CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 34 章 3 节
原文内容 原文直译
וְאִישׁלֹא-יַעֲלֶהעִמָּךְ
וְגַם-אִישׁאַל-יֵרָאבְּכָל-הָהָר
גַּם-הַצֹּאןוְהַבָּקָראַל-יִרְעוּ
אֶל-מוּלהָהָרהַהוּא׃
谁也不可和你一同上去,


遍山都不可有人,

也不可…放牧羊群牛群。」(…处填入下行)

在那山的对面

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִישׁ 00376连接词 וְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לֹא 03808否定的副词לֹא
יַעֲלֶה 05927动词,Qal 未完成式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
עִמָּךְ 05973עִמְּךָ 的停顿型,介系词 עִם + 2 单阳词尾עִם
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אַל 00408否定的副词אַל
יֵרָא 07200动词,Nif'al 祈願式 3 单阳רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
הָהָר 02022冠词 הַ + 名词,阳性单数הַרהַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20
גַּם 01571副词גַּם
הַצֹּאן 06629冠词 הַ + 名词,阴性单数צֹאן
וְהַבָּקָר 01241连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בָּקָר
אַל 00408否定的副词אַל
יִרְעוּ 07462动词,Qal 祈願式 3 复阳רָעָה牧羊
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מוּל 04136介系词מוֹל מוּל朝向前方、从前面
הָהָר 02022冠词 הַ + 名词,阳性单数הַרהַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License