原文内容 | 原文直译 |
וַיְדַבְּרֻאֵלָיולֵאמֹר אִם-הַיּוֹםתִּהְיֶה-עֶבֶדלָעָםהַזֶּהוַעֲבַדְתָּם וַעֲנִיתָםוְדִבַּרְתָּאֲלֵיהֶםדְּבָרִיםטוֹבִים וְהָיוּלְךָעֲבָדִיםכָּל-הַיָּמִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01696 | 这是写型 | 讲 | 如按写型 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00559 | 介系词 | 说 | §2.19, 2.14, 11.6 | ||
00518 | 连接词 | 如果、不是 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 作、是、成为、临到 | |||
05650 | 名词,阳性单数 | 仆人、奴隶 | |||
05971 | 介系词 | 百姓、一族群、国民 | |||
02088 | 冠词 | 这里、这個 | |||
05647 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾 | 工作、服事 | |||
06030 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾 | I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |||
01696 | 动词,Pi'el 连续式 2 单阳 | 讲 | §8.17, 8.18, 2.34, 2.31 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01697 | 名词,阳性复数 | 话语、事情 | |||
02896 | 形容词,阳性复数 | 良善、美好 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 作、是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 因、给、往、向、到、归属於 | |||
05650 | 名词,阳性复数 | 仆人、奴隶 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 |