原文内容 | 原文直译 |
הִשָּׁמְרוּלָכֶםפֶּן-תִּשְׁכְּחוּ אֶת-בְּרִיתיְהוָהאֱלֹהֵיכֶםאֲשֶׁרכָּרַתעִמָּכֶם וַעֲשִׂיתֶםלָכֶםפֶּסֶלתְּמוּנַתכֹּל אֲשֶׁרצִוְּךָיְהוָהאֱלֹהֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08104 | 动词,Nif'al 祈使式复阳 | 谨守、小心 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 | ||
06435 | 连接词 | 免得、恐怕、为了不 | |||
07911 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 忘记 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01285 | 名词,单阴附属形 | 约 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03772 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 立约、剪除、切開、砍下 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
06213 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 做 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 | ||
06459 | 名词,阳性单数 | 偶像 | |||
08544 | 名词,单阴附属形 | 形像 | |||
03605 | 名词,阳性单数 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 |