CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 20 章 17 节
原文内容 原文直译
לֹאלָכֶםלְהִלָּחֵםבָּזֹאת
הִתְיַצְּבוּעִמְדוּ
וּרְאוּאֶת-יְשׁוּעַתיְהוָהעִמָּכֶם
יְהוּדָהוִירוּשָׁלַםִ
אַל-תִּירְאוּוְאַל-תֵּחַתּוּ
מָחָרצְאוּלִפְנֵיהֶם
וַיהוָהעִמָּכֶם׃
…这次你们不要争战,


要摆阵站著,

看雅威为你们施行拯救。

犹大和耶路撒冷人哪,(放上行)

不要恐惧,也不要惊惶。

明日当出去迎敌,

因为雅威与你们同在。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לֹא 03808否定的副词לֹא
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לְהִלָּחֵם 03898介系词 לְ + 动词,Nif'al 不定词附属形לָחַם打仗
בָּזֹאת 02063介系词 בְּ + 指示代名词,阴性单数זֹאת这個
הִתְיַצְּבוּ 03320动词,Hitpa'el 祈使式复阳יָצַב站立、处於
עִמְדוּ 05975动词,Qal 祈使式复阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
וּרְאוּ 07200连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְשׁוּעַת 03444名词,单阴附属形יְשׁוּעָה救恩
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עִמָּכֶם 05973介系词 עִם + 2 复阳词尾עִם
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וִירוּשָׁלַםִ 03389连接词 וְ + 专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּירְאוּ 03372动词,Qal 未完成式 2 复阳יָרֵא敬畏、害怕
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תֵּחַתּוּ 02865动词,Qal 未完成式 2 复阳חָתַת惊惶、惊慌、破坏、毁坏
מָחָר 04279名词,阳性单数מָחָר明天这個字常作副词使用。
צְאוּ 03318动词,Qal 祈使式复阳יָצָא出去
לִפְנֵיהֶם 03942介系词 לִפְנֵי + 3 复阳词尾 לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וַיהוָה 03068连接词 וְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」וַיהוָה 是写型 וְיָהוֶה 和读型 וַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
עִמָּכֶם 05973介系词 עִם + 2 复阳词尾עִם



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License