腓立比书 1章 13节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05620 | 连接词 | | 以致於、以便於、因此 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01199 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 捆绑物、脚镣 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
05318 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 清楚的、显然的、众所皆知的 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…方面、在…里面」 | ||
|
05547 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意不定词 | | 是、成为、变成、发生 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…方面、在…里面」 | ||
|
03650 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 全部的 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04232 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 御營、军營总部 | |
|
02532 | 连接词 | | 和 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03062 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 其他的、其余的 | |
|
03956 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 每一個、所有的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |