原文内容 | 原文直译 |
וַנִּצְעַקאֶל-יְהוָהאֱלֹהֵיאֲבֹתֵינוּ וַיִּשְׁמַעיְהוָהאֶת-קֹלֵנוּ וַיַּרְאאֶת-עָנְיֵנוּ וְאֶת-עֲמָלֵנוּוְאֶת-לַחֲצֵנוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06817 | 动词,Qal 叙述式 1 复 | 喧嚷、哀求、呼喊 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
00001 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 父亲、祖先 | |||
08085 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06963 | 名词,单阳 + 1 复词尾 | 声音 | |||
07200 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 看见 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06040 | 名词,单阳 + 1 复词尾 | 苦难、困苦、穷乏 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
05999 | 名词,单阳 + 1 复词尾 | 灾祸、患难、劳碌、工作 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03906 | 名词,单阳 + 1 复词尾 | 困苦、欺压 |