CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 16 章 39 节
原文内容 原文直译
וְנָתַתִּיאוֹתָךְבְּיָדָם
וְהָרְסוּגַבֵּךְוְנִתְּצוּרָמֹתַיִךְ
וְהִפְשִׁיטוּאוֹתָךְבְּגָדַיִךְ
וְלָקְחוּכְּלֵיתִפְאַרְתֵּךְ
וְהִנִּיחוּךְעֵירֹםוְעֶרְיָה׃
我又要将你交在他们手中;


他们必拆毁你的圆顶花楼,

毁坏你的高台,剥去你的衣服,

夺取你的华美宝器,

留下你赤身露体。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְנָתַתִּי 05414动词,Qal 连续式 1 单נָתַן
אוֹתָךְ 00853受词记号 + 2 单阴词尾אֵת不必翻译
בְּיָדָם 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וְהָרְסוּ 02040动词,Qal 连续式 3 复הָרַס破坏、撕裂
גַבֵּךְ 01354名词,单阳 + 2 单阴词尾גַּב轮圈、背后、眉毛、浮雕גַּב 的附属形也是 גַּב;用附属形来加词尾。
וְנִתְּצוּ 05422动词,Pi'el 连续式 3 复נָתַץ拆毁
רָמֹתַיִךְ 07413名词,复阴 + 2 单阴词尾רָמָה高台רָמָה 的复数为 רָמֹת(未出现),复数附属形也是 רָמֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
וְהִפְשִׁיטוּ 06584动词,Hif'il 连续式 3 复פָּשַׁט劫掠、脱
אוֹתָךְ 00853受词记号 + 2 单阴词尾אֵת不必翻译
בְּגָדַיִךְ 00899名词,复阳 + 2 单阴词尾בֶּגֶד诡诈、衣服בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。
וְלָקְחוּ 03947动词,Qal 连续式 3 复לָקַח拿、取
כְּלֵי 03627名词,复阳附属形כְּלִי器皿、器械、器具
תִפְאַרְתֵּךְ 08597名词,单阴 + 2 单阴词尾תִּפְאֶרֶת茂盛、尊荣、华美תִּפְאֶרֶת 为 Segol 名词,用基本型 תִּפְאַרְתּ 加词尾。
וְהִנִּיחוּךְ 03240动词,Hif'il 连续式 3 复 + 2 单阴词尾יָנַח安顿
עֵירֹם 05903形容词,阳性单数עֵירֹם赤裸的
וְעֶרְיָה 06181连接词 וְ + 名词,阴性单数עֶרְיָה裸露、裸体



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License