路加福音 20章 11节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04369 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 增加、加上、放到 | |
|
02087 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 另一個、其他的 | |
|
03992 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 差遣、指派 | |
|
01401 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 奴隶、仆人、奴仆 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | 在此作代名词用。 |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02548 | 连接词 | | 他也、那個也 | 从而来。 | |
|
01194 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 击打、鞭打 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00818 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 羞辱、侮蔑 | |
|
01821 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 遣走、打发前去 | |
|
02756 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 虚空、枉然、徒然 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |