CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 22章 4节

原文内容与参考直译:
καὶ ἀπελθὼν συνελάλησεν τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ στρατηγοῖς
他去向祭司长和守殿官讨论,
τὸ πῶς αὐτοῖς παραδῷ αὐτόν.
如何把他(指耶稣)交给他们(的事)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀπελθὼν 00565动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἀπέρχομαι離開、去
 συνελάλησεν 04814动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  συλλαλέω交谈、讨论
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀρχιερεῦσιν 00749名词间接受格 复数 阳性  ἀρχιερεύς大祭司、祭司长
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 στρατηγοῖς 04755名词间接受格 复数 阳性  στρατηγός看管圣殿的首长、行政官
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译在此作代名词使用。
 πῶς 04459副词 πῶς如何、怎么
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 παραδῷ 03860动词第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  παραδίδωμι交出、传承、出卖、放弃
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画