原文内容 | 原文直译 |
וַתִּרְעַשׁהָאָרֶץוַתָּחֹל כִּיקָמָהעַל-בָּבֶלמַחְשְׁבוֹתיְהוָה לָשׂוּםאֶת-אֶרֶץבָּבֶללְשַׁמָּה מֵאֵיןיוֹשֵׁב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07493 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 摇憾、震动 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
02342 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 舞动、旋转、劬劳、疼痛、扭曲 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
06965 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 起来 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00894 | 专有名词,国名、地名 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
04284 | 名词,复阴附属形 | 意念、思想、设计 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07760 | 介系词 | 使、置、放 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00776 | 名词,单阴附属形 | 地 | |||
00894 | 专有名词,国名、地名 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
08047 | 介系词 | 恐怖、荒废 | |||
00369 | 介系词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
03427 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 居住、坐、停留 | 这個分词在此作名词「居民」解。 |