原文内容 | 原文直译 |
וַעֲצֵיאֲרָזִיםלְאֵיןמִסְפָּר כִּיהֵבִיאוּהַצִּידֹנִיםוְהַצֹּרִים עֲצֵיאֲרָזִיםלָרֹבלְדָוִיד׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06086 | 连接词 | 木头、树 | |||
00730 | 名词,阳性复数 | 香柏木、香柏树 | |||
00369 | 介系词 | 没有、除非 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
04557 | 名词,阳性单数 | 数目 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00935 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 | 来、进入、临到、发生 | |||
06722 | 冠词 | 西顿人 | |||
06876 | 连接词 | 推罗人 | |||
06086 | 名词,复阳附属形 | 木头、树 | |||
00730 | 名词,阳性复数 | 香柏木、香柏树 | |||
07230 | 介系词 | 多 | |||
01732 | 介系词 | 大卫 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |