原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמְרוּבְּנֵייִשְׂרָאֵל מִיאֲשֶׁרלֹא-עָלָהבַקָּהָלמִכָּל-שִׁבְטֵייִשְׂרָאֵל אֶל-יְהוָה כִּיהַשְּׁבוּעָההַגְּדוֹלָההָיְתָה לַאֲשֶׁרלֹא-עָלָהאֶל-יְהוָההַמִּצְפָּה לֵאמֹרמוֹתיוּמָת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
04310 | 疑問代名词 | 谁 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05927 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
06951 | 介系词 | 集会 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
07626 | 名词,复阳附属形 | 棍、支派 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07621 | 冠词 | 发誓 | |||
01419 | 冠词 | 大的、伟大的 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 是、成为、临到 | §2.34 | ||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05927 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
04709 | 冠词 | 米斯巴 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
04191 | 动词,Qal 不定词独立形 | 死 | §2.11, 2.12 | ||
04191 | 死 |