CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 5 章 15 节
原文内容 原文直译
אֵלֵךְאָשׁוּבָהאֶל-מְקוֹמִי
עַדאֲשֶׁר-יֶאְשְׁמוּוּבִקְשׁוּפָנָי
בַּצַּרלָהֶםיְשַׁחֲרֻנְנִי׃
我要回到原处,


等他们自觉有罪(或译:承认己罪),寻求我面;

他们在急难的時候必切切寻求我。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֵלֵךְ 01980动词,Qal 未完成式 1 单הָלַךְ去、行走
אָשׁוּבָה 07725动词,Qal 鼓励式 1 单שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מְקוֹמִי 04725名词,单阳 + 1 单词尾מָקוֹם地方
עַד 05704介系词עַד直到
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יֶאְשְׁמוּ 00816动词,Qal 未完成式 3 复阳אָשַׁם犯罪、视为有罪
וּבִקְשׁוּ 01245动词,Pi'el 连续式 3 复בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求
פָנָי 06440פָנַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
בַּצַּר 06862介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数צַרI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、到、向、归属於
יְשַׁחֲרֻנְנִי 07836动词,Pi'el 情感的未完成式 3 复阳 + 1 单词尾שָׁחַר寻求



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License