CBOL 新约 Parsing 系统

犹大书 1章 16节

原文内容与参考直译:
Οὗτοί εἰσιν γογγυσταὶ μεμψίμοιροι
这些人是发牢骚、抱怨者,
κατὰ τὰς ἐπιθυμίας (韦:αὐτῶν )(联:ἑαυτῶν )πορευόμενοι,
依据(韦: 他们的)(联: 自己的)贪欲行,
καὶ τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα
他们的口说自夸的话
θαυμάζοντες πρόσωπα ὠφελείας χάριν.
为了利益谄媚。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Οὗτοί 03778指示代名词主格 复数 阳性  οὗτος
 εἰσιν 01526动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、存在
 γογγυσταὶ 01113名词主格 复数 阳性  γογγύζω发牢骚者
 μεμψίμοιροι 03202形容词主格 复数 阳性  μεμψίμοιρος抱怨者
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「依据、用」
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἐπιθυμίας 01939名词直接受格 复数 阴性  ἐπιθυμία贪欲、渴望、贪爱
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἑαυτῶν 01438反身代名词所有格 复数 阳性  ἑαυτοῦ他自己
 πορευόμενοι 04198动词现在 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性  πορεύομαι行、去、離開、走
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 στόμα 04750名词主格 单数 中性  στόμα
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός不必翻译
 λαλεῖ 02980动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λαλέω说、宣扬
 ὑπέρογκα 05246形容词直接受格 复数 中性  ὑπέρογκος自夸的
 θαυμάζοντες 02296动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  θαυμάζω尊敬、惊讶、赞叹
 πρόσωπα 04383名词直接受格 复数 中性  πρόσωπον人际关系、表面、脸、外貌意思可能是「谄媚」。
 ὠφελείας 05622名词所有格 单数 阴性  ὠφέλεια利益
 χάριν 05484介系词 χάρις前后接所有格,意思是「为了…的缘故」


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画