彼得前书 3章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03779 | 副词 | | 如此、这样地 | ||
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
|
04218 | 副词 | | 曾经、以前、在過去某時 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00040 | 形容词 | 主格 复数 阴性 | | 圣洁的、圣徒(复数) | |
|
01135 | 名词 | 主格 复数 阴性 | | 女人、妻子 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01679 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阴性 | | 盼望、期待 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「为、进入、到」 | ||
|
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
02885 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 装饰美化 | |
|
01438 | 反身代名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 他自己 | |
|
05293 | 动词 | 现在 被动 分词 主格 复数 阴性 | | 臣服,被动時为「让自己臣服於、顺服」 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02398 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 自己的、私人的 | |
|
00435 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 丈夫、男人、人 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |