原文内容 | 原文直译 |
כִּיכֹהאָמַריְהוָהצְבָאוֹת כַּאֲשֶׁרזָמַמְתִּילְהָרַעלָכֶם בְּהַקְצִיףאֲבֹתֵיכֶםאֹתִי אָמַריְהוָהצְבָאוֹת וְלֹאנִחָמְתִּי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
02161 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 计劃、目的 | |||
07489 | 介系词 | I. 行恶 ;II. 破坏、打破 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
07107 | 介系词 | 发怒、生气 | |||
00001 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
00853 | 受词记号 + 1 单词尾 | 不必翻译 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
05162 | 动词,Nif'al 完成式 1 单 | 安慰 |