原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשָּׂאאַבְרָהָםאֶת-עֵינָיווַיַּרְא וְהִנֵּה-אַיִלאַחַר נֶאֱחַזבַּסְּבַךְבְּקַרְנָיו וַיֵּלֶךְאַבְרָהָםוַיִּקַּחאֶת-הָאַיִל וַיַּעֲלֵהוּלְעֹלָהתַּחַתבְּנוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05375 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00085 | 专有名词,人名 | 亚伯拉罕 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05869 | 名词,双阴 + 3 单阳词尾 | 眼目、眼睛 | |||
07200 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
00352 | 名词,阳性单数 | 公綿羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人 | |||
00310 | 介系词 | 后来、跟著、接著 | 这個字有抄本写成 | ||
00270 | 动词,Nif'al 完成式单阳 | 抓牢、握住、紧抓住 | |||
05442 | 介系词 | 灌木丛 | |||
07161 | 介系词 | 角 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 行走、去 | |||
00085 | 专有名词,人名 | 亚伯拉罕 | |||
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00352 | 冠词 | 公綿羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人 | |||
05927 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | 上去、升高、生长、献上 | |||
05930 | 介系词 | 燔祭、阶梯 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
01121 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 |