使徒行传 13章 11节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 和、然后 | ||
|
03568 | 副词 | | 现在 | ||
|
02400 | 质词 | | 看哪! | 表达请注意或强调。 | |
|
05495 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 手 | |
|
02962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 主 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「向、对、在…上面」,表达对象 | ||
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、然后 | ||
|
02071 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第二人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
05185 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 盲眼的 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
00991 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 看、看见 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02246 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 太阳 | |
|
00891 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「直到」 | 意思是「直到一個時间、一阵子」。 | |
|
02540 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 時刻、時间 | |
|
03916 | 副词 | | 立刻、马上 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05037 | 连接词 | | 且 | ||
|
04098 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 降下、倒下、俯伏向下 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「向、对、在…上面」,表达对象 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00887 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 不清楚、雾 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、然后 | ||
|
04655 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 黑暗 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、然后 | ||
|
04013 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 到处走、旅行 | |
|
02212 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 追求、寻找、要求 | |
|
05497 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 导引者、用手引导别人者 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |