原文内容 | 原文直译 |
וַיָּעַראֱלֹהֵייִשְׂרָאֵלאֶת-רוּחַפּוּלמֶלֶךְ-אַשּׁוּר וְאֶת-רוּחַתִּלְּגַתפִּלְנֶסֶרמֶלֶךְאַשּׁוּר וַיַּגְלֵםלָראוּבֵנִיוְלַגָּדִיוְלַחֲצִישֵׁבֶטמְנַשֶּׁה וַיְבִיאֵםלַחְלַחוְחָבוֹרוְהָרָאוּנְהַרגּוֹזָן עַדהַיּוֹםהַזֶּה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05782 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 兴起、醒起 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07307 | 名词,单阴附属形 | 风、灵、气息 | |||
06322 | 专有名词,人名 | 普勒 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 王 | |||
00804 | 专有名词,国名 | 亚述 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
07307 | 名词,单阴附属形 | 风、灵、气息 | |||
08407 | 专有名词,人名 | 提革拉・ 毗尼色 | |||
08407 | 专有名词,人名 | 提革拉・ 毗尼色 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 王 | |||
00804 | 专有名词,国名 | 亚述 | |||
01540 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 揭開、移动、显露、掳掠 | |||
07206 | 介系词 | 吕便人 | |||
01425 | 连接词 | 迦得人 | |||
02677 | 连接词 | 一半 | |||
07626 | 名词,单阳附属形 | 棍、支派 | |||
04519 | 专有名词,支派名 | 玛拿西 | |||
00935 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 来、进入、临到、发生 | |||
02477 | 介系词 | 哈腊 | |||
02249 | 连接词 | 哈博 | |||
02024 | 连接词 | 哈拉 | |||
05104 | 连接词 | 河 | |||
01470 | 专有名词,地名 | 歌散 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | §2.6 | ||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |