哥林多后书 10章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「照著」 | ||
|
04383 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 面、脸、外貌 | |
|
00991 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 看见、专注於 | |
|
01487 | 连接词 | | 如果、既然 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 主格 单数 阳性 | | 任何人、有人、任何事、有某事 | |
|
03982 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 使信服、说服、呼吁、误导 | |
|
01438 | 反身代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 自己 | |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
01511 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 存在、是、发生、出现 | |
|
05124 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
03049 | 动词 | 现在 关身形主动 意命令语气 第三人称 单数 | | 考量、记帐、计算 | |
|
03825 | 副词 | | 又、再、另一方面 | ||
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…之上」 | ||
|
01438 | 反身代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 自己 | |
|
03754 | 连接词 | | 其后带出子句、因为、既然 | 在此作「因为」。 | |
|
02531 | 连接词 | | 当、正如 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 主格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
03779 | 副词 | | 如此、这样地 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
02249 | 人称代名词 | 主格 复数 第一人称 | | 我 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |