原文内容 | 原文直译 |
וַתֹּאמֶראֲחֹתוֹאֶל-בַּת-פַּרְעֹה הַאֵלֵךְוְקָרָאתִילָךְאִשָּׁהמֵינֶקֶתמִןהָעִבְרִיֹּת וְתֵינִקלָךְאֶת-הַיָּלֶד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 说 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00269 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 姊妹 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01323 | 名词,单阴附属形 | 女儿、女子 | §2.11-13 | ||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 | |||
01980 | 疑問词 | 去、来 | §2.35, 8.31 | ||
07121 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | §8.17, 8.18, 2.34 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §3.10 | ||
00802 | 名词,阴性单数 | 女人、妻子 | |||
03243 | 动词,Hif'il 分词单阴 | 哺乳、喂奶、吸奶 | §8.5, 5.6, 7.16 | ||
04480 | 介系词 | 从、出 | |||
05680 | 冠词 | 希伯来人 | §2.6 | ||
03243 | 连接词 | 哺乳、喂奶、吸奶 | §2.35 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §3.10 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03206 | 儿童、少年 | §3.2, 2.6 |