CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 10章 25节

原文内容与参考直译:
Καὶ ἰδοὺ νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν λέγων,
看哪!有一個律法师站起来试探他(指耶稣),说:
Διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
「老师!我該做甚么才可以承受永生?」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἰδοὺ 02400感叹词 ἰδού看哪!注意!
 νομικός 03544形容词主格 单数 阳性  νομικός律法师
 τις 05100疑問代名词主格 单数 阳性  τίς谁、甚么、哪一個、为什么
 ἀνέστη 00450动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀνίστημι站起来、死而复生、使升起
 ἐκπειράζων 01598动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ἐκπειράζω试探、试验
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 λέγων 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  λέγω说、讲话
 Διδάσκαλε 01320名词呼格 单数 阳性  διδάσκαλος教师
 τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς谁、甚么、哪一個、为什么
 ποιήσας 04160动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ποιέω做、使、留下
 ζωὴν 02222名词直接受格 单数 阴性  ζωή生命
 αἰώνιον 00166形容词直接受格 单数 阴性  αἰώνιος永遠
 κληρονομήσω 02816动词未来 主动 直说语气 第一人称 单数  κληρονομέω继承


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画