原文内容 | 原文直译 |
לֹא-הָיְתָהעִיראֲשֶׁרהִשְׁלִימָהאֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל בִּלְתִּיהַחִוִּייֹשְׁבֵיגִבְעוֹן אֶת-הַכֹּללָקְחוּבַמִּלְחָמָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 是、成为、临到 | §2.34 | ||
05892 | 名词,阴性单数 | 城 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
07999 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阴 | Qal 平安,Pi'el 补偿、完成,Hif'il 完成、了结 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
01115 | 否定的副词,附属形 | 不、除非 | |||
02340 | 冠词 | 希未人 | |||
03427 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 居住、坐、停留 | 这個分词在此作名词「居民」解。 | ||
01391 | 专有名词,地名 | 基遍 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 冠词 | 全部、整個、各 | |||
03947 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 取、娶、拿 | |||
04421 | 介系词 | 战争 |