哥林多后书 9章 13节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「藉著、通過」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01382 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 通過试验的、经過磨练的人格 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01248 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 职份、慈善的帮助、服务 | |
|
03778 | 指示代名词 | 所有格 单数 阴性 | | 这個 | |
|
01392 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 使荣耀、颂赞 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…之上」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05292 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 服从、顺服 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03671 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 宣告、承认 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、进入、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02098 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 福音、好消息 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00572 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 慷慨、单纯、 正直、坦率 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02842 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 团契、参与、分享 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、进入、为了」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、进入、为了」 | ||
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 所有的、每一個 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |