原文内容 | 原文直译 |
זֶהלַחְמֵנוּחָםהִצְטַיַּדְנוּאֹתוֹמִבָּתֵּינוּ בְּיוֹםצֵאתֵנוּלָלֶכֶתאֲלֵיכֶם וְעַתָּההִנֵּהיָבֵשׁוְהָיָהנִקֻּדִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02088 | 指示代名词,阳性单数 | 这個 | |||
03899 | 名词,单阳 + 1 复词尾 | 麵包、食物 | |||
02525 | 形容词,阳性单数 | 火热的、温暖的 | |||
06679 | 动词,Hitpa'el 完成式 1 复 | Qal 猎捕、打猎,Hitpa'el 带粮食 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
01004 | 介系词 | 殿、房屋、家 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
03318 | 动词,Qal 不定词附属形 | 带出、从....带出来 | |||
01980 | 介系词 | 来、去 | §9.4 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
06258 | 连接词 | 现在 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
03001 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 枯干 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 成为、是、临到 | |||
05350 | 名词,阳性复数 | 破碎 |