原文内容 | 原文直译 |
לְבַעֲבוּרסַבֵּבאֶת-פְּנֵיהַדָּבָר עָשָׂהעַבְדְּךָיוֹאָבאֶת-הַדָּבָרהַזֶּה וַאדֹנִיחָכָםכְּחָכְמַתמַלְאַךְהָאֱלֹהִים לָדַעַתאֶת-כָּל-אֲשֶׁרבָּאָרֶץ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05668 | 介系词 | 为了 | |||
05437 | 动词,Pi'el 不定词附属形 | 环绕、游行、转 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06440 | 名词,复阳附属形 | 脸 | |||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | §2.6 | ||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | |||
05650 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
03097 | 专有名词,人名 | 约押 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | §2.6 | ||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
00113 | 连接词 | 主人 | |||
02450 | 形容词,阳性单数 | 有智慧的、狡猾的、奸诈的 | |||
02451 | 介系词 | 智慧 | |||
04397 | 名词,单阳附属形 | 使者 | §2.11-13 | ||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
03045 | 介系词 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,阳性单数 | 各、全部、整個 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00776 | 介系词 | 地 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |