CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 9 章 16 节
原文内容 原文直译
וַהֲפִצוֹתִיםבַּגּוֹיִם
אֲשֶׁרלֹאיָדְעוּהֵמָּהוַאֲבוֹתָם
וְשִׁלַּחְתִּיאַחֲרֵיהֶםאֶת-הַחֶרֶב
עַדכַּלּוֹתִיאוֹתָם׃פ
(原文 9:15)我要把他们分散在…列邦中,(…处填入下行)


他们和他们列祖素不认识的

我也要使刀劍追杀他们,

直到将他们灭尽。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַהֲפִצוֹתִים 06327动词,Hif'il 连续式 1 复 + 3 复阳词尾פּוּץ撒种、分散
בַּגּוֹיִם 01471介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי邦国、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
יָדְעוּ 03045动词,Qal 完成式 3 复יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵמָּה他们
וַאֲבוֹתָם 00001连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְשִׁלַּחְתִּי 07971动词,Pi'el 连续式 1 单שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אַחֲרֵיהֶם 00310介系词 אַחַר + 3 复阳词尾אַחַר后面、跟著אַחַר 用复数附属形 אַחֲרֵי 来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַחֶרֶב 02719冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב
עַד 05704介系词עַד直到
כַּלּוֹתִי 03615动词,Pi'el 不定词附属形 + 1 单词尾כָּלָה止息、终结、完成
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License