CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 22 章 10 节
原文内容 原文直译
כִּי-יִתֵּןאִישׁאֶל-רֵעֵהוּ
חֲמוֹראוֹ-שׁוֹראוֹ-שֶׂהוְכָל-בְּהֵמָה
לִשְׁמֹר
וּמֵתאוֹ-נִשְׁבַּראוֹ-נִשְׁבָּהאֵיןרֹאֶה׃
(原文22:9)「人若将…交给他的邻舍(…处填入下行)


驴,或牛,或羊,或任何牲畜,

看守,

它或死,或受伤,或被抢走,无人看见,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי若、因为、不必翻译
יִתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 3 单阳נָתַן给、置、放
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶל 00413介系词אֶל向、往
רֵעֵהוּ 07453名词,单阳 + 3 单阳词尾רֵעַ邻舍、朋友רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
חֲמוֹר 02543名词,阳性单数חֲמוֹר
אוֹ 00176质词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
שׁוֹר 07794名词,阳性单数שׁוֹר公牛
אוֹ 00176质词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
שֶׂה 07716名词,阳性单数שֶׂה群中的一只、小羊
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בְּהֵמָה 00929名词,阴性单数בְּהֵמָה牲畜
לִשְׁמֹר 08104介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁמַר谨守、小心§9.4, 11.7
וּמֵת 04191动词,Qal 连续式 3 单阳מוּת
אוֹ 00176质词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
נִשְׁבַּר 07665动词,Nif'al 完成式 3 单阳שָׁבַר破坏
אוֹ 00176质词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
נִשְׁבָּה 07617动词,Nif'al 完成式 3 单阳שָׁבָה掳掠、俘虏
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
רֹאֶה 07200动词,Qal 主动分词单阳רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License