原文内容 | 原文直译 |
וַיַּכֵּםיְהוֹשֻׁעַאַחֲרֵי-כֵןוַיְמִיתֵם וַיִּתְלֵםעַלחֲמִשָּׁהעֵצִים וַיִּהְיוּתְּלוּיִםעַל-הָעֵצִיםעַד-הָעָרֶב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | Hif'il 击打、击杀 | 这個字没有 Qal,大部分用 Hif'il 字干,意思就是「击打」,而不是「使击打」。 | ||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
00310 | 介系词,附属形 | 后面 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
04191 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 死 | |||
08518 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 悬掛 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
02568 | 名词,阴性单数 | 数目的「五」 | |||
06086 | 名词,阳性复数 | 木头、树 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 是、成为、临到 | |||
08518 | 动词,Qal 被动分词复阳 | 悬掛 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
06086 | 冠词 | 木头、树 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
06153 | 黄昏 |