CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 18 章 13 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֹּהאָמַריְהוָה
שַׁאֲלוּ-נָאבַּגּוֹיִם
מִישָׁמַעכָּאֵלֶּה
שַׁעֲרֻרִתעָשְׂתָהמְאֹדבְּתוּלַתיִשְׂרָאֵל׃
所以,雅威如此说:


你们且往各国访問,

有谁听见像这样的事?

以色列(原文是处女以色列)行了一件极可憎恶的事。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
שַׁאֲלוּ 07592动词,Qal 祈使式复阳שָׁאַל問、求
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
בַּגּוֹיִם 01471介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
מִי 04310疑問代名词מִי
שָׁמַע 08085动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
כָּאֵלֶּה 00428介系词 כְּ + 指示代名词,阳性或阴性复数אֵלֶּה这些
שַׁעֲרֻרִת 08186名词,阴性单数שַׁעֲרוּרָה可怕、可怕的事
עָשְׂתָה 06213动词,Qal 完成式 3 单阴עָשָׂה
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
בְּתוּלַת 01330名词,单阴附属形בְּתוּלָה处女
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License