原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמְרוּאֵלָיועֲבָדָיו הִנֵּה-נָאשָׁמַעְנוּכִּימַלְכֵיבֵּיתיִשְׂרָאֵל כִּי-מַלְכֵיחֶסֶדהֵם נָשִׂימָהנָּאשַׂקִּיםבְּמָתְנֵינוּ וַחֲבָלִיםבְּרֹאשֵׁנוּ וְנֵצֵאאֶל-מֶלֶךְיִשְׂרָאֵל אוּלַייְחַיֶּהאֶת-נַפְשֶׁךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05650 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
08085 | 动词,Qal 完成式 1 复 | 听从、听到 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04428 | 名词,复阳附属形 | 王 | |||
01004 | 专有名词,地名 | 殿、房屋、家 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04428 | 名词,复阳附属形 | 王 | |||
02617 | 名词,阳性单数 | 良善、慈爱、忠诚 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们、它们 | |||
07760 | 动词,Qal 鼓励式 1 复 | 放、置、立 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | §9.8 | ||
08242 | 名词,阳性复数 | 麻布、麻袋 | |||
04975 | 介系词 | 腰 | |||
02256 | 连接词 | 领土、愁苦、悲伤、繩索 | |||
07218 | 介系词 | 头顶、头 | |||
03318 | 连接词 | 出去 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 王 | §2.11-13 | ||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
00194 | 副词 | 或者、或许 | |||
02421 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 | 活 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05315 | 生命、人 |