CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 4 章 42 节
原文内容 原文直译
וּמֵהֶםמִן-בְּנֵישִׁמְעוֹן
הָלְכוּלְהַרשֵׂעִיראֲנָשִׁיםחֲמֵשׁמֵאוֹת
וּפְלַטְיָהוּנְעַרְיָהוּרְפָיָהוְעֻזִּיאֵלבְּנֵייִשְׁעִיבְּרֹאשָׁם׃
这些西緬人中,


有五百人上西珥山,

以示的儿子毗拉提、和尼利雅、和利法雅,和乌薛作他们的头,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמֵהֶם 04480连接词 וְ + 介系词 מִן + 3 复阳词尾מִן从、出、離
מִן 04480介系词מִן从、出、離
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
שִׁמְעוֹן 08095专有名词,人名שִׁמְעוֹן西緬西緬原意为「听见」。
הָלְכוּ 01980动词,Qal 完成式 3 复הָלַךְ行走、去
לְהַר 02022介系词 לְ + 名词,单阳附属形הַר
שֵׂעִיר 08165专有名词,地名שֵׂעִיר西珥
אֲנָשִׁים 00376名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
חֲמֵשׁ 02568名词,单阳附属形חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
מֵאוֹת 03967名词,阴性复数מֵאָה数目的「一百」
וּפְלַטְיָה 06410连接词 וְ + 专有名词,人名פְּלַטְיָהוּ פְּלַטְיָה毗拉提毗拉提原意为「雅威拯救」。
וּנְעַרְיָה 05294连接词 וְ + 专有名词,人名נְעַרְיָה尼利雅
וּרְפָיָה 07509连接词 וְ + 专有名词,人名רְפָיָה利法雅
וְעֻזִּיאֵל 05816连接词 וְ + 专有名词,人名עֻזִּיאֵל乌薛
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
יִשְׁעִי 03469专有名词,人名יִשְׁעִי以示以示原意为「我的拯救」。
בְּרֹאשָׁם 07218介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾רֹאשׁרֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License