原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁלַחאֵלָיואֱלִישָׁעמַלְאָךְלֵאמֹר הָלוֹךְוְרָחַצְתָּשֶׁבַע-פְּעָמִיםבַּיַּרְדֵּן וְיָשֹׁבבְּשָׂרְךָלְךָוּטְהָר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00477 | 专有名词,人名 | 以利沙 | |||
04397 | 名词,阳性单数 | 使者 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
01980 | 动词,Qal 不定词独立形 | 去 | |||
07364 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 洗、沐浴 | |||
07651 | 名词,阳性单数 | 数目的「七」 | |||
06471 | 名词,阴性复数 | 敲击、脚步、这一次、次数 | |||
03383 | 冠词 | 约旦河 | |||
07725 | 连接词 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
01320 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 肉、身体 | |||
09001 | 介系词 | 向、给、往、到、归属於 | |||
02891 | 连接词 | 洁净 |