原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיפַּחַדיְהוָה עַלכָּל-מַמְלְכוֹתהָאֲרָצוֹתאֲשֶׁרסְבִיבוֹתיְהוּדָה וְלֹאנִלְחֲמוּעִם-יְהוֹשָׁפָט׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
06343 | 名词,单阳附属形 | 惊慌 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、任何事物 | |||
04467 | 名词,复阴附属形 | 国度 | |||
00776 | 冠词 | 地、邦国 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05439 | 名词,复阴附属形 | 四围、环绕 | 在此作副词使用。 | ||
03063 | 专有名词,国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03898 | 动词,Nif'al 完成式 3 复 | 攻击、打仗 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
03092 | 专有名词,人名 | 约沙法 | 约沙法原意为「上主审判」。 |