CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 20 章 22 节
原文内容 原文直译
וַתָּבוֹאהָאִשָּׁהאֶל-כָּל-הָעָםבְּחָכְמָתָהּ
וַיִּכְרְתוּאֶת-רֹאשׁשֶׁבַעבֶּן-בִּכְרִי
וַיַּשְׁלִכוּאֶל-יוֹאָבוַיִּתְקַעבַּשּׁוֹפָר
וַיָּפֻצוּמֵעַל-הָעִיראִישׁלְאֹהָלָיו
וְיוֹאָבשָׁביְרוּשָׁלַםִאֶל-הַמֶּלֶךְ׃ס
妇人就凭她的智慧去众人那里,


他们便割下比基利的儿子示巴的首级,

丢给约押。约押吹角,

众人就離城而散,各归各家去了。

约押回耶路撒冷,到王那裏。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתָּבוֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
הָאִשָּׁה 00802冠词 הַ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子
אֶל 00413介系词אֶל向、往
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
בְּחָכְמָתָהּ 02451介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阴词尾חָכְמָה智慧
וַיִּכְרְתוּ 03772动词,Qal 叙述式 3 复阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
אֶת 00853受词记号אֵת与、跟אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רֹאשׁ 07218名词,单阳附属形רֹאשׁ头顶、头
שֶׁבַע 07652专有名词,人名שֶׁבַע示巴
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
בִּכְרִי 01075专有名词,人名בִּכְרִי比基利
וַיַּשְׁלִכוּ 07993动词,Hif'il 叙述式 3 复阳שָׁלַךְ赶、抛
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יוֹאָב 03097专有名词,人名יוֹאָב约押
וַיִּתְקַע 08628动词,Qal 叙述式 3 单阳תָּקַע吹、钉、敲击
בַּשּׁוֹפָר 07782介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שׁוֹפָר
וַיָּפֻצוּ 06327动词,Qal 叙述式 3 复阳פּוּץ撒种、分散
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面§8.33
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְאֹהָלָיו 00168介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אֹהֶל帐棚、帐蓬אֹהֶל 的复数为 אֹהָלִים,复数附属形为 אָהלֵי;用附属形来加词尾。
וְיוֹאָב 03097连接词 וְ + 专有名词,人名יוֹאָב约押
שָׁב 07725动词,Qal 完成式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License