CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 27章 27节

原文内容与参考直译:
Τότε οἱ στρατιῶται τοῦ ἡγεμόνος
那時巡抚的军兵们
παραλαβόντες τὸν Ἰησοῦν εἰς τὸ πραιτώριον
带耶稣进衙门,
συνήγαγον ἐπ᾽ αὐτὸν ὅλην τὴν σπεῖραν.
就聚集全營到他那里。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Τότε 05119副词 τότε那時、然后
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 στρατιῶται 04757名词主格 复数 阳性  στρατιώτης军人
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ἡγεμόνος 02232名词所有格 单数 阳性  ἡγεμών统治者
 παραλαβόντες 03880动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  παραλαμβάνω带著
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰησοῦν 02424名词直接受格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 πραιτώριον 04232名词直接受格 单数 中性  πραιτώριον总部、官邸
 συνήγαγον 04863动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  συνάγω聚集、召集
 ἐπ᾽ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…之上、往…」
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ὅλην 03650形容词直接受格 单数 阴性  ὅλος全部的
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 σπεῖραν 04686名词直接受格 单数 阴性  σπεῖρα營(大约600人)


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画