CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 9章 45节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐὰν πούς σου σκανδαλίζῃ σε,
若你的脚使你犯罪,
ἀπόκοψον αὐτόν·
就把它砍下来;
καλόν ἐστίν
…是较好。(…处填入下一行)
σε εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν
你瘸腿进入生命,
τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν.
比有两只脚被丢到地狱里,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、甚至若
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πούς 04228名词主格 单数 阳性  πούς
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 σκανδαλίζῃ 04624动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  σκανδαλίζω使犯罪、使人放弃信仰
 σε 04571人称代名词直接受格 单数 第二人称  σύ
 ἀπόκοψον 00609动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  ἀποκόπτω砍下
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καλόν 02570形容词主格 单数 中性  καλός好的、正确的
 ἐστίν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 σε 04571人称代名词直接受格 单数 第二人称  σύ
 εἰσελθεῖν 01525动词第二简单過去 主动 不定词  εἰσέρχομαι进入
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ζωὴν 02222名词直接受格 单数 阴性  ζωή生命
 χωλὸν 05560形容词直接受格 单数 阳性  χωλός跛脚的、残废的
  02228连接词 或、比
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 δύο 01417形容词直接受格 复数 阳性  δύο
 πόδας 04228名词直接受格 复数 阳性  πούς
 ἔχοντα 02192动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性  ἔχω
 βληθῆναι 00906动词第一简单過去 被动 不定词  βάλλω放置、丢掷
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 γέενναν 01067名词直接受格 单数 阴性  γέεννα地狱


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画