提摩太后书 2章 15节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04704 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 竭力、尽力、殷勤 | |
|
04572 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 你自己 | 反身代名词 |
|
01384 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 经過验证的、认可的 | |
|
03936 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 致使、呈现、交…出去、帮助、站在一起 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
02040 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 工人 | |
|
00422 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 不羞耻的 | |
|
03718 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 沿著正确的路线引导(真理的话语) | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03056 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 道、(口头的)话语 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00225 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 真实、真理 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |