CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 2 章 36 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהכָּל-הַנּוֹתָרבְּבֵיתְךָיָבוֹאלְהִשְׁתַּחֲוֹתלוֹ
לַאֲגוֹרַתכֶּסֶףוְכִכַּר-לָחֶםוְאָמַרסְפָחֵנִינָא
אֶל-אַחַתהַכְּהֻנּוֹתלֶאֱכֹלפַּת-לָחֶם׃ס
你家所剩下的人都必来叩拜他,


求块银子,求個饼,说,求你赐我

祭司的职分,好叫我得点饼吃。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה作、是、成为、临到
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַנּוֹתָר 03498冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词单阳יָתַר剩下这個分词在此作名词「剩下的东西」解。
בְּבֵיתְךָ 01004介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾בַּיִת殿、房屋、住处、地方בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
יָבוֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
לְהִשְׁתַּחֲוֹת 09013介系词 לְ + 动词,Histaf'el 不定词附属形חָוָה跪拜、下拜
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、向、到、归属於
לַאֲגוֹרַת 00095介系词 לְ + 名词,单阴附属形אֲגוֹרָת一块、钱币
כֶּסֶף 03701名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
וְכִכַּר 03603连接词 וְ + 名词,单阴附属形כִּכָּר圆形物、圆形区域、他连得
לָחֶם 03899לֶחֶם 的停顿型,名词,阳性单数לֶחֶם麵包、食物
וְאָמַר 00559动词,Qal 连续式 3 单阳אָמַר
סְפָחֵנִי 05596动词,Qal 祈使式单阳 + 1 复词尾סָפַח使依附、加入
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אַחַת 00259形容词,单阴附属形אַחַת אֶחָד数目的「一」
הַכְּהֻנּוֹת 03550冠词 הַ + 名词,阴性复数כְּהֻנָּה祭司的职分
לֶאֱכֹל 00398介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָכַל吃、吞吃
פַּת 06595名词,单阴附属形פַּת碎片、小口、一片麵包
לָחֶם 03899לֶחֶם 的停顿型,名词,阳性单数לֶחֶם麵包、食物
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License