CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 17 章 14 节
原文内容 原文直译
וְעָרֵלזָכָר
אֲשֶׁרלֹא-יִמּוֹלאֶת-בְּשַׂרעָרְלָתוֹ
וְנִכְרְתָההַנֶּפֶשׁהַהִואמֵעַמֶּיהָ
אֶת-בְּרִיתִיהֵפַר׃ס
…未受割礼的男子,(…处填入下行)


他的包皮没有割除的

这人的性命要从自己民中剪除,

因他破坏了我的约。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעָרֵל 06189连接词 וְ + 形容词,阳性单数עָרֵל未受割礼的
זָכָר 02145名词,阳性单数זָכָר男人、男的
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִמּוֹל 04135动词,Nif'al 未完成式 3 单阳מוּל行割礼
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּשַׂר 01320名词,单阳附属形בָּשָׂר肉、身体
עָרְלָתוֹ 06190名词,单阴 + 3 单阳词尾עָרְלָה包皮עָרְלָה 的附属形为 עָרְלַת;用附属形来加词尾。
וְנִכְרְתָה 03772动词,Nif'al 连续式 3 单阴כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
הַנֶּפֶשׁ 05315冠词 הַ + 名词,阴性单数נֶפֶשׁ生命、人、自己
הַהִוא 01931这是写型 הַהוּא 和读型 הַהִיא 两個字的混合字型。按读型,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא他、她如按写型 הַהוּא,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阳。在此当指示形容词使用,意思是「那個」。§20.2, 11.9
מֵעַמֶּיהָ 05971介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阴词尾עַם百姓、国民עַם 的复数为 עַמִים,复数附属形为 עַמֵי;用附属形来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּרִיתִי 01285名词,单阴 + 1 单词尾בְּרִיתבְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。
הֵפַר 06565动词,Hif'il 完成式 3 单阳פָּרַרI. Qal + Hitpo'lel 破裂,分開;II. Hif'il 违背、破坏、废弃、无效
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License