路加福音 9章 11节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03793 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 群众、人群 | |
|
01097 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 察觉、知道、明白、认识 | |
|
00190 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 跟随、成为门徒 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00588 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 接纳、接受、欢迎 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02980 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、宣扬 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「关於、附近」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00932 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 统治、王国 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05532 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 需求、应有的 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性 | | 有、拥有 | |
|
02322 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 醫治 | |
|
02390 | 动词 | 不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 醫治、使痊愈 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |