CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 13 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיִּתֵּןיְהוָהלְיִשְׂרָאֵלמוֹשִׁיעַ
וַיֵּצְאוּמִתַּחַתיַד-אֲרָם
וַיֵּשְׁבוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלבְּאָהֳלֵיהֶםכִּתְמוֹלשִׁלְשׁוֹם׃
雅威赐给以色列人一位拯救者,


使他们脱離亚蘭人的手;

於是以色列人仍旧安居在家里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן使、给§8.1, 2.35, 5.3
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לְיִשְׂרָאֵל 03478介系词 לְ + 专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
מוֹשִׁיעַ 03467动词,Hif'il 分词单阳יָשַׁע拯救、使得胜
וַיֵּצְאוּ 03318动词,Qal 叙述式 3 复阳יָצָא出去§8.1, 2.35, 8.31
מִתַּחַת 08478介系词 מִן + 副词或介系词 תַּחַתתַּחַת在…之下、代替、因为
יַד 03027名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§2.11-13
אֲרָם 00758专有名词,地名אֲרָם亚蘭人、亚蘭、叙利亚亚蘭原意为「举高」。
וַיֵּשְׁבוּ 03427动词,Qal 叙述式 3 复阳יָשַׁב居住、坐、停留
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּאָהֳלֵיהֶם 00168介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾אֹהֶל帐棚、帐蓬
כִּתְמוֹל 08543介系词 כְּ + 副词תְּמוֹל昨天תְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם 合起来的意思是「从前、過去」。
שִׁלְשׁוֹם 08032副词שִׁלְשׁוֹם前天תְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם 合起来的意思是「从前、過去」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License