CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 24 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיָּקָםדָּוִדאַחֲרֵי-כֵןוַיֵּצֵאמֵהַמְּעָרָה
וַיִּקְרָאאַחֲרֵי-שָׁאוּללֵאמֹראֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ
וַיַּבֵּטשָׁאוּלאַחֲרָיו
וַיִּקֹּדדָּוִדאַפַּיִםאַרְצָהוַיִּשְׁתָּחוּ׃ס
(原文24:9)这之后大卫也起来,从洞里出去,


在扫罗后面呼叫说:「王,我的主啊!」

扫罗向后观看,

大卫就低头,脸伏於地下拜。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳קוּם起来、坚立§8.1
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
אַחֲרֵי 00310介系词,附属形אַחַר后面
כֵן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
וַיֵּצֵא 03318动词,Qal 叙述式 3 单阳יָצָא出去
מֵהַמְּעָרָה 04631介系词 מִן + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מְעָרָה洞穴
וַיִּקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读§8.1, 2.35, 8.9
אַחֲרֵי 00310介系词,附属形אַחַר后面
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר
אֲדֹנִי 00113名词,单阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
וַיַּבֵּט 05027动词,Hif'il 叙述式 3 单阳נָבַטQal 看,Hif'il 仰望、看、注意
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
אַחֲרָיו 00310介系词 אַחַר + 3 单阳词尾אַחַר后面אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיִּקֹּד 06915动词,Qal 叙述式 3 单阳קָדַד低头
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
אַפַּיִם 00639名词,阳性双数אַף鼻子、怒气、脸
אַרְצָה 00776名词,阴性单数 + 指示方向的 ָהאֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וַיִּשְׁתָּחוּ 09013动词,Histaf'el 叙述式 3 单阳חָוָה跪拜、下拜
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License