原文内容 | 原文直译 |
וְלֹא-אַשְׁמִיעַאֵלַיִךְעוֹדכְּלִמַּתהַגּוֹיִם וְחֶרְפַּתעַמִּיםלֹאתִשְׂאִי-עוֹד וְגוֹיַךְלֹא-תַכְשִׁלִיעוֹד נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 连接词 | 不 | |||
08085 | 动词,Hif'il 未完成式 1 单 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05750 | 副词 | 再、仍然 | |||
03639 | 名词,单阴附属形 | 羞愧、惭愧 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
02781 | 连接词 | 羞辱、責备、毁谤 | |||
05971 | 名词,阳性复数 | 百姓、国民 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05375 | 动词,Qal 未完成式 2 单阴 | 高举、举起、背负、承担 | |||
05750 | 副词 | 再、仍然 | |||
01471 | 这是写型(从 | 国家、人民 | 如按写型 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03782 | 动词,Hif'il 未完成式 2 单阴 | 跌倒 | |||
05750 | 副词 | 再、仍然 | |||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主、主人 | |||
03069 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |