约翰二书 1章 9节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04254 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 偏離、带领,不及物時意思是「走在前头、先去」 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
03306 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 存在、住、停留 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01322 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 教训、教导 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有、接受、得到 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03306 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 存在、住、停留 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01322 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 教训、教导 | |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 这個、他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 父 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05207 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 儿子 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有、接受、得到 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |