CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 27 章 8 节
原文内容 原文直译
וְכָתַבְתָּעַל-הָאֲבָנִים
אֶת-כָּל-דִּבְרֵיהַתּוֹרָההַזֹּאת
בַּאֵרהֵיטֵב׃ס
你要…写在石头上。(…处填入下二行)


将这律法的一切话

明明的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכָתַבְתָּ 03789动词,Qal 连续式 2 单阳כָּתַב写、刻
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָאֲבָנִים 00068冠词 הַ + 名词,阴性复数אֶבֶן石头、法码、宝石
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情
הַתּוֹרָה 08451冠词 הַ + 名词,阴性单数תּוֹרָה律法、教导
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
בַּאֵר 00874动词,Pi'el 不定词独立形בָּאַר讲解清楚、使易懂、宣告
הֵיטֵב 03190动词,Hif'il 不定词独立形יָטַב做好在此作副词使用。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License