CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 13 章 18 节
原文内容 原文直译
וְעָלֶיהָכְּתֹנֶתפַּסִּים
כִּיכֵןתִּלְבַּשְׁןָבְנוֹת-הַמֶּלֶךְהַבְּתוּלֹתמְעִילִים
וַיֹּצֵאאוֹתָהּמְשָׁרְתוֹהַחוּץ
וְנָעַלהַדֶּלֶתאַחֲרֶיהָ׃
在她身上穿著长外袍,


因为没有出嫁的公主都是这样穿外袍。

他(指暗嫩)的仆人就把她赶到外面去,

在她后面把门拴上;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעָלֶיהָ 05921连接词 וְ + 介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
כְּתֹנֶת 03801名词,单阴附属形כְּתֹנֶת כֻּתֹּנֶת短袖束腰外衣、外袍
פַּסִּים 06446名词,阳性复数פַּס用於指长及手掌和脚掌的束腰外衣
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כֵן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
תִּלְבַּשְׁןָ 03847动词,Qal 未完成式 3 复阴לָבַשׁ穿
בְנוֹת 01323名词,复阴附属形בַּת女儿、女子
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
הַבְּתוּלֹת 01330冠词 הַ + 名词,阴性复数בְּתוּלָה处女
מְעִילִים 04598名词,阳性复数מְעִיל外袍
וַיֹּצֵא 03318动词,Hif'il 叙述式 3 单阳יָצָא出来
אוֹתָהּ 00853受词记号 + 3 单阴词尾אֵת不必翻译
מְשָׁרְתוֹ 08334动词,Pi'el 分词,单阳 + 3 单阳词尾שָׁרַת事奉这個分词在此作名词「仆役」解。
הַחוּץ 02351冠词 הַ + 名词,阳性单数חוּץ街上、外头
וְנָעַל 05274动词,Qal 连续式 3 单阳נָעַל拴住、锁上
הַדֶּלֶת 01817冠词 הַ + 名词,阴性单数דֶּלֶת门户、城门
אַחֲרֶיהָ 00310介系词 אַחַר + 3 单阴词尾אַחַר后面、跟著אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License