CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 18 章 14 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריוֹאָבלֹא-כֵןאֹחִילָהלְפָנֶיךָ
וַיִּקַּחשְׁלֹשָׁהשְׁבָטִיםבְּכַפּוֹ
וַיִּתְקָעֵםבְּלֵבאַבְשָׁלוֹם
עוֹדֶנּוּחַיבְּלֵבהָאֵלָה׃
约押说:「我不能在你面前这样等候。」


他就拿了三杆短枪在他手中,

…就刺透押沙龙的心。(…处填入下行)

趁他在橡树上还活著,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
יוֹאָב 03097专有名词,人名יוֹאָב约押
לֹא 03808否定的副词לֹא
כֵן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
אֹחִילָה 03176动词,Hif'il 鼓励式 1 单יָחַל仰望、等候
לְפָנֶיךָ 03942介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח拿、取
שְׁלֹשָׁה 07969名词,阴性单数שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
שְׁבָטִים 07626名词,阳性复数שֵׁבֶט支派、棍
בְּכַפּוֹ 03709介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾כַּף手掌、脚掌、脚底כַּף 的附属形也是 כַּף;用附属形来加词尾。
וַיִּתְקָעֵם 08628动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾תָּקַע吹、钉、敲击
בְּלֵב 03820介系词 בְּ + 名词,单阳附属形לֵב
אַבְשָׁלוֹם 00053专有名词,人名אַבְשָׁלוֹם押沙龙
עוֹדֶנּוּ 05750副词 עוֹד + 3 单阳词尾עוֹד仍然、再
חַי 02416形容词,阳性单数חַיִּים生命、活著
בְּלֵב 03820介系词 בְּ + 名词,单阳附属形לֵב
הָאֵלָה 00424冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵלָה笃褥香树、橡树



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License