原文内容 | 原文直译 |
נְבִיאֵייִשְׂרָאֵל הַנִבְּאִיםאֶל-יְרוּשָׁלַםִ וְהַחֹזִיםלָהּחֲזוֹןשָׁלֹםוְאֵיןשָׁלֹם נְאֻםאֲדֹנָייְהוִֹה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05030 | 名词,复阳附属形 | 先知 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
05012 | 冠词 | 预言 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03389 | 专有名词,地名 | 耶路撒冷 | |||
02372 | 连接词 | 先见 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
02377 | 名词,单阳附属形 | 异象、默示、预言 | |||
07965 | 名词,阳性单数 | 和好、和平 | |||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
07965 | 名词,阳性单数 | 和好、和平 | |||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
03069 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |