CBOL 旧约 Parsing 系统

传道书 第 9 章 3 节
原文内容 原文直译
זֶהרָעבְּכֹלאֲשֶׁר-נַעֲשָׂהתַּחַתהַשֶּׁמֶשׁ
כִּי-מִקְרֶהאֶחָדלַכֹּל
וְגַםלֵבבְּנֵי-הָאָדָםמָלֵא-רָע
וְהוֹלֵלוֹתבִּלְבָבָםבְּחַיֵּיהֶם
וְאַחֲרָיואֶל-הַמֵּתִים׃
这是在日光之下所发生之事其中的一件祸患:


众人所遭遇的都一样,

并且世人的心充满了恶;

活著的時候他们的心狂妄,

后来就归死人那里去了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
זֶה 02088指示代名词,阳性单数זֶה这個
רָע 07451רַע 的停顿型,名词,阳性单数רַע祸患、灾祸、邪恶
בְּכֹל 03605介系词 בְּ + 名词,阳性单数כֹּל所有、全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נַעֲשָׂה 06213动词,Nif'al 完成式 3 单阳עָשָׂה
תַּחַת 08478介系词תַּחַת在…之下、代替、因为
הַשֶּׁמֶשׁ 08121冠词 הַ + 名词,阴(或阳)性单数שֶׁמֶשׁ太阳
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מִקְרֶה 04745名词,阳性单数מִקְרֶה偶遇、机会、命运
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
לַכֹּל 03605介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּל所有、全部、整個、各
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
לֵב 03820名词,单阳附属形לֵב
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
הָאָדָם 00120冠词 הַ + 名词,阳性单数אָדָם
מָלֵא 04390动词,Qal 完成式 3 单阳מָלֵא充满
רָע 07451רַע 的停顿型,名词,阳性单数רַע邪恶
וְהוֹלֵלוֹת 01947连接词 וְ + 名词,阴性复数הוֹלֵלוֹת疯狂、狂妄
בִּלְבָבָם 03824介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
בְּחַיֵּיהֶם 02416介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾חַיִּים生命חַיִּים 为复数,复数附属形为 חַיֵּי;用附属形来加词尾。§3.10
וְאַחֲרָיו 00310连接词 וְ + 介系词 אַחַר + 3 单阳词尾 אַחַר后面אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמֵּתִים 04191冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳מוּת这個分词在此作名词「死人」解。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License