CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 43 章 10 节
原文内容 原文直译
אַתָּהבֶן-אָדָם
הַגֵּדאֶת-בֵּית-יִשְׂרָאֵלאֶת-הַבַּיִת
וְיִכָּלְמוּמֵעֲוֹנוֹתֵיהֶם
וּמָדְדוּאֶת-תָּכְנִית׃
人子啊,你


要向以色列家描述这殿,

…使他们因自己的罪孽羞愧。

也要他们量殿的尺寸,(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
הַגֵּד 05046动词,Hif'il 祈使式单阳נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房子、家
וְיִכָּלְמוּ 03637连接词 וְ + 动词,Nif'al 未完成式 3 复阳כָּלַם羞辱、凌辱
מֵעֲוֹנוֹתֵיהֶם 05771介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾עָוֹן罪孽、刑罚עָוֹן 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 עֲוֹנוֹת,复数附属形也是 עֲוֹנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וּמָדְדוּ 04058动词,Qal连续式 3 复מָדַד
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
תָּכְנִית 08508名词,阴性单数תַּכְנִית尺寸、比例



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License