CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 22 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיִּקַּחאַבְרָהָםאֶת-עֲצֵיהָעֹלָה
וַיָּשֶׂםעַל-יִצְחָקבְּנוֹ
וַיִּקַּחבְּיָדוֹאֶת-הָאֵשׁוְאֶת-הַמַּאֲכֶלֶת
וַיֵּלְכוּשְׁנֵיהֶםיַחְדָּו׃
亚伯拉罕取了燔祭的柴


放在他儿子以撒身上,

自己手里拿著火与刀,

於是他们二人同行。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
אַבְרָהָם 00085专有名词,人名אַבְרָהָם亚伯拉罕
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֲצֵי 06086名词,复阳附属形עֵץ木头、树
הָעֹלָה 05930冠词 הַ + 名词,阴性单数עֹלָה燔祭、阶梯
וַיָּשֶׂם 07760动词,Qal 叙述式 3 单阳שִׂים使、置、放
עַל 05921介系词עַל在…上面
יִצְחָק 03327专有名词,人名יִצְחָק以撒
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
בְּיָדוֹ 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאֵשׁ 00784冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמַּאֲכֶלֶת 03979冠词 הַ + 名词,阴性单数מַאֲכֶלֶת
וַיֵּלְכוּ 01980动词,Qal 叙述式 3 复阳הָלַךְ行走、去、至死
שְׁנֵיהֶם 08147名词,双阳 + 3 复阳词尾שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」שְׁנַיִם 为双数,双数附属形为 שְׁנֵי;用附属形来加词尾。
יַחְדָּו 03162副词יַחְדָּו יַחַד一起



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License