原文内容 | 原文直译 |
וְרַבִּיםמְבִיאִיםמִנְחָהלַיהוָהלִירוּשָׁלַםִ וּמִגְדָּנוֹתלִיחִזְקִיָּהוּמֶלֶךְיְהוּדָה וַיִּנַּשֵּׂאלְעֵינֵיכָל-הַגּוֹיִםמֵאַחֲרֵי-כֵן׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07227 | 连接词 | I. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的;II. 名词:统帅、首领。 | 在此作名词「许多人」解。 | ||
00935 | 动词,Hif'il 分词复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
04503 | 名词,阴性单数 | 供物、礼物、祭物、素祭 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03389 | 介系词 | 耶路撒冷 | |||
04030 | 连接词 | 珍宝 | |||
03169 | 介系词 | 希西家 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 王 | |||
03063 | 专有名词,国名 | 犹大 | |||
05375 | 动词,Nif'al 叙述式 3 单阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
05869 | 介系词 | 眼睛、水泉 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
00310 | 介系词 | 后面、跟著 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |