CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 6 章 19 节
原文内容 原文直译
וְגִדְעוֹןבָּאוַיַּעַשׂגְּדִי-עִזִּים
וְאֵיפַת-קֶמַחמַצּוֹת
הַבָּשָׂרשָׂםבַּסַּלוְהַמָּרַקשָׂםבַּפָּרוּר
וַיּוֹצֵאאֵלָיואֶל-תַּחַתהָאֵלָהוַיַּגַּשׁ׃ס
基甸就去预备了一只山羊羔,


用一伊法麵粉做无酵饼,

把肉放在筐内,把汤盛在壶中,

把它带到橡树底下,献上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְגִדְעוֹן 01439连接词 וְ + 专有名词,人名גִּדְעוֹן基甸
בָּא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה
גְּדִי 01423名词,单阳附属形גְּדִי山羊羔
עִזִּים 05795名词,阴性复数עֵז山羊、母羊、小羊
וְאֵיפַת 00374连接词 וְ + 名词,单阴附属形אֵיפָה伊法,度量衡单位,约等於四十公升。אֵיפָהבַּת (罢特, SN 1324) 同量,但为干量度。
קֶמַח 07058名词,阳性单数קֶמַח麵粉
מַצּוֹת 04682名词,阴性复数מַצָּה无酵的、无酵饼
הַבָּשָׂר 01320冠词 הַ + 名词,阳性单数בָּשָׂר肉、身体
שָׂם 07760动词,Qal 完成式 3 单阳שִׂים放、置
בַּסַּל 05536介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数סַל筐子
וְהַמָּרַק 04839连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מָרָק
שָׂם 07760动词,Qal 完成式 3 单阳שִׂים放、置
בַּפָּרוּר 06517介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数פָּרוּר
וַיּוֹצֵא 03318动词,Hif'il 叙述式 3 单阳יָצָא带出、从....带出来
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 8.12
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
תַּחַת 08478介系词תַּחַת在…之下、代替、因为
הָאֵלָה 00424冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵלָה笃褥香树、橡树
וַיַּגַּשׁ 05066动词,Hif'il 叙述式 3 单阳נָגַשׁ带来、靠近、献上
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License