路加福音 17章 2节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03081 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 更好、有利益 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01487 | 连接词 | | 如果、倘若 | ||
|
03037 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 石头 | |
|
03458 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 磨坊、磨石、碾碎机 | |
|
04029 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 围绕、环绕、穿上 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在...四周」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05137 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 脖颈、喉咙 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 在此作副词使用。 | |
|
04496 | 动词 | 完成 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 放下、丢下、丢掷 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02281 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 海、湖 | |
|
02228 | 连接词 | | 比、或 | ||
|
02443 | 连接词 | | 那就是、以致、以便 | 后接假设语气动词,表达目的 | |
|
04624 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 使犯罪、使人放弃信仰 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03398 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 不重要的、小的 | |
|
05130 | 指示代名词 | 所有格 复数 阳性 | | 这些的 | |
|
01520 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 一個的、唯一的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |