马太福音 8章 8节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00611 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 回答 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02532 | 连接词 | | 和、并且 | ||
|
00611 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 回答 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01543 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 百夫长、军官 | |
|
05346 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、含意 | |
|
02962 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 主 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 是 | |
|
02425 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 配得、足够的 | |
|
02443 | 连接词 | | 结果是、为了要 | ||
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
05259 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「在…之下」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04721 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 屋顶 | |
|
01525 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第二人称 单数 | | 进入 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
|
03440 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 只要 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 说 | |
|
03056 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、并且 | ||
|
02390 | 动词 | 未来 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 痊愈 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03816 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 小孩、仆人 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |