CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 8章 4节

原文内容与参考直译:
∑υνιόντος δὲ ὄχλου πολλοῦ
(当)许多群众…聚集(的時候),(…处填入下一行)
καὶ τῶν κατὰ πόλιν ἐπιπορευομένων πρὸς αὐτὸν
又有些从各城里出来见他(指耶稣)的人
εἶπεν διὰ παραβολῆς,
他(指耶稣)就用比喻说:

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∑υνιόντος 04896动词现在 主动 分词 所有格 单数 阳性  σύνειμι聚集一起
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ὄχλου 03793名词所有格 单数 阳性  ὄχλος群众、人群
 πολλοῦ 04183形容词所有格 单数 阳性  πολύς许多的、大的
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格,意思是「遍及、沿著」
 πόλιν 04172名词直接受格 单数 阴性  πόλις城市
 ἐπιπορευομένων 01975动词现在 关身 分词 所有格 复数 阳性  ἐπιπορεύομαι去到、旅行到
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格,意思是「往…、向…、直到」
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「通過、藉著、由」
 παραβολῆς 03850名词所有格 单数 阴性  παραβολή谚语、格言、比喻


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画