原文内容 | 原文直译 |
כִּי-כְאִשָּׁהעֲזוּבָהוַעֲצוּבַתרוּחַ קְרָאָךְיְהוָה וְאֵשֶׁתנְעוּרִיםכִּיתִמָּאֵס אָמַראֱלֹהָיִךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00802 | 介系词 | 女人,妻子 | |||
05800 | 动词,Qal 被动分词单阴 | 離弃 | |||
06087 | 连接词 | 受伤 | |||
07307 | 名词,阴性单数 | 灵、气、风 | |||
07121 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00802 | 连接词 | 女人,妻子 | |||
05271 | 名词,阳性复数 | 幼年、年少時 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03988 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阴 | 遗弃 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阴词尾 | 神、上帝、神明 |