CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 16章 2节

原文内容与参考直译:
καὶ φωνήσας αὐτὸν εἶπεν αὐτῷ,
主人叫唤他,对他说:
Τί τοῦτο ἀκούω περὶ σοῦ;
『我听见关於你的这事怎么样呢?
ἀπόδος τὸν λόγον τῆς οἰκονομίας σου,
交代你管里的内容,
οὐ γὰρ δύνῃ ἔτι οἰκονομεῖν.
因为你不能继续管里家务(指作管家)。』

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 φωνήσας 05455动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  φωνέω邀请、大声发言、召唤
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς谁、甚么
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος
 ἀκούω 00191动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  ἀκούω听见、了解、注意后接所有格時是强调感官上听到
 περὶ 04012介系词 περί后接直接受格時意思是「在...四周」
 σοῦ 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 ἀπόδος 00591动词第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  ἀποδίδωμι给、偿付、偿还
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 λόγον 03056名词直接受格 单数 阳性  λόγος言语、道理、内容
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 οἰκονομίας 03622名词所有格 单数 阴性  οἰκονομία管理、安排、次序
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 οὐ 03756副词 οὐ
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 δύνῃ 01410动词现在 被动形主动 意直说语气 第二人称 单数  δύναμαι能够、足以、胜任
 ἔτι 02089副词 ἔτι有关持续: 尚未、仍然
 οἰκονομεῖν 03621动词现在 主动 不定词  οἰκονομέω管理 (家务)


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画