CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 33 章 7 节
原文内容 原文直译
וְאַתָּהבֶן-אָדָם
צֹפֶהנְתַתִּיךָלְבֵיתיִשְׂרָאֵל
וְשָׁמַעְתָּמִפִּידָּבָר
וְהִזְהַרְתָּאֹתָםמִמֶּנִּי׃
「人子啊,你,


我立你作以色列家守望的人;

你要听我口中的话,

替我警戒他们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
צֹפֶה 06822动词,Qal 主动分词单阳צָפָה守望、看守
נְתַתִּיךָ 05414动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾נָתַן赐、给
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְשָׁמַעְתָּ 08085动词,Qal 连续式 2 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
מִפִּי 06310介系词 מִן + 名词,单阳 + 1 单词尾פֶּה口、嘴巴פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
דָּבָר 01697名词,阳性单数דָּבָר事物、话语、事情
וְהִזְהַרְתָּ 02094动词,Hif'il 连续式 2 单阳זָהַר劝戒、教导、警告
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
מִמֶּנִּי 04480介系词 מִן + 1 单词尾מִן从、出、離



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License