CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 1章 3节

原文内容与参考直译:
ἔδοξε κἀμοὶ
(这事)已决意…(…处填入下一行),我也…(…处填入下二行)
παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς
(就是)从起头详细地考察了所有(事),
καθεξῆς σοι γράψαι,
照次序地写给你,
κράτιστε Θεόφιλε,
提阿非罗大人啊!

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἔδοξε 01380动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  δοκέω思考、设想、考量、决定
 κἀμοὶ 02504连接词 κἀγώ和我、我也而来,的间接受格、单数、第一人称。
 παρηκολουθηκότι 03877动词第一完成 主动 分词 间接受格 单数 阳性  παρακολουθέω注意、追踪、忠心追随
 ἄνωθεν 00509副词 ἄνωθεν从起先、很久以前
 πᾶσιν 03956形容词间接受格 复数 中性  πᾶς全部、所有、每個名词用法
 ἀκριβῶς 00199副词 ἀκριβῶς精确地、仔细地
 καθεξῆς 02517副词 καθεξῆς依次地、照次序地
 σοι 04671人称代名词间接受格 单数 第二人称  σύ
 γράψαι 01125动词第一简单過去 主动 不定词  γράφω写下来、记录
 κράτιστε 02903形容词呼格 单数 阳性 最高级  κράτιστος阁下、大人用於尊称身份高贵的人
 Θεόφιλε 02321名词呼格 单数 阳性  Θεόφιλος专有名词,人名:提阿非罗


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画