提摩太后书 2章 25节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面、进入」 | ||
|
04240 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 谦卑、温柔 | |
|
03811 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 劝导、教育、管教 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00475 | 动词 | 现在 关身 分词 直接受格 复数 阳性 | | 反对 | |
|
03379 | 质词 | | 也许、是否、从不 | ||
|
01325 | 动词 | 第二简单過去 主动 期望语气 第三人称 单数 | | 给、献上、赐下、 致使 | |
|
01325 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 给、献上、赐下、 致使 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03341 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 悔改、懊悔、转变 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、去、朝向」 | ||
|
01922 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 知识、认识 | 常指道德或信仰。 |
|
00225 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 真理、真实 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |