原文内容 | 原文直译 |
וָאֹמְרָהלָכֶםאֲנִייְהוָהאֱלֹהֵיכֶם לֹאתִירְאוּאֶת-אֱלֹהֵיהָאֱמֹרִי אֲשֶׁראַתֶּםיוֹשְׁבִיםבְּאַרְצָם וְלֹאשְׁמַעְתֶּםבְּקוֹלִי׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 | 说 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03372 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 敬畏、害怕 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
00567 | 冠词 | 亚摩利人 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你们 | |||
03427 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 居住、坐、停留 | |||
00776 | 介系词 | 地、国家 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
08085 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
06963 | 介系词 | 声音 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |