约翰福音 6章 13节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04863 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 聚集、召集 | |
|
03767 | 连接词 | | 所以、然后 | ||
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01072 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 充满 | |
|
01427 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 十二 | |
|
02894 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 篮子 | |
|
02801 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 零碎 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04002 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 五 | |
|
00740 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 麵包、食物 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02916 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 大麦作的 | |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 复数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
04052 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 剩下、加增、充足 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00977 | 动词 | 第一完成 主动 分词 间接受格 复数 阳性 | | 吃 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |