CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 2 章 15 节
原文内容 原文直译
וּבְהַגִּיעַתֹּר-אֶסְתֵּרבַּת-אֲבִיחַיִלדֹּדמָרְדּכַי
אֲשֶׁרלָקַח-לוֹלְבַתלָבוֹאאֶל-הַמֶּלֶךְ
לֹאבִקְשָׁהדָּבָרכִּיאִםאֶת-אֲשֶׁריֹאמַרהֵגַי
סְרִיס-הַמֶּלֶךְשֹׁמֵרהַנָּשִׁים
וַתְּהִיאֶסְתֵּרנֹשֵׂאתחֵןבְּעֵינֵיכָּל-רֹאֶיהָ׃
当轮到末底改的叔叔亚比孩的女儿以斯帖,


就是末底改收做自己女儿,进去见王的時候,

她除了…希該所派定的别无所求。(…处填入下行)

掌管女子的王的太监

在所有看见她的眼睛中,以斯帖都得喜悦。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבְהַגִּיעַ 05060连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Hif'il 不定词附属形נָגַע接触、触及
תֹּר 08447名词,单阳附属形תּוֹר辫子、褶、顺序
אֶסְתֵּר 00635专有名词,人名אֶסְתֵּר以斯帖
בַּת 01323名词,单阴附属形בַּת女子、女儿
אֲבִיחַיִל 00032专有名词,人名אֲבִיחַיִל亚比孩
דֹּד 01730名词,单阳附属形דּוֹד叔伯、舅舅、心爱的人、爱、爱情
מָרְדּכַי 04782专有名词,人名מָרְדּכַי末底改
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לָקַח 03947动词,Qal 完成式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向
לְבַת 01323介系词 לְ + 名词,阴性单数בַּת女子、女儿
לָבוֹא 00935介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
בִקְשָׁה 01245动词,Pi'el 完成式 3 单阴בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求
דָּבָר 01697名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִם 00518连接词אִם如果
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יֹאמַר 00559动词,Qal 未完成式 3 单阳אָמַר
הֵגַי 01896专有名词,人名הֵגֶא希該
סְרִיס 05631名词,单阳附属形סָרִיס大臣、太监
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
שֹׁמֵר 08104动词,Qal 主动分词单阳שָׁמַר谨守、小心§4.5, 7.16
הַנָּשִׁים 00802冠词 הַ + 名词,阴性复数אִשָּׁה女人、妻子
וַתְּהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
אֶסְתֵּר 00635专有名词,人名אֶסְתֵּר以斯帖
נֹשֵׂאת 05375动词,Qal 主动分词,单阴附属形נָשָׂא高举、举起、背负、承担
חֵן 02580名词,阳性单数חֵן恩典、恩惠
בְּעֵינֵי 05869介系词 בְּ + 名词,双阴附属形עַיִן眼目、眼睛
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
רֹאֶיהָ 07200动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阴词尾רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License