CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 28 章 4 节
原文内容 原文直译
וְיִתֶּן-לְךָאֶת-בִּרְכַּתאַבְרָהָם
לְךָוּלְזַרְעֲךָאִתָּךְ
לְרִשְׁתְּךָאֶת-אֶרֶץמְגֻרֶיךָ
אֲשֶׁר-נָתַןאֱלֹהִיםלְאַבְרָהָם׃
他赐给你亚伯拉罕的福,


给和同你在一起的后裔,

使你承受你所寄居的,…地为业。」(…处填入下行)

就是上帝赐给亚伯拉罕的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיִתֶּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן赐、给יִתֵּן- 前面,母音缩短变成 יִתֶּן
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בִּרְכַּת 01293名词,单阴附属形בְּרָכָה祝福、和平之约
אַבְרָהָם 00085专有名词,人名אַבְרָהָם亚伯拉罕
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וּלְזַרְעֲךָ 02233连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾זֶרַע后裔、子孫זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
אִתָּךְ 00854אִתְּךָ 的停顿型,介系词 אֵת + 2 单阳词尾אֵת与、跟
לְרִשְׁתְּךָ 03423介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 2 单阳词尾יָרַשׁ得为业、占有
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
מְגֻרֶיךָ 04033名词,复阳 + 2 单阳词尾מָגוֹר居住的地方、寄居之地מָגוֹר 的复数为 מְגוּרִים(未出现),复数附属形为 מְגוּרֵי;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן赐、给
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
לְאַבְרָהָם 00085介系词 לְ + 专有名词,人名אַבְרָהָם亚伯拉罕



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License