原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁלָחֵםיְהוֹשֻׁעַוַיֵּלְכוּאֶל-הַמַּאְרָב וַיֵּשְׁבוּבֵּיןבֵּית-אֵלוּבֵיןהָעַימִיָּםלָעָי וַיָּלֶןיְהוֹשֻׁעַבַּלַּיְלָההַהוּאבְּתוֹךְהָעָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 去、来 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03993 | 冠词 | 埋伏 | |||
03427 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 居住、坐、停留 | |||
00996 | 介系词,附属形 | 在…之间 | |||
01008 | 专有名词,地名 | 伯特利 | |||
01008 | 专有名词,地名 | 伯特利 | |||
00996 | 连接词 | 在…之间 | |||
05857 | 冠词 | 艾 | |||
03220 | 介系词 | 海、西方 | |||
05857 | 艾 | ||||
03885 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | I. 居住、休息、過夜;II. 发牢骚、抱怨 | |||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
03915 | 介系词 | 夜晚 | §2.6, 2.20, 2.22 | ||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 |