罗马书 9章 3节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02172 | 动词 | 不完成 被动形主动 意直说语气 第一人称 单数 | | 祈祷、盼望 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
|
00331 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 被奉献给上帝的、被祝福的、被咒诅的 | |
|
01511 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 是、存在 | |
|
00846 | 人称代名词 | 主格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
05228 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「代替、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00080 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 兄弟 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04773 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 亲戚的、同胞的 | 在此作名词使用。 |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「朝著、依据、藉著」 | ||
|
04561 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 肉体、有血肉的人 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |