CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 6 章 6 节
原文内容 原文直译
וְלָמָּהתְכַבְּדוּאֶת-לְבַבְכֶם
כַּאֲשֶׁרכִּבְּדוּמִצְרַיִםוּפַרְעֹהאֶת-לִבָּם
הֲלוֹאכַּאֲשֶׁרהִתְעַלֵּלבָּהֶם
וַיְשַׁלְּחוּםוַיֵּלֵכוּ׃
你们为何硬著你们的心,


像埃及人和法老一样硬著他们的心呢?

他岂不是这样严厉对付他们,

使他们(指埃及人)释放了他们(指以色列人),让他们走吗?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלָמָּה 04100连接词 וְ + 介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么
תְכַבְּדוּ 03513动词,Pi'el 未完成式 2 复阳כָּבַדQal 是重的,Nif'al 受尊重、得荣耀,Pi'el 荣耀、加重、使迟钝,Hif'il 加重
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
לְבַבְכֶם 03824名词,单阳 + 2 复阳词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
כִּבְּדוּ 03513动词,Pi'el 完成式 3 复כָּבַדQal 是重的,Nif'al 受尊重、得荣耀,Pi'el 荣耀、加重、使迟钝,Hif'il 加重
מִצְרַיִם 04714专有名词,族名、国名מִצְרַיִם埃及、埃及人
וּפַרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
לִבָּם 03820名词,单阳 + 3 复阳词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לוֹא לֹא
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הִתְעַלֵּל 05953动词,Hitpa'el 完成式 3 单阳עָלַל严格行事、冷酷处理
בָּהֶם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著
וַיְשַׁלְּחוּם 07971动词,Pi'el 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
וַיֵּלֵכוּ 01980וַיֵּלְכוּ 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 复阳הָלַךְQal 行走、去,Hitpa'el 来来去去



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License