原文内容 | 原文直译 |
וַיְדַבֵּראֵלָי זֹההַלִּשְׁכָּהאֲשֶׁרפָּנֶיהָדֶּרֶךְהַדָּרוֹם לַכֹּהֲנִיםשֹׁמְרֵימִשְׁמֶרֶתהַבָּיִת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01696 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 讲 | |||
00413 | 向、往 | ||||
02090 | 指示代名词,阴性单数 | 这個 | |||
03957 | 冠词 | 房间 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06440 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | 脸面 | |||
01870 | 名词,单阳附属形 | 道路、行为、方向、方法 | |||
01864 | 冠词 | 南方 | |||
03548 | 介系词 | 祭司 | |||
08104 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 保护、照管、遵守、小心 | |||
04931 | 名词,单阴附属形 | 指示、命令、守望所、守卫、留神观察 | |||
01004 | 殿、房子、家 |