CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 8 章 19 节
原文内容 原文直译
וְהָאוֹרֵבקָםמְהֵרָהמִמְּקוֹמוֹוַיָּרוּצוּ
כִּנְטוֹתיָדוֹ
וַיָּבֹאוּהָעִירוַיִּלְכְּדוּהָ
וַיְמַהֲרוּוַיַּצִּיתוּאֶת-הָעִירבָּאֵשׁ׃
…伏兵就自己的地方急忙起来,跑(…处填入下行)


他一伸出他的手,

进城里,掳获了它(原文用阴性,指城,下同),

迅速地放火焚烧它。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָאוֹרֵב 00693连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳אָרַב埋伏这個分词在此作名词「伏兵」解。
קָם 06965动词,Qal 完成式 3 单阳קוּם起来、坚立
מְהֵרָה 04120名词,阴性单数מְהֵרָה急忙、迅速、立即在此作副词使用。
מִמְּקוֹמוֹ 04725介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾מָקוֹם地方מָקוֹם 的附属形为 מְקוֹם;用附属形来加词尾。
וַיָּרוּצוּ 07323动词,Qal 叙述式 3 复阳רוּץ奔跑
כִּנְטוֹת 05186介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边
יָדוֹ 03027名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וַיָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר
וַיִּלְכְּדוּהָ 03920动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阴词尾לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住
וַיְמַהֲרוּ 04116动词,Pi'el 叙述式 3 复阳מָהַרPi'el 快速的
וַיַּצִּיתוּ 03341动词,Hif'il 叙述式 3 复阳יָצַת著火
אֶת 00853关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר
בָּאֵשׁ 00784介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴(或阳)性单数אֵשׁ



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License