CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 9 章 26 节
原文内容 原文直译
וְאַחֲרֵיהַשָּׁבֻעִיםשִׁשִּׁיםוּשְׁנַיִם
יִכָּרֵתמָשִׁיחַוְאֵיןלוֹ
וְהָעִירוְהַקֹּדֶשׁיַשְׁחִיתעַםנָגִיד
הַבָּאוְקִצּוֹבַשֶּׁטֶף
וְעַדקֵץמִלְחָמָה
נֶחֱרֶצֶתשֹׁמֵמוֹת׃
過了六十二個七,


那受膏者必被剪除,一无所有;

必有一王的民来毁灭这城和圣所,

它的结局必如洪水(冲没)。

必有争战,一直到末了,

荒凉的事已经定了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַחֲרֵי 00310连接词 וְ + 介系词,附属形אַחַר后面、跟著
הַשָּׁבֻעִים 07620冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁבוּעַ一周、七天
שִׁשִּׁים 08346名词,阳性复数שִׁשִּׁים数目的「六十」
וּשְׁנַיִם 08147连接词 וְ + 名词,阳性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
יִכָּרֵת 03772动词,Nif'al 未完成式 3 单阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
מָשִׁיחַ 04899名词,阳性单数מָשִׁיחַ受膏者
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。在此作名词解,指「无人」。
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְהָעִיר 05892连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר
וְהַקֹּדֶשׁ 06944连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
יַשְׁחִית 07843动词,Hif'il 未完成式 3 单阳שָׁחַת败坏、毁坏、毁灭
עַם 05971名词,单阳附属形עַם百姓
נָגִיד 05057名词,阳性单数נָגִיד领袖、君王
הַבָּא 00935冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
וְקִצּוֹ 07093连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾קֵץ尾端、结尾
בַשֶּׁטֶף 07858介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שֶׁטֶף洪水
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到
קֵץ 07093名词,阳性单数קֵץ尾端、结尾
מִלְחָמָה 04421名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
נֶחֱרֶצֶת 02782动词,Nif'al 分词单阴חָרַץ决定、磨利、切断
שֹׁמֵמוֹת 08074动词,Qal 主动分词复阴שָׁמֵם離弃、荒凉、惊骇、昏迷



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License