原文内容 | 原文直译 |
וְכִי-יָבֹאהַלֵּוִימֵאַחַדשְׁעָרֶיךָ מִכָּל-יִשְׂרָאֵלאֲשֶׁר-הוּאגָּרשָׁם וּבָאבְּכָל-אַוַּתנַפְשׁוֹ אֶל-הַמָּקוֹםאֲשֶׁר-יִבְחַריְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | |||
00259 | 介系词 | 数目的「一」 | |||
08179 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 城门 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
01481 | 动词,Qal 主动分词单阳 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
00935 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
00185 | 名词,单阴附属形 | 意願、欲望 | |||
05315 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 生命、人 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04725 | 冠词 | 地方 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00977 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 选、选择 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |