歌罗西书 2章 12节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04916 | 动词 | 第二简单過去 被动 分词 主格 复数 阳性 | | 和…一同埋葬 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | 也可以是间接受格、单数、中性。 |
|
00908 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 洗礼 | |
|
00909 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 洗礼 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面、藉著」 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 不必翻译,带出关系子句 | 也可以是间接受格、单数、中性。 |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
04891 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第二人称 复数 | | 与…一起复活 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「通過、用、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04102 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 信心、相信 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01753 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 工作、行动、运作 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01453 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 所有格 单数 阳性 | | 复活、起来、兴起 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於、从」 | ||
|
03498 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 死的 | 在此作名词使用。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |