CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 7章 11节

原文内容与参考直译:
ὑμεῖς δὲ λέγετε,
你们倒说:
Ἐὰν εἴπῃ ἄνθρωπος τῷ πατρὶ τῇ μητρί,
若人对父亲或母亲说:
Κορβᾶν,
『…各耳板』,(…处填入下第三行)
ἐστιν,
那就是,
Δῶρον,
献给上帝之礼物,
ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς,
那凡所有你当从我得到的成了


Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὑμεῖς 05210人称代名词主格 复数 第二人称  σύ
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 λέγετε 03004动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  λέγω
 Ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、甚至若
 εἴπῃ 02036动词第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  λέγω
 ἄνθρωπος 00444名词主格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 πατρὶ 03962名词间接受格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
  02228连接词 或、比
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 μητρί 03384名词间接受格 单数 阴性  μήτηρ母亲
 Κορβᾶν 02878名词主格 单数 阳性  Κορβᾶν各耳板(分别出来给上帝之礼物)
  03739关系代名词主格 单数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 Δῶρον 01435名词主格 单数 中性  δῶρον礼物
  03739关系代名词直接受格 单数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、甚至若
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、離開」
 ἐμοῦ 01700人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ὠφεληθῇς 05623动词第一简单過去 被动 假设语气 第二人称 单数  ὠφελέω得到益处、到达、助益


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画