CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 5 章 14 节
原文内容 原文直译
וַתֹּאמֶרלוֹזֶרֶשׁאִשְׁתּוֹוְכָל-אֹהֲבָיו
יַעֲשׂוּ-עֵץגָּבֹהַּחֲמִשִּׁיםאַמָּה
וּבַבֹּקֶראֱמֹרלַמֶּלֶךְ
וְיִתְלוּאֶת-מָרְדֳּכַיעָלָיו
וּבֹא-עִם-הַמֶּלֶךְאֶל-הַמִּשְׁתֶּהשָׂמֵחַ
וַיִּיטַבהַדָּבָרלִפְנֵיהָמָןוַיַּעַשׂהָעֵץ׃פ
他的妻细利斯和他一切的朋友对他说:


「不如立一個五十肘高的木架,

明早求王

将末底改掛在其上,

然后你可以欢欢喜喜地随王赴席。」

哈曼以这话为美,他便做了木架。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
זֶרֶשׁ 02238专有名词,人名זֶרֶשׁ细利斯细利斯原意为「黄金」。
אִשְׁתּוֹ 00802名词,单阴 + 3 单阳词尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§3.8
אֹהֲבָיו 00157动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾אָהַב אָהֵב这個分词在此作名词「爱…的人」解。
יַעֲשׂוּ 06213动词,Qal 未完成式 3 复阳עָשָׂה
עֵץ 06086名词,阳性单数עֵץ木头、树
גָּבֹהַּ 01364形容词,阳性单数גָּבֹהַּ高的
חֲמִשִּׁים 02572名词,阳(或阴)性复数חֲמִשִּׁים数目的「五十」
אַמָּה 00520名词,阴性单数אַמָּה1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וּבַבֹּקֶר 01242连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
אֱמֹר 00559动词,Qal 祈使式单阳אָמַר
לַמֶּלֶךְ 04428介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
וְיִתְלוּ 08518连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳תָָּלָה悬掛
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מָרְדֳּכַי 04782专有名词,人名מָרְדֳּכַי末底改
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וּבֹא 00935连接词 וְ + 动词,Qal 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生
עִם 05973介系词עִם
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמִּשְׁתֶּה 04960冠词 הַ + 名词,阳性单数מִשְׁתֶּה筵席
שָׂמֵחַ 08056形容词,阳性单数שָׂמֵחַ喜乐的、高兴的
וַיִּיטַב 03190动词,Qal 叙述式 3 单阳יָטַבQal 是良善的,Hif'il 做得好、降福
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הָמָן 02001专有名词,人名הָמָן哈曼哈曼原意为「杰出的」。
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה
הָעֵץ 06086冠词 הַ + 名词,阳性单数עֵץ木头、树
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License