CBOL 新约 Parsing 系统

加拉太书 2章 7节

原文内容与参考直译:
ἀλλὰ τοὐναντίον ἰδόντες
相反地看见了
ὅτι πεπίστευμαι τὸ εὐαγγέλιον τῆς ἀκροβυστίας
我被托付(传)那未受割礼的人的福音,
καθὼς ∏έτρος τῆς περιτομῆς,
正如彼得(被托付)(传)那受割礼的人的(福音)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά但是、然而、相反地
 τοὐναντίον 05121副词asn τοὐναντίον相反地的中性词和的缩写
 ἰδόντες 01492动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ὁράω注意到、看见
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 πεπίστευμαι 04100动词完成 被动 直说语气 第一人称 单数  πιστεύω将一件事交托给某人、相信
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 εὐαγγέλιον 02098名词直接受格 单数 中性  εὐαγγέλιον福音、好消息
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀκροβυστίας 00203名词所有格 单数 阴性  ἀκροβυστία包皮、未受割礼
 καθὼς 02531连接词 καθώς照著、正如
 ∏έτρος 04074名词主格 单数 阳性  ∏έτρος专有名词,人名:彼得
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 περιτομῆς 04061名词所有格 单数 阴性  περιτομή割礼、受過割礼的人


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画