CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 25章 6节

原文内容与参考直译:
μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν,
而半夜有喊叫声:
Ἰδοὺ νυμφίος,
看哪!新郎,
ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν (韦: )(联:(αὐτοῦ) ).
你们出来见(韦: )(联: 他)!

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μέσης 03319形容词所有格 单数 阴性  μέσος中间的
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 νυκτὸς 03571名词所有格 单数 阴性  νύξ夜晚
 κραυγὴ 02906名词主格 单数 阴性  κραυγή喊叫声
 γέγονεν 01096动词第二完成 主动 直说语气 第三人称 单数  γίνομαι发生、成为
 Ἰδοὺ 02400质词 ἰδού看哪!
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 νυμφίος 03566名词主格 单数 阳性  νυμφίος新郎
 ἐξέρχεσθε 02064动词现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 复数  ἐξέρχομαι来、去
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格時意思是「到…、为…(表示目标)」
 ἀπάντησιν 00529名词直接受格 单数 阴性  ἀπάντησις遇见
 (αὐτοῦ) 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός此字在经文中的位置或存在有争论。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画