原文内容 | 原文直译 |
וַיָּשָׁבוַיִּשְׁלַחשַׂר-חֲמִשִּׁיםשְׁלִשִׁיםוַחֲמִשָּׁיו וַיַּעַלוַיָּבֹאשַׂר-הַחֲמִשִּׁיםהַשְּׁלִישִׁי וַיִּכְרַעעַל-בִּרְכָּיולְנֶגֶדאֵלִיָּהוּ וַיִּתְחַנֵּןאֵלָיווַיְדַבֵּראֵלָיו אִישׁהָאֱלֹהִים תִּיקַר-נָאנַפְשִׁיוְנֶפֶשׁעֲבָדֶיךָאֵלֶּהחֲמִשִּׁיםבְּעֵינֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07725 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
08269 | 名词,单阳附属形 | 王子、统治者 | |||
02572 | 名词,阳(或阴)性复数 | 数目的「五十」 | |||
07992 | 名词,阳性单数 | 序数的「第三」 | |||
02572 | 连接词 | 数目的「五十」 | |||
05927 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
08269 | 名词,单阳附属形 | 王子、统治者 | |||
02572 | 冠词 | 数目的「五十」 | |||
07992 | 冠词 | 序数的「第三」 | |||
03766 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 叩拜、屈身、下跪 | |||
05921 | 介系词 | 关於、在…上面 | |||
01290 | 名词,双阴 + 3 单阳词尾 | 膝盖 | |||
05048 | 介系词 | 在…之前、前头、在…面前 | |||
00452 | 专有名词,人名 | 以利亚 | |||
02603 | 动词,Hitpa'el 叙述式 3 单阳 | 恩待、怜悯,Hitpa'el 求恩 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01696 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 说、讲 | §8.1, 2.35, 2.31, 9.1 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 | ||
03365 | 动词,Qal 祈願式 3 单阴 | 宝贝、珍贵 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
05315 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 生命、人 | |||
05315 | 连接词 | 生命、人 | |||
05650 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
00428 | 指示代名词,阳性复数 | 这些 | |||
02572 | 名词,阳(或阴)性复数 | 数目的「五十」 | |||
05869 | 介系词 | 眼睛、水泉、泉源 |