原文内容 | 原文直译 |
אֵין-כֵּהָהלְשִׁבְרֶךָ נַחְלָהמַכָּתֶךָ כֹּלשֹׁמְעֵישִׁמְעֲךָתָּקְעוּכַףעָלֶיךָ כִּיעַל-מִילֹא-עָבְרָהרָעָתְךָתָּמִיד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
03545 | 名词,阴性单数 | 减少、微弱 | |||
07667 | 破碎、压碎 | ||||
02470 | 动词,Nif'al 分词单阴 | 趋弱、愁苦、生病、虚弱 | |||
04347 | 击打、伤口 | ||||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
08085 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
08088 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 风声、报告 | |||
08628 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 吹、敲击 | |||
03709 | 名词,阴性单数 | 手掌、脚掌、脚底 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
04310 | 疑問代名词 | 谁 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05674 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
07451 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 邪恶、灾难、痛苦、不幸 | |||
08548 | 副词 | 经常、一直、连续 |