CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 14 章 4 节
原文内容 原文直译
וְעָמְדוּרַגְלָיובַּיּוֹם-הַהוּא
עַל-הַרהַזֵּתִיםאֲשֶׁרעַל-פְּנֵייְרוּשָׁלַםִמִקֶּדֶם
וְנִבְקַעהַרהַזֵּיתִיםמֵחֶצְיוֹ
מִזְרָחָהוָיָמָּהגֵּיאגְּדוֹלָהמְאֹד
וּמָשׁחֲצִיהָהָרצָפוֹנָהוְחֶצְיוֹ-נֶגְבָּה׃
那日,他的脚必站


在耶路撒冷前面朝东的橄榄山上。

这橄榄山必从中间裂開,

自东至西成为极大的谷。

山的一半向北挪移,一半向南挪移。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעָמְדוּ 05975动词,Qal 连续式 3 复עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
רַגְלָיו 07272名词,双阴 + 3 单阳词尾רֶגֶל
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示代名词使用,意思是「那個」。
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַר 02022名词,单阳附属形הַר
הַזֵּתִים 02132冠词 הַ + 名词,阳性复数זַיִת橄榄、橄榄树
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
מִקֶּדֶם 06924介系词 מִן + 名词,阳性单数קֶדֶם东方、古老
וְנִבְקַע 01234动词,Nif'al 连续式 3 单阳בָּקַע分裂、分開
הַר 02022名词,单阳附属形הַר
הַזֵּיתִים 02132冠词 הַ + 名词,阳性复数זַיִת橄榄、橄榄树
מֵחֶצְיוֹ 02677介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾חֲצִי一半
מִזְרָחָה 04217名词,阳性单数 + 表示方向的 ָהמִזְרָח日出的方向、东方
וָיָמָּה 03220连接词 וְ + 名词,阳性单数 + 表示方向的 ָהיָם海、西方
גֵּיא 01516名词,阴性单数גַּיְאגֵּיא 的形式本为附属形,但在此作独立形使用。
גְּדוֹלָה 01419形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
וּמָשׁ 04185动词,Qal 连续式 3 单阳מוּשׁ離開
חֲצִי 02677名词,单阳附属形חֲצִי一半
הָהָר 02022冠词 הַ + 名词,阳性单数הַרהַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר
צָפוֹנָה 06828名词,阴性单数 + 表示方向的 ָהצָפוֹן北方
וְחֶצְיוֹ 02677连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾חֲצִי一半
נֶגְבָּה 05045名词,阳性单数 + 表示方向的 ָהנֶגֶב1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License