原文内容 | 原文直译 |
וָאֹמַראֶל-הַמַּלְאָךְהַדֹּבֵרבִּי מָה-אֵלֶּה וַיֹּאמֶראֵלַי אֵלֶּההַקְּרָנוֹת אֲשֶׁרזֵרוּאֶת-יְהוּדָהאֶת-יִשְׂרָאֵלוִירוּשָׁלָםִ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04397 | 冠词 | 使者 | |||
01696 | 冠词 | 说、讲 | 这個分词在此作名词「说话的人」解。 | ||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
04100 | 疑問代名词 | 什么 | |||
00428 | 指示代名词,阳性或阴性复数 | 这些 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00428 | 指示代名词,阳性或阴性复数 | 这些 | |||
07161 | 冠词 | 角 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
02219 | 动词,Pi'el 完成式 3 复 | 分散 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |