CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 35 章 5 节
原文内容 原文直译
וּמַדֹּתֶםמִחוּץלָעִיר
אֶת-פְּאַת-קֵדְמָהאַלְפַּיִםבָּאַמָּה
וְאֶת-פְּאַת-נֶגֶבאַלְפַּיִםבָּאַמָּה
וְאֶת-פְּאַת-יָםאַלְפַּיִםבָּאַמָּה
וְאֵתפְּאַתצָפוֹןאַלְפַּיִםבָּאַמָּה
וְהָעִירבַּתָּוֶךְזֶהיִהְיֶהלָהֶםמִגְרְשֵׁיהֶעָרִים׃
城外你们要丈量


向东二千肘,

向南二千肘,

向西二千肘,

向北二千肘为边界,

城在当中,这要归他们作城邑的郊野。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמַדֹּתֶם 04058动词,Qal 连续式 2 复阳מָדַד
מִחוּץ 02351介系词 מִן + 名词,阳性单数חוּץ街上、外头
לָעִיר 05892介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פְּאַת 06285名词,单阴附属形פֵּאָה边缘、角落
קֵדְמָה 06924副词 + 指示方向的 ָהקֶדֶם前面、东方
אַלְפַּיִם 00505名词,阳性双数אֶלֶף许多、数目的「一千」
בָּאַמָּה 00520介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אַמָּה1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פְּאַת 06285名词,单阴附属形פֵּאָה边缘、角落
נֶגֶב 05045名词,阳性单数נֶגֶב1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
אַלְפַּיִם 00505名词,阳性双数אֶלֶף许多、数目的「一千」
בָּאַמָּה 00520介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אַמָּה1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פְּאַת 06285名词,单阴附属形פֵּאָה边缘、角落
יָם 03220名词,阳性单数יָם海、西方
אַלְפַּיִם 00505名词,阳性双数אֶלֶף许多、数目的「一千」
בָּאַמָּה 00520介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אַמָּה1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
פְּאַת 06285名词,单阴附属形פֵּאָה边缘、角落
צָפוֹן 06828名词,阴性单数צָפוֹן北方
אַלְפַּיִם 00505名词,阳性双数אֶלֶף许多、数目的「一千」
בָּאַמָּה 00520介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אַמָּה1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וְהָעִיר 05892连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר
בַּתָּוֶךְ 08432介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数תָּוֶךְ在中间
זֶה 02088指示形容词זֶה这個§8.30
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
מִגְרְשֵׁי 04054名词,复阳附属形מִגְרָשׁ空地、郊区
הֶעָרִים 05892冠词 הַ + 名词,阴性复数עִירעִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עָרִים



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License