CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 22 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיַּשְׁכֵּםאַבְרָהָםבַּבֹּקֶרוַיַּחֲבֹשׁאֶת-חֲמֹרוֹ
וַיִּקַּחאֶת-שְׁנֵינְעָרָיואִתּוֹ
וְאֵתיִצְחָקבְּנוֹ
וַיְבַקַּעעֲצֵיעֹלָהוַיָּקָםוַיֵּלֶךְ
אֶל-הַמָּקוֹםאֲשֶׁר-אָמַר-לוֹהָאֱלֹהִים׃
亚伯拉罕清早起来,备上驴,


带著同他在一起的两個仆人

和他的儿子以撒,

且劈好了燔祭的柴,就动身往…去了。(…处填入下行)

上帝所指示他的地方

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּשְׁכֵּם 07925动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁכַםHif'il 早起
אַבְרָהָם 00085专有名词,人名אַבְרָהָם亚伯拉罕
בַּבֹּקֶר 01242介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
וַיַּחֲבֹשׁ 02280动词,Qal 叙述式 3 单阳חָבַשׁ绑、包扎、使连接
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
חֲמֹרוֹ 02543名词,单阳 + 3 单阳词尾חֲמוֹרחֲמוֹר 的附属形也是 חֲמוֹר;用附属形来加词尾。
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שְׁנֵי 08147形容词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」§12.4
נְעָרָיו 05288名词,复阳 + 3 单阳词尾נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人נַעַר 的复数为 נְעָרִים,复数附属形为 נְעָרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
יִצְחָק 03327专有名词,人名יִצְחָק以撒
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וַיְבַקַּע 01234动词,Pi'el 叙述式 3 单阳בָּקַע裂開、打通、劈
עֲצֵי 06086名词,复阳附属形עֵץ木头、树
עֹלָה 05930名词,阴性单数עֹלָה燔祭、阶梯
וַיָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳קוּם起来、设立、坚立§8.1
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ行走、去、至死
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15, 2.20



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License