CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 3 章 24 节
原文内容 原文直译
אֱדַיִןנְבוּכַדְנֶצַּרמַלְכָּאתְּוַהּוְקָםבְּהִתְבְּהָלָה
עָנֵהוְאָמַרלְהַדָּבְרוֹהִי
הֲלָאגֻבְרִיןתְּלָתָארְמֵינָאלְגוֹא-נוּרָאמְכַפְּתִין
עָנַיִןוְאָמְרִיןלְמַלְכָּאיַצִּיבָאמַלְכָּא׃
那時,尼布甲尼撒王惊奇,急忙起来,


对他的谋士说:

「我捆起来扔在火里的不是三個人吗?」

他们回答王说:「王啊,是的。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֱדַיִן 00116副词אֱדַיִן之后
נְבוּכַדְנֶצַּר 05020专有名词,人名נְבוּכַדְנֶצַּר尼布甲尼撒
מַלְכָּא 04430名词,阳性单数 + 定冠词 אמֶלֶךְ君王
תְּוַהּ 08429动词,Peal 完成式 3 单阳תְּוַהּ惊奇
וְקָם 06966连接词 וְ + 动词,Peal 完成式 3 单阳קוּם立起、站立
בְּהִתְבְּהָלָה 00927介系词 בְּ + 动词,Hithpeel 不定词附属形בְּהַל急忙
עָנֵה 06032动词,Peal 主动分词单阳עֲנָה回答
וְאָמַר 00560连接词 וְ + 动词,Peal 主动分词单阳אֲמַר
לְהַדָּבְרוֹהִי 01907介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾הַדָּבַר顾問
הֲלָא 03809疑問词 הֲ + 否定的副词 לָאלָא
גֻבְרִין 01400名词,阳性复数גְּבַר一人、某一些人
תְּלָתָא 08532名词,阴性单数תְּלָתָּה תְּלָת数目的「三」
רְמֵינָא 07412动词,Peal 完成式 1 复רְמָא设立、抛、丢
לְגוֹא 01459介系词 לְ + 名词,单阳附属形גַּו当中、在其中的部分
נוּרָא 05135名词,阴(或阳)性单数 + 定冠词 אנוּר
מְכַפְּתִין 03729动词,Pael 被动分词复阳כְּפַּת捆绑
עָנַיִן 06032动词,Peal 主动分词复阳עֲנָה回答
וְאָמְרִין 00560连接词 וְ + 动词,Peal 主动分词复阳אֲמַר
לְמַלְכָּא 04430介系词 לְ + 名词,阳性单数 + 定冠词 אמֶלֶךְ君王
יַצִּיבָא 03330形容词,阴性单数 + 定冠词 איַצִּיב可靠的、确定的
מַלְכָּא 04430名词,阳性单数 + 定冠词 אמֶלֶךְ君王



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License