CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 8 章 13 节
原文内容 原文直译
אָסֹףאֲסִיפֵםנְאֻם-יְהוָֹה
אֵיןעֲנָבִיםבַּגֶּפֶן
וְאֵיןתְּאֵנִיםבַּתְּאֵנָה
וְהֶעָלֶהנָבֵל
וָאֶתֵּןלָהֶםיַעַבְרוּם׃
这是雅威的话语:我必使他们全然灭绝;


葡萄树上必没有葡萄,

无花果树上必没有果子,

叶子也必枯干。

我所赐给他们的,必離他们而去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אָסֹף 00622动词,Qal 不定词独立形אָסַף聚集
אֲסִיפֵם 05486动词,Hif'il 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾סוּף终止、停止
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָֹה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָֹה(耶和华)是写型 יָהְוֶה(雅威) 和读型 אֲדֹנָי(上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有
עֲנָבִים 06025名词,阳性复数עֵנָב葡萄
בַּגֶּפֶן 01612介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数גֶּפֶן葡萄、葡萄树
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有
תְּאֵנִים 08384名词,阴性复数תְּאֵנָה无花果、无花果树תְּאֵנָה 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 תְּאֵנִים
בַּתְּאֵנָה 08384介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数תְּאֵנָה无花果、无花果树
וְהֶעָלֶה 05929连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עָלֶה叶子
נָבֵל 05034动词,Qal 完成式 3 单阳נָבֵלQal 衰残、无知,Pi'el 轻视、当成无知
וָאֶתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 1 单נָתַן
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、到、向、归属於
יַעַבְרוּם 05674动词,Qal 未完成式 3 复 + 3 复阳词尾עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License