罗马书 8章 17节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01487 | 连接词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05043 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 孩子 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
02818 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 承受上帝所应许產业的人 | |
|
02818 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 承受上帝所应许產业的人 | |
|
03303 | 质词 | | 表示相对或继续的虚词 | ||
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
04789 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 和…一同分享 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
01512 | 连接词 | | 可能、的确、理所当然 | ||
|
04841 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 和…一起受苦 | |
|
02443 | 连接词 | | 为了、以致於 | 常接假设语气。 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
04888 | 动词 | 第一简单過去 被动 假设语气 第一人称 复数 | | 被动時意思是「和…一起得荣耀」 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |