CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 2章 7节

原文内容与参考直译:
Τί οὗτος οὕτως λαλεῖ;
「这個人为甚么这样说呢?
βλασφημεῖ·
他说话亵渎上帝。
τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας
…谁能赦罪呢?」(…处填入下一行)
εἰ μὴ εἷς θεός;
除非上帝一位,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、谁、为什么
 οὗτος 03778指示代名词主格 单数 阳性  οὗτος这個
 οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
 λαλεῖ 02980动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λαλέω说、宣扬
 βλασφημεῖ 00987动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  βλασφημέω说话敌对神、亵渎上帝、侮辱、诽谤
 τίς 05101疑問代名词主格 单数 阳性  τίς什么、谁、为什么
 δύναται 01410动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  δύναμαι能够
 ἀφιέναι 00863动词现在 主动 不定词  ἀφίημι原谅、離開、留下、让、抛弃
 ἁμαρτίας 00266名词直接受格 复数 阴性  ἁμαρτία罪恶
 εἰ 01487连接词 εἰ是否、假若、既然
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 εἷς 01520形容词主格 单数 阳性  εἷς一個的
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεός 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画