罗马书 8章 26节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05615 | 副词 | | 同样方式地 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04151 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 灵 | |
|
04878 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 帮助 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00769 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 疾病、软弱 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、所以、那么、的确 | ||
|
05101 | 疑問代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 谁、甚么、哪一個、为什么 | |
|
04336 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意假设语气 第一人称 复数 | | 祷告 | |
|
02526 | 连接词 | | 如…的程度 | = | |
|
01163 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 必须、应該 | |
|
03756 | 副词 | | 不、不是 | 否定副词 | |
|
01492 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 知道、了解 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
00235 | 连接词 | | 但是、 然而 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 主格 单数 中性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04151 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 灵 | |
|
05241 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 请求、代求 | |
|
04726 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 叹气、呻吟 | |
|
00215 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 无法表达的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |