CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 23 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיָּקָםשְׂדֵהעֶפְרוֹן
אֲשֶׁרבַּמַּכְפֵּלָהאֲשֶׁרלִפְנֵימַמְרֵא
הַשָּׂדֶהוְהַמְּעָרָהאֲשֶׁר-בּוֹוְכָל-הָעֵץ
אֲשֶׁרבַּשָּׂדֶהאֲשֶׁרבְּכָל-גְּבֻלוֹסָבִיב׃
於是,以弗仑那块…田,…确定都(…处依序填入下行与末二行)


位於幔利前,在麦比拉的

田和其中的洞穴,以及…所有的树木(…处填入下行)

田间和其边界四周围

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳קוּם起来、设立、坚立§8.1
שְׂדֵה 07704名词,单阳附属形שָׂדֶה שָׂדַי田地
עֶפְרוֹן 06085专有名词,人名עֶפְרוֹן以弗仑
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בַּמַּכְפֵּלָה 04375介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名מַּכְפֵּלָה麦比拉
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
מַמְרֵא 04471专有名词,地名מַמְרֵא幔利
הַשָּׂדֶה 07704冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׂדֶה שָׂדַי田地
וְהַמְּעָרָה 04631连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מְעָרָה洞穴
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§3.8
הָעֵץ 06086冠词 הַ + 名词,阳性单数עֵץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בַּשָּׂדֶה 07704介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׂדֶה שָׂדַי田地
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
גְּבֻלוֹ 01366名词,单阳 + 3 单阳词尾גְּבוּל边境、边界גְּבוּל 的附属形也是 גְּבוּל;用附属形来加词尾。
סָבִיב 05439名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License