CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 8 章 7 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרגִּדְעוֹן
לָכֵןבְּתֵתיְהוָהאֶת-זֶבַחוְאֶת-צַלְמֻנָּעבְּיָדִי
וְדַשְׁתִּיאֶת-בְּשַׂרְכֶם
אֶת-קוֹצֵיהַמִּדְבָּרוְאֶת-הַבַּרְקֳנִים׃
基甸说:


「因此雅威将西巴和撒慕拿交在我手的時候,

我就…打你们的肉身。」…(…处填入下行)

用野地的荆条和荆棘

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
גִּדְעוֹן 01439专有名词,人名גִּדְעוֹן基甸
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
בְּתֵת 05414介系词 בְּ + 动词,不定词附属形נָתַן
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
זֶבַח 02078专有名词,人名זֶבַח西巴西巴原意为「献祭」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
צַלְמֻנָּע 06759专有名词,人名צַלְמֻנָּע撒慕拿
בְּיָדִי 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וְדַשְׁתִּי 01758动词,Qal 连续式 1 单דּוּשׁ打榖
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּשַׂרְכֶם 01320介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾בָּשָׂר肉、身体בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
קוֹצֵי 06975名词,复阳附属形קוֹץ荆棘、刺
הַמִּדְבָּר 04057冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַבַּרְקֳנִים 01303冠词 הַ + 名词,阳性复数בַּרְקָן荆棘



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License