CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 4 章 5 节
原文内容 原文直译
לְמַעַןיַאֲמִינוּכִּי-נִרְאָהאֵלֶיךָיְהוָה
אֱלֹהֵיאֲבֹתָם
אֱלֹהֵיאַבְרָהָםאֱלֹהֵייִצְחָקוֵאלֹהֵייַעֲקֹב׃
「如此好叫他们相信雅威…向你显现。」(…处填入下二行)


―他们祖宗的上帝,

就是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,和雅各的上帝,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
יַאֲמִינוּ 00539动词,Hif'il 未完成式 3 复阳אָמַןQal 坚定、支持,Nif'al 确立、忠心、可靠的,Hif'il 相信、确信§2.35
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נִרְאָה 07200动词,Nif'al 完成式 3 单阳רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明§2.34
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。§8.12, 3.10
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。§4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15, 2.11-13
אֲבֹתָם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法 אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。§3.10
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15, 2.11-13
אַבְרָהָם 00085专有名词,人名אַבְרָהָם亚伯拉罕
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15, 2.11-13
יִצְחָק 03327专有名词,人名יִצְחָק以撒
וֵאלֹהֵי 00430连接词 וְ + 名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.19, 2.24, 2.25, 2.15, 2.11-13
יַעֲקֹב 03290专有名词,人名יַעֲקֹב雅各



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License