CBOL 新约 Parsing 系统

歌罗西书 2章 4节

原文内容与参考直译:
Τοῦτο λέγω,
我说这(指话),
ἵνα μηδεὶς ὑμᾶς παραλογίζηται ἐν πιθανολογίᾳ.
为使没有人用花言巧语欺骗你们。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 λέγω 03004动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为了、以致於常接假设语气。
 μηδεὶς 03367形容词主格 单数 阳性  μηδείς没有一個
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 παραλογίζηται 03884动词现在 关身 假设语气 第三人称 单数  παραλογίζομαι欺骗
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「靠、在…之内、藉著」
 πιθανολογίᾳ 04086名词间接受格 单数 阴性  πιθανολογία用来说服人的言论


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画