CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 19 章 29 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֹאאֶל-בֵּיתוֹוַיִּקַּחאֶת-הַמַּאֲכֶלֶת
וַיַּחֲזֵקבְּפִילַגְשׁוֹ
וַיְנַתְּחֶהָלַעֲצָמֶיהָלִשְׁנֵיםעָשָׂרנְתָחִים
וַיְשַׁלְּחֶהָבְּכֹלגְּבוּליִשְׂרָאֵל׃
他回到了自己的家,拿了刀,


拉住他的妾,

把她的身体切成十二块,

差人把她传送到以色列全境。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生§8.1, 2.35
אֶל 00413介系词אֶל向、往
בֵּיתוֹ 01004名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת殿、房屋、家בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח拿、取§8.1, 2.35, 9.20
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמַּאֲכֶלֶת 03979冠词 הַ + 名词,阴性单数מַאֲכֶלֶת
וַיַּחֲזֵק 02388动词,Hif'il 叙述式 3 单阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בְּפִילַגְשׁוֹ 06370介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾פִּילֶגֶשׁ妾、妃嫔、情妇פִּילֶגֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 פִּילַגְשׁ 加词尾。
וַיְנַתְּחֶהָ 05408动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾נָתַח
לַעֲצָמֶיהָ 06106介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 单阴词尾עֶצֶם骨头עֶצֶם 虽为阴性名词,其复数有 עֲצָמוֹתעֲצָמִים 两种型式。עֲצָמִים 的附属形为 עֲצְמֵי;用附属形来加词尾。
לִשְׁנֵים 08147介系词 לְ + 名词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
עָשָׂר 06240名词,阳性单数עֶשְׂרֵה עָשָׂר数目的「十」这個字只用在 11-19。
נְתָחִים 05409名词,阳性复数נֵתַח一块、一块肉
וַיְשַׁלְּחֶהָ 07971动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
בְּכֹל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
גְּבוּל 01366名词,单阳附属形גְּבוּל边境、边界
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License