CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 28章 31节

原文内容与参考直译:
κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ
…公開宣讲上帝的国,(…处填入下二 行)
καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ
教导人有关主耶稣基督(的事)。
μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως.
存著一切胆量毫无妨碍地

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 κηρύσσων 02784动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  κηρύσσω宣讲、公開提说、讲到
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 βασιλείαν 00932名词直接受格 单数 阴性  βασιλεία王国、统治
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 διδάσκων 01321动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  διδάσκω教导、指示、告诉
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於、因为」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 πάσης 03956形容词所有格 单数 阴性  πᾶς所有
 παρρησίας 03954名词所有格 单数 阴性  παρρησία勇敢、公開 、坦率、坦然无惧
 ἀκωλύτως 00209副词 ἀκωλύτως毫无妨碍、自由的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画