CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 7 章 21 节
原文内容 原文直译
וְזָבָדבְּנוֹוְשׁוּתֶלַחבְּנוֹוְעֵזֶרוְאֶלְעָד
וַהֲרָגוּםאַנְשֵׁי-גַתהַנּוֹלָדִיםבָּאָרֶץ
כִּייָרְדוּלָקַחַתאֶת-מִקְנֵיהֶם׃
他的儿子撒拔、他的儿子书提拉。还有以谢和以列;


本地出生的迦特人杀了他们,

因为他们下去夺取他们(指迦特人)的牲畜。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְזָבָד 02066连接词 וְ + 专有名词,人名זָבָד撒拔
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וְשׁוּתֶלַח 07803连接词 וְ + 专有名词,人名שׁוּתֶלַח书提拉
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וְעֵזֶר 05827连接词 וְ + 专有名词,人名עֵזֶר以谢
וְאֶלְעָד 00496连接词 וְ + 专有名词,人名אֶלְעָד以列
וַהֲרָגוּם 02026动词,Qal 连续式 3 复 + 3 复阳词尾הָרַג
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
גַת 01661专有名词,地名גַּת迦特迦特原意为「酒榨」。
הַנּוֹלָדִים 03205动词,Nif'al 分词复阳יָלַד生出、出生
בָּאָרֶץ 00776介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、区域אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יָרְדוּ 03381动词,Qal 完成式 3 复יָרַד降临、下去
לָקַחַת 03947介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קַחַתלָקַח拿、取
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
מִקְנֵיהֶם 04735名词,复阳 + 3 复阳词尾מִקְנֶה牲畜מִקְנֶה 的复数为 מִקְנִים(未出现),复数附属形为 מִקְנֵי(未出现);用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License