CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 8章 32节

原文内容与参考直译:
Η;ν δὲ ἐκεῖ ἀγέλη χοίρων ἱκανῶν βοσκομένη ἐν τῷ ὄρει·
在那里有许多猪群在山丘上被喂养。
καὶ παρεκάλεσαν αὐτὸν
他们(指鬼)恳求他(指耶稣),
ἵνα ἐπιτρέψῃ αὐτοῖς εἰς ἐκείνους εἰσελθεῖν·
准许他们进入那(指猪)里去。
καὶ ἐπέτρεψεν αὐτοῖς.
他(指耶稣)准了他们,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Η;ν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί有、是
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐκεῖ 01563副词 ἐκεῖ那里、在那处、去那处
 ἀγέλη 00034名词主格 单数 阴性  ἀγέλη畜群
 χοίρων 05519名词所有格 复数 阳性  χοῖρος
 ἱκανῶν 02425形容词所有格 复数 阳性  ἱκανός有充分能力的、充分的
 βοσκομένη 01006动词现在 被动 分词 主格 单数 阴性  βόσκω喂养、放牧
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὄρει 03735名词间接受格 单数 中性  ὄρος山、山丘
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 παρεκάλεσαν 03870动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  παρακαλέω敦促、恳求、规劝、鼓励、安慰
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἵνα 02443连接词 ἵνα结果是、为了要后接假设语气动词,表达目的
 ἐπιτρέψῃ 02010动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  ἐπιτρέπω允许
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 中性 第三人称  αὐτός
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、为了」
 ἐκείνους 01565指示代名词直接受格 复数 阳性  ἐκεῖνος
 εἰσελθεῖν 01525动词第二简单過去 主动 不定词  εἰσέρχομαι去、来、进入
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐπέτρεψεν 02010动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐπιτρέπω允许
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 中性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画