CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 9 章 15 节
原文内容 原文直译
וְלֶחֶםמִשָּׁמַיִםנָתַתָּהלָהֶםלִרְעָבָם
וּמַיִםמִסֶּלַעהוֹצֵאתָלָהֶםלִצְמָאָם
וַתֹּאמֶרלָהֶםלָבוֹאלָרֶשֶׁתאֶת-הָאָרֶץ
אֲשֶׁר-נָשָׂאתָאֶת-יָדְךָלָתֵתלָהֶם׃
从天上赐下粮食充他们的饥,


从磐石使水流出解他们的渴,

又对他们说,要进去得…的地。(…处填入下行)

你起誓要赐给他们

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלֶחֶם 03899连接词 וְ + 名词,阳性单数לֶחֶם麵包、食物
מִשָּׁמַיִם 08064介系词 מִן + 名词,阳性复数שָׁמַיִם
נָתַתָּה 05414动词,Qal 完成式 2 单阳נָתַן
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向
לִרְעָבָם 07458介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾רָעָב饥饿、饥荒רָעָב 的附属形也是 רָעָב(未出现);用附属形来加词尾。
וּמַיִם 04325连接词 וְ + 名词,阳性复数מַיִם
מִסֶּלַע 05553介系词 מִן + 名词,阳性单数סֶלַע岩石
הוֹצֵאתָ 03318动词,Hif'il 完成式 2 单阳יָצָא出去
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向
לִצְמָאָם 06772介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾צָמָא口渴צָמָא 的附属形也是 צָמָא(未出现);用附属形来加词尾。
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向
לָבוֹא 00935介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生
לָרֶשֶׁת 03423介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形יָרַשׁ继承
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נָשָׂאתָ 05375动词,Qal 完成式 2 单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担נָשָׂא אֶת יָד 是一個成语,意思是「发誓」。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יָדְךָ 03027名词,单阴 + 2 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
לָתֵת 05414介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָתַן
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License