CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯拉记 第 1 章 4 节
原文内容 原文直译
וְכָל-הַנִּשְׁאָרמִכָּל-הַמְּקֹמוֹתאֲשֶׁרהוּאגָר-שָׁם
יְנַשְּׂאוּהוּאַנְשֵׁימְקֹמוֹבְּכֶסֶףוּבְזָהָבוּבִרְכוּשׁוּבִבְהֵמָה
עִם-הַנְּדָבָהלְבֵיתהָאֱלֹהִיםאֲשֶׁרבִּירוּשָׁלָםִ׃
凡剩下的人,无论寄居何处,


那地的人要用金银、财物、牲畜帮助他,

另外也要为耶路撒冷上帝的殿甘心献上礼物。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§3.8
הַנִּשְׁאָר 07604冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词单阳שָׁאַר剩下
מִכָּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַמְּקֹמוֹת 04725冠词 הַ + 名词,阳性复数מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
גָר 01481动词,Qal 完成式 3 单阳גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
שָׁם 08033副词שָׁם那里
יְנַשְּׂאוּהוּ 05375动词,Pi'el 祈願式 3 复阳 + 3 单阳词尾נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מְקֹמוֹ 04725名词,单阳 + 3 单阳词尾מָקוֹם地方מָקוֹם 的附属形为 מְקוֹם;用附属形来加词尾。
בְּכֶסֶף 03701介系词 בְּ + 名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
וּבְזָהָב 02091连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数זָהָב
וּבִרְכוּשׁ 07399连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数רְכוּשׁ所拥有的、财產
וּבִבְהֵמָה 00929连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数בְּהֵמָה牲畜、野兽
עִם 05973介系词עִם
הַנְּדָבָה 05071冠词 הַ + 名词,阴性单数נְדָבָה甘心
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת家、房子、殿
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בִּירוּשָׁלָםִ 03389בִּירוּשָׁלַםִ 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License