CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 3 章 7 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-יְהוֹשֻׁעַ
הַיּוֹםהַזֶּהאָחֵלגַּדֶּלְךָבְּעֵינֵיכָּל-יִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁריֵדְעוּןכִּיכַּאֲשֶׁרהָיִיתִיעִם-מֹשֶׁה
אֶהְיֶהעִמָּךְ׃
雅威对约书亚说:


「从今日起,在全以色列眼前你必尊大,

使他们知道我怎样与摩西同在,

也必照样与你同在。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「上主是拯救」。
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
אָחֵל 02490动词,Hif'il 未完成式 1 单חָלַלI. 刺杀、伤害;II. 吹笛子;III. 亵渎、污辱、玷污、俗化、開始
גַּדֶּלְךָ 01431动词,Pi'el 不定词附属形 + 2 单阳词尾גָּדַל长大、变大
בְּעֵינֵי 05869介系词 בְּ + 名词,双阴附属形עַיִן眼睛
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יֵדְעוּן 03045动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ןיָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。
הָיִיתִי 01961动词,Qal 完成式 1 单הָיָה成为、是、临到
עִם 05973介系词עִם
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
אֶהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 1 单הָיָה成为、是、临到
עִמָּךְ 05973עִמְּךָ 的停顿型,介系词 עִם + 2 单阳词尾עִם



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License