CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 18 章 10 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריִתְרוֹבָּרוּךְיְהוָה
אֲשֶׁרהִצִּילאֶתְכֶםמִיַּדמִצְרַיִםוּמִיַּדפַּרְעֹה
אֲשֶׁרהִצִּילאֶת-הָעָםמִתַּחַתיַד-מִצְרָיִם׃
叶忒罗说:「雅威是应当称颂的;


他救了你们脱離埃及(人)的手和法老的手,

将这百姓从埃及(人)的手下救出来。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יִתְרוֹ 03503专有名词,人名יִתְרוֹ叶忒罗
בָּרוּךְ 01288动词,Qal 被动分词单阳בָּרַךְ称颂、祝福
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הִצִּיל 05337动词,Hif'il 完成式 3 单阳נָצַל夺去、脱離、拯救
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
מִיַּד 03027介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§5.3, 2.11, 2.12
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
וּמִיַּד 03027连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§5.3, 5.8
פַּרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הִצִּיל 05337动词,Hif'il 完成式 3 单阳נָצַל夺去、脱離、拯救
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
מִתַּחַת 08478介系词 מִן + 介系词 תַּחַתתַּחַת在…之下、代替、因为
יַד 03027名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§2.11-13
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及§3.2



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License