CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 9 章 10 节
原文内容 原文直译
כַּעֲנָבִיםבַּמִּדְבָּרמָצָאתִייִשְׂרָאֵל
כְּבִכּוּרָהבִתְאֵנָהבְּרֵאשִׁיתָהּ
רָאִיתִיאֲבוֹתֵיכֶם
הֵמָּהבָּאוּבַעַל-פְּעוֹר
וַיִּנָּזְרוּלַבֹּשֶׁת
וַיִּהְיוּשִׁקּוּצִיםכְּאָהֳבָם׃
我遇见以色列如葡萄在旷野;


…如无花果树上第一季的初熟果子。(…处填入下行)

我看见你们的列祖,

他们却来到巴力•毗珥,

献上自己做羞耻的事,

成为可憎恶的,与他们所爱的一样。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כַּעֲנָבִים 06025介系词 כְּ + 名词,阳性单数עֵנָב葡萄
בַּמִּדְבָּר 04057介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
מָצָאתִי 04672动词,Qal 完成式 1 单מָצָא找到
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
כְּבִכּוּרָה 01063介系词 כְּ + 名词,阴性单数בִּכּוּרָה初熟的果子
בִתְאֵנָה 08384介系词 בְּ + 名词,阴性单数תְּאֵנָה无花果、无花果树
בְּרֵאשִׁיתָהּ 07225介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阴词尾רֵאשִׁית開始、首要רֵאשִׁית 的附属形也是 רֵאשִׁית;用附属形来加词尾。§5.3, 3.10
רָאִיתִי 07200动词,Qal 完成式 1 单רָאָה
אֲבוֹתֵיכֶם 00001名词,复阳 + 2 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵמָּה הֵם他们、它们
בָּאוּ 00935动词,Qal 完成式 3 复בּוֹא来、进入、临到、发生
בַעַל 01187专有名词,地名בַּעַל פְּעוֹר巴力•毗珥בַּעַלפְּעוֹר 合起来为专有名词,地名。
פְּעוֹר 01187专有名词,地名בַּעַל פְּעוֹר巴力•毗珥בַּעַלפְּעוֹר 合起来为专有名词,地名。
וַיִּנָּזְרוּ 05144动词,Nif'al 叙述式 3 复阳נָזַר分别为圣
לַבֹּשֶׁת 01322介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数בֹּשֶׁת羞愧
וַיִּהְיוּ 01961动词,Qal 叙述式 3 复הָיָה成为、是、临到
שִׁקּוּצִים 08251名词,阳性复数שִׁקּוּץ可憎的事
כְּאָהֳבָם 00157介系词 כְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾אָהַב אָהֵב



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License