CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 2 章 22 节
原文内容 原文直译
לְמַעַןנַסּוֹתבָּםאֶת-יִשְׂרָאֵל
הֲשֹׁמְרִיםהֵםאֶת-דֶּרֶךְיְהוָהלָלֶכֶתבָּם
כַּאֲשֶׁרשָׁמְרוּאֲבוֹתָם
אִם-לֹא׃
为要藉此试验以色列,


看他们肯谨守雅威的道,遵行它们,

像他们列祖一样谨守,

或是不肯。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了
נַסּוֹת 05254动词,Pi'el 不定词附属形נָסָה试验、试探
בָּם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、族名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
הֲשֹׁמְרִים 08104疑問词 הֲ + 动词,Qal 主动分词复阳שָׁמַר谨守、小心
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
דֶּרֶךְ 01870名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法§2.11-13
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לָלֶכֶת 01980介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָלַךְ来、去
בָּם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§9.5
שָׁמְרוּ 08104动词,Qal 完成式 3 复שָׁמַר谨守、小心
אֲבוֹתָם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
אִם 00518连接词אִם如果、不是
לֹא 03808否定的副词לֹא



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License