使徒行传 4章 27节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04863 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数 | | 聚集 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为 | ||
|
01909 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「在…上面」 | ||
|
00225 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 真实、真理 | 意思是「果真、真正地」。 |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04172 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 城市 | |
|
05026 | 指示代名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 这個 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「抵挡、在…上面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00040 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 圣洁的 | |
|
03816 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 小孩、仆人 | |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
02424 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
05548 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 拣选、膏抹 | |
|
02264 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:希律 | |
|
05037 | 连接词 | | 且 | 意思是「并且、都、双双」。 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04194 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:本丢。 | |
|
04091 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:彼拉多 | |
|
04862 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「跟…一同」 | ||
|
01484 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 外国、国家、民族 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02992 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 民众、民族 | |
|
02474 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,国名、地名、人名:以色列 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |