CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 33 章 1 节
原文内容 原文直译
אֵלֶּהמַסְעֵיבְנֵי-יִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁריָצְאוּמֵאֶרֶץמִצְרַיִם
לְצִבְאֹתָםבְּיַד-מֹשֶׁהוְאַהֲרֹן׃
以色列人…所行的路程记在下面。(…处填入下行)


…出埃及地(…处填入下行)

按著军队、在摩西、亚伦的手下

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性复数אֵלֶּה这些§8.30
מַסְעֵי 04550名词,复阳附属形מַסַּע启程、旅程
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יָצְאוּ 03318动词,Qal 完成式 3 复יָצָא出去
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
לְצִבְאֹתָם 06635介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾צָבָא军队、战争、服役如按写型 צְבָאוֹ,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾。单数時,צָבָא 的附属形为 צְבָא;用附属形来加词尾。复数時,צָבָא 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 צְבָאוֹת;本节这個字是例外,有阳性的复数形式 צְבָאִים(未出现),复数附属形为 צְבָאֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
וְאַהֲרֹן 00175连接词 וְ + 专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License