原文内容 | 原文直译 |
אֵיןשַׂרבֵּית-הַסֹּהַררֹאֶה אֶת-כָּל-מְאוּמָהבְּיָדוֹ בַּאֲשֶׁריְהוָהאִתּוֹ וַאֲשֶׁר-הוּאעֹשֶׂהיְהוָהמַצְלִיחַ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
08269 | 名词,单阳附属形 | 领袖 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 家、房子、殿 | |||
05470 | 冠词 | 管训中心、拘留所、牢房 | |||
07200 | 动词,Qal 主动分词单阳 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
03972 | 不定代名词 | 任何东西 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | §2.19 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
00834 | 连接词 | 不必翻译 | §6.8, 2.19 | ||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | 在此当指示代名词使用,意思是「那個」。 | ||
06213 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 做 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06743 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 亨通、繁荣 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |