路加福音 22章 33节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02962 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 主 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
02092 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 准备好 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」 | ||
|
05438 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 守夜(巡更的班次)、牢房、负責警戒的人 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」 | ||
|
02288 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 死 | |
|
04198 | 动词 | 现在 被动形主动 意不定词 | | 離開、旅行、去 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |