CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 17章 23节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν,
然后他们将要对你们说:
Ἰδοὺ ἐκεῖ,
『看哪!在那里!』
(韦: )(联:(ἤ) )ἰδοὺ ὧδε·
或『看哪!在这里!』
(韦:(μὴ ἀπέλθητε) )(联:μὴ ἀπέλθητε )μηδὲ διώξητε.
你们不要離去也不要追逐。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐροῦσιν 02046动词未来 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 Ἰδοὺ 02400感叹词 ἰδού看哪!注意!表达请注意或强调。
 ἐκεῖ 01563副词 ἐκεῖ在那里
  02228连接词 或、比
  02228连接词 或、比此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἰδοὺ 02400感叹词 ἰδού看哪!注意!表达请注意或强调。
 ὧδε 05602副词 ὧδε在这里
 μὴ 03361副词 μή否定副词常用在非直说语气。此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἀπέλθητε 00565动词第二简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  ἀπέρχομαι離去、離開此字在经文中的位置或存在有争论。
 μὴ 03361副词 μή否定副词常用在非直说语气。
 ἀπέλθητε 00565动词第二简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  ἀπέρχομαι離去、離開
 μηδὲ 03366连接词 μηδέ也不、甚至不
 διώξητε 01377动词第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  διώκω追逐、逼迫、迫害、追赶


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画