原文内容 | 原文直译 |
וְאַתָּהדַּבֵּראֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵללֵאמֹר אַךְאֶת-שַׁבְּתֹתַיתִּשְׁמֹרוּ כִּיאוֹתהִואבֵּינִיוּבֵינֵיכֶםלְדֹרֹתֵיכֶם לָדַעַתכִּיאֲנִייְהוָהמְקַדִּשְׁכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00859 | 连接词 | 你们 | |||
01696 | 动词,Pi'el 祈使式单阳 | 讲 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
00389 | 副词 | 然而、其实、当然 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07676 | 名词,复阴(或阳) + 1 单词尾 | 安息日 | |||
08104 | 观看、遵守、保护、小心 | ||||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00226 | 名词,阳性单数 | 兆头、记号 | |||
01931 | 这是写型 | 他 | 如按写型 | ||
00996 | 介系词 | 在…之间 | |||
00996 | 连接词 | 在…之间 | |||
01755 | 介系词 | 世代 | |||
03045 | 介系词 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06942 | 动词,Pi'el 分词,单阳 + 2 复阳词尾 | 分别为圣、把…奉献给上帝 |