CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 11 章 4 节
原文内容 原文直译
וּבַשָּׁנָההַשְּׁבִיעִיתשָׁלַחיְהוֹיָדָע
וַיִּקַּחאֶת-שָׂרֵיהַמֵּאוֹתלַכָּרִיוְלָרָצִים
וַיָּבֵאאֹתָםאֵלָיובֵּיתיְהוָה
וַיִּכְרֹתלָהֶםבְּרִיתוַיַּשְׁבַּעאֹתָםבְּבֵיתיְהוָה
וַיַּרְאאֹתָםאֶת-בֶּן-הַמֶּלֶךְ׃
第七年,耶何耶大打发人


去叫迦利人,即护卫兵的众百夫长来,

领他们进了雅威的殿到他那里,

与他们立约,叫他们在雅威殿里起誓,

又将王的儿子指给他们看,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבַשָּׁנָה 08141连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数שָׁנָה
הַשְּׁבִיעִית 07637冠词 הַ + 形容词,阴性单数שְׁבִיעִי序数的「第七」
שָׁלַח 07971动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
יְהוֹיָדָע 03077专有名词,人名יְהוֹיָדָע耶何耶大
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח拿、取
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שָׂרֵי 08269名词,复阳附属形שַׂר王子、统治者
הַמֵּאוֹת 03967冠词 הַ + 名词,阴性复数מֵאָה数目的「一百」
לַכָּרִי 03746介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名כָּרִי佣兵
וְלָרָצִים 07323连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳רוּץ奔跑
וַיָּבֵא 00935动词,Hif'il 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֹתָם 00854受词记号 + 3 复阳词尾אֵת与、跟
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 8.12
בֵּית 01004专有名词,地名בַּיִת殿、房屋、家
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיִּכְרֹת 03772动词,Qal 叙述式 3 单阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ向、给、往、到、归属於这個字许多抄本写成 לֶהֶם (麵包, SN 3899)。
בְּרִית 01285名词,阴性单数בְּרִית
וַיַּשְׁבַּע 07650动词,Hif'il 叙述式 3 单阳שָׁבַעQal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐
אֹתָם 00854受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
בְּבֵית 01004介系词 בְּ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיַּרְא 07200动词,Hif'il 叙述式 3 单阳רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת与、跟
אֶת 00853受词记号אֵת与、跟אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License