CBOL 旧约 Parsing 系统

弥迦书 第 3 章 5 节
原文内容 原文直译
כֹּהאָמַריְהוָה
עַל-הַנְּבִיאִיםהַמַּתְעִיםאֶת-עַמִּי
הַנֹּשְׁכִיםבְּשִׁנֵּיהֶםוְקָרְאוּשָׁלוֹם
וַאֲשֶׁרלֹא-יִתֵּןעַל-פִּיהֶם
וְקִדְּשׁוּעָלָיומִלְחָמָה
雅威这样说,


有关那使我百姓走入歧途的先知,

他们的牙齿有所嚼,就说:平安!

如果不给他们的嘴巴(吃),

他们就扬言攻击;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַנְּבִיאִים 05030冠词 הַ + 名词,阳性复数נָבִיא先知
הַמַּתְעִים 08582冠词 הַ + 动词,Hif'il 分词复阳תָּעָה迷糊、错误
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
הַנֹּשְׁכִים 05391冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳נָשַׁךְ
בְּשִׁנֵּיהֶם 08127介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 复阳词尾שֵׁן牙、象牙שֵׁן 的双数为 שִׁנַּיִם,双数附属形为 שִׁנֵּי;用附属形来加词尾。
וְקָרְאוּ 07121动词,Qal 连续式 3 复קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שָׁלוֹם 07965名词,阳性单数שָׁלוֹם平安、完全、全部
וַאֲשֶׁר 00834连接词 וְ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 3 单阳נָתַן使、给
עַל 05921介系词עַל在…上面
פִּיהֶם 06310名词,单阳 + 3 复阳词尾פֶּהפֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
וְקִדְּשׁוּ 06942动词,Pi'el 连续式 3 复קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面
מִלְחָמָה 04421名词,阴性单数מִלְחָמָה战争



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License