原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֵלַיבֶּן-אָדָם אֶת-מְקוֹםכִּסְאִיוְאֶת-מְקוֹםכַּפּוֹתרַגְלַי אֲשֶׁראֶשְׁכָּן-שָׁם בְּתוֹךְבְּנֵי-יִשְׂרָאֵללְעוֹלָם וְלֹאיְטַמְּאוּעוֹדבֵּית-יִשְׂרָאֵלשֵׁםקָדְשִׁי הֵמָּהוּמַלְכֵיהֶם בִּזְנוּתָםוּבְפִגְרֵימַלְכֵיהֶםבָּמוֹתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04725 | 名词,单阳附属形 | 地方 | |||
03678 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 座位 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
04725 | 名词,单阳附属形 | 地方 | |||
03709 | 名词,复阴附属形 | 手掌 | |||
07272 | 名词,双阴 + 1 单词尾 | 脚 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
07931 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 居住 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
05769 | 介系词 | 永遠、古老、长久 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
02930 | 动词,Pi'el 未完成式 3 复阳 | 玷污、变为不洁净 | |||
05750 | 副词 | 仍然、再 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房子、家 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
08034 | 名词,单阳附属形 | 名字 | |||
06944 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 圣所、圣物、神圣 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
04428 | 连接词 | 王 | |||
02184 | 介系词 | 淫行 | |||
06297 | 连接词 | 尸体 | |||
04428 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 王 | |||
01116 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | 邱坛、高处 |