CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 12章 42节

原文内容与参考直译:
καὶ εἶπεν κύριος,
主说:
Τίς ἄρα ἐστὶν πιστὸς οἰκονόμος φρόνιμος,
「那么,谁是那忠心精明的的管家,
ὃν καταστήσει κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ
主人要指派(他)管理他的家仆,
τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον;
按時分粮(给他们)呢?」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κύριος 02962名词主格 单数 阳性  κύριος
 Τίς 05101疑問代名词主格 单数 阳性  τίς谁、什么
 ἄρα 00686连接词 ἄρα因而、所以希腊文疑問质词/语助词, 表达发問者焦虑或性急状态
 ἐστὶν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πιστὸς 04103形容词主格 单数 阳性  πιστός可信赖的、信实的
 οἰκονόμος 03623名词主格 单数 阳性  οἰκονόμος管家、司库
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 φρόνιμος 05429形容词主格 单数 阳性  φρόνιμος聪明的、深思的、精明的
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς那、这
 καταστήσει 02525动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  καθίστημι致使、指派
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κύριος 02962名词主格 单数 阳性  κύριος
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接 后接所有格時意思是「在…(权)上、控制」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 θεραπείας 02322名词所有格 单数 阴性  θεραπεία仆人、醫治
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός他、自己
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 διδόναι 01325动词现在 主动 不定词  δίδωμι给、给予
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里」
 καιρῷ 02540名词间接受格 单数 阳性  καιρός特定的日子、時间
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 σιτομέτριον 04620名词直接受格 单数 中性  σιτομέτριον食物配额


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画