马可福音 15章 22节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
05342 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 带来、產生 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…上面、到…」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01115 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:各各他 | |
|
05117 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 地方 | |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
03177 | 动词 | 现在 被动 分词 主格 单数 阳性 | | 翻译 | |
|
03177 | 动词 | 现在 被动 分词 主格 单数 中性 | | 翻译 | |
|
02898 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 髑髅 | |
|
05117 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 地方 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |