CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 24 章 15 节
原文内容 原文直译
וַיִּתֵּןיְהוָהדֶּבֶרבְּיִשְׂרָאֵל
מֵהַבֹּקֶרוְעַד-עֵתמוֹעֵד
וַיָּמָתמִן-הָעָםמִדָּןוְעַד-בְּאֵרשֶׁבַע
שִׁבְעִיםאֶלֶףאִישׁ׃
於是,耶和华降瘟疫与以色列人,


自早晨到所定的時候,

从但直到别・ 是巴,百姓死了

七万人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן使、给§8.1, 2.35, 5.3
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
דֶּבֶר 01698名词,阳性单数דֶּבֶר灾害、瘟疫
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系词 בְּ + 专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
מֵהַבֹּקֶר 01242介系词 מִן + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到
עֵת 06256名词,单阴附属形עֵת時候、時刻
מוֹעֵד 04150名词,阳性单数מוֹעֵד指定的节期、指定的聚会
וַיָּמָת 04191动词,Qal 叙述式 3 单阳מוּת死、治死§8.1, 2.35, 11.4, 11.16
מִן 04480介系词מִן離、从、出
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
מִדָּן 01835介系词 מִן + 专有名词,人名、支派名、地名דָּן
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到
בְּאֵר 00884专有名词,地名בְּאֵר שֶׁבַע别・ 是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
שֶׁבַע 00884专有名词,地名בְּאֵר שֶׁבַע别・ 是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
שִׁבְעִים 07657名词,阳性复数שִׁבְעִים数目的「七十」
אֶלֶף 00505名词,阳性单数אֶלֶף许多、数目的「一千」
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License