CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 12章 47节

原文内容与参考直译:
(韦: )(联:(εἶπεν δέ τις αὐτῷ,
(韦: )(联: 有人告诉他说:
Ἰδοὺ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἔξω ἑστήκασιν
看哪,你母亲和你弟兄站在外边,
ζητοῦντές σοι λαλῆσαι.) )
想要与你说话。)

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 (εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω此字在经文中的位置或存在有争论。
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而此字在经文中的位置或存在有争论。
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς有任何人、有任何事物此字在经文中的位置或存在有争论。
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός此字在经文中的位置或存在有争论。
 Ἰδοὺ 02400质词 ἰδού看哪!此字在经文中的位置或存在有争论。
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 μήτηρ 03384名词主格 单数 阴性  μήτηρ母亲此字在经文中的位置或存在有争论。
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ此字在经文中的位置或存在有争论。
 καὶ 02532连接词 καί和、并且此字在经文中的位置或存在有争论。
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἀδελφοί 00080名词主格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟此字在经文中的位置或存在有争论。
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἔξω 01854介系词 ἔξω外面的此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἑστήκασιν 02476动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 复数  ἵστημι不及物动词時意思是「站立」此字在经文中的位置或存在有争论。
 ζητοῦντές 02212动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ζητέω索求、寻找此字在经文中的位置或存在有争论。
 σοι 04671人称代名词间接受格 单数 第二人称  σύ此字在经文中的位置或存在有争论。
 λαλῆσαι 02980动词第一简单過去 主动 不定词  λαλέω此字在经文中的位置或存在有争论。
 ) 00000 


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画