哥林多前书 5章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01571 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 清干净 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03820 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 旧的 | |
|
02219 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 酵 | |
|
02443 | 连接词 | | 结果是、为了要 | ||
|
01510 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 是 | |
|
03501 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 年轻的、新的 | |
|
05445 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 混杂之物 | |
|
02531 | 连接词 | | 正如 | ||
|
02075 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 是、在、有 | |
|
00106 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 没有酵的、无酵的 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03957 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
02380 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 屠杀、谋杀 | |
|
05547 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |