CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 9章 19节

原文内容与参考直译:
Ἐρεῖς μοι οὖν,
这样你会对我说:
Τί (韦: )(联:(οὖν) )ἔτι μέμφεται;
(韦: )(联: 这样)为什么他仍然指責呢?
τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;
因为有谁抗拒他的意图呢?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐρεῖς 02046动词未来 主动 直说语气 第二人称 单数  λέγω
 μοι 03427人称代名词间接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 οὖν 03767连接词 οὖν这样、於是、然后
 Τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、谁、为什么
 οὖν 03767连接词 οὖν这样、是、然后此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἔτι 02089副词 ἔτι仍然、更要、另外
 μέμφεται 03201动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  μέμφομαι指責、归咎
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确
 βουλήματι 01013名词间接受格 单数 中性  βούλημα意图、计画、旨意、願望
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 τίς 05101疑問代名词主格 单数 阳性  τίς什么、谁、为什么
 ἀνθέστηκεν 00436动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀνθίστημι抗拒、反对


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画