CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 5 章 24 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֶּאֱכֹלקַשׁלְשׁוֹןאֵשׁ
וַחֲשַׁשׁלֶהָבָהיִרְפֶּה
שָׁרְשָׁםכַּמָּקיִהְיֶה
וּפִרְחָםכָּאָבָקיַעֲלֶה
כִּימָאֲסוּאֵתתּוֹרַתיְהוָהצְבָאוֹת
וְאֵתאִמְרַתקְדוֹשׁ-יִשְׂרָאֵלנִאֵצוּ׃
火苗怎样吞灭碎秸,


干草怎样落在火焰之中,

照样,他们的根必像朽物,

他们的花蕾必像灰尘飞腾;

因为他们厌弃万军之雅威的训诲,

藐视以色列圣者的言语。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֶּאֱכֹל 00398介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形אָכַל吃、吞吃
קַשׁ 07179名词,阳性单数קַשׁ碎秸、粗糠、谷壳
לְשׁוֹן 03956名词,单阴附属形לָשׁוֹן舌头
אֵשׁ 00784名词,阴性单数אֵשׁ
וַחֲשַׁשׁ 02842连接词 וְ + 名词,单阳附属形חֲשַׁשׁ干草、粗糠、谷壳
לֶהָבָה 03852名词,阴性单数לֶהָבָה火焰
יִרְפֶּה 07503动词,Qal 未完成式 3 单阳רָפָהQal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif'il 安静、听任、放弃、让他走
שָׁרְשָׁם 08328名词,单阳 + 3 复阳词尾שֹׁרֶשׁשֹׁרֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 שֻׁרְשׁ 变化成 שָׁרְשׁ 加词尾。
כַּמָּק 04716介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מַק朽物、腐烂、腐败
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה像、是、成为、临到
וּפִרְחָם 06525连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾פֶרַח蕾、芽פֶרַח 的附属形也是 פֶרַח;用附属形来加词尾。
כָּאָבָק 00080介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数אָבָק灰尘、云
יַעֲלֶה 05927动词,Qal 未完成式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מָאֲסוּ 03988动词,Qal 完成式 3 复מָאַס厌弃、拒绝、轻视
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
תּוֹרַת 08451名词,单阴附属形תּוֹרָה教诲、教导
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
אִמְרַת 00565名词,单阴附属形אִמְרָה言语、言论
קְדוֹשׁ 06918形容词,单阳附属形קָדוֹשׁ圣的、神圣的在此作名词解,指「圣者」。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
נִאֵצוּ 05006נִאֲצוּ 的停顿型,动词,Pi'el 完成式 3 复נָאַץ藐视、摒弃



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License