CBOL 旧约 Parsing 系统

传道书 第 4 章 8 节
原文内容 原文直译
יֵשׁאֶחָדוְאֵיןשֵׁנִיגַּםבֵּןוָאָחאֵין-לוֹ
וְאֵיןקֵץלְכָל-עֲמָלוֹ
גַּםעֵיניוֹלֹא-תִשְׂבַּעעֹשֶׁר
וּלְמִיאֲנִיעָמֵלוּמְחַסֵּראֶת-נַפְשִׁימִטּוֹבָה
גַּם-זֶההֶבֶלוְעִנְיַןרָעהוּא׃
有人孤单无二,无子无兄,


竟劳碌不息,

他的眼目也不以钱财为足。

(他说:)「我劳劳碌碌,使自己不享福乐,到底是为谁呢?」

这也是虚空,它是极沉重的工作。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יֵשׁ 03426实名词יֵשׁ存在、有、是
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
שֵׁנִי 08145形容词,阳性单数שֵׁנִי序数的「第二」
גַּם 01571副词גַּם
בֵּן 01121名词,阳性单数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
וָאָח 00251连接词 וְ + 名词,阳性单数אָח兄弟
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§6.3
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
קֵץ 07093名词,阳性单数קֵץ尾端、结尾
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
עֲמָלוֹ 05999名词,单阳 + 3 单阳词尾עָמָל劳碌、工作、危害עָמָל 的附属形为 עֲמַל;用附属形来加词尾。§3.10
גַּם 01571副词גַּם
עֵיניוֹ 05869这是写型 עֵינָיו 和读型 עֵינוֹ 两個字的混合字型。按读型,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾עַיִן眼睛如按写型 עֵינָיו,它是名词,双阳 + 3 单阳词尾。单数時, עַיִן 的附属形为 עֵין;用附属形来加词尾。双数時,עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。§3.10, 11.9
לֹא 03808否定的副词לֹא
תִשְׂבַּע 07646动词,Qal 未完成式 3 单阴שָׂבַע满足、饱足§2.35
עֹשֶׁר 06239名词,阳性单数עֹשֶׁר财富、财產、富有
וּלְמִי 04310连接词 וְ + 介系词 לְ + 疑問代名词מִי
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
עָמֵל 06001形容词,阳性单数עָמֵלI. 名词,劳动者;II. 形容动词,劳碌的
וּמְחַסֵּר 02637连接词 וְ + 动词,Pi'el分词单阳חָסֵר缺乏、缺少§7.16, 8.5
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
נַפְשִׁי 05315名词,单阴 + 1 单词尾נֶפֶשׁ生命、人נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。§6.4, 3.10
מִטּוֹבָה 02896介系词 מִן + 名词,阴性单数טוֹב美好、美善§5.3
גַּם 01571副词גַּם
זֶה 02088指示代名词זֶה这個§8.30
הֶבֶל 01892名词,阳性单数הֶבֶל、气息、空虚
וְעִנְיַן 06045连接词 וְ + 名词,单阳附属形עִנְיָן工作、职业§2.11, 2.12
רָע 07451רַע 的停顿型,形容词,阳性单数רַע恶的、邪恶的§2.14, 2.17
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License