罗马书 6章 13节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03366 | 连接词 | | 也不、甚至不 | ||
|
03936 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 使…出现、呈现、交…出去、站在一旁、站在一起 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03196 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 肢体、成员 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03696 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 武器、工具 | |
|
00093 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 不公义 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00266 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 罪 | |
|
00235 | 连接词 | | 但是、 然而 | ||
|
03936 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 使…出现、呈现、交…出去、站在一旁、站在一起 | |
|
01438 | 反身代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 他自己 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
05616 | 连接词 | | 像、正如 | ||
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、出自、因为」 | ||
|
03498 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 死的 | |
|
02198 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性 | | 活 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03196 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 肢体、成员 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03696 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 武器、工具 | |
|
01343 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 公义、合乎上帝的旨意 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 上帝 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |