原文内容 | 原文直译 |
לְהַכְעִסֵנִיבְּמַעֲשֵׂייְדֵיכֶם לְקַטֵּרלֵאלֹהִיםאֲחֵרִיםבְּאֶרֶץמִצְרַיִם אֲשֶׁר-אַתֶּםבָּאִיםלָגוּרשָׁם לְמַעַןהַכְרִיתלָכֶם וּלְמַעַןהֱיוֹתְכֶםלִקְלָלָהוּלְחֶרְפָּה בְּכֹלגּוֹיֵיהָאָרֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03707 | 介系词 | 发怒 | |||
04639 | 介系词 | 工作、作为 | |||
03027 | 名词,双阴 + 2 复阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
06999 | 介系词 | 烧香、薰 | |||
00430 | 介系词 | 上帝、神、神明 | |||
00312 | 形容词,阳性复数 | 别的 | |||
00776 | 介系词 | 地 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你 | |||
00935 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
01481 | 介系词 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
04616 | 介系词 | 为了 | 名词 | ||
03772 | 动词,Hif'il 不定词附属形 | 立约、剪除、切開、砍下 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
04616 | 连接词 | 为了 | 名词 | ||
01961 | 动词,Qal 不定词附属形 + 2 复阳词尾 | 作、是、成为、临到 | |||
07045 | 介系词 | 诅咒 | |||
02781 | 连接词 | 羞辱、責备 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
01471 | 名词,复阳附属形 | 国家、人民 | |||
00776 | 冠词 | 地 |