原文内容 | 原文直译 |
וְהַשְּׁמֻעָהבָּאָהעַד-יוֹאָב כִּייוֹאָבנָטָהאַחֲרֵיאֲדֹנִיָּה וְאַחֲרֵיאַבְשָׁלוֹםלֹאנָטָה וַיָּנָסיוֹאָבאֶל-אֹהֶליְהוָה וַיַּחֲזֵקבְּקַרְנוֹתהַמִּזְבֵּחַ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08052 | 连接词 | 消息 | |||
00935 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 来、进入、临到、发生 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03097 | 专有名词,人名 | 约押 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03097 | 专有名词,人名 | 约押 | |||
05186 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边 | |||
00310 | 介系词,附属形 | 后来、跟著、接著 | |||
00138 | 专有名词,人名 | 亚多尼雅 | |||
00310 | 连接词 | 后来、跟著、接著 | |||
00053 | 专有名词,人名 | 押沙龙 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05186 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边 | |||
05127 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 逃走 | |||
03097 | 专有名词,人名 | 约押 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00168 | 名词,单阳附属形 | 帐棚、帐蓬 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
02388 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
07161 | 介系词 | 角 | |||
04196 | 冠词 | 祭坛 |