CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 8章 11节

原文内容与参考直译:
καὶ τὸ ὄνομα τοῦ ἀστέρος λέγεται Ἄψινθος,
这星的名字被称作茵陈,
καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῶν ὑδάτων εἰς ἄψινθον
且众水的三分之一变为茵陈,
καὶ πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων ἀπέθανον
许多人…死了(…处填入下一行)
ἐκ τῶν ὑδάτων
藉著水
ὅτι ἐπικράνθησαν.
因为它变苦了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 ὄνομα 03686名词主格 单数 中性  ὄνομα名字
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀστέρος 00792名词所有格 单数 阳性  ἀστήρ
 λέγεται 03004动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἄψινθος 00894名词主格 单数 阳性  ἄψινθος茵陈
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐγένετο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  γίνομαι成为、发生
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 τρίτον 05154形容词主格 单数 中性  τρίτος第三
 τῶν 03588冠词所有格 复数 中性  视情况翻译
 ὑδάτων 05204名词所有格 复数 中性  ὕδωρ
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「往…」
 ἄψινθον 00894名词直接受格 单数 阴性  ἄψινθος茵陈
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 πολλοὶ 04183形容词主格 复数 阳性  πολύς许多
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀνθρώπων 00444名词所有格 复数 阳性  ἄνθρωπος
 ἀπέθανον 00599动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀποθνῄσκω死亡
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、从」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 中性  视情况翻译
 ὑδάτων 05204名词所有格 复数 中性  ὕδωρ
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἐπικράνθησαν 04087动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  πικραίνω变苦


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画