CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 22章 17节

原文内容与参考直译:
καὶ δεξάμενος ποτήριον εὐχαριστήσας εἶπεν,
(耶稣)接過杯,祝谢了,说:
Λάβετε τοῦτο καὶ διαμερίσατε εἰς ἑαυτούς·
「你们拿这個,彼此分配(喝)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 δεξάμενος 01209动词第一简单過去 关身形主动 意分词 主格 单数 阳性  δέχομαι接受、欢迎、接纳
 ποτήριον 04221名词直接受格 单数 中性  ποτήριον杯子、喝水的器皿
 εὐχαριστήσας 02168动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  εὐχαριστέω感谢、回报谢意
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 Λάβετε 02983动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  λαμβάνω接受、得到、领受
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 διαμερίσατε 01266动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  διαμερίζω分配、分散、分開
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格時意思是「进入、到…里面」
 ἑαυτούς 01438反身代名词直接受格 复数 阳性  ἑαυτοῦ自己


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画