CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 22章 33节

原文内容与参考直译:
δὲ εἶπεν αὐτῷ, Κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι
那位(指彼得)对他(指耶稣)说:「主啊!…我是准备好与你同在。」(…处填入下一行)
καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.
去到监牢,去受死,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Κύριε 02962名词呼格 单数 阳性  κύριος
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 σοῦ 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 ἕτοιμός 02092形容词主格 单数 阳性  ἕτοιμος准备好
 εἰμι 01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  εἰμί是、在、有
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 φυλακὴν 05438名词直接受格 单数 阴性  φυλακή守夜(巡更的班次)、牢房、负責警戒的人
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 θάνατον 02288名词直接受格 单数 阳性  θάνατος
 πορεύεσθαι 04198动词现在 被动形主动 意不定词  πορεύομαι離開、旅行、去


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画