原文内容 | 原文直译 |
וַיְצַואֹתָםלֵאמֹר כֹּהתֹאמְרוּןלַאדֹנִילְעֵשָׂו כֹּהאָמַרעַבְדְּךָיַעֲקֹב עִם-לָבָןגַּרְתִּיוָאֵחַרעַד-עָתָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06680 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14 | ||
00559 | 介系词 | 说 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 | 说 | |||
00113 | 介系词 | 主人 | |||
06215 | 介系词 | 以扫 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
05650 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
03290 | 专有名词,人名 | 雅各 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
03837 | 专有名词,人名 | 拉班 | |||
01481 | 动词,Qal 完成式 1 单 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕 | |||
00309 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 耽搁、延迟 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
06258 | 现在 |