哥林多前书 11章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 所有的 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01135 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 妻子 | |
|
04336 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阴性 | | 祷告 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
04395 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阴性 | | 说预言、讲道 | |
|
00177 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 没有遮盖的 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02776 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 头、元首 | |
|
02617 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 使羞愧、羞辱 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02776 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 头、元首 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阴性 第三人称 | | 他/她/它、他/她/它自己 | |
|
01520 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 一個的、唯一的 | |
|
01063 | 连接词 | | 那么、所以、的确 | ||
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00846 | 形容词 | 主格 单数 中性 3 | | 他/她/它、他/她/它自己 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03587 | 动词 | 完成 被动 分词 间接受格 单数 阴性 | | 剃头 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |