CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 14章 9节

原文内容与参考直译:
εἰς τοῦτο γὰρ
的确为了这個原因
Χριστὸς ἀπέθανεν καὶ ἔζησεν,
基督死了又活了,
ἵνα καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων κυριεύσῃ.
为了要作死人和活人的主。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到」
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确
 Χριστὸς 05547名词主格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 ἀπέθανεν 00599动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀποθνῄσκω
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἔζησεν 02198动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ζάω活著、充满活力、赋予生命
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为了要、以致於
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 νεκρῶν 03498形容词所有格 复数 阳性  νεκρός死的在此作名词使用。
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ζώντων 02198动词现在 主动 分词 所有格 复数 阳性  ζάω活著、充满活力、赋予生命
 κυριεύσῃ 02961动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  κυριεύω统治、成为主人


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画