原文内容 | 原文直译 |
וָאֶקֹּדוָאֶשְׁתַּחֲוֶהלַיהוָה וָאֲבָרֵךְאֶת-יְהוָהאֱלֹהֵיאֲדֹנִיאַבְרָהָם אֲשֶׁרהִנְחַנִיבְּדֶרֶךְאֱמֶת לָקַחַתאֶת-בַּת-אֲחִיאֲדֹנִילִבְנוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06915 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 低头 | |||
09013 | 动词,Hista'fel 叙述式 1 单 | 跪拜、下拜 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01288 | 动词,Pi'el 叙述式 1 单 | 赐福 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | §2.15 | ||
00113 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
00085 | 专有名词,人名 | 亚伯拉罕 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05148 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 | 引导 | |||
01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
00571 | 名词,阴性单数 | 诚实、真理、诚信、真实 | |||
03947 | 介系词 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01323 | 名词,单阴附属形 | 女子、女儿、孫女 | |||
00251 | 名词,单阳附属形 | 兄弟 | |||
00113 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 |