原文内容 | 原文直译 |
וּבְבֹאמֹשֶׁהלִפְנֵייְהוָהלְדַבֵּראִתּוֹ יָסִיראֶת-הַמַּסְוֶהעַד-צֵאתוֹ וְיָצָאוְדִבֶּראֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵלאֵתאֲשֶׁריְצֻוֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 连接词 | 来、进入、临到、发生 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
03942 | 介系词 | 在…面前 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01696 | 介系词 | 说、讲 | §9.4 | ||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
05493 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | 转離、除去 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04533 | 冠词 | 帕子 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
03318 | 动词,Qal 不定词附属形 | 带出、从....带出来 | |||
03318 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 带出、从....带出来 | |||
01696 | 动词,Pi'el 连续式 3 单阳 | 说、讲 | §8.17, 8.18, 2.34, 2.31 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pu'al 未完成式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 |