CBOL 新约 Parsing 系统

彼得前书 2章 16节

原文内容与参考直译:
ὡς ἐλεύθεροι
(你们)作为自由的(人),
καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα
却不可(…处填入下一行)作为(恶毒的)掩饰
ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν
使用(或藉由)(恶毒的填至上一行)自由,
ἀλλ᾽ ὡς θεοῦ δοῦλοι.
反而(要)作为神为的仆人。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὡς 05613连接词 ὡς作为、因为、约有、如同
 ἐλεύθεροι 01658形容词主格 复数 阳性  ἐλεύθερος自由的
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ὡς 05613连接词 ὡς在…之后、正当、约有、如同
 ἐπικάλυμμα 01942名词直接受格 单数 中性  ἐπικάλυμμα覆盖物、覆盖、掩饰
 ἔχοντες 02192动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ἔχω
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 κακίας 02549名词所有格 单数 阴性  κακία邪恶、卑劣
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐλευθερίαν 01657名词直接受格 单数 阴性  ἐλευθερία自由、解放
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 ὡς 05613连接词 ὡς在…之后、正当、约有、如同
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 δοῦλοι 01401名词主格 复数 阳性  δοῦλος仆人、奴仆


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画