CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 3章 3节

原文内容与参考直译:
φανερούμενοι ὅτι ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφ᾽ ἡμῶν,
你们显明是基督的书信,藉著我们写成的,
ἐγγεγραμμένη οὐ μέλανι ἀλλὰ πνεύματι θεοῦ ζῶντος,
不是用墨写的,而是用永生 神的灵写的,
οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις ἀλλ᾽ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις.
不是写在石版上,而是写在心版上。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 φανερούμενοι 05319动词现在 被动 分词 主格 复数 阳性  φανερόω使知道、启示、显现
 ὅτι 03754连接词 ὅτι其后带出子句、因为、既然其后带出直接陈述句。
 ἐστὲ 01510动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  εἰμί是、在、有
 ἐπιστολὴ 01992名词主格 单数 阴性  ἐπιστολή信、书信
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 διακονηθεῖσα 01247动词第一简单過去 被动 分词 主格 单数 阴性  διακονέω服事、等候
 ὑφ᾽ 05259介系词 ὑπό后接所有格時意思是「被」
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἐγγεγραμμένη 01449动词完成 被动 分词 主格 单数 阴性  ἐγγράφω纪录、写下
 οὐ 03756副词 οὐ否定副词
 μέλανι 03189形容词间接受格 单数 中性  μέλας墨水、黑色的
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά而是、但是此字在经文中的位置或存在有争论。
 πνεύματι 04151名词间接受格 单数 中性  πνεῦμα灵、圣灵
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 ζῶντος 02198动词现在 主动 分词 所有格 单数 阳性  ζάω活、使活著
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 πλαξὶν 04109名词间接受格 复数 阴性  πλάξ版片、刻写版、书写版
 λιθίναις 03035形容词间接受格 复数 阴性  λίθινος石头作的
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、但是此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 πλαξὶν 04109名词间接受格 复数 阴性  πλάξ石版
 καρδίαις 02588名词间接受格 复数 阴性  καρδία心、意志、願望
 σαρκίναις 04560形容词间接受格 复数 阴性  σάρκινος肉体的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画