原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרמֹשֶׁהבְּזֹאתתֵּדְעוּןכִּי-יְהוָה שְׁלָחַנִילַעֲשׂוֹתאֵתכָּל-הַמַּעֲשִׂיםהָאֵלֶּה כִּי-לֹאמִלִּבִּי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
02063 | 介系词 | 如此、这個 | |||
03045 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代词尾 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07971 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | §2.35, 3.10 | ||
06213 | 介系词 | 做 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
04639 | 冠词 | 行为、工作 | |||
00428 | 冠词 | 这些 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03820 | 介系词 | 心、心思 |