CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 19 章 11 节
原文内容 原文直译
אַךְ-אֱוִלִיםשָׂרֵיצֹעַן
חַכְמֵייֹעֲצֵיפַרְעֹהעֵצָהנִבְעָרָה
אֵיךְתֹּאמְרוּאֶל-פַּרְעֹה
בֶּן-חֲכָמִיםאֲנִיבֶּן-מַלְכֵי-קֶדֶם׃
琐安的领袖极其愚昧;


法老大有智慧的谋士,所籌劃的成为愚谋。

你们怎敢对法老说:

我是智慧人的子孫,我是古王的后裔?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַךְ 00389副词אַךְ然而、其实、当然
אֱוִלִים 00191形容词,阳性复数אֱוִיל愚昧的在此作名词解,指「愚昧人」。
שָׂרֵי 08269名词,复阳附属形שַׂר领袖、长官、王子、统治者
צֹעַן 06814专有名词,地名צֹעַן琐安
חַכְמֵי 02450形容词,复阳附属形חָכָם智慧的
יֹעֲצֵי 03289动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָעַץ提计谋、谘商、忠告
פַרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
עֵצָה 06098名词,阴性单数עֵצָה谋略、谘商、劝告
נִבְעָרָה 01197动词,Nif'al 分词单阴בָּעַרI. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍
אֵיךְ 00349惊叹词אֵיכָכַה אֵיכָה אֵיךְ何竟、如何、怎么
תֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 未完成式 2 复阳אָמַר
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
פַּרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老,埃及王的尊称
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
חֲכָמִים 02450形容词,阳性复数חָכָם智慧的在此作名词解,指「智慧人」。
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
מַלְכֵי 04428名词,复阳附属形מֶלֶךְ君王מֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים;用附属形 מַלְכֵי 来加词尾。
קֶדֶם 06924名词,阳性单数קֶדֶם东方、古老



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License