原文内容 | 原文直译 |
וּפְלִשְׁתִּיםפָּשְׁטוּבְּעָרֵיהַשְּׁפֵלָהוְהַנֶּגֶבלִיהוּדָה וַיִּלְכְּדוּאֶת-בֵּית-שֶׁמֶשׁ וְאֶת-אַיָּלוֹןוְאֶת-הַגְּדֵרוֹת וְאֶת-שׂוֹכוֹוּבְנוֹתֶיהָ וְאֶת-תִּמְנָהוּבְנוֹתֶיהָ וְאֶת-גִּמְזוֹוְאֶת-בְּנֹתֶיהָוַיֵּשְׁבוּשָׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06430 | 连接词 | 非利士人 | 非利士原意为「移民」。 | ||
06584 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 劫掠、脱 | |||
05892 | 介系词 | 城镇 | |||
08219 | 冠词 | 1. 低地;2. 专有名词:雪非拉 | |||
05045 | 连接词 | 1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫 | |||
03063 | 介系词 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
03920 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 攻取、俘虏、捕获、抓住 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01053 | 专有名词,地名 | 伯•示麦 | |||
01053 | 专有名词,地名 | 伯•示麦 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00357 | 专有名词,地名 | 亚雅仑 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
01450 | 冠词 | 基低罗 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
07755 | 专有名词,地名 | 梭哥 | |||
01323 | 连接词 | 乡村、女子、女儿 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
08553 | 专有名词,地名 | 亭拿 | |||
01323 | 连接词 | 乡村、女子、女儿 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
01579 | 专有名词,地名 | 瑾锁 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
01323 | 名词,复阴 + 3 单阴词尾 | 乡村、女子、女儿 | |||
03427 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 居住、坐、停留 | |||
08033 | 副词 | 那里 |