CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 16章 27节

原文内容与参考直译:
εἶπεν δέ, Ἐρωτῶ σε οὖν, πάτερ,
他(指财主)说:『既是这样,我请求你,(我)祖啊!
ἵνα πέμψῃς αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου.
打发他(指拉撒路)到我父家;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 Ἐρωτῶ 02065动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  ἐρωτάω请求、要求
 σε 04571人称代名词直接受格 单数 第二人称  σύ
 οὖν 03767连接词 οὖν这样、因此、然后、那么
 πάτερ 03962名词呼格 单数 阳性  πατήρ父亲
 ἵνα 02443连接词 ἵνα那就是、以致、以便后接假设语气动词,表达目的
 πέμψῃς 03992动词第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 单数  πέμπω差遣、送给
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、为了」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 οἶκον 03624名词直接受格 单数 阳性  οἶκος房子
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 πατρός 03962名词所有格 单数 阳性  πατήρ父亲
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画