CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 30 章 25 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהעַל-כָּל-הַרגָּבֹהַ
וְעַלכָּל-גִּבְעָהנִשָּׂאָה
פְּלָגִיםיִבְלֵי-מָיִם
בְּיוֹםהֶרֶגרָבבִּנְפֹלמִגְדָּלִים׃
…各高山上…必有(…处依序填入末行和下行)


和各冈陵上

川流河涌。

在大行杀戮的日子,高台倒塌的時候,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה成为、是、临到
עַל 05921介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַר 02022名词,阳性单数הַר
גָּבֹהַ 01364形容词,阳性单数גָּבֹהַּ高的在此作名词解,指「高傲的人」。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
גִּבְעָה 01389名词,阴性单数גִּבְעָה山、山丘
נִשָּׂאָה 05375动词,Nif'al 分词单阴נָשָׂא高举、举起、背负、承担
פְּלָגִים 06388名词,阳性复数פֶּלֶג渠道
יִבְלֵי 02988名词,复阳附属形יָבָל河流
מָיִם 04325מַיִם 的停顿型,名词,阳性复数מַיִם
בְּיוֹם 03117介系词 בְּ + 名词,单阳附属形בְּיוֹם日子、時候
הֶרֶג 02027名词,阳性单数הֶרֶג杀戮
רָב 07227形容词,阳性单数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
בִּנְפֹל 05307介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形נָפַל倒塌、跌倒
מִגְדָּלִים 04026名词,阳性复数מִגְדָּל高台、塔



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License