CBOL 新约 Parsing 系统

雅各书 4章 12节

原文内容与参考直译:
εἷς ἐστιν (韦: )(联:(ὁ) )νομοθέτης καὶ κριτὴς
立法者和审判者只有一位
δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι·
能够拯救且毁灭的;
σὺ δὲ τίς εἶ κρίνων τὸν πλησίον;
然而你是谁,判断邻居?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἷς 01520形容词主格 单数 阳性  εἷς一個的、唯一的
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
  03588名词主格 单数 阳性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 νομοθέτης 03550名词主格 单数 阳性  νομοθέτης颁布律法者
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 κριτὴς 02923名词主格 单数 阳性  κριτής法官、评断者
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δυνάμενος 01410动词现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  δύναμαι能够、胜任
 σῶσαι 04982动词第一简单過去 主动 不定词  σῴζω拯救、醫治
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀπολέσαι 00622动词第一简单過去 主动 不定词  ἀπόλλυμι毁灭
 σὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是
 τίς 05101疑問代名词主格 单数 阳性  τίς谁、什么
 εἶ 01488动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  εἰμί是、有
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κρίνων 02919动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  κρίνω判断、认为、裁决、定罪
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 πλησίον 04139副词 πλησίον靠近、邻居


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画