CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 31 章 20 节
原文内容 原文直译
כִּי-אֲבִיאֶנּוּאֶל-הָאֲדָמָהאֲשֶׁר-נִשְׁבַּעְתִּילַאֲבֹתָיו
זָבַתחָלָבוּדְבַשׁוְאָכַלוְשָׂבַעוְדָשֵׁן
וּפָנָהאֶל-אֱלֹהִיםאֲחֵרִיםוַעֲבָדוּם
וְנִאֲצוּנִיוְהֵפֵראֶת-בְּרִיתִי׃
因为我将他(们)领进我向他(们)列祖起誓应许,


那流奶与蜜之地,他(们)在那里吃得饱足,身体肥胖,

就偏向别神,事奉它们,

藐视我,背弃我的约。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֲבִיאֶנּוּ 00935动词,Hif'il 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הָאֲדָמָה 00127冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲדָמָה
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נִשְׁבַּעְתִּי 07650动词,Nif'al 完成式 1 单שָׁבַעQal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐
לַאֲבֹתָיו 00001介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先
זָבַת 02100动词,Qal 主动分词,单阴附属形זוּב涌出、喷出§8.5, 7.16
חָלָב 02461名词,阳性单数חָלָב奶、乳酪
וּדְבַשׁ 01706连接词 וְ + 名词,阳性单数דְּבַשׁ
וְאָכַל 00398动词,Qal 连续式 3 单阳אָכַל吃、吞吃
וְשָׂבַע 07646动词,Qal 连续式 3 单阳שָׂבַע满足、饱足
וְדָשֵׁן 01878动词,Qal 连续式 3 单阳דָּשַׁן取走骨灰(从祭坛)
וּפָנָה 06437动词,Qal 连续式 3 单阳פָּנָה转向
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容词,阳性复数אַחֵר别的
וַעֲבָדוּם 05647动词,Qal 连续式 3 复 + 3 复阳词尾עָבַד工作、服事
וְנִאֲצוּנִי 05006动词,Pi'el 连续式 3 复阳 + 1 单词尾נָאַץ摒弃、藐视、一脚踢開
וְהֵפֵר 06565动词,Hif'il 连续式 3 单阳פָּרַרI. Qal + Hitpo'lel 破裂,分開;II. Hif'il 违背、破坏、废弃、无效
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּרִיתִי 01285名词,单阴 + 1 单词尾בְּרִיתבְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License