CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 22 章 23 节
原文内容 原文直译
יֹשַׁבְתְּיבַּלְּבָנוֹןמְקֻנַּנְתְּיבָּאֲרָזִים
מַה-נֵּחַנְתְּ
בְּבֹא-לָךְחֲבָלִיםחִילכַּיֹּלֵדָה׃
你这住黎巴嫩、在香柏树上搭窝的,


…那時你何等可怜!(…处填入下行)

如產妇般分娩的疼痛临到你,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יֹשַׁבְתְּי 03427这是写型(从 יֹשַׁבְתִּי 而来),其读型为 יֹשַׁבְתְּ。按读型,它是动词,Qal 主动分词,单阴附属形יָשַׁב居住、坐、停留
בַּלְּבָנוֹן 03844介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名לְבָנוֹן黎巴嫩黎巴嫩是位於以色列北方的一座多树木的山。
מְקֻנַּנְתְּי 07077这是写型(从 מְקֻנַּנְתִּי 而来),其读型为 מְקֻנַּנְתְּ。按读型,它是动词,Pu'al 分词,单阴附属形קָנַן做窝
בָּאֲרָזִים 00730介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数אֶרֶז香柏树
מַה 04100疑問代名词מָה מַה什么
נֵּחַנְתְּ 02603动词,Nif'al 完成式 2 单阴חָנַן恩待、怜悯,Hitpa'el 求恩
בְּבֹא 00935介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生
לָךְ 09001介系词 לְ + 2 单阴词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
חֲבָלִים 02256名词,阳性复数חֶבֶל分娩的痛苦、繩子
חִיל 02427名词,阳性单数חִיל疼痛
כַּיֹּלֵדָה 03205介系词 כְּ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阴יָלַד生出、出生这個分词在此作名词「產妇」解。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License