原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וּמִמַּטֵּה |
04294 | 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 | מַטֶּה | 杖、支派、分支 | |
בִנְיָמִן |
01144 | 专有名词,人名、支派名 | בִּנְיָמִין | 便雅悯 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
גֶּבַע |
01387 | 专有名词,地名 | גֶּבַע | 迦巴 | 迦巴離基比亚约五公里。 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
מִגְרָשֶׁיהָ |
04054 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | מִגְרָשׁ | 空地、郊区 | מִגְרָשׁ 的复数为 מִגְרֹשׁוֹת,复数附属形为 מִגְרְשֵׁי(变化不规则);用附属形来加词尾。 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
עָלֶמֶת |
05964 | 专有名词,地名 | עָלֶמֶת | 阿勒篾 | |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
מִגְרָשֶׁיהָ |
04054 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | מִגְרָשׁ | 空地、郊区 | מִגְרָשׁ 的复数为 מִגְרֹשׁוֹת,复数附属形为 מִגְרְשֵׁי(变化不规则);用附属形来加词尾。 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
עֲנָתוֹת |
06068 | 专有名词,地名 | עֲנָתוֹת | 亚拿突 | 亚拿突位於耶路撒冷北方约五公里处,先知耶利米的家乡,是個祭司城。 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
מִגְרָשֶׁיהָ |
04054 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | מִגְרָשׁ | 空地、郊区 | מִגְרָשׁ 的复数为 מִגְרֹשׁוֹת,复数附属形为 מִגְרְשֵׁי(变化不规则);用附属形来加词尾。 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
עָרֵיהֶם |
05892 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | עִיר | 城邑 | עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。 |
שְׁלֹשׁ |
07969 | 名词,单阳附属形 | שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ | 数目的「三」 | |
עֶשְׂרֵה |
06240 | 名词,阴性单数 | עֶשְׂרֵה עָשָׂר | 数目的「十」 | 这個字只用在 11-19。 |
עִיר |
05892 | 名词,阴性单数 | עִיר | 城邑 | |
בְּמִשְׁפְּחוֹתֵיהֶם |
04940 | 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | מִשְׁפָּחָה | 家族、家庭 | מִשְׁפָּחָה 的复数为 מִשְׁפָּחוֹת,复数附属形为 מִשְׁפְּחוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |