原文内容 | 原文直译 |
וַיָּשֻׁבוּוַיַּגִּידוּלוֹ וַיֹּאמֶרדְּבַר-יְהוָההוּא אֲשֶׁרדִּבֶּרבְּיַד-עַבְדּוֹאֵלִיָּהוּהַתִּשְׁבִּילֵאמֹר בְּחֵלֶקיִזְרְעֶאליֹאכְלוּהַכְּלָבִיםאֶת-בְּשַׂראִיזָבֶל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07725 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
05046 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
09001 | 介系词 | 向、给、往、到、归属於 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
01697 | 名词,单阳附属形 | 话语、言词 | §2.11-2.13 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 说、讲 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | §2.11-13 | ||
05650 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
00452 | 专有名词,人名 | 以利亚 | |||
08664 | 专有名词,族名 | 提斯比人 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
02506 | 介系词 | 分、部分 | |||
03157 | 专有名词,地名 | 耶斯列 | 这個字原来的意思是「上帝栽种」。 | ||
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 吃、吞吃 | |||
03611 | 冠词 | 狗 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01320 | 名词,单阳附属形 | 肉、身体 | |||
00348 | 专有名词,人名 | 耶洗别 |