CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 5章 1节

原文内容与参考直译:
Δικαιωθέντες οὖν ἐκ πίστεως
所以我们因信被称义,
εἰρήνην (韦:ἔχωμεν )(联:ἔχομεν )πρὸς τὸν θεὸν
我们就…向上帝有平安。(…处填入下一行)
διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
藉著我们的主耶稣基督

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Δικαιωθέντες 01344动词第一简单過去 被动 分词 主格 复数 阳性  δικαιόω宣告为义、证明无辜
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、因此
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出自、因为」
 πίστεως 04102名词所有格 单数 阴性  πίστις信心
 εἰρήνην 01515名词直接受格 单数 阴性  εἰρήνη平安、和平
 ἔχωμεν 02192动词现在 主动 假设语气 第一人称 复数  ἔχω有、在…的情况
 ἔχομεν 02192动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  ἔχω有、在…的情况
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「对著、到」,表达移动或面对的方向
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸν 02316名词直接受格 单数 阳性  θεός上帝
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「藉著、通過」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画