CBOL 新约 Parsing 系统

腓立比书 4章 11节

原文内容与参考直译:
οὐχ ὅτι καθ᾽ ὑστέρησιν λέγω,
不是因缺乏我才说(这话);
ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εὶναι.
因为我已经学会我在甚么(景况)中知足会存在。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐχ 03756副词 οὐ不、不是
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译、因为
 καθ᾽ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「按照、根据、朝著、依据」
 ὑστέρησιν 05304名词直接受格 单数 阴性  ὑστέρησις需要、贫乏、缺乏
 λέγω 03004动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 ἔμαθον 03129动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  μανθάνω学习、发现
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 οἷς 03739关系代名词间接受格 复数 中性  ὅς那個、不必翻译
 εἰμι 01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  εἰμί是、在、有
 αὐτάρκης 00842形容词主格 单数 阳性  αὐτάρκης知足、自足在此作名词用
 εὶναι 01511动词现在 主动 不定词  εἰμί是、发生、出现


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画