原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֹּאמְרוּ |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | אָמַר | 说 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
הָעָם |
05971 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓、国民 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
בַּשַּׁעַר |
08179 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | שַׁעַר | 门 | |
וְהַזְּקֵנִים |
02205 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 | זָקֵן | 年老的 | 在此作名词解,指「长老」。 |
עֵדִים |
05707 | 名词,阳性复数 | עֵד | 见证、证人 | |
יִתֵּן |
05414 | 动词,Qal 祈願式 3 单阳 | נָתַן | 赐、给 | |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
הָאִשָּׁה |
00802 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אִשָּׁה | 女人、妻子 | |
הַבָּאָה |
00935 | 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阴 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
בֵּיתֶךָ |
01004 | בֵּיתְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 | בַּיִת | 房屋、殿 | בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。 |
כְּרָחֵל |
07354 | 介系词 כְּ + 专有名词,人名 | רָחֵל | 拉结 | |
וּכְלֵאָה |
03812 | 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 专有名词,人名 | לֵאָה | 利亚 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
בָּנוּ |
01129 | 动词,Qal 完成式 3 复 | בָּנָה | 建造 | |
שְׁתֵּיהֶם |
08147 | 名词,双阴 + 3 复阳词尾 | שְׁתַּיִם שְׁנַיִם | 数目的「二」 | שְׁתַּיִם 为双数,双数附属形为 שְׁתֵּי;用附属形来加词尾。 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、殿 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
וַעֲשֵׂה |
06213 | 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 | עָשָׂה | 做 | |
חַיִל |
02428 | 名词,阳性单数 | חַיִל | 军队、力量、财富、能力 | |
בְּאֶפְרָתָה |
00672 | 介系词 בְּ + 专有名词,地名 | אֶפְרָתָה | 以法他 | |
וּקְרָא |
07121 | 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 | קָרָא | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |
שֵׁם |
08034 | 名词,阳性单数 | שֵׁם | 名字 | |
בְּבֵית |
01035 | 专有名词,地名 | בֵּית לֶחֶם | 伯利恒 | בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (粮食, SN 3899)合起来为专有名词。伯利恒原意为「粮食之家」。 |
לָחֶם |
01035 | לֶחֶם 的停顿型,专有名词,地名 | בֵּית לֶחֶם | 伯利恒 | בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (粮食, SN 3899)合起来为专有名词。伯利恒原意为「粮食之家」。 |