CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 18 章 32 节
原文内容 原文直译
עַד-בֹּאִיוְלָקַחְתִּיאֶתְכֶםאֶל-אֶרֶץכְּאַרְצְכֶם
אֶרֶץדָּגָןוְתִירוֹשׁ
אֶרֶץלֶחֶםוּכְרָמִים
אֶרֶץזֵיתיִצְהָרוּדְבַשׁ
וִחְיוּוְלֹאתָמֻתוּ
וְאַל-תִּשְׁמְעוּאֶל-חִזְקִיָּהוּ
כִּי-יַסִּיתאֶתְכֶםלֵאמֹר
יְהוָהיַצִּילֵנוּ׃
等我来领你们到一個地方与你们本地一样,


就是有五谷和新酒之地,

有粮食和葡萄园之地,

有橄榄树和蜂蜜之地,

好使你们存活,不至於死。

希西家劝导你们,

说雅威必拯救我们;

你们不要听他的话。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַד 05704介系词עַד直到
בֹּאִי 00935动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 1 单词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
וְלָקַחְתִּי 03947动词,Qal 连续式 1 单לָקַח拿、取
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
כְּאַרְצְכֶם 00776介系词 כְּ + 名词,单阴 + 2 复阳词尾אֶרֶץאֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
דָּגָן 01715名词,阳性单数דָּגָן五榖
וְתִירוֹשׁ 08492连接词 וְ + 名词,阳性单数תִּירוֹשׁ新酒
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
לֶחֶם 03899名词,单阳附属形לֶחֶם麵包、食物
וּכְרָמִים 03754连接词 וְ + 名词,阳性复数כֶּרֶם葡萄园
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
זֵית 02132名词,单阳附属形זַיִת橄榄、橄榄树
יִצְהָר 03323专有名词,人名יִצְהָר新油以斯哈原意为「新油」。
וּדְבַשׁ 01706连接词 וְ + 名词,阳性单数דְּבַשׁ
וִחְיוּ 02421动词,Qal 祈使式复阳חָיָה
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תָמֻתוּ 04191动词,Qal 未完成式 2 复阳מוּת死、治死
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּשְׁמְעוּ 08085动词,Qal 未完成式 2 复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
חִזְקִיָּהוּ 02396专有名词,人名חִזְקִיָּהוּ חִזְקִיָּה希西家
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יַסִּית 05496动词,Hif'il 未完成式 3 单阳סוּת唆使、引誘
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר§2.19, 2.24, 9.4
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
יַצִּילֵנוּ 05337动词,Hif'il 情感的未完成式 3 单阳 + 1 复词尾נָצַל拯救



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License