马太福音 20章 25节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
04341 | 动词 | 第一简单過去 关身 分词 主格 单数 阳性 | | 召唤、召来 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 他 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
01492 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 看见、察知 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00758 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 统治者、官、领袖 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01484 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 外邦人、国家、民族 | |
|
02634 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 掌权 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 中性 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03173 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 大的 | |
|
02715 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 治理 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 中性 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |