CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 30 章 16 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכָּל-אֹכְלַיִךְיֵאָכֵלוּ
וְכָל-צָרַיִךְכֻּלָּםבַּשְּׁבִייֵלֵכוּ
וְהָיוּשֹׁאסַיִךְלִמְשִׁסָּה
וְכָל-בֹּזְזַיִךְאֶתֵּןלָבַז׃
故此,凡吞吃你的必被吞吃,


你的敌人個個都被掳去;

掳掠你的必成为掳物,

抢夺你的必成为掠物。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֹכְלַיִךְ 00398动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阴词尾אָכַל吃、吞吃这個分词在此作名词「吞吃者」解。
יֵאָכֵלוּ 00398动词,Nif'al 未完成式 3 复阳אָכַל吃、吞吃
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
צָרַיִךְ 06862名词,复阳 + 2 单阴词尾צַרI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人צַר 的复数为 צָרִים,复数附属形为 צָרֵי;用附属形来加词尾。
כֻּלָּם 03605名词,单阳 + 3 复阳词尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
בַּשְּׁבִי 07628介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שְׁבִי被掳、俘虏
יֵלֵכוּ 01980יֵלְכוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳הָלַךְ走路
וְהָיוּ 01961动词,Qal 连续式 3 复הָיָה成为、是、临到
שֹׁאסַיִךְ 08154这是写型(从 שֹׁאֲסַיִךְ 而来),其读型为 שֹׁסַיִךְ。按读型,它是动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阴词尾שָׁסָה掳掠如按写型 שֹׁאֲסַיִךְ,它与 שֹׁסְסַיִךְ 相同,是动词 שָׁסַס(掳掠, SN 8155)或 שָׁאַס(掳掠, SN 7601)的分词,复阳 + 2 单阴词尾。
לִמְשִׁסָּה 04933介系词 לְ + 名词,阴性单数מְשִׁסָּה掠物
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בֹּזְזַיִךְ 00962动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阴词尾בָּזַז抢夺、掠夺这個分词在此作名词「掳掠者」解。
אֶתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַן
לָבַז 00957介系词 לְ + 名词,阳性单数בַּז掠物



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License