CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 16 章 45 节
原文内容 原文直译
בַּת-אִמֵּךְאַתְּגֹּעֶלֶתאִישָׁהּוּבָנֶיהָ
וַאֲחוֹתאֲחוֹתֵךְאַתְּ
אֲשֶׁרגָּעֲלוּאַנְשֵׁיהֶןוּבְנֵיהֶן
אִמְּכֶןחִתִּיתוַאֲבִיכֶןאֱמֹרִי׃
你正是你母亲的女儿,厌弃她的丈夫和儿女;


你正是你姊妹的姊妹,

厌弃她们的丈夫和儿女。

你母亲是赫人,你父亲是亚摩利人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בַּת 01323名词,单阴附属形בַּת女儿、女子
אִמֵּךְ 00517名词,单阴 + 2 单阴词尾אֵם母亲אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
אַתְּ 00859代名词 2 单阴אַתְּ אַתָּה你、你
גֹּעֶלֶת 01602动词,Qal 主动分词,单阴附属形גָּעַל憎恶
אִישָׁהּ 00376名词,单阳 + 3 单阴词尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。
וּבָנֶיהָ 01121连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阴词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וַאֲחוֹת 00269连接词 וְ + 名词,单阴附属形אָחוֹת姊妹
אֲחוֹתֵךְ 00269名词,单阴 + 2 单阴词尾אָחוֹת姊妹אָחוֹת 的附属形为 אֲחוֹת;用附属形来加词尾。
אַתְּ 00859代名词 2 单阴אַתְּ אַתָּה你、你
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
גָּעֲלוּ 01602动词,Qal 完成式 3 复גָּעַל憎恶
אַנְשֵׁיהֶן 00376名词,复阳 + 3 复阴词尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的复数为 אֲנָשִׁים,复数附属形为 אַנְשֵׁי;用附属形来加词尾。
וּבְנֵיהֶן 01121连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阴词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
אִמְּכֶן 00517名词,单阴 + 2 复阴词尾אֵם母亲אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
חִתִּית 02850专有名词,族名,阴性单数חִתִּי赫人
וַאֲבִיכֶן 00001连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 复阴词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
אֱמֹרִי 00567专有名词,族名,阳性单数אֱמֹרִי亚摩利人



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License