原文内容 | 原文直译 |
אָמַריְהוָה אִם-לֹאשֵׁרִותִךָלְטוֹב אִם-לוֹאהִפְגַּעְתִּיבְךָבְּעֵת-רָעָהוּבְעֵתצָרָה אֶת-הָאֹיֵב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00518 | 副词 | 如果 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
08281 | 这是写型(从 | 释放 | 写型如何略有争论。 | ||
02896 | 介系词 | 美好、美善 | |||
00518 | 副词 | 如果 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06293 | 动词,Hif'il 完成式 1 单 | 碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
06256 | 介系词 | 時候 | |||
07451 | 名词,阴性单数 | 邪恶 | |||
06256 | 连接词 | 時候 | |||
06869 | 名词,阴性单数 | 对手、灾难、患难 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00341 | 冠词 | 敌人、对头 |