CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 2 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיִּסְפֹּרשְׁלֹמֹה
כָּל-הָאֲנָשִׁיםהַגֵּירִיםאֲשֶׁרבְּאֶרֶץיִשְׂרָאֵל
אַחֲרֵיהַסְּפָראֲשֶׁרסְפָרָםדָּוִידאָבִיו
וַיִּמָּצְאוּמֵאָהוַחֲמִשִּׁיםאֶלֶף
וּשְׁלֹשֶׁתאֲלָפִיםוְשֵׁשׁמֵאוֹת׃
(原文2:16)所罗门…数点(…处填入下下行)


在以色列地所有寄居的外邦人,

仿照他父大卫数点他们的数点,

共有十五万

三千六百名,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּסְפֹּר 05608动词,Qal 叙述式 3 单阳סָפַר1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָאֲנָשִׁים 00376冠词 הַ + 名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.6
הַגֵּירִים 01616冠词 הַ + 名词,阳性复数גֵּר寄居者
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
אַחֲרֵי 00310介系词,附属形אַחַר后面、跟著
הַסְּפָר 05610冠词 הַ + 名词,阳性单数סְּפָר户口调查
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
סְפָרָם 05608动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾סָפַר1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וַיִּמָּצְאוּ 04672动词,Nif'al 叙述式 3 复阳מָצָא找到
מֵאָה 03967名词,阴性单数מֵאָה数目的「一百」
וַחֲמִשִּׁים 02572连接词 וְ + 名词,阳(或阴)性复数חֲמִשִּׁים数目的「五十」
אֶלֶף 00505名词,阳性单数אֶלֶף许多、数目的「一千」
וּשְׁלֹשֶׁת 07969连接词 וְ + 名词,单阴附属形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
אֲלָפִים 00505名词,阳性复数אֶלֶף许多、数目的「一千」
וְשֵׁשׁ 08337连接词 וְ + 名词,阳性单数שִׁשָּׁה שֵׁשׁ数目的「六」
מֵאוֹת 03967名词,阴性复数מֵאָה数目的「一百」



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License