CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 2 章 31 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרלוֹהַמֶּלֶךְעֲשֵׂהכַּאֲשֶׁרדִּבֶּר
וּפְגַע-בּוֹוּקְבַרְתּוֹ
וַהֲסִירֹתָדְּמֵיחִנָּםאֲשֶׁרשָׁפַךְיוֹאָב
מֵעָלַיוּמֵעַלבֵּיתאָבִי׃
王对他说:「你可以照著他的话行,


击杀他,将他葬埋,

这样你就使约押流无辜人血(的罪)转離,

離開我和我的父家。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.17, 8.18
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
עֲשֵׂה 06213动词,Qal 祈使式单阳עָשָׂה
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§9.5
דִּבֶּר 01696动词,Pi'el 完成式 3 单阳דָּבַר
וּפְגַע 06293连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳פָּגַע碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
וּקְבַרְתּוֹ 06912动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 单阳词尾קָבַר埋葬
וַהֲסִירֹתָ 05493动词,Hif'il 连续式 2 单阳סוּר转離、除去
דְּמֵי 01818名词,复阳附属形דָּם
חִנָּם 02600副词חִנָּם无缘无故
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
שָׁפַךְ 08210动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁפַךְ倒出
יוֹאָב 03097专有名词,人名יוֹאָב约押
מֵעָלַי 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面
וּמֵעַל 05921连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋
אָבִי 00001名词,单阳 + 1 单词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License