原文内容 | 原文直译 |
וַתָּרַעלַעֲשׂוֹתמִכֹּלאֲשֶׁר-הָיוּלְפָנֶיךָ וַתֵּלֶךְוַתַּעֲשֶׂה-לְּךָאֱלֹהִיםאֲחֵרִים וּמַסֵּכוֹתלְהַכְעִיסֵנִי וְאֹתִיהִשְׁלַכְתָּאַחֲרֵיגַוֶּךָ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07489 | 动词,Hif'il 叙述式 2 单阳 | I. 行恶 ;II. 破坏、打破 | |||
06213 | 介系词 | 做 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | §5.3 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 是、成为、临到 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 2 单阳 | 去、行走 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
06213 | 动词,Qal 叙述式 2 单阳 | 做 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
00312 | 形容词,阳性复数 | 别的 | |||
04541 | 连接词 | 铸造的偶像、奠酒 | |||
03707 | 介系词 | 发怒、苦恼 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
07993 | 动词,Hif'il 完成式 2 单阳 | 抛弃、丢弃 | |||
00310 | 介系词、副词,附属形 | 后来、跟著、接著 | |||
01458 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 背部 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |