CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 17 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרמֹשֶׁהאֶל-יְהוֹשֻׁעַ
בְּחַר-לָנוּאֲנָשִׁיםוְצֵאהִלָּחֵםבַּעֲמָלֵק
מָחָראָנֹכִינִצָּבעַל-רֹאשׁהַגִּבְעָה
וּמַטֵּההָאֱלֹהִיםבְּיָדִי׃
摩西对约书亚说:


「你为我们选出人来,出去和亚玛力人争战。

明天我要站在山顶上,

上帝的杖在我手里。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「上主是拯救」。
בְּחַר 00977动词,Qal 祈使式单阳בָּחַר选、选择
לָנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֲנָשִׁים 00376名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְצֵא 03318连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳יָצָא出去
הִלָּחֵם 03898动词,Nif'al 祈使式单阳לָחַם打仗
בַּעֲמָלֵק 06002介系词 בְּ + 专有名词,地名עֲמָלֵק亚玛力
מָחָר 04279副词מָחָר明天、未来
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
נִצָּב 05324动词,Nif'al 分词单阳נָצַב起来、立起
עַל 05921介系词עַל在…上面
רֹאשׁ 07218名词,单阳附属形רֹאשׁ
הַגִּבְעָה 01390冠词 הַ + 名词,阴性单数גִּבְעָה基比亚基比亚原意为「山丘」。
וּמַטֵּה 04294连接词 וְ + 名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
בְּיָדִי 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License