CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 2 章 7 节
原文内容 原文直译
וַתִּמָּלֵאאַרְצוֹכֶּסֶףוְזָהָב
וְאֵיןקֵצֶהלְאֹצְרֹתָיו
וַתִּמָּלֵאאַרְצוֹסוּסִים
וְאֵיןקֵצֶהלְמַרְכְּבֹתָיו׃
它的国满了金银,


财宝也无穷;

它的地满了马匹,

战车也无数。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתִּמָּלֵא 04390动词,Nif'al 叙述式 3 单阳מָלָא充满
אַרְצוֹ 00776名词,单阴 + 3 单阳词尾אֶרֶץ土地、国家אֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
כֶּסֶף 03701名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
וְזָהָב 02091连接词 וְ + 名词,阳性单数זָהָב
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
קֵצֶה 07097名词,阳性单数קֵצֶה结尾、极处
לְאֹצְרֹתָיו 00214介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אוֹצָר财宝、仓库
וַתִּמָּלֵא 04390动词,Nif'al 叙述式 3 单阳מָלָא充满
אַרְצוֹ 00776名词,单阴 + 3 单阳词尾אֶרֶץ土地、国家אֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
סוּסִים 05483名词,阳性复数סוּס
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
קֵצֶה 07097名词,阳性单数קֵצֶה结尾、极处
לְמַרְכְּבֹתָיו 04818介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾מֶרְכָּבָה战车



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License