原文内容 | 原文直译 |
וְעַל-יְהוֹיָקִיםמֶלֶךְ-יְהוּדָהתֹּאמַר כֹּהאָמַריְהוָה אַתָּהשָׂרַפְתָּאֶת-הַמְּגִלָּההַזֹּאת לֵאמֹרמַדּוּעַכָּתַבְתָּעָלֶיהָלֵאמֹר בֹּא-יָבוֹאמֶלֶךְ-בָּבֶל וְהִשְׁחִיתאֶת-הָאָרֶץהַזֹּאת וְהִשְׁבִּיתמִמֶּנָּהאָדָםוּבְהֵמָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05921 | 连接词 | 在…上面 | |||
03079 | 专有名词,人名 | 约雅敬 | 约雅敬原意为「上主举起」。 | ||
04428 | 名词,单阳附属形 | 王 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
00559 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 说 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
08313 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 燃烧 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04039 | 冠词 | 卷、书卷 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
04069 | 疑問副词 | 为什么 | |||
03789 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | Qal 写,Nif'al 被写 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
00935 | 动词,Qal 不定词独立形 | 来、进入、临到、发生 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 王 | |||
00894 | 专有名词,国名、地名 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
07843 | 动词,Hif'il 连续式 3 单阳 | 败坏、破坏 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
07673 | 动词,Hif'il 连续式 3 单阳 | 止住、停止、止息 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
00929 | 连接词 | 牲畜 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |