马太福音 9章 12节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00191 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 听见 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05532 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 必要的事、需求 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02480 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 健康、有能力、强壮的 | |
|
02395 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 醫生 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02560 | 副词 | | 生病地、坏地、严重地 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 有 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |