CBOL 旧约 Parsing 系统

约珥书 第 2 章 19 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַןיְהוָהוַיֹּאמֶרלְעַמּוֹ
הִנְנִישֹׁלֵחַלָכֶםאֶת-הַדָּגָןוְהַתִּירוֹשׁוְהַיִּצְהָר
וּשְׂבַעְתֶּםאֹתוֹ
וְלֹא-אֶתֵּןאֶתְכֶםעוֹדחֶרְפָּהבַּגּוֹיִם׃
雅威应允他的百姓说:


我必赏赐你们五谷、新酒,和油,

使你们饱足。

我必不再使你们在列国中受羞辱,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַן 06030动词,Qal 叙述式 3 单阳עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לְעַמּוֹ 05971介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
שֹׁלֵחַ 07971动词,Qal 主动分词单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַדָּגָן 01715冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּגָן五榖
וְהַתִּירוֹשׁ 08492连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数תִּירוֹשׁ新酒
וְהַיִּצְהָר 03323连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יִצְהָר新鲜的油
וּשְׂבַעְתֶּם 07646动词,Qal 连续式 2 复阳שָׂבַע腻、满足、饱足
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
אֶתֵּן 05414动词,Qal 未完成 1 单נָתַן
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
חֶרְפָּה 02781名词,阴性单数חֶרְפָּה羞辱、責备
בַּגּוֹיִם 01471介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License