CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 37 章 32 节
原文内容 原文直译
וַיְשַׁלְּחוּאֶת-כְּתֹנֶתהַפַּסִּיםוַיָּבִיאוּאֶל-אֲבִיהֶם
וַיֹּאמְרוּזֹאתמָצָאנוּ
הַכֶּר-נָאהַכְּתֹנֶתבִּנְךָהִואאִם-לֹא׃
打发人把彩衣送到他们的父亲那里,


说:「我们捡了这個,

请认一认是你儿子的外衣不是?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְשַׁלְּחוּ 07971动词,Pi'el 叙述式 3 复阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כְּתֹנֶת 03801名词,单阴附属形כְּתֹנֶת כֻּתֹּנֶת外袍、衬衫似的长外衣
הַפַּסִּים 06446冠词 הַ + 名词,阳性复数פַּס用於指长及手掌和脚掌的束腰外衣
וַיָּבִיאוּ 00935动词,Hif'il 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אֲבִיהֶם 00001名词,单阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר§8.1, 8.10
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
מָצָאנוּ 04672动词,Qal 完成式 1 复מָצָא找到
הַכֶּר 05234动词,Hif'il 祈使式单阳נָכַר承认、认识
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
הַכְּתֹנֶת 03801冠词 הַ + 名词,阴性单数כְּתֹנֶת כֻּתֹּנֶת外袍、衬衫似的长外衣
בִּנְךָ 01121名词,单阳 + 2 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。§3.10
הִוא 01931这是写型,读型为 הִיא。按读型,它是代名词 3 单阴הוּא在此当指示代名词使用,意思是「那個」。
אִם 00518连接词אִם如果、不是
לֹא 03808否定的副词לֹא



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License