CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 4 章 25 节
原文内容 原文直译
וְנָשְׂאוּאֶת-יְרִיעֹתהַמִּשְׁכָּןוְאֶת-אֹהֶלמוֹעֵד
מִכְסֵהוּוּמִכְסֵההַתַּחַשׁאֲשֶׁר-עָלָיומִלְמָעְלָה
וְאֶת-מָסַךְפֶּתַחאֹהֶלמוֹעֵד׃
他们要抬帐幕的幔子和会幕,


并会幕的盖与其上的海狗皮,

和会幕的门帘,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְנָשְׂאוּ 05375动词,Qal 连续式 3 复נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
יְרִיעֹת 03407名词,复阴附属形יְרִיעָה窗帘、幔子
הַמִּשְׁכָּן 04908冠词 הַ + 名词,阳性单数מִשְׁכָּן会幕、居所、住处
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֹהֶל 00168名词,单阳附属形אֹהֶל帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150名词,阳性单数מוֹעֵד指定的节期、指定的聚会
מִכְסֵהוּ 04372名词,单阳 + 3 单阳词尾מִכְסֶה盖子מִכְסֶה 的附属形是 מִכְסֵה;用附属形来加词尾。
וּמִכְסֵה 04372连接词 וְ + 名词,单阳附属形מִכְסֶה盖子
הַתַּחַשׁ 08476冠词 הַ + 名词,阳性单数תַּחַשׁ皮革、兽皮
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16
מִלְמָעְלָה 04605מִלְמַעְלָה 的停顿型,介系词 מִן + 介系词 לְ + 副词 + 指示方向的 ָהמַעַל在上面
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מָסַךְ 04539名词,单阳附属形מָסָךְ覆盖物、帘子、幔子
פֶּתַח 06607名词,单阳附属形פֶּתַח通道、入口
אֹהֶל 00168名词,单阳附属形אֹהֶל帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150名词,阳性单数מוֹעֵד指定的节期、指定的聚会



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License