原文内容 | 原文直译 |
תְּמוֹלבּוֹאֶךָ וְהַיּוֹםאֲנִיעֲךָעִמָּנוּלָלֶכֶת וַאֲנִיהוֹלֵךְעַלאֲשֶׁר-אֲנִיהוֹלֵךְ שׁוּבוְהָשֵׁבאֶת-אַחֶיךָעִמָּךְ חֶסֶדוֶאֱמֶת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08543 | 副词 | 昨天 | |||
00935 | 动词,Qal 不定词附属形 | 来、进入、临到、发生 | |||
03117 | 连接词 | 日子、時候 | |||
05128 | 动词,Hif'il 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | 震动、摇动、飘流 | |||
05973 | 介系词 | 跟,和 | |||
01980 | 介系词 | Qal 行走、去,Hitpa'el 来来去去 | §9.4 | ||
00589 | 连接词 | 我 | |||
01980 | 动词,Qal 主动分词单阳 | Qal 行走、去,Hitpa'el 来来去去 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
01980 | 动词,Qal 主动分词单阳 | Qal 行走、去,Hitpa'el 来来去去 | |||
07725 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
07725 | 连接词 + 动词,Hif'il 祈使式单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00251 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 兄弟 | |||
05973 | 跟,和 | ||||
02617 | 名词,阳性单数 | 慈爱、忠诚 | |||
00571 | 连接词 | 真理、诚信、真实、诚实 |