原文内容 | 原文直译 |
וְאָמַרְתָּכֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִה הוֹילִמְתַפְּרוֹתכְּסָתוֹתעַלכָּל-אַצִּילֵייָדַי וְעֹשׂוֹתהַמִּסְפָּחוֹתעַל-רֹאשׁכָּל-קוֹמָה לְצוֹדֵדנְפָשׁוֹת הַנְּפָשׁוֹתתְּצוֹדֵדְנָהלְעַמִּי וּנְפָשׁוֹתלָכֶנָהתְחַיֶּינָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
03069 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01945 | 惊叹词 | 唉!祸哉 | |||
08609 | 介系词 | 缝补、缝合 | |||
03704 | 名词,阴性复数 | 细繩、护身符 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00679 | 名词,复阴附属形 | 关节处 | |||
03027 | 名词,双阴 + 1 单词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
06213 | 连接词 | 做 | |||
04555 | 冠词 | 长纱、面纱 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
07218 | 名词,单阳附属形 | 头、起头 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
06967 | 名词,阴性单数 | 高 | |||
06679 | 介系词 | 猎捕、打猎 | |||
05315 | 名词,阴性复数 | 生命、人 | |||
05315 | 冠词 | 生命、人 | |||
06679 | 动词,Po'lel 未完成式 2 复阴 | 猎捕、打猎 | |||
05971 | 介系词 | 百姓、国民 | |||
05315 | 连接词 | 生命、人 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
02421 | 动词,Pi'el 未完成式 2 复阴 | 活 |