CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 4 章 3 节
原文内容 原文直译
וּבְכָל-מְדִינָהוּמְדִינָהמְקוֹם
אֲשֶׁרדְּבַר-הַמֶּלֶךְוְדָתוֹמַגִּיעַ
אֵבֶלגָּדוֹללַיְּהוּדִיםוְצוֹםוּבְכִיוּמִסְפֵּד
שַׂקוָאֵפֶריֻצַּעלָרַבִּים׃
各省各处


王的谕旨所到的,

犹大人大大悲哀,禁食哭泣哀号,

穿麻衣躺在灰中的甚多。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבְכָל 03605连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מְדִינָה 04082名词,阴性单数מְדִינָה
וּמְדִינָה 04082连接词 וְ + 名词,阴性单数מְדִינָה
מְקוֹם 04725名词,单阳附属形מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דְּבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情§2.11-2.13
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
וְדָתוֹ 01881连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾דָּת法律
מַגִּיעַ 05060动词,Hif'il 分词单阳נָגַע接触、触及
אֵבֶל 00060名词,单阳附属形אֵבֶל悲哀
גָּדוֹל 01419形容词,阳性单数גָּדוֹל大的、伟大的§2.14, 2.17
לַיְּהוּדִים 03064介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数יְהוּדִי犹大人
וְצוֹם 06685连接词 וְ+ 名词,阳性单数צוֹם禁食
וּבְכִי 01065连接词 וְ + 名词,阳性单数בְּכִי哭泣
וּמִסְפֵּד 04553连接词 וְ + 名词,阳性单数מִסְפֵּד哀号
שַׂק 08242名词,阳性单数שַׂק麻布、麻袋
וָאֵפֶר 00665连接词 וְ + 名词,阳性单数אֵפֶר炉灰
יֻצַּע 03331动词,Hof'al 未完成式 3 单阳יָצַע
לָרַבִּים 07227介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性复数רַב很多在此作名词解,指「许多人」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License