原文内容 | 原文直译 |
וּמִנִּישִׂיםטְעֵם לְמָאדִי-תַעַבְדוּןעִם-שָׂבֵייְהוּדָיֵאאִלֵּךְ לְמִבְנֵאבֵּית-אֱלָהָאדֵךְ וּמִנִּכְסֵימַלְכָּאדִּימִדַּתעֲבַרנַהֲרָה אָסְפַּרְנָאנִפְקְתָאתֶּהֱוֵאמִתְיַהֲבָאלְגֻבְרַיָּאאִלֵּךְ דִּי-לָאלְבַטָּלָא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04481 | 连接词 | 从 | |||
07761 | 动词,Peil 完成式 3 单阳 | 放、置 | |||
02942 | 名词,阳性单数 | 神谕、判断、命令 | |||
03964 | 介系词 | 什么 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
05648 | 动词,Peal 未完成式 2 复阳 | 做 | |||
05974 | 介系词 | 跟 | |||
07868 | 名词,复阳附属形 | 长老 | |||
03062 | 专有名词,族名,阳性复数 | 犹太人 | |||
00479 | 指示形容词,阳性复数 | 那些 | |||
01124 | 介系词 | 建造 | |||
01005 | 名词,单阳附属形 | 房子、殿 | |||
00426 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 上帝、神明、神 | |||
01791 | 指示形容词,阳性单数 | 这個 | |||
05232 | 连接词 | 财富、财產 | |||
04430 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 君王 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
04061 | 名词,单阴附属形 | 貢银 | |||
05675 | 名词,单阳附属形 | 山或河那边 | |||
05103 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 河流 | 定冠词 | ||
00629 | 副词 | 彻底地、急切的 | |||
05313 | 名词,阴性单数 + 定冠词 | 花费、支出 | |||
01934 | 动词,Peal 未完成式 3 单阴 | 发生、临到 | |||
03052 | 动词,Hithpeel 分词单阴 | 给予、提供 | |||
01400 | 介系词 | 一人、某一些人 | |||
00479 | 指示形容词,阳性复数 | 那些 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
03809 | 否定的副词 | 不 | |||
00989 | 介系词 | 停止 |