原文内容 | 原文直译 |
וַתֹּאמַרְןָאִישׁמִצְרִיהִצִּילָנוּמִיַּדהָרֹעִים וְגַם-דָּלֹהדָלָהלָנוּוַיַּשְׁקְאֶת-הַצֹּאן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阴 | 说 | §8.1, 2.35 | ||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04713 | 专有名词,族名,阳性单数 | 埃及人 | |||
05337 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 + 1 复词尾 | 拯救 | §2.34, 5.3, 3.10 | ||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | §5.3, 2.11-13 | ||
07462 | 冠词 | 放牧、喂养 | 这個分词在此作名词「牧人」解。§4.5, 7.16, 2.20 | ||
01571 | 连接词 | 甚至、也 | |||
01802 | 动词,Qal 不定词独立形 | 取出、汲取 | §8.21 | ||
01802 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 取出、汲取 | §2.34 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向 | §7.8, 3.10 | ||
08248 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳,短写法 | 喝 | §8.1, 2.35, 10.6 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06629 | 冠词 | 羊 | §2.6 |