提摩太后书 4章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04771 | 人称代名词 | 主格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而、至於 | ||
|
03525 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 有节制、稳健的 | 指免除心灵或灵性的醉酒 |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内」 | ||
|
03956 | 形容词 | 间接受格 复数 中性 | | 所有的、每一個 | |
|
02553 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 遭受厄运 | |
|
02041 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 工作、成就、作为 | |
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 作、实行 | |
|
02099 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 传福音的人 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01248 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 慈善的帮助、服务、职份 | |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
04135 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 应验、完全实现 | 被动時,意思是「完全信服」 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |