CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 12章 45节

原文内容与参考直译:
ἐὰν δὲ εἴπῃ δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ,
那仆人若在他的心里说:
Χρονίζει κύριός μου ἔρχεσθαι,
『我的主人必来得迟』,
καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς παῖδας καὶ τὰς παιδίσκας,
就动手打僮仆和使女,
ἐσθίειν τε καὶ πίνειν καὶ μεθύσκεσθαι,
不单吃喝又醉酒;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、甚至若
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 εἴπῃ 02036动词第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  λέγω
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δοῦλος 01401名词主格 单数 阳性  δοῦλος奴隶、臣仆
 ἐκεῖνος 01565指示代名词主格 单数 阳性  ἐκεῖνος
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 καρδίᾳ 02588名词间接受格 单数 阴性  καρδία心、内心、意志
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός他、自己
 Χρονίζει 05549动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  χρονίζω继续留下、延迟
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κύριός 02962名词主格 单数 阳性  κύριος
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἔρχεσθαι 02064动词现在 被动形主动 意不定词  ἔρχομαι来、去、来临
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἄρξηται 00756动词第一简单過去 关身 假设语气 第三人称 单数  ἄρχω管理、统治,关身時意思是「開始」关身形主动意动词 - 中/被动语词型态表达主动之意义
 τύπτειν 05180动词现在 主动 不定词  τύπτω击打
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 παῖδας 03816名词直接受格 复数 阳性  παῖς小孩、仆人
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 παιδίσκας 03814名词直接受格 复数 阴性  παιδίσκη女仆
 ἐσθίειν 02068动词现在 主动 不定词  ἐσθίω
 τε 05037连接词 τέ且、和
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πίνειν 04095动词现在 主动 不定词  πίνω饮用、喝
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 μεθύσκεσθαι 03182动词现在 被动 不定词  μεθύσκομαι使醉酒


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画