CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 18 章 27 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרמִיכָיְהוּאִם-שׁוֹבתָּשׁוּבבְּשָׁלוֹם
לֹא-דִבֶּריְהוָהבִּי
וַיֹּאמֶרשִׁמְעוּעַמִּיםכֻּלָּם׃פ
米該亚说:「你若真的能平安地回来,


那就是雅威没有向我说话了。」

他又说:「众民哪,你们全都要听!」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
מִיכָיְהוּ 04321专有名词,人名מִיכָיְהוּ米該亚
אִם 00518副词אִם若、如果、不是
שׁוֹב 07725动词,Qal 不定词独立形שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
תָּשׁוּב 07725动词,Qal 未完成式 2 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
בְּשָׁלוֹם 07965介系词 בְּ + 名词,阳性单数שָׁלוֹם平安
לֹא 03808否定的副词לֹא
דִבֶּר 01696动词,Pi'el 完成式 3 单阳דָּבַר说、讲、应许
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בִּי 09002介系词 בְּ + 1 单词尾בְּ在、用、藉著
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
שִׁמְעוּ 08085动词,Qal 祈使式复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
עַמִּים 05971名词,阳性复数עַם百姓、国民
כֻּלָּם 03605名词,单阳 + 3 复阳词尾כֹּל全部、整個、任何事物כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License