原文内容 | 原文直译 |
אִישׁ-חָכָםנִשְׁפָּטאֶת-אִישׁאֱוִיל וְרָגַזוְשָׂחַקוְאֵיןנָחַת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02450 | 形容词,阳性单数 | 智慧的 | 在此作名词解,指「智慧人」。 | ||
08199 | 动词,Nif'al 分词单阳 | 审判、判断 | |||
00854 | 受词记号 | 跟 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00191 | 形容词,阳性单数 | 愚昧的、愚妄的 | 在此作名词解,指「愚昧人、愚妄人」。 | ||
07264 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 激动、颤抖、摇动 | |||
07832 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 笑、戏笑,Pi'el 戏笑、弹奏 | |||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
05183 | 休息、安静 |