路加福音 14章 26节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01487 | 连接词 | | 是否、如果、倘若 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 主格 单数 阳性 | | 谁、什么 | |
|
02064 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 来、去、来临 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「往…、向…、直到」 | ||
|
03165 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
|
03404 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 不喜爱、痛恨、憎恶 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 父 | |
|
01438 | 反身代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 他自己 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03384 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 母亲 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01135 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 妇女、妻子 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05043 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 孩子 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00080 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 兄弟 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00079 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 姊妹 | |
|
02089 | 副词 | | 有关持续: 尚未、仍然。另外、附加地 | ||
|
05037 | 连接词 | | 且、和 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05590 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 生命、灵魂 | |
|
01438 | 反身代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 他自己 | |
|
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
|
01410 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 能够、足以、胜任 | |
|
01511 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 是、发生、出现 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03101 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 学生、门徒 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |