CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 26章 69节

原文内容与参考直译:
δὲ ∏έτρος ἐκάθητο ἔξω ἐν τῇ αὐλῇ·
而彼得在外面院子里坐著,
καὶ προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα,
有一個女仆到他那里,说:
Καὶ σὺ ἦσθα μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου.
「你也是和那加利利人耶稣一起的。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ∏έτρος 04074名词主格 单数 阳性  ∏έτρος专有名词,人名:彼得
 ἐκάθητο 02521动词不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  κάθημαι坐著、住
 ἔξω 01854介系词 ἔξω外面的
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 αὐλῇ 00833名词间接受格 单数 阴性  αὐλή院子、宫廷
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 προσῆλθεν 04334动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  προσέρχομαι来到、去到
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 μία 03391形容词主格 单数 阴性  εἷς一個的
 παιδίσκη 03814名词主格 单数 阴性  παιδίσκη女仆
 λέγουσα 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阴性  λέγω
 Καὶ 02532连接词 καί甚至、连、也在此作副词使用。
 σὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ
 ἦσθα 02258动词不完成 关身 直说语气 第二人称 单数  εἰμί
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 Γαλιλαίου 01057形容词所有格 单数 阳性  Γαλιλαῖος加利利的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画