以弗所书 4章 22节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00659 | 动词 | 第一简单過去 关身 不定词 | | 除去、脱掉 | |
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 | | 你 | |
|
02596 | 介系词 | | 照著 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04387 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 比较级 | | 以前的 | |
|
00391 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 行事为人 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03820 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 旧的 | |
|
00444 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 人 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05351 | 动词 | 现在 被动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 腐化、败坏 | |
|
02596 | 介系词 | | 照著 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01939 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 私欲 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00539 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 誘惑 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |