CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 12章 24节

原文内容与参考直译:
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον,
但法利赛人听见,就说:
Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια
…这個人不能赶出鬼。(…处填入下一行)
εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων.
若不是靠著鬼王别西卜,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 Φαρισαῖοι 05330名词主格 复数 阳性  Φαρισαῖος专有名词,族群名:法利赛人
 ἀκούσαντες 00191动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ἀκούω听见
 εἶπον 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 Οὗτος 03778指示代名词主格 单数 阳性  οὗτος这個
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἐκβάλλει 01544动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐκβάλλω赶出、拿出
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 δαιμόνια 01140名词直接受格 复数 中性  δαιμόνιον魔鬼、邪灵
 εἰ 01487连接词 εἰ是否、假若
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 Βεελζεβοὺλ 00954名词间接受格 单数 阳性  Βεελζεβούλ鬼王
 ἄρχοντι 00758名词间接受格 单数 阳性  ἄρχων统治者、官、领袖
 τῶν 03588冠词所有格 复数 中性  视情况翻译
 δαιμονίων 01140名词所有格 复数 中性  δαιμόνιον魔鬼、邪灵


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画