CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 27章 4节

原文内容与参考直译:
λέγων,
说:
Ἥμαρτον παραδοὺς αἷμα (韦:δίκαιον )(联:ἀθῷον ).
「我犯罪出卖(韦: 公义)(联: 无辜)的血。」
οἱ δὲ εἶπαν,
但他们说:
Τί πρὸς ἡμᾶς;
「那和我们有甚么关系?
σὺ ὄψῃ.
你看著办吧!」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 λέγων 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  λέγω
 Ἥμαρτον 00264动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ἁμαρτάνω犯罪
 παραδοὺς 03860动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  παραδίδωμι交给、出卖、放弃
 αἷμα 00129名词直接受格 单数 中性  αἷμα血、死亡、灾祸
 δίκαιον 01342形容词直接受格 单数 中性  δίκαιος公义的、正确的
 ἀθῷον 00121形容词直接受格 单数 中性  ἀθῷος无罪的、无辜的
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 εἶπαν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 Τί 05101疑問代名词主格 单数 中性  τίς什么、谁
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格,意思是「到、向、往」
 ἡμᾶς 02248人称代名词直接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 σὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ
 ὄψῃ 03708动词未来 关身形主动 意直说语气 第二人称 单数  ὁράω看见、察知


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画