原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וֶהֱבִיאֲךָ |
00935 | 动词,Hif'il 连续式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
אֱלֹהֶיךָ |
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 向、往 | |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
יָרְשׁוּ |
03423 | 动词,Qal 完成式 3 复 | יָרַשׁ | 继承、取某人财產、穷困、赤贫 | |
אֲבֹתֶיךָ |
00001 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | אָב | 父亲、祖先 | אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
וִירִשְׁתָּהּ |
03423 | 动词,Hif'il 连续式 2 单阳 + 3 单阴词尾 | יָרַשׁ | 继承、取某人财產、穷困、赤贫 | |
וְהֵיטִבְךָ |
03190 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | יָטַב | 做好 | |
וְהִרְבְּךָ |
07235 | 动词,Hif'il 连续式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | רָבָה | 多、变多 | |
מֵאֲבֹתֶיךָ |
00001 | 介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | אָב | 父亲、祖先 | אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |