加拉太书 6章 2节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00240 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 | | 彼此 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00922 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 重担、负担 | |
|
00941 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 承受、带走、携带 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03779 | 副词 | | 如此、这样地 | ||
|
00378 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 成全、履行(协议)、填补、装满 | |
|
00378 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 成全、履行(协议)、填补、装满 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03551 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 律法、定则 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |