CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 24 章 3 节
原文内容 原文直译
וּשְׂנֵאָהּהָאִישׁהָאַחֲרוֹן
וְכָתַבלָהּסֵפֶרכְּרִיתֻת
וְנָתַןבְּיָדָהּוְשִׁלְּחָהּמִבֵּיתוֹ
אוֹכִייָמוּתהָאִישׁהָאַחֲרוֹן
אֲשֶׁר-לְקָחָהּלוֹלְאִשָּׁה׃
而后夫讨厌她,


写了休书给她,

交在她手中,打发她離開他(指丈夫)的家,

或是…后夫死了,(…处填入下行)

娶她为妻的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּשְׂנֵאָהּ 08130动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾שָׂנָא
הָאִישׁ 00376冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאַחֲרוֹן 00314冠词 הַ + 形容词,阳性单数אַחֲרוֹן末后的、后面的、西方§2.14, 2.17
וְכָתַב 03789动词,Qal 连续式 3 单阳כָּתַב写、刻
לָהּ 09001介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
סֵפֶר 05612名词,单阳附属形סֵפֶר著作、书卷
כְּרִיתֻת 03748名词,阴性单数כְּרִיתוּת離婚
וְנָתַן 05414动词,Qal 连续式 3 单阳נָתַן
בְּיָדָהּ 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阴词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וְשִׁלְּחָהּ 07971动词,Pi'el 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
מִבֵּיתוֹ 01004介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת家、房子、殿בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
אוֹ 00176连接词אוֹ
כִי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יָמוּת 04191动词,Qal 未完成式 3 单阳מוּת死、治死
הָאִישׁ 00376冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאַחֲרוֹן 00314冠词 הַ + 形容词,阳性单数אַחֲרוֹן末后的、后面的、西方§2.14, 2.17
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לְקָחָהּ 03947动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾לָקַח取、娶、拿
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לְאִשָּׁה 00802介系词 לְ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License