CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 11章 9节

原文内容与参考直译:
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς,
耶稣回答说:
Οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας;
「不是有十二小時在白天時吗?
ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ,
若有人在白天走路,
οὐ προσκόπτει,
就不跌倒,
ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει·
因为他看见这世上的光;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀπεκρίθη 00611动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀποκρίνομαι回答、继续说
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Οὐχὶ 03780副词 οὐχί不、确实不常使用於有一肯定回答的反問句。
 δώδεκα 01427形容词主格 复数 阴性  δώδεκα十二
 ὧραί 05610名词主格 复数 阴性  ὥρα時刻、小時、短暂片時
 εἰσιν 01526动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἡμέρας 02250名词所有格 单数 阴性  ἡμέρα一天、日子
 ἐάν 01437连接词 ἐάν
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τίς任何人、有人、任何事、有某事
 περιπατῇ 04043动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  περιπατέω走路
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἡμέρᾳ 02250名词间接受格 单数 阴性  ἡμέρα一天、日子
 οὐ 03756副词 οὐ
 προσκόπτει 04350动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  προσκόπτω绊跌、被激怒、及物动词時,意思是「击打」
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 φῶς 05457名词直接受格 单数 中性  φῶς
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 κόσμου 02889名词所有格 单数 阳性  κόσμος世界、宇宙、世人
 τούτου 05127指示代名词所有格 单数 阳性  οὗτος
 βλέπει 00991动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  βλέπω看、凝视、能看见、得到视力


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画