CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 25章 45节

原文内容与参考直译:
τότε ἀποκριθήσεται αὐτοῖς λέγων,
那時他(王)要回答他们说:
Ἀμὴν λέγω ὑμῖν,
『我实在告诉你们,
ἐφ᾽ ὅσον οὐκ ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων,
因为你们不做在一個这些弟兄中最小的身上,
οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε.
就是不做在我身上。』

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τότε 05119副词 τότε那時、然后
 ἀποκριθήσεται 00611动词未来 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀποκρίνομαι回答、说、继续说
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 λέγων 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  λέγω
 Ἀμὴν 00281质词 ἀμήν阿们、真正地、诚心地、真实地
 λέγω 03004动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 ἐφ᾽ 01909介系词 ἐπί后接直接受格,意思是「关於…、对…、在…之上」
 ὅσον 03745关系代名词直接受格 单数 中性  ὅσος多么大、任谁、任何
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἐποιήσατε 04160动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  ποιέω做、使
 ἑνὶ 01520形容词间接受格 单数 阳性  εἷς一個的
 τούτων 05130指示代名词所有格 复数 阳性  οὗτος这個
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ἐλαχίστων 01646形容词所有格 复数 阳性 最高级  ἐλάχιστος最微小、最不重要
 οὐδὲ 03761连接词 οὐδέ也不、且不在此作副词使用。
 ἐμοὶ 01698人称代名词间接受格 单数  ἐγώ
 ἐποιήσατε 04160动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  ποιέω做、使


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画