马太福音 16章 18节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02504 | 连接词 | | 并且我、我也 | 从而来。 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04671 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
04771 | 人称代名词 | 主格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 是 | |
|
04074 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:彼得 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01909 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…上面」,说明位置很近 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 这個 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04073 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 岩石、岩基 | |
|
03618 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 建造、立起 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01577 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 教会 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04439 | 名词 | 主格 复数 阴性 | | 门、栅门 | |
|
00086 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 阴间 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02729 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 胜過 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阴性 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |