CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 24 章 22 节
原文内容 原文直译
וַיִּשָּׁבַעדָּוִדלְשָׁאוּל
וַיֵּלֶךְשָׁאוּלאֶל-בֵּיתוֹ
וְדָוִדוַאֲנָשָׁיועָלוּעַל-הַמְּצוּדָה׃פ
(原文24:23)於是大卫向扫罗起誓,


扫罗就回家去;

大卫和跟随他的人上山寨去了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשָּׁבַע 07650动词,Nif'al 叙述式 3 单阳שָׁבַעQal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
לְשָׁאוּל 07586介系词 לְ + 专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ来、去
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בֵּיתוֹ 01004名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת家、房子、殿בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
וְדָוִד 01732连接词 וְ + 专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
וַאֲנָשָׁיו 00376连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的复数为 אֲנָשִׁים,复数附属形为 אַנְשֵׁי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
עָלוּ 05927动词,Qal 完成式 3 复עָלָה上去、升高、生长、献上
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַמְּצוּדָה 04686冠词 הַ + 名词,阴性单数מְצוּדָה堡垒、网罗
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License