马太福音 18章 33节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01163 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 必须、应該 | |
|
02532 | 副词 | | 甚至、连 | 在此作副词使用。 | |
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
01653 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 怜恤人 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04889 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 仆人同伴 | |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
05613 | 连接词 | | 正如、如同、好像 | ||
|
02504 | 副词 | | 甚至我、连我 | 从而来。 | |
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
01653 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 怜恤人 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |