CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 11章 23节

原文内容与参考直译:
κἀκεῖνοι δέ,
而且甚至他们
ἐὰν μὴ ἐπιμένωσιν τῇ ἀπιστίᾳ,
若不是继续不信,
ἐγκεντρισθήσονται·
仍要被稼接上;
δυνατὸς γάρ ἐστιν θεὸς
因为上帝能够
πάλιν ἐγκεντρίσαι αὐτούς.
再次把他们稼接上。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 κἀκεῖνοι 02548连接词 κἀκεῖνος他也、那個也也是指示代名词、(韦: 主格)(联: 直接受格)、复数、中性。
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ἐπιμένωσιν 01961动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数  ἐπιμένω留下、持续
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀπιστίᾳ 00570名词间接受格 单数 阴性  ἀπιστία不信
 ἐγκεντρισθήσονται 01461动词未来 被动 直说语气 第三人称 复数  ἐγκεντρίζω稼接
 δυνατὸς 01415形容词主格 单数 阳性  δυνατός可能的、有能力的
 γάρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 πάλιν 03825副词 πάλιν又、再、另一方面
 ἐγκεντρίσαι 01461动词第一简单過去 主动 不定词  ἐγκεντρίζω稼接
 αὐτούς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画