启示录 14章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 说 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面」 | ||
|
05456 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 声音 | |
|
03173 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 大的 | |
|
05399 | 动词 | 第一简单過去 被动 命令语气 第二人称 复数 | | 被动時意思是「害怕、惊吓」 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01325 | 动词 | 第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 给、允准 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01391 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 荣耀 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 来、去 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05610 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 時刻(约为 一小時) | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02920 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 审判、公正的审判 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04352 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 屈膝敬拜 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 间接受格 单数 阳性 | | 做、使 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03772 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 天空、天堂 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01093 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 地 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02281 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 湖、海 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04077 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 泉源、水流 | |
|
05204 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 水 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |