CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 9 章 12 节
原文内容 原文直译
אֲרָםמִקֶּדֶםוּפְלִשְׁתִּיםמֵאָחוֹר
וַיֹּאכְלוּאֶת-יִשְׂרָאֵלבְּכָל-פֶּה
בְּכָל-זֹאתלֹא-שָׁבאַפּוֹ
וְעוֹדיָדוֹנְטוּיָה׃
(9:11)


东有亚蘭人,西有非利士人;

他们张口要吞吃以色列。

虽然如此,他(指雅威)的怒气并未转消;

他的手仍伸不缩。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֲרָם 00758专有名词,人名、族名、国名אֲרָם亚蘭人、亚蘭、叙利亚亚蘭原意为「举高」。
מִקֶּדֶם 06924介系词 מִן + 名词,阳性单数קֶדֶם前面、东方
וּפְלִשְׁתִּים 06430连接词 וְ + 名词,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。
מֵאָחוֹר 00268介系词 מִן + 名词,阳性单数אָחוֹר后面
וַיֹּאכְלוּ 00398动词,Qal 叙述式 3 复阳אָכַל吃、吞吃
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来, 在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
פֶּה 06310名词,阳性单数פֶּה口、嘴巴
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹל 变化而来, 在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
לֹא 03808副词לֹא
שָׁב 07725动词,Qal 完成式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אַפּוֹ 00639名词,单阳 + 3 单阳词尾אַף鼻子、怒气
וְעוֹד 05750连接词 וְ + 副词עוֹד仍然、再
יָדוֹ 03027名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势
נְטוּיָה 05186动词,Qal 被动分词单阴נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License