原文内容 | 原文直译 |
וּשְׁאֵרִיתוֹלְאֵלעָשָׂהלְפִסְלוֹ יִסְגָּוד-לוֹוְיִשְׁתַּחוּ וְיִתְפַּלֵּלאֵלָיווְיֹאמַר הַצִּילֵנִיכִּיאֵלִיאָתָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07611 | 连接词 | 剩下 | |||
00410 | 介系词 | 上帝、神明、能力、力量 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | |||
06459 | 介系词 | 偶像 | |||
05456 | 这是写型(从 | 叩拜 | 写型 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
09013 | 连接词 | 跪拜、下拜 | |||
06419 | 连接词 | 祷告 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00559 | 连接词 | 说 | |||
05337 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 + 1 单词尾 | 拯救 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00410 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 上帝、神明、能力、力量 | |||
00859 | 你 |