CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 13 章 6 节
原文内容 原文直译
וְאִישׁיִשְׂרָאֵלרָאוּ
כִּיצַר-לוֹכִּינִגַּשׂהָעָם
וַיִּתְחַבְּאוּהָעָםבַּמְּעָרוֹתוּבַחֲוָחִים
וּבַסְּלָעִיםוּבַצְּרִחִיםוּבַבֹּרוֹת׃
以色列人见


自己危急,因百姓被围困,

百姓就藏在山洞、和丛林、

和石穴、和隐密处和坑中。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִישׁ 00376连接词 וְ + 名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
רָאוּ 07200动词,Qal 完成式 3 复רָאָה§5.8
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
צַר 06862名词,阳性单数צַרI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נִגַּשׂ 05065动词,Nif'al 完成式 3 单阳נָגַשׂ压制、驱赶
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וַיִּתְחַבְּאוּ 02244动词,Hitpa'el 叙述式 3 复阳חָבָאNif'al 隐藏自己,Qal 隐藏、撤退
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
בַּמְּעָרוֹת 04631介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数מְעָרָה洞穴
וּבַחֲוָחִים 02336连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数חוֹחַ荆棘
וּבַסְּלָעִים 05553连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数סֶלַע险崖、峭壁
וּבַצְּרִחִים 06877连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数צְרִיחַ隐密处
וּבַבֹּרוֹת 00953连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数בּוֹר



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License