腓立比书 2章 16节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03056 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 话语、言语 | |
|
02222 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 生命 | |
|
01907 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 紧握、掌握、注目於 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、为了、进入」 | ||
|
02745 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 夸口 | |
|
01698 | 人称代名词 | 间接受格 单数 1 | | 我 | 此为强调用法,强调「我」 |
|
01519 | 介系词 | | 后接直后接直接受格時意思是「进入…之内」 | ||
|
02250 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 日子 | |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译、因为 | ||
|
03756 | 副词 | | 不、不是 | ||
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、为了、进入」 | ||
|
02756 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 虚空 | |
|
05143 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 跑 | |
|
03761 | 连接词 | | 甚至不、也不 | ||
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、为了、进入」 | ||
|
02756 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 虚空 | |
|
02872 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 劳苦 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |