CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 5章 35节

原文内容与参考直译:
Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος
他还说话的時候,
ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι
有人从那会堂领袖的家里来说:
θυγάτηρ σου ἀπέθανεν·
「你的女儿死了,
τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον;
为何还劳动老师呢?」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἔτι 02089副词 ἔτι仍然、更要、另外
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 λαλοῦντος 02980动词现在 主动 分词 所有格 单数 阳性  λαλέω说、宣扬
 ἔρχονται 02064动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数  ἔρχομαι来、去
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从… 」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀρχισυναγώγου 00752名词所有格 单数 阳性  ἀρχισυνάγωγος会堂领袖、主要官员
 λέγοντες 03004动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  λέγω
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 θυγάτηρ 02364名词主格 单数 阴性  θυγάτηρ女儿
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 ἀπέθανεν 00599动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀποθνῄσκω死、面对死亡
 τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、谁、为什么
 ἔτι 02089副词 ἔτι仍然、更要、另外
 σκύλλεις 04660动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  σκύλλω麻烦、烦扰
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 διδάσκαλον 01320名词直接受格 单数 阳性  διδάσκαλος教师


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画