原文内容 | 原文直译 |
וּבַשָּׁנָההַשְּׁבִיעִיתשָׁלַחיְהוֹיָדָע וַיִּקַּחאֶת-שָׂרֵיהַמֵּאוֹתלַכָּרִיוְלָרָצִים וַיָּבֵאאֹתָםאֵלָיובֵּיתיְהוָה וַיִּכְרֹתלָהֶםבְּרִיתוַיַּשְׁבַּעאֹתָםבְּבֵיתיְהוָה וַיַּרְאאֹתָםאֶת-בֶּן-הַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08141 | 连接词 | 年 | |||
07637 | 冠词 | 序数的「第七」 | |||
07971 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
03077 | 专有名词,人名 | 耶何耶大 | |||
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 拿、取 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08269 | 名词,复阳附属形 | 王子、统治者 | |||
03967 | 冠词 | 数目的「一百」 | |||
03746 | 介系词 | 佣兵 | |||
07323 | 连接词 | 奔跑 | |||
00935 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00854 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 与、跟 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01004 | 专有名词,地名 | 殿、房屋、家 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03772 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 立约、剪除、切開、砍下 | |||
09001 | 介系词 | 向、给、往、到、归属於 | 这個字许多抄本写成 | ||
01285 | 名词,阴性单数 | 约 | |||
07650 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | Qal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐 | |||
00854 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
01004 | 介系词 | 殿、房屋、家 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07200 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 与、跟 | |||
00853 | 受词记号 | 与、跟 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 |