罗马书 8章 32节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01065 | 质词 | | 用来强调,意思是「甚至、至少、无疑地」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02398 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 | | 自己的、私人的 | |
|
05207 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 儿子、子孫 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05339 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 保留、节省 | |
|
00235 | 连接词 | | 但是、 然而 | ||
|
05228 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「为了、代替」 | ||
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
03956 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 所有的、每一個、任何 | |
|
03860 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 交出、传承、出卖、放弃 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04459 | 连接词 | | 如何、怎么 | ||
|
03780 | 副词 | | 更强调的否定副词 | 常使用於有一肯定回答的反問句。 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
04862 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「和…一起」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 所有的、每一個、任何 | |
|
02254 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
05483 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 白白给予、原谅 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |