CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 43 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֵלָיויְהוּדָהלֵאמֹר
הָעֵדהֵעִדבָּנוּהָאִישׁלֵאמֹר
לֹא-תִרְאוּפָנַיבִּלְתִּיאֲחִיכֶםאִתְּכֶם׃
犹大对他说:


「那人谆谆地告诫我们说:

『你们的兄弟若不与你们同来,你们就不得见我的面。』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 8.12
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר§11.6, 2.19, 2.14
הָעֵד 05749动词,Hif'il 不定词独立形עוּד告诫、作见证
הֵעִד 05749动词,Hif'il 完成式 3 单阳עוּד告诫、作见证
בָּנוּ 09002介系词 בְּ + 1 复词尾בְּ在、用、藉著§6.2, 3.10
הָאִישׁ 00376冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.6
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר§11.6, 2.19, 2.14
לֹא 03808否定的副词לֹא
תִרְאוּ 07200动词,Qal 未完成式 2 复阳רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
פָנַי 06440名词,复阳 + 1 单词尾פָּנִים פָּנֶה脸面פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
בִּלְתִּי 01115否定的副词,附属形בֵּלֶת除了、不、除了....之外 (之前的否定)
אֲחִיכֶם 00251名词,单阳 + 2 复阳词尾אָח兄弟אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
אִתְּכֶם 00854介系词 אֵת + 2 复阳词尾אֵת与、跟אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License