CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 5 章 22 节
原文内容 原文直译
הַאוֹתִילֹא-תִירָאוּנְאֻם-יְהוָֹה
אִםמִפָּנַילֹאתָחִילוּ
אֲשֶׁר-שַׂמְתִּיחוֹלגְּבוּללַיָּם
חָק-עוֹלָםוְלֹאיַעַבְרֶנְהוּ
וַיִּתְגָּעֲשׁוּוְלֹאיוּכָלוּ
וְהָמוּגַלָּיווְלֹאיַעַבְרֻנְהוּ׃
这是雅威的话语:你们难道不惧怕我吗?


在我面前还不战兢吗?

我以沙为海的界限,

作为永遠的条例,不得逾越。

波浪汹涌,却不能越過;

怒涛澎湃,仍无法逾越。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַאוֹתִי 00853疑問词 הַ + 受词记号 + 1 单词尾אֵת不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
תִירָאוּ 03372动词,Qal 未完成式 2 复阳יָרֵא敬畏、害怕
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָֹה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָֹה(耶和华)是写型 יָהְוֶה(雅威) 和读型 אֲדֹנָי(上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אִם 00518副词אִם如果
מִפָּנַי 06440介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 单词尾פָּנִים פָּנֶה脸、脸面פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לֹא 03808否定的副词לֹא
תָחִילוּ 02342动词,Qal 未完成式 2 复阳חוּל劬劳、疼痛、扭曲
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
שַׂמְתִּי 07760动词,Qal 完成式 1 单שִׂים使、置、放
חוֹל 02344名词,阳性单数חוֹל
גְּבוּל 01366名词,阳性单数גְּבוּל边境、边界
לַיָּם 03220介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יָם
חָק 02706名词,单阳附属形חֹק律例、法令、条例、限度
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם古老、永遠、长久
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יַעַבְרֶנְהוּ 05674动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
וַיִּתְגָּעֲשׁוּ 01607动词,Hitpa'el 叙述式 3 复阳גָּעַשׁ摇动
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יוּכָלוּ 03201יוּכְלוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳יָכוֹל יָכֹל能够
וְהָמוּ 01993动词,Qal 连续式 3 复הָמָה大吼
גַלָּיו 01530名词,复阳 + 3 单阳词尾גַּל浪、堆גַּל 的复数为 גַּלִים,复数附属形为 גַּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יַעַבְרֻנְהוּ 05674动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License