原文内容 | 原文直译 |
וְהַנֹּשֵׂאאֶת-נִבְלָתָם יְכַבֵּסבְּגָדָיווְטָמֵאעַד-הָעָרֶב טְמֵאִיםהֵמָּהלָכֶם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05375 | 高举、举起、背负、承担 | ||||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05038 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 尸体 | |||
03526 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 | 洗滌、漂洗 | |||
00899 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 衣服 | |||
02930 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 玷污、变为不洁净 | 在此作名词解,指「不洁净的人」。 | ||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
06153 | 晚上 | ||||
02931 | 形容词,阳性复数 | 不洁净的 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |