CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 11章 9节

原文内容与参考直译:
καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα,
所以男人甚至不是为女人创造的;
ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα.
反而是女人为了男人(造的)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 γὰρ 01063连接词 γάρ那么、所以、的确
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἐκτίσθη 02936动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  κτίζω创造
 ἀνὴρ 00435名词主格 单数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「藉著」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 γυναῖκα 01135名词直接受格 单数 阴性  γυνή妻子
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά
 γυνὴ 01135名词主格 单数 阴性  γυνή妻子
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「藉著」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἄνδρα 00435名词直接受格 单数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画