以弗所书 2章 12节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03754 | 连接词 | | 因为 | ||
|
01510 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 是 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02540 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 時机、時刻 | |
|
01565 | 指示代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 他,她,它 | |
|
05565 | 介系词 | | 没有、不藉著、跟…无关 | ||
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
00526 | 动词 | 完成 被动 分词 主格 复数 阳性 | | 隔绝、跟…无关 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04174 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 公民身分 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02474 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 以色列 | |
|
02532 | 连接词 | | 和 | ||
|
03581 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 外国的 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01242 | 名词 | 所有格 复数 阴性 | | 约、契约 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01860 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 应许 | |
|
01680 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 盼望 | |
|
03361 | 副词 | | 不 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 有 | |
|
02532 | 连接词 | | 和 | ||
|
00112 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 无神的 | |
|
01722 | 介系词 | | 其中、在…里面 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02889 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 世界、宇宙 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |