CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 12章 13节

原文内容与参考直译:
καὶ τροχιὰς ὀρθὰς ποιεῖτε τοῖς ποσὶν ὑμῶν,
并且你们务要行出笔直的道路给你们的脚,
ἵνα μὴ τὸ χωλὸν ἐκτραπῇ ἰαθῇ δὲ μᾶλλον.
好叫瘸腿的人不偏移,反倒得痊愈。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τροχιὰς 05163名词直接受格 复数 阴性  τροχιά路径、路途、道路
 ὀρθὰς 03717形容词直接受格 复数 阴性  ὀρθός笔直的
 ποιεῖτε 04160动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  ποιέω建立、作、实行
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ποσὶν 04228名词间接受格 复数 阳性  πούς
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 ἵνα 02443连接词 ἵνα好叫、以致於表目的
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 χωλὸν 05560形容词主格 单数 中性  χωλός瘸腿的、跛脚的
 ἐκτραπῇ 01624动词第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 单数  ἐκτρέπομαι偏移、偏離、避免
 ἰαθῇ 02390动词第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 单数  ἰάομαι使痊愈、醫治
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 μᾶλλον 03123副词 μᾶλλον更加、更确定、宁願


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画