CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 27章 25节

原文内容与参考直译:
διὸ εὐθυμεῖτε, ἄνδρες·
所以诸位!你们可放心,
πιστεύω γὰρ τῷ θεῷ
我相信上帝
ὅτι οὕτως ἔσται καθ᾽ ὃν τρόπον λελάληταί μοι.
(事情)要照著他对我说的方式这样地成就。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 διὸ 01352连接词 διό为此、所以 + 而来。
 εὐθυμεῖτε 02114动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  εὐθυμέω充满喜悦
 ἄνδρες 00435名词呼格 复数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 πιστεύω 04100动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  πιστεύω相信
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、因此
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θεῷ 02316名词间接受格 单数 阳性  θεός上帝
 ὅτι 03754连接词 ὅτι其后带出子句、因为、既然
 οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
 ἔσται 02071动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 καθ᾽ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「依据、照著、遍及、朝著」
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 τρόπον 05158名词直接受格 单数 阳性  τρόπος方法、方向
 λελάληταί 02980动词完成 被动 直说语气 第三人称 单数  λαλέω
 μοι 03427人称代名词间接受格 单数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画