CBOL 新约 Parsing 系统

雅各书 2章 19节

原文内容与参考直译:
σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς (韦:θεὸς ἔστιν )(联:ἐστιν θεός ),
你相信上帝是唯一的,
καλῶς ποιεῖς·
你做得很好;
καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν.
魔鬼们也信且发抖。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 σὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ
 πιστεύεις 04100动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  πιστεύω相信、有信心、信托
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译,带出子句
 εἷς 01520形容词主格 单数 阳性  εἷς唯一的、一個的
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 ἔστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεός 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 καλῶς 02573副词 καλῶς好的、正确的
 ποιεῖς 04160动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  ποιέω做、完成
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  视情况翻译
 δαιμόνια 01140名词主格 复数 中性  δαιμόνιον魔鬼、邪灵
 πιστεύουσιν 04100动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  πιστεύω相信、有信心、信托
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 φρίσσουσιν 05425动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  φρίσσω颤抖


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画