CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 13章 33节

原文内容与参考直译:
τεκνία,
孩子们,
ἔτι μικρὸν μεθ᾽ ὑμῶν εἰμι·
我还有很少的時间和你们在一起;
ζητήσετέ με,
你们将要找我,
καὶ καθὼς εἶπον τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι
但正如我曾对犹太人说過
Ὅπου ἐγὼ ὑπάγω
那我所去的地方
ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν,
你们不能到,
καὶ ὑμῖν λέγω ἄρτι.
如今我也(照样)对你们说。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τεκνία 05040名词呼格 复数 中性  τεκνίον小孩、孩子
 ἔτι 02089副词 ἔτι仍然、更要、另外
 μικρὸν 03397形容词直接受格 单数 中性  μικρός小的、微小的、卑微的
 μεθ᾽ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 εἰμι 01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  εἰμί
 ζητήσετέ 02212动词未来 主动 直说语气 第二人称 复数  ζητέω想要、尝试、寻找
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 καθὼς 02531连接词 καθώς正如
 εἶπον 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 Ἰουδαίοις 02453形容词间接受格 复数 阳性  Ἰουδαῖος犹太人的
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 Ὅπου 03699关系副词 ὅπου那里、何处
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 ὑπάγω 05217动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  ὑπάγω離開、回去、去
 ὑμεῖς 05210人称代名词主格 复数 第二人称  σύ
 οὐ 03756副词 οὐ
 δύνασθε 01410动词现在 被动形主动 意直说语气 第二人称 复数  δύναμαι能够
 ἐλθεῖν 02064动词第二简单過去 主动 不定词  ἔρχομαι来、去
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 λέγω 02036动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 ἄρτι 00737副词 ἄρτι现在


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画