原文内容 | 原文直译 |
וַיָּסִירוּהָעֹלָה לְתִתָּםלְמִפְלַגּוֹתלְבֵית-אָבוֹתלִבְנֵיהָעָם לְהַקְרִיבלַיהוָהכַּכָּתוּבבְּסֵפֶרמֹשֶׁה וְכֵןלַבָּקָר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05493 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | 转離、除去 | |||
05930 | 冠词 | 燔祭 | |||
05414 | 介系词 | 给 | |||
04653 | 介系词 | 班次 | |||
01004 | 介系词 | 家、房子、殿 | |||
00001 | 名词,阳性复数 | 父亲、祖先 | |||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
07126 | 介系词 | 临近、靠近、带近、呈献 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03789 | 介系词 | 写 | |||
05612 | 介系词 | 书卷 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
03651 | 连接词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
01241 | 介系词 | 牛 |