原文内容 | 原文直译 |
אִישׁ-אֶחָדמִכֶּםיִרְדָּף-אָלֶף כִּייְהוָהאֱלֹהֵיכֶםהוּאהַנִּלְחָםלָכֶם כַּאֲשֶׁרדִּבֶּרלָכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
07291 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 追求、追 | |||
00505 | 许多、数目的「一千」 | ||||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他,她 | |||
03898 | 冠词 | 攻击、打仗 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 | ||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 讲 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 |