CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 4 章 42 节
原文内容 原文直译
וּפְקוּדֵימִשְׁפְּחֹתבְּנֵימְרָרִי
לְמִשְׁפְּחֹתָםלְבֵיתאֲבֹתָם׃
米拉利子孫中各族被数的,


照著家室、宗族,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּפְקוּדֵי 06485连接词 וְ + 动词,Qal 被动分词复阳附属形פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
מִשְׁפְּחֹת 04940名词,复阴附属形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11, 2.12
מְרָרִי 04847专有名词,人名מְרָרִי米拉利
לְמִשְׁפְּחֹתָם 04940介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾מִשְׁפָּחָה家族、家庭מִשְׁפָּחָה 的复数为 מִשְׁפָּחוֹת,复数附属形为 מִשְׁפְּחוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
אֲבֹתָם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。§3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License