CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 25章 32节

原文内容与参考直译:
καὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη,
万民都要被聚集在他面前,
καὶ ἀφορίσει αὐτοὺς ἀπ᾽ ἀλλήλων,
他要把他们从彼此中分别出来,
ὥσπερ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων,
好像牧羊人从山羊中分出綿羊一般,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 συναχθήσονται 04863动词未来 被动 直说语气 第三人称 复数  συνάγω聚集、召集
 ἔμπροσθεν 01715介系词 ἔμπροσθεν后接所有格時意思是「在…的前面」
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 πάντα 03956形容词主格 复数 中性  πᾶς每一個、所有的
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  视情况翻译
 ἔθνη 01484名词主格 复数 中性  ἔθνος国家、民族、外国人
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἀφορίσει 00873动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀφορίζω分别、选召
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἀπ᾽ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从… 、藉著、因著」
 ἀλλήλων 00240人称代名词所有格 复数 阳性  ἀλλήλων彼此
 ὥσπερ 05618连接词 ὥσπερ像、正如
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ποιμὴν 04166名词主格 单数 阳性  ποιμήν牧羊人、牧师
 ἀφορίζει 00873动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀφορίζω分别、选召
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 πρόβατα 04263名词直接受格 复数 中性  πρόβατον羊、綿羊
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从… 、藉著、因著」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ἐρίφων 02056名词所有格 复数 阳性  ἔριφος山羊


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画