CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 19 章 17 节
原文内容 原文直译
וְאֶלֶףאִישׁעִמּוֹמִבִּנְיָמִן
וְצִיבָאנַעַרבֵּיתשָׁאוּל
וַחֲמֵשֶׁתעָשָׂרבָּנָיווְעֶשְׂרִיםעֲבָדָיואִתּוֹ
וְצָלְחוּהַיַּרְדֵּןלִפְנֵיהַמֶּלֶךְ׃
(原文19:18) 跟从他(指示每)的有一千個便雅悯人,


和扫罗家的仆人洗巴

和跟他(指洗巴,下同)一起的他的十五個儿子和他的二十個仆人,

他们都渡過约旦河到王面前。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶלֶף 00505连接词 וְ + 名词,阳性单数אֶלֶף许多、数目的「一千」
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
עִמּוֹ 05973介系词 עִם + 3 单阳词尾עִם跟、与、和
מִבִּנְיָמִן 01144介系词 מִן + 专有名词,人名、支派名בִּנְיָמִן便雅悯
וְצִיבָא 06717连接词 וְ + 专有名词,人名צִיבָא洗巴
נַעַר 05288名词,单阳附属形נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
וַחֲמֵשֶׁת 02568连接词 וְ + 名词,单阴附属形חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
עָשָׂר 06240名词,阳性单数עֶשְׂרֵה עָשָׂר数目的「十」这個字只用在 11-19。
בָּנָיו 01121名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְעֶשְׂרִים 06242连接词 וְ + 名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
עֲבָדָיו 05650名词,复阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟
וְצָלְחוּ 06743动词,Qal 连续式 3 复צָלַח前进、亨通、繁荣
הַיַּרְדֵּן 03383冠词 הַ + 专有名词,地名יַרְדֵּן约旦河
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License