CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 15章 23节

原文内容与参考直译:
δὲ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῇ λόγον.
但他(耶稣)不回答她一句话。
καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἠρώτουν αὐτὸν λέγοντες,
他的门徒们来到然后求他说:
Ἀπόλυσον αὐτήν,
「请使她離開,
ὅτι κράζει ὄπισθεν ἡμῶν.
因她在我们后头喊叫。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἀπεκρίθη 00611动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀποκρίνομαι回答、说、继续说
 αὐτῇ 00846人称代名词间接受格 单数 阴性  αὐτός
 λόγον 03056名词直接受格 单数 阳性  λόγος道、话语
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 προσελθόντες 04334动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  προσέρχομαι来到、去到
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 μαθηταὶ 03101名词主格 复数 阳性  μαθητής学生、门徒
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἠρώτουν 02065动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  ἐρωτάω問、求
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 λέγοντες 03004动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  λέγω
 Ἀπόλυσον 00630动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  ἀπολύω使人離開、释放
 αὐτήν 00846人称代名词直接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 κράζει 02896动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  κράζω喊叫
 ὄπισθεν 03693介系词 ὄπισθεν后接所有格,意思是「在…后面」
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画