CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 20章 36节

原文内容与参考直译:
οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται,
…所以他们不能再死。(…处填入下一行)
ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν καὶ υἱοί εἰσιν θεοῦ
因为…他们像天使一样,且是上帝的儿子,(…处填入下一行)
τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.
既是复活的人,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐδὲ 03761连接词 οὐδέ甚至不、也不
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 ἀποθανεῖν 00599动词第二简单過去 主动 不定词  ἀποθνῄσκω死亡
 ἔτι 02089副词 ἔτι仍然、更要、另外
 δύνανται 01410动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数  δύναμαι能够、足以、胜任
 ἰσάγγελοι 02465形容词主格 复数 阳性  ἰσάγγελος天使般的在此作名词使用。
 γάρ 01063连接词 γάρ因为
 εἰσιν 01526动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、存在
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 υἱοί 05207名词主格 复数 阳性  υἱός儿子、子孫、后代
 εἰσιν 01526动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、存在
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός神、上帝
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀναστάσεως 00386名词所有格 单数 阴性  ἀνάστασις复活
 υἱοὶ 05207名词主格 复数 阳性  υἱός儿子、子孫、后代
 ὄντες 05607动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  εἰμί是、在、有


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画