CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 32 章 51 节
原文内容 原文直译
עַלאֲשֶׁרמְעַלְתֶּםבִּיבְּתוֹךְבְּנֵייִשְׂרָאֵל
בְּמֵי-מְרִיבַתקָדֵשׁמִדְבַּר-צִן
עַלאֲשֶׁרלֹא-קִדַּשְׁתֶּםאוֹתִיבְּתוֹךְבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃
因为你们在以色列人中犯罪,


在寻的旷野,加低斯的米利巴水,

在以色列人中没有尊我为圣。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַל 05921介系词עַל在…上面
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
מְעַלְתֶּם 04603动词,Qal 完成式 2 复阳מָעַל背叛、犯罪、不忠
בִּי 09002介系词 בְּ + 1 单词尾בְּ在、用、藉著
בְּתוֹךְ 08432介系词 בְּ + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间§2.11-13
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּמֵי 04325介系词 בְּ +名词,复阳附属形מַיִם
מְרִיבַת 04809专有名词,地名,附属形מְרִיבָה米利巴
קָדֵשׁ 06946专有名词,地名קָדֵשׁ加低斯
מִדְבַּר 04057名词,单阳附属形מִדְבָּר旷野
צִן 06790专有名词,地名צִן
עַל 05921介系词עַל在…上面
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא否定的意思
קִדַּשְׁתֶּם 06942动词,Pi'el 完成式 2 复阳קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
אוֹתִי 00853受词记号 + 1 单词尾אֶת不必翻译
בְּתוֹךְ 08432介系词 בְּ + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间§2.11-13
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License