CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 21章 43节

原文内容与参考直译:
διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν
所以我告诉你们,
ὅτι ἀρθήσεται ἀφ᾽ ὑμῶν βασιλεία τοῦ θεοῦ
神的国必从你们这里被夺去,
καὶ δοθήσεται ἔθνει
被赐给…百姓。(…处填入下一行)
ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.
那能结她的果子的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「通過、藉著」
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 λέγω 03004动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἀρθήσεται 00142动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  αἴρω提高、提起、提走
 ἀφ᾽ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从…」
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 βασιλεία 00932名词主格 单数 阴性  βασιλεία统治、王国
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 δοθήσεται 01325动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  δίδωμι给、允许、使…发生
 ἔθνει 01484名词间接受格 单数 中性  ἔθνος外邦人、国家、民族
 ποιοῦντι 04160动词现在 主动 分词 间接受格 单数 中性  ποιέω做、使
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 καρποὺς 02590名词直接受格 复数 阳性  καρπός果实、结果
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画