CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 10 章 33 节
原文内容 原文直译
אָזעָלָההֹרָםמֶלֶךְגֶּזֶרלַעְזֹראֶת-לָכִישׁ
וַיַּכֵּהוּיְהוֹשֻׁעַוְאֶת-עַמּוֹ
עַד-בִּלְתִּיהִשְׁאִיר-לוֹשָׂרִיד׃
那時基色王何蘭上来帮助拉吉,


约书亚就把他和他的民都击杀了,

直到不给他留下(任何)幸存者。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אָז 00227副词אָז那時
עָלָה 05927动词,Qal 完成式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
הֹרָם 02036专有名词,人名הֹרָם何蘭
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
גֶּזֶר 01507专有名词,地名גֶּזֶר基色
לַעְזֹר 05826介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָזַר帮助
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
לָכִישׁ 03923专有名词,地名לָכִישׁ拉吉拉吉原意为「难以征服的」。
וַיַּכֵּהוּ 05221动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾נָכָהHif'il 击打、击杀这個字没有 Qal,大部分用 Hif'il 字干,意思就是「击打」,而不是「使击打」。
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「上主是拯救」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 介系词אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עַמּוֹ 05971名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
עַד 05704介系词עַד直到
בִּלְתִּי 01115否定的副词,附属形בֵּלֶת除了、不
הִשְׁאִיר 07604动词,Hif'il 完成式 3 单阳שָׁאַר剩下
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
שָׂרִיד 08300名词,阳性单数שָׂרִיד幸存者、生还者、余民



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License