原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלֵכִיוַיִּשְׁלַחאוֹתָהּשְׁנֵיחֳדָשִׁים וַתֵּלֶךְהִיאוְרֵעוֹתֶיהָ וַתֵּבְךְּעַל-בְּתוּלֶיהָעַל-הֶהָרִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
01980 | 行走、去 | §3.2, 2.33 | |||
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阴词尾 | 不必翻译 | |||
08147 | 形容词,双阳附属形 | 数目的「二」 | §12.4 | ||
02320 | 名词,阳性复数 | 新月、初一 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 行走、去 | |||
01931 | 代名词 3 单阴 | 他、她 | |||
07464 | 连接词 | 女伴 | |||
01058 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 哭 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
01331 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | 童贞、处女時 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
02022 | 冠词 | 山 |