使徒行传 12章 19节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02264 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:希律 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01934 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 寻找、渴望 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | 常用在非直说语气。 | |
|
02147 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 找到、发现、得到 | |
|
00350 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 审問、询問 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05441 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 监狱守卫、看守者 | |
|
02753 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 命令、吩咐 | |
|
00520 | 动词 | 第一简单過去 被动 不定词 | | 带走去杀掉、带走 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02718 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 下去 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、因为」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02449 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:犹太 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、进入」 | ||
|
02542 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:凯撒利亚 | |
|
02542 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:凯撒利亚 | |
|
01304 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 留下 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |