CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 14 章 20 节
原文内容 原文直译
וְהַיָּמִיםאֲשֶׁרמָלַךְיָרָבְעָםעֶשְׂרִיםוּשְׁתַּיִםשָׁנָה
וַיִּשְׁכַּבעִם-אֲבֹתָיו
וַיִּמְלֹךְנָדָבבְּנוֹתַּחְתָּיו׃פ
耶罗波安作王的日子是二十二年,


他与他列祖同睡。

他儿子拿答接续他作王。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהַיָּמִים 03117连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
מָלַךְ 04427动词,Qal 完成式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
יָרָבְעָם 03379专有名词,人名יָרָבְעָם耶罗波安耶罗波安原意为「百姓争闹」。以色列的開国君王也叫耶罗波安,这里的耶罗波安是耶户王朝的第四個王。
עֶשְׂרִים 06242名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
וּשְׁתַּיִם 08147连接词 וְ + 名词,阴性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה
וַיִּשְׁכַּב 07901动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁכַב躺卧、同寝
עִם 05973介系词עִם
אֲבֹתָיו 00001名词,复阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וַיִּמְלֹךְ 04427动词,Qal 叙述式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
נָדָב 05070专有名词,人名נָדָב拿答
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
תַּחְתָּיו 08478介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾תַּחַת在…之下、代替、因为
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License