原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוֹשֻׁעַאֶל-הָעָםהִתְקַדָּשׁוּ כִּימָחָריַעֲשֶׂהיְהוָהבְּקִרְבְּכֶםנִפְלָאוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
06942 | 动词,Hitpa'el 祈使式复阳 | 分别为圣、把…奉献给上帝 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04279 | 名词,阳性单数 | 明天 | 这個字常作副词使用。 | ||
06213 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 做 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07130 | 介系词 | 里面、在中间 | |||
06381 | 动词,Nif'al 分词复阴 | 是奇妙的 | 这個分词在此作名词「奇事」解。 |