CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 22 章 4 节
原文内容 原文直译
אִישׁאִישׁמִזֶּרַעאַהֲרֹןוְהוּאצָרוּעַאוֹזָב
בַּקּדָשִׁיםלֹאיֹאכַלעַדאֲשֶׁריִטְהָר
וְהַנֹּגֵעַבְּכָל-טְמֵא-נֶפֶשׁ
אוֹאִישׁאֲשֶׁר-תֵּצֵאמִמֶּנּוּשִׁכְבַת-זָרַע׃
亚伦的后裔,凡长大麻疯的,或是有漏症的,


不可吃圣物,直等他洁净了。

无论谁摸那因尸体而不洁净的物(物或作:人),

或是遗精的人,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִזֶּרַע 02233介系词 מִן + 名词,单阳附属形זֶרַע种子
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הִוא הוּא他、她
צָרוּעַ 06879动词,Qal 被动分词单阳צָרַע染上麻疯病
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
זָב 02100动词,Qal 主动分词单阳זוּב涌出、喷出
בַּקּדָשִׁים 06944介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
לֹא 03808否定的副词לֹא
יֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃§2.32, 2.35
עַד 05704介系词עַד直到
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִטְהָר 02891动词,Qal 未完成式 3 单阳טָהֵר洁净
וְהַנֹּגֵעַ 05060连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳נָגַע接触、触及这個分词在此作名词「摸...的人」解。
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
טְמֵא 02931形容词,单阳附属形טָמֵא不洁净的
נֶפֶשׁ 05315名词,阴性单数נֶפֶשׁ生命、人
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תֵּצֵא 03318动词,Qal 未完成式 3 单阴יָצָאQal 出去,Hif'il 领出、从....带出来
מִמֶּנּוּ 04480介系词 מִן + 3 单阳词尾מִן从、出、離מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
שִׁכְבַת 07902名词,单阴附属形שְׁכָבָה性行为、一层
זָרַע 02233זֶרַע 的停顿型,名词,阳性单数זֶרַע种子



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License