CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 3章 3节

原文内容与参考直译:
μὴ πάροινον μὴ πλήκτην,
(是)不酗酒,(是)不好斗,
ἀλλὰ ἐπιεικῆ ἄμαχον ἀφιλάργυρον,
而是温和,不争吵,不贪财;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 πάροινον 03943形容词直接受格 单数 阳性  πάροινος醉酒的、有酒瘾的
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 πλήκτην 04131名词直接受格 单数 阳性  πλήκτης好斗的人、恶霸
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 ἐπιεικῆ 01933形容词直接受格 单数 阳性  ἐπιεικής温柔的、仁慈的、宽容的
 ἄμαχον 00269形容词直接受格 单数 阳性  ἄμαχος温和、不与人争吵的
 ἀφιλάργυρον 00866形容词直接受格 单数 阳性  ἀφιλάργυρος喜欢不法获利的、贪婪钱财的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画