CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 7 章 6 节
原文内容 原文直译
וַתֹּאמֶר-אֶסְתֵּר
אִישׁצַרוְאוֹיֵבהָמָןהָרָעהַזֶּה
וְהָמָןנִבְעַתמִלִּפְנֵיהַמֶּלֶךְוְהַמַּלְכָּה׃
以斯帖说:


「仇人敌人就是这恶人哈曼!」

哈曼在王和王后面前就甚惊惶。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר
אֶסְתֵּר 00635专有名词,人名אֶסְתֵּר以斯帖
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
צַר 06862名词,阳性单数צַרI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
וְאוֹיֵב 00341连接词 וְ + 名词,阳性单数אֹיֵב仇敌、敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
הָמָן 02001专有名词,人名הָמָן哈曼哈曼原意为「杰出的」。
הָרָע 07451הָרַע 的停顿型,冠词 הַ + 形容词,阳性单数רָעָה邪恶、灾难、痛苦、不幸
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
וְהָמָן 02001连接词 וְ + 专有名词,人名הָמָן哈曼
נִבְעַת 01204动词,Nif'al 完成式 3 单阳בָּעַת威吓、恐怖、惊吓
מִלִּפְנֵי 03942介系词 מִן + 介系词 לִפְנֵילִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。§5.3
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
וְהַמַּלְכָּה 04436连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מַלְכָהֱ王后



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License