原文内容 | 原文直译 |
וַיִּרְאוּכָּל-אִישׁיִשְׂרָאֵלאֲשֶׁר-בָּעֵמֶק כִּינָסוּוְכִי-מֵתוּשָׁאוּלוּבָנָיו וַיַּעַזְבוּעָרֵיהֶםוַיָּנֻסוּ וַיָּבֹאוּפְלִשְׁתִּיםוַיֵּשְׁבוּבָּהֶם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07200 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 看见 | §8.1, 2.35, 9.13 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、任何事物 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06010 | 介系词 | 山谷 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05127 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 奔走、奔跑 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04191 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 死 | |||
07586 | 专有名词,人名 | 扫罗 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05800 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | I. 離弃、撇下;II. 修复 | |||
05892 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | 城 | |||
05127 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 奔走、奔跑 | |||
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 | |||
03427 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 居住、坐、停留 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |