CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯拉记 第 10 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיָּקָםעֶזְרָאמִלִּפְנֵיבֵּיתהָאֱלֹהִים
וַיֵּלֶךְאֶל-לִשְׁכַּתיְהוֹחָנָןבֶּן-אֶלְיָשִׁיב
וַיֵּלֶךְשָׁםלֶחֶםלֹא-אָכַלוּמַיִםלֹא-שָׁתָה
כִּימִתְאַבֵּלעַל-מַעַלהַגּוֹלָה׃ס
以斯拉从上帝的殿前起来,


走到以利亚实的儿子约哈难的屋里,

到了那里不吃饭,也不喝水;

因为被掳归回之人(所犯)的罪而悲伤。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳קוּם使之起来、设立、坚立§8.1
עֶזְרָא 05830专有名词,人名עֶזְרָא以斯拉
מִלִּפְנֵי 03942介系词 מִן + 介系词 לִפְנֵילִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、家、房子
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15, 2.20
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ去、来
אֶל 00413介系词אֶל向、往
לִשְׁכַּת 03957名词,单阴附属形לִשְׁכָּה房间
יְהוֹחָנָן 03076专有名词,人名יְהוֹחָנָן约哈难
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אֶלְיָשִׁיב 00475专有名词,阳性אֶלְיָשִׁיב以利亚实以利亚实原意为「上帝修复、重建」。
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ去、来
שָׁם 08033副词שָׁם那里
לֶחֶם 03899名词,阳性单数לֶחֶם麵包、食物
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
אָכַל 00398动词,Qal 完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃
וּמַיִם 04325连接词 וְ + 名词,阳性复数מַיִם
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
שָׁתָה 08354动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁתָה
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מִתְאַבֵּל 00056动词,Hitpa'el 分词单阳אָבַל悲哀、哀悼
עַל 05921介系词עַל在…上面
מַעַל 04604名词,单阳附属形מַעַל不忠实或背叛的行为
הַגּוֹלָה 01473冠词 הַ + 名词,阴性单数גּוֹלָה被掳
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License