约翰福音 18章 32节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02443 | 连接词 | | 好叫、以致於 | 表目的、结果 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03056 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02424 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
04137 | 动词 | 第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 单数 | | 实现、使完全 | 以某物充满,「某物」可用所有格。 |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
04591 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 指出、预言、使人知道 | |
|
04169 | 疑問代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 哪一种、什么、哪些 | |
|
02288 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 死亡 | |
|
03195 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 即将、必须 | |
|
00599 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 死、面对死亡 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |