CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 1 章 20 节
原文内容 原文直译
וַיִּתְּנוּלְכָלֵבאֶת-חֶבְרוֹןכַּאֲשֶׁרדִּבֶּרמֹשֶׁה
וַיּוֹרֶשׁמִשָּׁםאֶת-שְׁלֹשָׁהבְּנֵיהָעֲנָק׃
他们照摩西所吩咐的,将希伯仑给了迦勒;


他就从那里赶出三(族)亚衲人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתְּנוּ 05414动词,Qal 叙述式 3 复阳נָתַן
לְכָלֵב 03612介系词 לְ + 专有名词,人名כָּלֵב迦勒迦勒原意为「狗」。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
חֶבְרוֹן 02275专有名词,地名חֶבְרוֹן希伯仑原意为「联合、同盟」。
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דִּבֶּר 01696动词,Pi'el 完成式 3 单阳דָּבַר讲、说、指挥§2.34, 5.2
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西摩西原意为「被拉的」。
וַיּוֹרֶשׁ 03423动词,Hif'il 叙述式 3 复阳יָרַשׁ得为业、占有
מִשָּׁם 08033介系词 מִן + 副词שָׁם那里§5.3
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שְׁלֹשָׁה 07969名词,阴性单数שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」§12.4
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
הָעֲנָק 06061冠词 הַ + 专有名词,族名עֲנָק亚衲族



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License