CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 36 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַשׂלֻלְאֹתתְּכֵלֶת
עַלשְׂפַתהַיְרִיעָההָאֶחָתמִקָּצָהבַּמַּחְבָּרֶת
כֵּןעָשָׂה
בִּשְׂפַתהַיְרִיעָההַקִּיצוֹנָהבַּמַּחְבֶּרֶתהַשֵּׁנִית׃
…做蓝色的钮扣,(…处填入下行)


在这一组相连的末幅幔子的边缘上

…也照样做;(…处填入下行)

在相连的另一末幅幔子的边缘上

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה
לֻלְאֹת 03924名词,复阴附属形לֻלָאֹת扣环
תְּכֵלֶת 08504名词,阴性单数תְּכֵלֶת蓝紫色
עַל 05921介系词עַל攻击、在…上面
שְׂפַת 08193名词,单阴附属形שָׂפָה嘴唇、边缘、言语
הַיְרִיעָה 03407冠词 הַ + 名词,阴性单数יְרִיעָה帘、幔
הָאֶחָת 00259הָאַחַת 的停顿型,冠词 הַ + 形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
מִקָּצָה 07098介系词 מִן + 名词,阴性单数קָצָה尽头、末端
בַּמַּחְבָּרֶת 04225בַּמַּחְבֶּרֶת 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מַחְבֶּרֶת连接处
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה§2.34
בִּשְׂפַת 08193介系词 בְּ + 名词,单阴附属形שָׂפָה嘴唇、边缘、言语
הַיְרִיעָה 03407冠词 הַ + 名词,阴性单数יְרִיעָה帘、幔
הַקִּיצוֹנָה 07020冠词 הַ + 形容词,阴性单数קִיצוֹן末端
בַּמַּחְבֶּרֶת 04225介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מַחְבֶּרֶת连接处
הַשֵּׁנִית 08145冠词 הַ + 形容词,阴性单数שֵׁנִי序数的「第二」§2.6, 12.4



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License