CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 28章 19节

原文内容与参考直译:
ἀντιλεγόντων δὲ τῶν Ἰουδαίων
犹太人反对,
ἠναγκάσθην ἐπικαλέσασθαι Καίσαρα
我被迫上诉於凯撒,
οὐχ ὡς τοῦ ἔθνους μου ἔχων τι κατηγορεῖν.
并非有甚么事要控告我的百姓。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀντιλεγόντων 00483动词现在 主动 分词 所有格 复数 阳性  ἀντιλέγω说反对的话、反对、拒绝此字中的在经文中的位置或存在有争论。
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 Ἰουδαίων 02453形容词所有格 复数 阳性  Ἰουδαῖος犹太人的、犹太地的在此作名词使用,指「犹太人」。
 ἠναγκάσθην 00315动词第一简单過去 被动 直说语气 第一人称 单数  ἀναγκάζω迫使、 催逼
 ἐπικαλέσασθαι 01941动词第一简单過去 关身 不定词  ἐπικαλέω上诉、请求、取名
 Καίσαρα 02541名词直接受格 单数 阳性  Καῖσαρ凯撒 / 罗马君王
 οὐχ 03756副词 οὐ否定副词
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同、当
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 ἔθνους 01484名词所有格 单数 中性  ἔθνος民族、外国人(非犹太人)、国家
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἔχων 02192动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ἔχω拥有、把...视为
 τι 05100不定代名词直接受格 单数 中性  τὶς任何人、有人、任何事、有某事
 κατηγορεῖν 02723动词现在 主动 不定词  κατηγορέω控诉


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画