CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 11 章 45 节
原文内容 原文直译
כִּיאֲנִייְהוָההַמַּעֲלֶהאֶתְכֶם
מֵאֶרֶץמִצְרַיִםלִהְיֹתלָכֶםלֵאלֹהִים
וִהְיִיתֶםקְדֹשִׁיםכִּיקָדוֹשׁאָנִי׃
我是把你们从埃及地领出来,要作你们上帝的雅威,;


你们要成为圣,因为我是神圣的。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הַמַּעֲלֶה 05927冠词 הַ + 动词,Hif'il 分词单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,阴性单数אֶרֶץ
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
לִהְיֹת 01961介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָיָה是、成为、临到
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
לֵאלֹהִים 00430介系词 לְ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.19, 2.24, 2.15
וִהְיִיתֶם 01961动词,Qal 连续式 2 复阳הָיָה是、成为、临到
קְדֹשִׁים 06918形容词,阳性复数קָדוֹשׁ圣的、神圣的在此作名词解,指「至圣者」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
קָדוֹשׁ 06918形容词,阳性单数קָדוֹשׁ圣的、神圣的§2.14, 2.17
אָנִי 00589אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单אֲנִי§3.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License