CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 8 章 17 节
原文内容 原文直译
וְאִישׁאֶת-רָעַתרֵעֵהוּאַל-תַּחְשְׁבוּבִּלְבַבְכֶם
וּשְׁבֻעַתשֶׁקֶראַל-תֶּאֱהָבוּ
כִּיאֶת-כָּל-אֵלֶּהאֲשֶׁרשָׂנֵאתִי
נְאֻם-יְהוָה׃ס
谁都不可心里谋害邻舍,


也不可喜爱起假誓,

因为这些事都为我所恨恶。』

这是雅威的话语。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִישׁ 00376连接词 וְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רָעַת 07451名词,单阴附属形רָעָה邪恶、灾难、痛苦、不幸
רֵעֵהוּ 07453名词,单阳 + 3 单阳词尾רֵעַ邻舍、朋友רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּחְשְׁבוּ 02803动词,Qal 未完成式 2 复阳חָשַׁב思考、计劃、数算
בִּלְבַבְכֶם 03824介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
וּשְׁבֻעַת 07621连接词 וְ + 名词,单阴附属形שְׁבוּעָה发誓
שֶׁקֶר 08267名词,阳性单数שֶׁקֶר虚假
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תֶּאֱהָבוּ 00157动词,Qal 未完成式 2 复阳אָהַב אָהֵב
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性复数אֵלֶּה这些
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
שָׂנֵאתִי 08130动词,Qal 完成式 1 单שָׂנָא
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License