CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 48 章 11 节
原文内容 原文直译
שַׁאֲנַןמוֹאָבמִנְּעוּרָיו
וְשֹׁקֵטהוּאאֶל-שְׁמָרָיו
וְלֹא-הוּרַקמִכְּלִיאֶל-כֶּלִי
וּבַגּוֹלָהלֹאהָלָךְ
עַל-כֵּןעָמַדטַעְמוֹבּוֹ
וְרֵיחוֹלֹאנָמָר׃ס
摩押自幼年以来常享安逸,


如酒在渣滓上澄清,

没有从这器皿倒在那器皿里,

也未曾被掳去。

因此,他的原味尚存,

他的香气未变。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
שַׁאֲנַן 07599动词,Palel 完成式 3 单阳שָׁאַן休息、安静、安然
מוֹאָב 04124专有名词,国名מוֹאָב摩押
מִנְּעוּרָיו 05271介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阳词尾נְעוּרִים幼年、年少時נְעוּרִים 为复数,复数附属形为 נְעוּרֵי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְשֹׁקֵט 08252连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳שָׁקַט安静
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
אֶל 00413介系词אֶל向、往
שְׁמָרָיו 08105名词,复阳 + 3 单阳词尾שֶׁמֶר渣滓שֶׁמֶר 的复数为 שְׁמָרִים,复数附属形为 שְׁמָרֵי (未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
הוּרַק 07324动词,Hof'al 完成式 3 单阳רוּק倒空
מִכְּלִי 03627介系词 מִן + 名词,阳性单数כְּלִי器皿、器械、器具
אֶל 00413介系词אֶל向、往
כֶּלִי 03627כְּלִי 的停顿型,名词,阳性单数כְּלִי器皿、器械、器具
וּבַגּוֹלָה 01473连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数גּוֹלָה被掳
לֹא 03808否定的副词לֹא
הָלָךְ 01980הָלַךְ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳הָלַךְ走、去
עַל 05921介系词עַל在…上面עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
עָמַד 05975动词,Qal 完成式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
טַעְמוֹ 02940名词,单阳 + 3 单阳词尾טַעַם味道、尝、判断、诏令טַעַם 的附属形也是 טַעַם;用附属形来加词尾。
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
וְרֵיחוֹ 07381连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾רֵיחַ香味、芬芳רֵיחַ 的附属形也是 רֵיחַ;用附属形来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לֹא
נָמָר 04171נָמַר 的停顿型,动词,Nif'al 完成式 3 单阳מוּר改变
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License