CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 12章 21节

原文内容与参考直译:
(韦:(οὕτως )(联:οὕτως ) θησαυρίζων (韦:αὑτῷ )(联:ἑαυτῷ )
为他自己积蓄…的人是如此。(…处填入下一行)
καὶ μὴ εἰς θεὸν (韦:πλουτῶν) )(联:πλουτῶν ).
{且对上帝不富足}

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地此字到在经文中的位置或存在有争论。
 οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θησαυρίζων 02343动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  θησαυρίζω积蓄、聚集、保留
 αὑτῷ 00848反身代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὑτοῦ他自己的的缩写。
 ἑαυτῷ 01438反身代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  ἑαυτοῦ他自己的
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 μὴ 03361副词 μή否定副词常用在非直说语气。
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「对、到、为了、进入」
 θεὸν 02316名词直接受格 单数 阳性  θεός上帝
 πλουτῶν 04147动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  πλουτέω变富有到此字在经文中的位置或存在有争论。
 πλουτῶν 04147动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  πλουτέω变富有


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画