CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 5 章 13 节
原文内容 原文直译
לָכֵןגָּלָהעַמִּימִבְּלִי-דָעַת
וּכְבוֹדוֹמְתֵירָעָב
וַהֲמוֹנוֹצִחֵהצָמָא׃
所以,我的子民因无知就被掳去;


位高权重者甚是饥饿,

寻常百姓也极其干渴。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
גָּלָה 01540动词,Qal 完成式 3 单阳גָּלָה被掳、掀開、移除
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
מִבְּלִי 01097介系词 מִן + 否定的副词בְּלִי没有
דָעַת 01847דַעַת 的停顿型,名词,阴性单数דַּעַת知识
וּכְבוֹדוֹ 03519连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾כָּבוֹד尊荣、贵重 כָּבוֹד 的附属形为 כְּבוֹד;用附属形来加词尾。
מְתֵי 04962名词,复阳附属形מַת男人
רָעָב 07458名词,阳性单数רָעָב饥荒、饥饿
וַהֲמוֹנוֹ 01995连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾הָמוֹן群众、潺潺声、丰富、喧闹הָמוֹן 的附属形为 הֲמוֹן;用附属形来加词尾。
צִחֵה 06704形容词,单阳附属形צִחֶה
צָמָא 06772名词,阳性单数צָמָא



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License