原文内容 | 原文直译 |
וָאָקוּםלַיְלָהאֲנִיוַאֲנָשִׁיםמְעַטעִמִּי וְלֹא-הִגַּדְתִּילְאָדָם מָהאֱלֹהַינֹתֵןאֶל-לִבִּילַעֲשׂוֹתלִירוּשָׁלָםִ וּבְהֵמָהאֵיןעִמִּי כִּיאִם-הַבְּהֵמָהאֲשֶׁראֲנִירֹכֵבבָּהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06965 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 起来 | |||
03915 | 名词,阳性单数 | 夜晚 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04592 | 形容词,阳性单数 | 一点点、很少 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
05046 | 动词,Hif'il 完成式 1 单 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
00120 | 介系词 | 人 | |||
04100 | 疑問代名词 | 什么、怎么 | |||
00430 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 上帝、神、神明 | |||
05414 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 使、给 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03820 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 心 | |||
06213 | 介系词 | 做 | §9.4, 11.7 | ||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
00929 | 连接词 | 野兽 | |||
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00518 | 连接词 | 如果 | |||
00929 | 冠词 | 野兽 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
07392 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 骑 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 |