CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 8章 4节

原文内容与参考直译:
καὶ ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι
他的门徒们回答他:
∏όθεν τούτους δυνήσεταί τις ὧδε χορτάσαι ἄρτων
「从那里…有任何人能以麵包喂饱这里这些人呢?」(…处填入下一行)
ἐπ᾽ ἐρημίας;
在这野地,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀπεκρίθησαν 00611动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数  ἀποκρίνομαι回答、继续说
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 μαθηταὶ 03101名词主格 复数 阳性  μαθητής学生、门徒
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ∏όθεν 04159 πόθεν从何处、哪里、如何、为何
 τούτους 05128指示代名词直接受格 复数 阳性  οὗτος这個
 δυνήσεταί 01410动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  δύναμαι能够
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς任何人、有人、任何事、有某事
 ὧδε 05602副词 ὧδε这里
 χορτάσαι 05526动词第一简单過去 主动 不定词  χορτάζω喂养、满足
 ἄρτων 00740名词所有格 复数 阳性  ἄρτος麵包、食物
 ἐπ᾽ 01909介系词 ἐπί后接所有格時意思是「在…上面」
 ἐρημίας 02047名词所有格 单数 阴性  ἐρημία荒野、无人烟处


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画