原文内容 | 原文直译 |
שׁוּבוְאָמַרְתָּאֶל-חִזְקִיָּהוּנְגִיד-עַמִּי כֹּה-אָמַריְהוָהאֱלֹהֵידָּוִדאָבִיךָ שָׁמַעְתִּיאֶת-תְּפִלָּתֶךָ רָאִיתִיאֶת-דִּמְעָתֶךָ הִנְנִירֹפֶאלָךְ בַּיּוֹםהַשְּׁלִישִׁיתַּעֲלֶהבֵּיתיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07725 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
02396 | 专有名词,人名 | 希西家 | 希西家原意为「上主使刚强」。 | ||
05057 | 名词,单阳附属形 | 领袖、君王 | |||
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 百姓、国民 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
00001 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
08085 | 动词,Qal 完成式 1 单 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08605 | 祷告 | ||||
07200 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 看见 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01832 | 眼淚 | ||||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
07495 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 醫治 | |||
09001 | 给、往、到、向、归属於 | ||||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
07992 | 冠词 | 序数的「第三」 | |||
05927 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 家、房屋、殿 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |