CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 5 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיבַּיּוֹםהַשְּׁלִישִׁיוַתִּלְבַּשׁאֶסְתֵּרמַלְכוּת
וַתַּעֲמֹדבַּחֲצַרבֵּית-הַמֶּלֶךְהַפְּנִימִית
נֹכַחבֵּיתהַמֶּלֶךְ
וְהַמֶּלֶךְיוֹשֵׁבעַל-כִּסֵּאמַלְכוּתוֹבְּבֵיתהַמַּלְכוּת
נֹכַחפֶּתַחהַבָּיִת׃
第三日,以斯帖穿上朝服,


站立在王宫的内院,

面对王殿。

王在殿里坐在宝座上,

对著殿门。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 9.11
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַשְּׁלִישִׁי 07992冠词 הַ + 形容词,阳性单数שְׁלִישִׁי三分之一、序数的「第三」
וַתִּלְבַּשׁ 03847动词,Qal 叙述式 3 单阴לָבַשׁ穿
אֶסְתֵּר 00635专有名词,人名אֶסְתֵּר以斯帖
מַלְכוּת 04438名词,单阴附属形מַלְכוּת王位、王国、国度
וַתַּעֲמֹד 05975动词,Qal 叙述式 3 单阴עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
בַּחֲצַר 02691介系词 בְּ + 名词,单阳附属形חָצֵרI 院子;II 村庄
בֵּית 01004专有名词,地名בַּיִת殿、房子、家orig (房屋, SN 1004) 和 orig (上帝, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为「上帝的殿」。
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
הַפְּנִימִית 06442冠词 הַ + 形容词,阴性单数פְּנִימִי内部的、里面的
נֹכַח 05227介系词נֹכַח在前面
בֵּית 01004专有名词,地名בַּיִת殿、房子、家orig (房屋, SN 1004) 和 orig (上帝, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为「上帝的殿」。
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
וְהַמֶּלֶךְ 04428连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
יוֹשֵׁב 03427动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留
עַל 05921介系词עַל在…上面
כִּסֵּא 03678名词,单阳附属形כִּסֵּא(荣耀的)宝座, 座位
מַלְכוּתוֹ 04438名词,单阴 + 3 单阳词尾מַלְכוּת王位、王国、国度מַלְכוּת 的附属形也是 מַלְכוּת;用附属形来加词尾。
בְּבֵית 01004介系词 בְּ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
הַמַּלְכוּת 04438冠词 הַ + 名词,阴性单数מַלְכוּת王位、王国、国度
נֹכַח 05227介系词נֹכַח在前面
פֶּתַח 06607名词,单阳附属形פֶּתַח通道、入口
הַבָּיִת 01004הַבַּיִת 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房子、家



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License