CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 2章 14节

原文内容与参考直译:
καὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα
且亚当不被欺骗,而是那女人被欺骗,
ἐν παραβάσει γέγονεν·
她成了在過犯里。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 Ἀδὰμ 00076名词主格 单数 阳性  Ἀδάμ专有名词,人名:亚当
 οὐκ 03756副词 οὐ
 ἠπατήθη 00538动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  ἀπατάω欺骗、误导
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 γυνὴ 01135名词主格 单数 阴性  γυνή妇女、妻子
 ἐξαπατηθεῖσα 01818动词第一简单過去 被动 分词 主格 单数 阴性  ἐξαπατάω欺骗
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 παραβάσει 03847名词间接受格 单数 阴性  παράβασις逾矩、犯罪
 γέγονεν 01096动词第二完成 主动 直说语气 第三人称 单数  γίνομαι变成为、被做成、是、发展


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画