原文内容 | 原文直译 |
וַיְדַבֵּראֶל-עֶפְרוֹןבְּאָזְנֵיעַם-הָאָרֶץלֵאמֹר אַךְאִם-אַתָּהלוּשְׁמָעֵנִי נָתַתִּיכֶּסֶףהַשָּׂדֶהקַחמִמֶּנִּי וְאֶקְבְּרָהאֶת-מֵתִישָׁמָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01696 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 说、讲 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
06085 | 专有名词,人名 | 以弗仑 | |||
00241 | 介系词 | 耳朵 | |||
05971 | 名词,单阳附属形 | 百姓、国民 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
00559 | 介系词 | 说 | §2.19, 2.14, 11.6 | ||
00389 | 副词 | 然而、其实、当然 | |||
00518 | 连接词 | 如果、不是 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
03863 | 连接词 | 甚願! | |||
08085 | 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾 | 听到、听从 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 给 | |||
03701 | 名词,单阳附属形 | 银子、钱 | |||
07704 | 冠词 | 田地 | |||
03947 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 取、娶、拿 | |||
04480 | 介系词 | 从、出 | |||
06912 | 连接词 | 埋葬 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04191 | 动词,Qal 主动分词 ,单阳 + 1 单词尾 | 死亡 | 这個分词在此作名词「死人」解。 | ||
08033 | 副词 + 指示方向的 | 那里 | §8.25 |