CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 51 章 59 节
原文内容 原文直译
הַדָּבָראֲשֶׁר-צִוָּהיִרְמְיָהוּהַנָּבִיא
אֶת-שְׂרָיָהבֶן-נֵרִיָּהבֶּן-מַחְסֵיָה
בְּלֶכְתּוֹאֶת-צִדְקִיָּהוּמֶלֶךְ-יְהוּדָהבָּבֶל
בִּשְׁנַתהָרְבִעִיתלְמָלְכוֹ
וּשְׂרָיָהשַׂרמְנוּחָה׃
这是…先知耶利米吩咐…的话;(…处依序填入下第三行、下二行)


…玛西雅的孫子、尼利亚的儿子西莱雅(…处填入下行)

与犹大王西底家同去巴比伦的

他(指西底家)作王第四年,

西莱雅是(王的)行宫的大臣。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר事物、话语、事情
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
צִוָּה 06680动词,Pi'el 完成式 3 单阳צָוָהPi'el 命令、吩咐
יִרְמְיָהוּ 03414专有名词,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意为「雅威所指定的」。
הַנָּבִיא 05030冠词 הַ + 名词,阳性单数נָבִיא先知
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שְׂרָיָה 08304专有名词,人名שְׂרָיָהוּ שְׂרָיָה西莱雅西莱雅原意为「雅威是领袖」。
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
נֵרִיָּה 05374专有名词,人名נֵרִיָּה尼利亚尼利亚原意为「雅威的灯」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
מַחְסֵיָה 04271专有名词,人名מַחְסֵיָה玛西雅玛西雅原意为「雅威是避难所」。
בְּלֶכְתּוֹ 01980介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 לֶכֶת + 3 单阳词尾הָלַךְ走、去
אֶת 00854介系词אֵת与、跟אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
צִדְקִיָּהוּ 06667专有名词,人名צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה西底家西底家原意为「雅威是我的义」。
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名、地名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
בִּשְׁנַת 08141介系词 בְּ + 名词,单阴附属形שָׁנָה
הָרְבִעִית 07243冠词 הַ + 形容词,阴性单数רְבִעִית序数的「第四」
לְמָלְכוֹ 04427介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 מְלֹךְ + 3 单阳词尾מָלַךְ作王、统治
וּשְׂרָיָה 08304连接词 וְ + 专有名词,人名שְׂרָיָהוּ שְׂרָיָה西莱雅西莱雅原意为「雅威是领袖」。
שַׂר 08269名词,单阳附属形שַׂר长官、首领
מְנוּחָה 04496名词,阴性单数מְנוּחָה安息之所、休息的地方



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License