路加福音 16章 30节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03780 | 副词 | | 不、确实不 | 常使用於有一肯定回答的反問句。 | |
|
03962 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 父亲 | |
|
00011 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:亚伯拉罕 | |
|
00235 | 连接词 | | 只是、但是、反倒、然而、当然 | ||
|
01437 | 连接词 | | 若、假如 | ||
|
05100 | 疑問代名词 | 主格 单数 阳性 | | 谁、甚么、哪一個、为什么 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、自从、離」 | ||
|
03498 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 死的、无生命的 | 在此作名词用。 |
|
04198 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意假设语气 第三人称 单数 | | 去、前行、行为举止 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「往…、向…、直到」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03340 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 悔改、懊悔、转变 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |