοῦ παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς
用许多话鼓励兄弟,
καὶ ἐπεστήριξαν,
并坚固(他们),

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἰούδας 02455名词主格 单数 阳性  Ἰούδας专有名词,人名:犹大
 τε 05037连接词 τέ
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ∑ιλᾶς 04609名词主格 单数 阳性  ∑ιλᾶς专有名词,人名:西拉
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 αὐτοὶ 00846人称代名词主格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 προφῆται 04396名词主格 复数 阳性  προφήτης先知
 ὄντες 05607动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  εἰμί是、在、有
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「通過、藉著」
 λόγου 03056名词所有格 单数 阳性  λόγος道、话语
 πολλοῦ 04183形容词所有格 单数 阳性  πολύς很多
 παρεκάλεσαν 03870动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  παρακαλέω邀请、鼓励、恳求
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀδελφοὺς 00080名词直接受格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐπεστήριξαν 01991动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἐπιστηρίζω使坚定、使坚固


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画