启示录 14章 6节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 看见、知道 | |
|
00243 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 另一個 | |
|
00032 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 使者、天使 | |
|
04072 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 直接受格 单数 阳性 | | 飞 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面」 | ||
|
03321 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 在天空中 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 有 | |
|
02098 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 福音、好消息 | |
|
00166 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 永遠 | |
|
02097 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 传福音 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…之上」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02521 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 直接受格 复数 阳性 | | 坐下、居住 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…之上」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01093 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 地 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…之上、向、往」 | ||
|
03956 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 每一個、全部的 | |
|
01484 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 国家、外国 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
05443 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 支派、国家 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01100 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 舌头、语言 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02992 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 人民、国家、群众 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |