原文内容 | 原文直译 |
וְאִישׁלֹאיוֹנֶה חֲבֹלָתוֹחוֹביָשִׁיב גְּזֵלָהלֹאיִגְזֹל לַחְמוֹלְרָעֵביִתֵּן וְעֵירֹםיְכַסֶּה-בָּגֶד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03238 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | Qal 欺压,Hif'il 欺压、凶暴地对待 | |||
02258 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 抵押品 | |||
02326 | 名词,阳性单数 | 债、借方 | |||
07725 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
01500 | 名词,阴性单数 | 掳物 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
01497 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 抢夺、抢掠 | |||
03899 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 饼、麵包 | |||
07457 | 介系词 | 饥饿的 | 在此作名词解,指「饥饿的人」。 | ||
05414 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 给 | |||
05903 | 连接词 | 赤裸的 | 在此作名词解,指「赤裸的人」。 | ||
03680 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 | 遮盖、隐藏 | |||
00899 | 衣服、诡诈 |