CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 16 章 29 节
原文内容 原文直译
וַיִּלְפֹּתשִׁמְשׁוֹןאֶת-שְׁנֵיעַמּוּדֵיהַתָּוֶךְ
אֲשֶׁרהַבַּיִתנָכוֹןעֲלֵיהֶם
וַיִּסָּמֵךְעֲלֵיהֶםאֶחָדבִּימִינוֹוְאֶחָדבִּשְׂמֹאלוֹ׃
参孫就抓住…中间的那两根柱子:(…处填入下行)


庙由它们所托著的

他抱住它们,他的左手一根,他的右手一根,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּלְפֹּת 03943动词,Qal 叙述式 3 单阳לָפַת扭转、抓住
שִׁמְשׁוֹן 08123专有名词,人名שִׁמְשׁוֹן参孫
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שְׁנֵי 08147形容词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」§12.4
עַמּוּדֵי 05982名词,复阳附属形עַמּוּד
הַתָּוֶךְ 08432冠词 הַ + 名词,阳性单数תָּוֶךְ在中间
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房子、家
נָכוֹן 03559动词,Nif'al 分词单阳כּוּןHif'il 预备、建立、坚立
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל攻击,在…上面
וַיִּסָּמֵךְ 05564动词,Nif'al 叙述式 3 单阳סָמַךְ增补、支持、支撑、承担
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל攻击,在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。§3.16, 3.10
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
בִּימִינוֹ 03225介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾יָמִין右手、右边、南方יָמִין 的附属形为 יְמִין;用附属形来加词尾。
וְאֶחָד 00259连接词 וְ + 形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
בִּשְׂמֹאלוֹ 08040介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾שְׂמֹאל左手、左边שְׂמֹאל 的附属形也是 שְׂמֹאל;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License