原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיְהִי |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
כִשְׁמֹעַ |
08085 | 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 | שָׁמַע | 听到、听从 | |
אֲדֹנִי |
00139 | 专有名词,人名 | אֲדֹנִי | 亚多尼・ 洗德 | אֲדֹנִי (我主, SN 136) 和 צֶדֶק (公义, SN 6664) 合起来为专有名词,人名。 |
צֶדֶק |
00139 | 专有名词,人名 | צֶדֶק | 亚多尼・ 洗德 | אֲדֹנִי (我主, SN 136) 和 צֶדֶק (公义, SN 6664) 合起来为专有名词,人名。 |
מֶלֶךְ |
04428 | 名词,单阳附属形 | מֶלֶךְ | 王 | |
יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 专有名词,地名 | יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、不必翻译 | |
לָכַד |
03920 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | לָכַד | 攻取、俘虏、捕获、抓住 | |
יְהוֹשֻׁעַ |
03091 | 专有名词,人名 | יְהוֹשֻׁעַ | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
הָעַי |
05857 | 冠词 הַ + 专有名词,地名 | עַי | 艾 | |
וַיַּחֲרִימָהּ |
02763 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | חָרַם | 全然毁坏 | |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§9.5 |
עָשָׂה |
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | עָשָׂה | 做 | §2.34 |
לִירִיחוֹ |
03405 | 介系词 לְ + 专有名词,地名 | יְרִיחוֹ | 耶利哥 | |
וּלְמַלְכָּהּ |
04428 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | מֶלֶךְ | 王 | מֶלֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 מַלְכּ 加词尾。 |
כֵּן |
03651 | 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |
עָשָׂה |
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | עָשָׂה | 做 | §2.34 |
לָעַי |
05857 | 介系词 לְ + 专有名词,地名 | עַי | 艾 | |
וּלְמַלְכָּהּ |
04428 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | מֶלֶךְ | 王 | מֶלֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 מַלְכּ 加词尾。 |
וְכִי |
03588 | 连接词 וְ + 连接词 | כִּי | 因为、不必翻译 | |
הִשְׁלִימוּ |
07999 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 | שָׁלַם | Qal 平安,Pi'el 补偿、报答,Hif'il 完成、了结 | |
יֹשְׁבֵי |
03427 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | 这個分词在此作名词「居民」解。 |
גִבְעוֹן |
01391 | 专有名词,地名 | גִּבְעוֹן | 基遍 | |
אֶת |
00854 | 受词记号 | אֵת | 跟 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,地名、国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
וַיִּהְיוּ |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
בְּקִרְבָּם |
07130 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | קֶרֶב | 里面、在中间、内脏 | קֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 קִרְבּ 加词尾。 |