罗马书 9章 9节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01860 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 应许、承诺 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确是 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03056 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 这個 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「朝著、依据、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02540 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 特定的日子、時间 | |
|
05126 | 指示代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 这個 | |
|
02064 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第一人称 单数 | | 来、去 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02071 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04564 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 专有名词,人名:撒拉 | |
|
05207 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 儿子、子孫 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |