CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 10 章 27 节
原文内容 原文直译
וַיְהִילְעֵתבּוֹאהַשֶּׁמֶשׁצִוָּהיְהוֹשֻׁעַ
וַיֹּרִידוּםמֵעַלהָעֵצִים
וַיַּשְׁלִכֻםאֶל-הַמְּעָרָהאֲשֶׁרנֶחְבְּאוּ-שָׁם
וַיָּשִׂמוּאֲבָנִיםגְּדֹלוֹתעַל-פִּיהַמְּעָרָה
עַד-עֶצֶםהַיּוֹםהַזֶּה׃פ
日头要落的時候,约书亚一吩咐,


人就把他们从树上取下来,

把他们丢在他们曾藏在那里的洞里,

用(幾块)大石头放在洞口,

直存到今日这一天。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
לְעֵת 06256介系词 לְ + 名词,阴性单数עֵת時候
בּוֹא 00935动词,Qal 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生
הַשֶּׁמֶשׁ 08121冠词 הַ + 名词,阴性单数שֶׁמֶשׁ太阳§2.6
צִוָּה 06680动词,Pi'el 完成式 3 单阳צָוָהPi'el 命令、吩咐§5.2
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「上主是拯救」。
וַיֹּרִידוּם 03381动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾יָרַד降临、下去
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面
הָעֵצִים 06086冠词 הַ + 名词,阳性复数עֵץ木头、树
וַיַּשְׁלִכֻם 07993动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾שָׁלַךְ抛弃、丢弃
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמְּעָרָה 04631冠词 הַ + 名词,阴性单数מְעָרָה洞穴
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נֶחְבְּאוּ 02244动词,Nif'al 完成式 3 复חָבָאNif'al 隐藏自己,Qal 隐藏、撤退
שָׁם 08033副词שָׁם那里
וַיָּשִׂמוּ 07760动词,Qal 叙述式 3 复阳שִׂים放、置
אֲבָנִים 00068名词,阴性复数אֶבֶן石头、法码、宝石אֶבֶן 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 אֲבָנִים。§2.15
גְּדֹלוֹת 01419形容词,阴性复数גָּדוֹל大的、伟大的
עַל 05921介系词עַל在…上面
פִּי 06310名词,单阳附属形פֶּה口、嘴巴
הַמְּעָרָה 04631冠词 הַ + 名词,阴性单数מְעָרָה洞穴
עַד 05704介系词עַד直到
עֶצֶם 06106名词,单阴附属形עֶצֶם骨头
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License