CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 32 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיְצַואֶת-הָרִאשׁוֹןלֵאמֹר
כִּייִפְגָּשְׁךָעֵשָׂואָחִיוִשְׁאֵלְךָלֵאמֹר
לְמִי-אַתָּהוְאָנָהתֵלֵךְ
וּלְמִיאֵלֶּהלְפָנֶיךָ׃
(原文 32:18)又吩咐最先(走)的说:


「当我哥哥以扫遇见你,問你说:

『你是哪家的人?要往哪里去?

你前头这些是谁的?』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְצַו 06680动词,Pi'el 叙述式 3 单阳צָוָהPi'el 命令、吩咐
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
הָרִאשׁוֹן 07223冠词 הַ + 形容词,阳性单数רִאשׁוֹן先前的、首先的
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יִפְגָּשְׁךָ 06298动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾פָּגַשׁ相遇
עֵשָׂו 06215专有名词,人名עֵשָׂו以扫以扫原意为「多毛」。
אָחִי 00251名词,单阳 + 1 单词尾אָח兄弟אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
וִשְׁאֵלְךָ 07592动词,Qal 连续式 3 单阳 + 2 单阳词尾שָׁאַל問、要求離去
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
לְמִי 04310介系词 לְ + 疑問代名词מִי
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
וְאָנָה 00575连接词 וְ + 疑問副词 + 表示方向的 ָהאָן哪里、到何時
תֵלֵךְ 01980动词,Qal 未完成式 2 单阳הָלַךְ来、去
וּלְמִי 04310连接词 וְ + 介系词 לְ + 疑問代名词מִי
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳或阴性复数אֵלֶּה这些
לְפָנֶיךָ 03942介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License