CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 5章 9节

原文内容与参考直译:
καὶ ᾄδουσιν ὤδὴν καινὴν λέγοντες,
他们唱新歌说:
Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον
你配拿书卷,
καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ,
揭開它的七印;
ὅτι ἐσφάγης
因为你曾被杀,
καὶ ἠγόρασας τῷ θεῷ ἐν τῷ αἵματί σου
…买赎(人)归於神用自己的血(…处填入下一行)
ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους
从各族、各语言、各民、各国中,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ᾄδουσιν 00103动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  ᾄδω
 ὤδὴν 05603名词直接受格 单数 阴性  ᾠδή歌、赞美诗
 καινὴν 02537形容词直接受格 单数 阴性  καινός新的
 λέγοντες 03004动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  λέγω
 Ἄξιος 00514形容词主格 单数 阳性  ἄξιος配得的、合宜的
 εἶ 01510动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  εἰμί
 λαβεῖν 02983动词第二简单過去 主动 不定词  λαμβάνω领受、接受
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 βιβλίον 00975名词直接受格 单数 中性  βιβλίον
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἀνοῖξαι 00455动词第一简单過去 主动 不定词  ἀνοίγω打開
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 σφραγῖδας 04973名词直接受格 复数 阴性  σφραγίς印、记号、铭文
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 中性 第三人称  αὐτός
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἐσφάγης 04969动词第二简单過去 被动 直说语气 第二人称 单数  σφάζω杀戮、谋杀
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἠγόρασας 00059动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数  ἀγοράζω买、赎回
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θεῷ 02316名词间接受格 单数 阳性  θεός上帝
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内 、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 αἵματί 00129名词间接受格 单数 中性  αἷμα血、死亡、灾祸
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於、从」
 πάσης 03956形容词所有格 单数 阴性  πᾶς每一個、所有的
 φυλῆς 05443名词所有格 单数 阴性  φυλή支派、宗族
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 γλώσσης 01100名词所有格 单数 阴性  γλῶσσα舌头、语言
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 λαοῦ 02992名词所有格 单数 阳性  λαός民众、民族
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἔθνους 01484名词所有格 单数 中性  ἔθνος外邦人、国家、民族


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画