CBOL 新约 Parsing 系统

彼得后书 2章 12节

原文内容与参考直译:
οὗτοι δέ ὡς ἄλογα ζῷα
但是这些人(…处填入下一行)好像缺乏理性的牲畜,
γεγεννημένα φυσικὰ εἰς ἅλωσιν καὶ φθοράν
天性被生出要捉拿和宰杀(分解)。
ἐν οἷς ἀγνοοῦσιν βλασφημοῦντες,
对那些他们不知道(的事)毁谤,
ἐν τῇ φθορᾷ αὐτῶν καὶ φθαρήσονται
因著他们自己的堕落,他们也将败坏。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὗτοι 03778指示代名词主格 复数 阳性  οὗτος这個
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ὡς 05613连接词 ὡς作为、因为、约有、如同
 ἄλογα 00249形容词主格 复数 中性  ἄλογος缺乏理性的
 ζῷα 02226名词主格 复数 中性  ζῷον活物、兽类、野兽
 γεγεννημένα 01080动词完成 被动 分词 主格 复数 中性  γεννάω生来、產生
 φυσικὰ 05446形容词主格 复数 中性  φυσικός天生的 、合乎本性的
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」
 ἅλωσιν 00259名词直接受格 单数 阴性  ἅλωσις捉住、捕获
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 φθοράν 05356名词直接受格 单数 阴性  φθορά道德败坏、分解、腐坏
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里」
 οἷς 03739关系代名词间接受格 复数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἀγνοοῦσιν 00050动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀγνοέω忽视、不知、眛於
 βλασφημοῦντες 00987动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  βλασφημέω毁谤、怒骂
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 φθορᾷ 05356名词间接受格 单数 阴性  φθορά道德败坏、堕落
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 φθαρήσονται 05351动词未来 被动 直说语气 第三人称 复数  φθείρω腐化、败坏、朽坏


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画