CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 14 章 29 节
原文内容 原文直译
אַל-תִּשְׂמְחִיפְלֶשֶׁתכֻּלֵּךְ
כִּינִשְׁבַּרשֵׁבֶטמַכֵּךְ
כִּי-מִשֹּׁרֶשׁנָחָשׁיֵצֵאצֶפַע
וּפִרְיוֹשָׂרָףמְעוֹפֵף׃
非利士全地啊,不要…喜乐。


因击打你的杖折断就(放上行)

因为从蛇的根必生出毒蛇;

它所生的是会飞的火蛇。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַל 00408否定的副词אַל否定的意思אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּשְׂמְחִי 08055动词,Qal 祈願式 2 单阴שָׂמַח喜乐
פְלֶשֶׁת 06429专有名词,地名פְּלֶשֶׁת非利士
כֻּלֵּךְ 03605名词,单阳 + 2 单阴词尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נִשְׁבַּר 07665动词,Nif'al 完成式 3 单阳שָׁבַר折断、打碎
שֵׁבֶט 07626名词,单阳附属形שֵׁבֶט杖、棍
מַכֵּךְ 05221动词,Hif'il 分词单阳 + 2 单阴词尾נָכָהHif'il 击打、击杀
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מִשֹּׁרֶשׁ 08328介系词 מִן + 名词,单阳附属形שֹׁרֶשׁ
נָחָשׁ 05175名词,阳性单数נָחָשׁ
יֵצֵא 03318动词,Qal 未完成式 3 单阳יָצָא出去
צֶפַע 06848名词,阳性单数צֶפַע毒蛇
וּפִרְיוֹ 06529连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾פְרִי果实
שָׂרָף 08314名词,阳性单数שָׂרָף火蛇、飞蛇、毒蛇
מְעוֹפֵף 05774动词,Pol'el 分词单阳עוּף



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License