原文内容 | 原文直译 |
וְאַתָּהבֶן-אָדָםאֱמֹראֶל-בְּנֵי-עַמְּךָ צִדְקַתהַצַּדִּיקלֹאתַצִּילֶנּוּבְּיוֹםפִּשְׁעוֹ וְרִשְׁעַתהָרָשָׁעלֹא-יִכָּשֶׁלבָּהּ בְּיוֹםשׁוּבוֹמֵרִשְׁעוֹ וְצַדִּיקלֹאיוּכַללִחְיוֹתבָּהּ בְּיוֹםחֲטֹאתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00859 | 连接词 | 你 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
00559 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05971 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 百姓、国民 | |||
06666 | 名词,单阴附属形 | 公义 | |||
06662 | 冠词 | 正当的、公义的 | 在此作名词解,指「义人」。 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05337 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾 | 拯救、抓走 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
06588 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 背叛、過犯 | |||
07564 | 连接词 | 邪恶、罪恶 | |||
07563 | 冠词 | 邪恶的 | 在此作名词解,指「恶人」。 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03782 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阳 | 跌倒 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
07725 | 动词,Qal 不定词附属形 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
07562 | 介系词 | 邪恶、犯罪 | |||
06662 | 连接词 | 正当的、公义的 | 在此作名词解,指「义人」。 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03201 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 能够 | |||
02421 | 介系词 | 活 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
02398 | 动词,Qal 不定词附属形 | 犯罪、献赎罪祭、得洁净 |