CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 1 章 19 节
原文内容 原文直译
וַיְהִייְהוָהאֶת-יְהוּדָה
וַיֹּרֶשׁאֶת-הָהָר
כִּילֹאלְהוֹרִישׁאֶת-יֹשְׁבֵיהָעֵמֶק
כִּי-רֶכֶבבַּרְזֶללָהֶם׃
雅威与犹大同在,


犹大就占领了山地,

只是不能赶出平原的居民,

因为他们有铁车。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。§4.2, 11.9
אֶת 00854介系词אֵת与、跟אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וַיֹּרֶשׁ 03423动词,Hif'il 叙述式 3 单阳יָרַשׁ得为业、占有
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָהָר 02022冠词 הַ + 名词,阳性单数הַרהַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
לְהוֹרִישׁ 03423介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形יָרַשׁ得为业、占有
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
הָעֵמֶק 06010冠词 הַ + 名词,阳性单数עֵמֶק山谷、平原
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
רֶכֶב 07393名词,单阳附属形רֶכֶב车辆、战车、上磨石
בַּרְזֶל 01270名词,阳性单数בַּרְזֶל
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向§7.8, 3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License