原文内容 | 原文直译 |
וּפְנֵיהֶםוְכַנְפֵיהֶםפְּרֻדוֹתמִלְמָעְלָה לְאִישׁשְׁתַּיִםחֹבְרוֹתאִישׁ וּשְׁתַּיִםמְכַסּוֹתאֵתגְּוִיֹתֵיהֶנָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06440 | 连接词 | 脸 | |||
03671 | 连接词 | 翅膀 | |||
06504 | 动词,Qal 被动分词复阴 | 隔開 | |||
04605 | 在上面 | ||||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
08147 | 名词,阴性双数 | 数目的「二」 | |||
02266 | 动词,Qal 主动分词复阴 | 联合、相交谊 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
08147 | 连接词 | 数目的「二」 | |||
03680 | 动词,Pi'el 分词复阴 | 遮盖、隐藏 | |||
00853 | 受??O号 | 不必翻译 | |||
01472 | 名词,复阴 + 3 复阴词尾 | 尸体 | BHS 说这個字写成 |