CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 25 章 1 节
原文内容 原文直译
כִּי-יִהְיֶהרִיבבֵּיןאֲנָשִׁיםוְנִגְּשׁוּאֶל-הַמִּשְׁפָּט
וּשְׁפָטוּם
וְהִצְדִּיקוּאֶת-הַצַּדִּיקוְהִרְשִׁיעוּאֶת-הָרָשָׁע׃
当人与人之间有争讼,近前来审判,…的時候(…处填入下二行)


也定了他们的案,

使义人有理,使恶人有罪

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
רִיב 07379名词,阳性单数רִיב争论
בֵּין 00996介系词,附属形בַּיִן在…之间
אֲנָשִׁים 00376名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫§8.7
וְנִגְּשׁוּ 05066动词,Nif'al 连续式 3 复נָגַשׁ带来、靠近
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמִּשְׁפָּט 04941冠词 הַ + 名词,阳性单数מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩§2.6
וּשְׁפָטוּם 08199动词,Qal 连续式 3 复 + 3 复阳词尾שָׁפַט审判、辩白、处罚
וְהִצְדִּיקוּ 06663动词,Hif'il 连续式 3 复צָדַק是义的
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַצַּדִּיק 06662冠词 הַ + 形容词,阳性单数צַדִּיק公义的在此作名词解,指「义人」。§2.6
וְהִרְשִׁיעוּ 07561动词,Hif'il 连续式 3 复רָשַׁע行恶、犯罪
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָרָשָׁע 07563冠词 הַ + 形容词,阳性单数רָשָׁע有罪的、邪恶的在此作名词解,指「恶人」。§2.6, 2.20



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License