CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 10章 8节

原文内容与参考直译:
ἀλλὰ τί λέγει;
然而他到底怎么说呢?
Ἐγγύς σου τὸ ρJῆμά ἐστιν
这道靠你很近,
ἐν τῷ στόματί σου
在你口里
καὶ ἐν τῇ καρδίᾳ σου,
和在你心里
τοῦτ᾽ ἔστιν τὸ ρJῆμα τῆς πίστεως
这就是…信心的道。(…处填入下一行)
κηρύσσομεν.
那我们所传讲

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、谁、为什么
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 Ἐγγύς 01451副词 ἐγγύς靠近在此作介系词使用
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 ρJῆμά 04487名词主格 单数 中性  ρJῆμα话语
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 στόματί 04750名词间接受格 单数 中性  στόμα为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 καρδίᾳ 02588名词间接受格 单数 阴性  καρδία心、意志、願望
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 τοῦτ᾽ 05124指示代名词主格 单数 中性  οὗτος这個
 ἔστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 ρJῆμα 04487名词主格 单数 中性  ρJῆμα话语
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 πίστεως 04102名词所有格 单数 阴性  πίστις信仰、信心、相信
  03739关系代名词直接受格 单数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 κηρύσσομεν 02784动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  κηρύσσω传讲


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画