原文内容 | 原文直译 |
וַיִּקְבֹּץאֶת-הַכֹּהֲנִיםוְהַלְוִיִּם וַיֹּאמֶרלָהֶםצְאוּלְעָרֵייְהוּדָה וְקִבְצוּמִכָּל-יִשְׂרָאֵלכֶּסֶף לְחַזֵּקאֶת-בֵּיתאֱלֹהֵיכֶםמִדֵּישָׁנָהבְּשָׁנָה וְאַתֶּםתְּמַהֲרוּלַדָּבָרוְלֹאמִהֲרוּהַלְוִיִּם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06908 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 聚集 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | 在 | ||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
03881 | 连接词 | 利未人 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
01992 | 介系词 | 他们 | |||
03318 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 出去 | |||
05892 | 介系词 | 城 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
06908 | 连接词 | 聚集 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
03701 | 名词,阳性单数 | 银子、钱 | |||
02388 | 介系词 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | 在 | ||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房子、家 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
01767 | 介系词 | 足够、每每 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年 | |||
08141 | 介系词 | 年 | |||
00859 | 连接词 | 你们 | |||
04116 | 动词,Pi'el 未完成式 2 复阳 | Pi'el 快速的 | |||
01697 | 介系词 | 话语、事情 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
04116 | 动词,Pi'el 完成式 3 复 | Pi'el 快速的 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | §2.6 |