CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 7章 21节

原文内容与参考直译:
ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐθεράπευσεν πολλοὺς
就在那時候,耶稣治好许多人,
ἀπὸ νόσων καὶ μαστίγων καὶ πνευμάτων πονηρῶν
遠離疾病和折磨和邪恶的灵,
καὶ τυφλοῖς πολλοῖς ἐχαρίσατο βλέπειν.
又对许多瞎眼的開恩使能看见。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面 、藉著
 ἐκείνῃ 01565指示代名词间接受格 单数 阴性  ἐκεῖνος
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ὥρᾳ 05610名词间接受格 单数 阴性  ὥρα時间、時机、钟头
 ἐθεράπευσεν 02323动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  θεραπεύω醫治
 πολλοὺς 04183形容词直接受格 复数 阳性  πολύς许多的、大的在此作名词之用。
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 νόσων 03554名词所有格 复数 阴性  νόσος疾病
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 μαστίγων 03148名词所有格 复数 阴性  μάστιξ鞭打、鞭子隐喻: 苦难、 折磨、患病
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πνευμάτων 04151名词所有格 复数 中性  πνεῦμα灵、圣灵
 πονηρῶν 04190形容词所有格 复数 中性  πονηρός坏的、恶的
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τυφλοῖς 05185形容词间接受格 复数 阳性  τυφλός瞎眼的、心眼瞎了的在此作名词之用。
 πολλοῖς 04183形容词间接受格 复数 阳性  πολύς许多的、大的
 ἐχαρίσατο 05483动词第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  χαρίζομαι惠施(白白给予)、赦免、宽恕
 βλέπειν 00991动词现在 主动 不定词  βλέπω专注於、谨慎地考虑、看见


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画