CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 4章 19节

原文内容与参考直译:
καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος
而世界的思虑
καὶ ἀπάτη τοῦ πλούτου
和富裕的誘惑,
καὶ αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι
和为别的事物的欲望进来,
συμπνίγουσιν τὸν λόγον
挤住了道,
καὶ ἄκαρπος γίνεται.
就变成不结实的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  视情况翻译
 μέριμναι 03308名词主格 复数 阴性  μέριμνα忧心、焦虑
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 αἰῶνος 00165名词所有格 单数 阳性  αἰών世代、世界的秩序、永遠
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀπάτη 00539名词主格 单数 阴性  ἀπάτη誘惑
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 πλούτου 04149名词所有格 单数 阳性  πλοῦτος财富、丰裕
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  视情况翻译
 περὶ 04012介系词 περί后接直接受格時意思是「在…周围」
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 λοιπὰ 03062形容词直接受格 复数 中性  λοιπός其余的
 ἐπιθυμίαι 01939名词主格 复数 阴性  ἐπιθυμία私欲、贪爱
 εἰσπορευόμεναι 01531动词现在 被动形主动 意分词 主格 复数 阴性  εἰσπορεύομαι进入
 συμπνίγουσιν 04846动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  συμπνίγω挤住、使窒息
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 λόγον 03056名词直接受格 单数 阳性  λόγος道、话语
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἄκαρπος 00175形容词主格 单数 阳性  ἄκαρπος无用的、不结果实的
 γίνεται 01096动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  γίνομαι成为、发生、来


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画