原文内容 | 原文直译 |
יַעֲזֹברָשָׁעדַּרְכּוֹ וְאִישׁאָוֶןמַחְשְׁבֹתָיו וְיָשֹׁבאֶל-יְהוָהוִירַחֲמֵהוּ וְאֶל-אֱלֹהֵינוּכִּי-יַרְבֶּהלִסְלוֹחַ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05800 | 动词,Qal 祈願式 3 单阳 | 離弃 | |||
07563 | 形容词,阳性单数 | 邪恶的 | 在此作名词解,指「恶人」。 | ||
01870 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 道路、行为、方向、方法 | |||
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00205 | 名词,阳性单数 | 行恶、邪恶、患难 | |||
04284 | 名词,复阴 + 3 单阳词尾 | 意念、思想、设计 | |||
07725 | 连接词 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07355 | 连接词 | 怜悯、怜恤 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
00430 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 神、上帝、神明 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07235 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | 多、变多 | |||
05545 | 介系词 | 赦免 |