CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 1章 6节

原文内容与参考直译:
ὧν τινες ἀστοχήσαντες
有些人偏離了这些,
ἐξετράπησαν εἰς ματαιολογίαν
他们转向空谈,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὧν 03739关系代名词所有格 复数 阴性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 τινες 05100不定代名词主格 复数 阳性  τὶς有人/有事物、有任何人/事物
 ἀστοχήσαντες 00795动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ἀστοχέω偏離、脱轨、失败
 ἐξετράπησαν 01624动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  ἐκτρέπομαι转過去、避免
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 ματαιολογίαν 03150名词直接受格 单数 阴性  ματαιολογία空的、空谈


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画