CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 20 章 15 节
原文内容 原文直译
וַיֵּרְדוּאֲבֹתֵינוּמִצְרַיְמָה
וַנֵּשֶׁבבְּמִצְרַיִםיָמִיםרַבִּים
וַיָּרֵעוּלָנוּמִצְרַיִםוְלַאֲבֹתֵינוּ׃
就是我们的列祖下到埃及,


我们在埃及久住;

埃及人恶待我们和我们的列祖,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּרְדוּ 03381动词,Qal 叙述式 3 复阳יָרַד前进、下去
אֲבֹתֵינוּ 00001名词,复阳 + 1 复词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
מִצְרַיְמָה 04714专有名词,地名、国名 + 指示方向的 ָהמִצְרַיִם埃及§3.2, 9.3, 8.25
וַנֵּשֶׁב 03427动词,Qal 叙述式 1 复יָשַׁב居住、坐、停留
בְּמִצְרַיִם 04714介系词 בְּ + 专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候
רַבִּים 07227形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וַיָּרֵעוּ 07489动词,Hif'il 叙述式 3 复阳רָעַעI. 行恶 ;II. 破坏、打破
לָנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
וְלַאֲבֹתֵינוּ 00001连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 1 复词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License