原文内容 | 原文直译 |
אָזיַכֶּה-מְנַחֵםאֶת-תִּפְסַח וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-בָּהּ וְאֶת-גְּבוּלֶיהָמִתִּרְצָה כִּילֹאפָתַח וַיַּךְאֵתכָּל-הֶהָרוֹתֶיהָבִּקֵּעַ׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00227 | 副词 | 那時 | |||
05221 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | Hif'il 击打、击杀 | |||
04505 | 专有名词,人名 | 米拿现 | §4.5, 7.16 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08607 | 专有名词,地名 | 提斐萨 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | §3.10 | ||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
01366 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | 边境、边界 | |||
08656 | 介系词 | 得撒 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06605 | 打開、松開、雕刻 | ||||
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳,短型式 | Hif'il 击打、击杀 | §8.1, 2.35, 10.6, 5.3 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
02030 | 冠词 | 怀孕的 | |||
01234 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 攻破、劈開、打開 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |