原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעֲשׂוּשָׂרֵיהַמֵּאוֹתכְּכֹלאֲשֶׁר-צִוָּהיְהוֹיָדָעהַכֹּהֵן וַיִּקְחוּאִישׁאֶת-אֲנָשָׁיובָּאֵיהַשַּׁבָּתעִםיֹצְאֵיהַשַּׁבָּת וַיָּבֹאוּאֶל-יְהוֹיָדָעהַכֹּהֵן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 做 | |||
08269 | 名词,复阳附属形 | 王子、统治者 | |||
03967 | 冠词 | 数目的「一百」 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
03077 | 专有名词,人名 | 耶何耶大 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 拿、取 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00853 | 受词记号 | 与、跟 | |||
00376 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00935 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 来、进入、临到、发生 | |||
07676 | 冠词 | 安息日 | |||
05973 | 介系词 | 跟、与、和 | |||
03318 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 出去 | |||
07676 | 冠词 | 安息日 | |||
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03077 | 专有名词,人名 | 耶何耶大 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 |