原文内容 | 原文直译 |
וַיִּתְּנוּ-קוֹלבִּיהוּדָהוּבִירוּשָׁלַםִלְהָבִיאלַיהוָה מַשְׂאַתמֹשֶׁהעֶבֶד-הָאֱלֹהִיםעַל-יִשְׂרָאֵלבַּמִּדְבָּר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 给 | |||
06963 | 名词,阳性单数 | 声音 | |||
03063 | 介系词 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
03389 | 连接词 | 耶路撒冷 | |||
00935 | 介系词 | 来、进入、临到、发生 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
04864 | 名词,单阴附属形 | 负担、部分、默示 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
05650 | 名词,单阳附属形 | 仆人、奴隶 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、敌对 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
04057 | 介系词 | 旷野 |