希伯来书 10章 38节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01342 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 公义的、正确的 | 在此作名词使用。 |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、出於、離開」 | ||
|
04102 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 信仰、信心、相信 | |
|
02198 | 动词 | 未来 关身 直说语气 第三人称 单数 | | (属灵地)活著、充满活力、赋予生命 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01437 | 连接词 | | 若、甚至若 | ||
|
05288 | 动词 | 第一简单過去 关身 假设语气 第三人称 单数 | | 退缩、退后 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02106 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 喜欢、乐意、赞同 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05590 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 描述人或上帝的情感、魂、生命气息 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |