CBOL 新约 Parsing 系统

彼得前书 4章 6节

原文内容与参考直译:
εἰς τοῦτο γὰρ καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη,
为此(指下一、二行),死人也曾被宣告好消息,
ἵνα κριθῶσι μὲν κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ
要使一方面按著人他们受审判肉体,
ζῶσι δὲ κατὰ θεὸν πνεύματι.
另一方面靠上帝他们的灵活著。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「为、进入、到」
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 νεκροῖς 03498形容词间接受格 复数 阳性  νεκρός死的在此作名词使用。
 εὐηγγελίσθη 02097动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  εὐαγγελίζω宣告好消息
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为了要、以致於
 κριθῶσι 02919动词第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 复数  κρίνω判断、决定、定罪
 μὲν 03303质词 μέν表示对比或继续的意思意思是「一方面…另一方面…」。
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「根据、按照、合乎」
 ἀνθρώπους 00444名词直接受格 复数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 σαρκὶ 04561名词间接受格 单数 阴性  σάρξ肉体、有血肉的人
 ζῶσι 02198动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数  ζάω活著、充满活力、赋予生命
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「根据、按照、合乎」
 θεὸν 02316名词直接受格 单数 阳性  θεός上帝
 πνεύματι 04151名词间接受格 单数 中性  πνεῦμα


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画