希伯来书 5章 3节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「因为」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
03784 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 应該、欠债、有义务 | |
|
02531 | 连接词 | | 正如、照著 | ||
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「为了、关於」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02992 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 人民、上帝的子民 | |
|
03779 | 副词 | | 如此、这样地 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「为了、关於」 | ||
|
01438 | 反身代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 自己 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04374 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 呈献、带给某人 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「为了、关於」 | ||
|
00266 | 名词 | 所有格 复数 阴性 | | 罪恶、罪 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |