CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 5章 15节

原文内容与参考直译:
διήρχετο δὲ μᾶλλον λόγος περὶ αὐτοῦ,
但关於他(指耶稣)的名声越发传遍。
καὶ συνήρχοντο ὄχλοι πολλοὶ ἀκούειν
有极多的群众聚集来听道,
καὶ θεραπεύεσθαι ἀπὸ τῶν ἀσθενειῶν αὐτῶν·
也(希望)被醫治遠離他们的病。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 διήρχετο 01330动词不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  διέρχομαι深入、穿透、经過、走遍
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 μᾶλλον 03123副词 μᾶλλον更加、宁願、反而、取而代之
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 λόγος 03056名词主格 单数 阳性  λόγος言语、道理
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「四周、附近、关於」
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 συνήρχοντο 04905动词不完成 关身 直说语气 第三人称 复数  συνέρχομαι聚集、同房、与...一同外出
 ὄχλοι 03793名词主格 复数 阳性  ὄχλος群众、人群
 πολλοὶ 04183形容词主格 复数 阳性  πολύς许多的、大的
 ἀκούειν 00191动词现在 主动 不定词  ἀκούω听见、聆听
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 θεραπεύεσθαι 02323动词现在 被动 不定词  θεραπεύω醫治、服务
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阴性  视情况翻译
 ἀσθενειῶν 00769名词所有格 复数 阴性  ἀσθένεια疾病、软弱
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画