CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 22 章 17 节
原文内容 原文直译
וְהִנֵּה-הוּאשָׂםעֲלִילֹתדְּבָרִיםלֵאמֹר
לֹא-מָצָאתִילְבִתְּךָבְּתוּלִים
וְאֵלֶּהבְּתוּלֵיבִתִּי
וּפָרְשׂוּהַשִּׂמְלָהלִפְנֵיזִקְנֵיהָעִיר׃
看哪,他指控(她行)邪恶的事情,说:


我发现你的女儿不是处女身;

这些是我女儿贞洁的凭据。」

他们就要把那块布铺在这城长老的面前。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
שָׂם 07760动词,Qal 完成式 3 单阳שִׂים放、置
עֲלִילֹת 05949名词,复阴附属形עֲלִילָה恶行、作为
דְּבָרִים 01697名词,阳性复数דָּבָר话语、事情
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר§2.19, 2.14, 11.6
לֹא 03808否定的副词לֹא
מָצָאתִי 04672动词,Qal 完成式 1 单מָצָא
לְבִתְּךָ 01323介系词 לְ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾בַּת女儿בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。§3.10
בְּתוּלִים 01331名词,阴性复数בְּתוּלִים童贞、处女時
וְאֵלֶּה 00428连接词 וְ + 指示代名词,阳性复数אֵלֶּה这些
בְּתוּלֵי 01331名词,复阴附属形בְּתוּלִים童贞、处女時
בִתִּי 01323名词,单阴 + 1 单词尾בַּת女儿בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。§3.10
וּפָרְשׂוּ 06566动词,Qal 连续式 3 复פָּרַשׂ撒開、伸展
הַשִּׂמְלָה 08071冠词 הַ + 名词,阴性单数שִׂמְלָה外衣、衣服
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
זִקְנֵי 02205形容词,复阳附属形זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License