原文内容 | 原文直译 |
הַטֵּהאֵלַיאָזְנְךָ מְהֵרָההַצִּילֵנִי הֱיֵהלִילְצוּר-מָעוֹז לְבֵיתמְצוּדוֹתלְהוֹשִׁיעֵנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05186 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 | Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00241 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 耳朵 | |||
04120 | 名词,阴性单数 | 急忙、迅速、立即 | 在此作副词使用。 | ||
05337 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 + 1 单词尾 | 拯救 | |||
01961 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 作、是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
06697 | 介系词 | 岩石 | |||
04581 | 名词,阳性单数 | 保障、避难所 | |||
01004 | 介系词 | 殿、房屋、家 | |||
04686 | 名词,阴性复数 | I. 网罗,II. 要塞、堡垒 | |||
03467 | 介系词 | 拯救 |