约翰福音 19章 26节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
03767 | 连接词 | | 於是、然后 | ||
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 看见 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03384 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 母亲 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03101 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 学生、门徒 | |
|
03936 | 动词 | 第一完成 主动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 预备、呈现、交…出去、站在一旁、站在一起 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
00025 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 爱 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03384 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 母亲 | |
|
01135 | 名词 | 呼格 单数 阴性 | | 妻子、女人 | |
|
01492 | 质词 | | 看哪!听哪! | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05207 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 儿子、子孫 | |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |