CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 7章 19节

原文内容与参考直译:
περιτομὴ οὐδέν ἐστιν
割礼算不得甚么,
καὶ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν,
未受割礼也算不得甚么,
ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.
而只有遵守上帝的诫命(才重要)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 περιτομὴ 04061名词主格 单数 阴性  περιτομή割礼、受過割礼的人
 οὐδέν 03762形容词主格 单数 中性  οὐδείς无 一人、无一事、一点也不在此作名词使用。
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和在此作副词使用。
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀκροβυστία 00203名词主格 单数 阴性  ἀκροβυστία包皮、未受割礼
 οὐδέν 03762形容词主格 单数 中性  οὐδείς无 一人、无一事、一点也不在此作名词使用。
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά
 τήρησις 05084名词主格 单数 阴性  τήρησις监狱、监禁、遵守
 ἐντολῶν 01785名词所有格 复数 阴性  ἐντολή诫命
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画