CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 32 章 39 节
原文内容 原文直译
וְנָתַתִּילָהֶםלֵבאֶחָדוְדֶרֶךְאֶחָד
לְיִרְאָהאוֹתִיכָּל-הַיָּמִים
לְטוֹבלָהֶםוְלִבְנֵיהֶםאַחֲרֵיהֶם׃
我要使他们彼此同心同道,


好叫他们永遠敬畏我,

使他们和他们后世的子孫得享福乐,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְנָתַתִּי 05414动词,Qal 连续式 1 单נָתַן赐、给
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לֵב 03820名词,阳性单数לֵב
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
וְדֶרֶךְ 01870连接词 וְ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
לְיִרְאָה 03372介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יְרֹא + 词尾 ָהיָרֵא敬畏、害怕
אוֹתִי 00853受词记号 + 1 单词尾אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַיָּמִים 03117冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
לְטוֹב 02895介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形טוֹב良善、美好、福乐
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְלִבְנֵיהֶם 01121连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
אַחֲרֵיהֶם 00310介系词 אַחַר + 3 复阳词尾אַחַר后面、跟著



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License