CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 3 章 27 节
原文内容 原文直译
וּבְדַבְּרִיאוֹתְךָאֶפְתַּחאֶת-פִּיךָ
וְאָמַרְתָּאֲלֵיהֶם
כֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִֹה
הַשֹּׁמֵעַיִשְׁמָעוְהֶחָדֵליֶחְדָּל
כִּיבֵּיתמְרִיהֵמָּה׃ס
但我对你说话的時候,必使你開口,


你就要对他们说:

『主上帝如此如此说。』

听的可以听,不听的任他不听,

因为他们是悖逆之家。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבְדַבְּרִי 01696连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Pi'el 不定词附属形 + 1 单词尾דָּבַר
אוֹתְךָ 00853受词记号 + 2 单阳词尾אֵת不必翻译
אֶפְתַּח 06605动词,Qal 未完成式 1 单פָּתַח打開、松開、雕刻
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פִּיךָ 06310名词,单阳 + 2 单阳词尾פֶּה口、嘴巴פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
וְאָמַרְתָּ 00559动词,Qal 连续式 2 单阳אָמַר
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִֹה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִֹה 是写型,其读型本为 אֲדֹנָי,但由於前面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
הַשֹּׁמֵעַ 08085冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
יִשְׁמָע 08085יִשְׁמַע 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
וְהֶחָדֵל 02310连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数חָדֵל被拒绝
יֶחְדָּל 02308动词,Qal 祈願式 3 单阳חָדַל停止
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
מְרִי 04805名词,阳性单数מְרִי叛逆
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License