CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 7章 17节

原文内容与参考直译:
ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ αὐτούς
因为宝座中的羔羊必牧养他们,
καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων,
领他们到生命水的泉源;
καὶ ἐξαλείψει θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
且神必擦去他们眼中所有的眼淚。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 ἀρνίον 00721名词主格 单数 中性  ἀρνίον羊羔、羊
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 ἀνὰ 00303介系词 ἀνά后接直接受格,意思是「每一個」
 μέσον 03319形容词直接受格 单数 中性  μέσος中间的
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θρόνου 02362名词所有格 单数 阳性  θρόνος王座、宝座
 ποιμανεῖ 04165动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  ποιμαίνω似牧羊人般之管理
 αὐτούς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ὁδηγήσει 03594动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  ὁδηγέω引导
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接所有格時意思是「在…之上」
 ζωῆς 02222名词所有格 单数 阴性  ζωή生命
 πηγὰς 04077名词直接受格 复数 阴性  πηγή泉源、水流
 ὑδάτων 05204名词所有格 复数 中性  ὕδωρ
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐξαλείψει 01813动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐξαλείφω除去、消除
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 πᾶν 03956形容词直接受格 单数 中性  πᾶς每一個、所有的
 δάκρυον 01144名词直接受格 单数 中性  δάκρυον眼淚
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於、从」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ὀφθαλμῶν 03788名词所有格 复数 阳性  ὀφθαλμός眼睛
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画