CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 7 章 3 节
原文内容 原文直译
עַתָּההַקֵּץעָלַיִךְ
וְשִׁלַּחְתִּיאַפִּיבָּךְ
וּשְׁפַטְתִּיךְכִּדְרָכָיִךְ
וְנָתַתִּיעָלַיִךְאֵתכָּל-תּוֹעֲבֹתָיִךְ׃
现在结局临到你身上,


我必使我的怒气归与你,

也必按你的行为审判你,

照你一切可憎的事刑罚你。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
הַקֵּץ 07093冠词 הַ + 名词,阳性单数קֵץ尾端、结尾
עָלַיִךְ 05921介系词 עַל + 2 单阴词尾עַל在…上面
וְשִׁלַּחְתִּי 07971动词,Pi'el 连续式 1 单שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אַפִּי 00639名词,单阳 + 1 单词尾אַף鼻子、怒气אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。
בָּךְ 09002介系词 בְּ + 2 单阴词尾בְּ在、用、藉著
וּשְׁפַטְתִּיךְ 08199动词,Qal 连续式 1 单 + 2 单阴词尾שָׁפַט审判、辩白、处罚
כִּדְרָכָיִךְ 01870כִּדְרָכַיִךְ 的停顿型,介系词 כְּ + 名词,复阳 + 2 单阴词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。
וְנָתַתִּי 05414动词,Qal 连续式 1 单נָתַן
עָלַיִךְ 05921介系词 עַל + 2 单阴词尾עַל在…上面
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
תּוֹעֲבֹתָיִךְ 08441תּוֹעֲבֹתַיִךְ 的停顿型,名词,复阴 + 2 单阴词尾תּוֹעֵבָה憎恶תּוֹעֵבָה 的复数为 תּוֹעֵבוֹת,复数附属形为 תּוֹעֲבוֹת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License