罗马书 14章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03303 | 质词 | | 表示对比或继续的意思 | ―意思是「一方面…另一方面…」。 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
02919 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 判断、决定、定罪 | |
|
02250 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 日、日子 | |
|
03844 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「超過、到、靠近」 | ||
|
02250 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 日、日子 | |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02919 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 判断、决定、定罪 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 所有的、每一個 | 在此作名词使用。 |
|
02250 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 日、日子 | |
|
01538 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 每一個、各個 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在… 之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02398 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 自己的、私人的 | |
|
03563 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 心思、思想、理智 | |
|
04135 | 动词 | 现在 被动 命令语气 第三人称 单数 | | 应验、完成 | 被动時,意思是「完全信服」 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |