原文内容 | 原文直译 |
וַיִּרְכְּסוּאֶת-הַחֹשֶׁןמִטַּבְּעֹתָיו אֶל-טַבְּעֹתהָאֵפֹדבִּפְתִילתְּכֵלֶת לִהְיֹתעַל-חֵשֶׁבהָאֵפֹד וְלֹא-יִזַּחהַחֹשֶׁןמֵעַלהָאֵפֹד כַּאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֶת-מֹשֶׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07405 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 绑住 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02833 | 冠词 | 胸牌 | |||
02885 | 介系词 | 戒指、图章、环 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
02885 | 名词,复阴附属形 | 戒指、图章、环 | |||
00646 | 冠词 | 以弗得 | |||
06616 | 介系词 | 细繩 | |||
08504 | 名词,阴性单数 | 蓝紫色 | |||
01961 | 介系词 | 是、成为、临到 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
02805 | 名词,单阳附属形 | 腰带、精巧的制品 | |||
00646 | 冠词 | 以弗得 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
02118 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阳 | 移開、置换 | |||
02833 | 冠词 | 胸牌 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00646 | 冠词 | 以弗得 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 |