CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 12章 10节

原文内容与参考直译:
καὶ ἤκουσα φωνὴν μεγάλην ἐν τῷ οὐρανῷ λέγουσαν,
我听见一個大声音在天上说:
Ἄρτι ἐγένετο
「现在…来到了!(…处填入下两行)
σωτηρία καὶ δύναμις καὶ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἡμῶν
我们神的救恩、能力、国度
καὶ ἐξουσία τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ,
并他基督的权柄,
ὅτι ἐβλήθη
因为…已经被摔下去了。(…处填入下两行)
κατήγωρ τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν,
那我们弟兄的控告者,
κατηγορῶν αὐτοὺς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἡμέρας καὶ νυκτός.
那在我们神面前昼夜控告他们的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἤκουσα 00191动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ἀκούω听见
 φωνὴν 05456名词直接受格 单数 阴性  φωνή声音
 μεγάλην 03173形容词直接受格 单数 阴性  μέγας大的
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 οὐρανῷ 03772名词间接受格 单数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 λέγουσαν 03004动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性  λέγω
 Ἄρτι 00737副词 ἄρτι现在
 ἐγένετο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  γίνομαι成为、发生
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 σωτηρία 04991名词主格 单数 阴性  σωτηρία救恩、拯救
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 δύναμις 01411名词主格 单数 阴性  δύναμις能力、奇迹
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 βασιλεία 00932名词主格 单数 阴性  βασιλεία统治、王国
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐξουσία 01849名词主格 单数 阴性  ἐξουσία权威、力量
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἐβλήθη 00906动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  βάλλω放置、躺、丢掷
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κατήγωρ 02725名词主格 单数 阳性  κατήγωρ控告者
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀδελφῶν 00080名词所有格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κατηγορῶν 02723动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  κατηγορέω控告
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐνώπιον 01799介系词 ἐνώπιον后接所有格,意思是「在…之前」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἡμέρας 02250名词所有格 单数 阴性  ἡμέρα日子、天
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 νυκτός 03571名词所有格 单数 阴性  νύξ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画