原文内容 | 原文直译 |
וְהָיָהבַּיּוֹםאֲשֶׁרתַּעַבְרוּאֶת-הַיַּרְדֵּן אֶל-הָאָרֶץאֲשֶׁר-יְהוָהאֱלֹהֶיךָנֹתֵןלָךְ וַהֲקֵמֹתָלְךָאֲבָנִיםגְּדֹלוֹת וְשַׂדְתָּאֹתָםבַּשִּׂיד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05674 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
03383 | 冠词 | 约旦河 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神明、神 | |||
05414 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 给 | |||
09001 | 给、往、向、到、归属於 | §3.2, 6.2 | |||
06965 | 动词,Hif'il 连续式 2 单阳 | 起来 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00068 | 名词,阴性复数 | 石头、法码、宝石 | |||
01419 | 形容词,阴性复数 | 大的、伟大的 | |||
07874 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 粉刷 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
07875 | 介系词 | 石灰 |