CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 8 章 4 节
原文内容 原文直译
כֹּהאָמַריְהוָהצְבָאוֹת
עֹדיֵשְׁבוּזְקֵנִיםוּזְקֵנוֹתבִּרְחֹבוֹתיְרוּשָׁלָםִ
וְאִישׁמִשְׁעַנְתּוֹבְּיָדוֹמֵרֹביָמִים׃
万军之雅威如此说:


『将来必有年老的男女坐在耶路撒冷的广场上,

每個人因年纪老迈手而拿拐杖。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
עֹד 05750副词עוֹד仍然、再
יֵשְׁבוּ 03427动词,Qal 未完成式 3 复阳יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
זְקֵנִים 02205形容词,阳性复数זָקֵן年老的在此作名词解,指「男性年长者」。
וּזְקֵנוֹת 02205连接词 וְ + 形容词,阴性复数זָקֵן年老的在此作名词解,指「女性年长者」。
בִּרְחֹבוֹת 07339介系词 בְּ + 名词,复阴附属形רְחֹב广场、宽闊处
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
וְאִישׁ 00376连接词 וְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִשְׁעַנְתּוֹ 04938名词,单阴 + 3 单阳词尾מִשְׁעֶנֶת拐杖、支持מִשְׁעֶנֶת 为 Segol 名词,用基本型 מִשְׁעַנְת 加词尾。
בְּיָדוֹ 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
מֵרֹב 07230介系词 מִן + 名词,单阳附属形רֹב
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License