CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 29 章 14 节
原文内容 原文直译
לָכֵןהִנְנִייוֹסִףלְהַפְלִיאאֶת-הָעָם-הַזֶּה
הַפְלֵאוָפֶלֶא
וְאָבְדָהחָכְמַתחֲכָמָיו
וּבִינַתנְבֹנָיותִּסְתַּתָּר׃ס
所以,我在这百姓中要行奇妙的事,


就是奇妙又奇妙的事。

他们智慧人的智慧必然消灭,

聪明人的聪明必然隐藏。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
יוֹסִף 03254动词,Qal 主动分词单阳יָסַף再一次、增添
לְהַפְלִיא 06381介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形פָּלָא是奇妙的
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成אֶת
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
הַפְלֵא 06381动词,Hif'il 不定词独立形פָּלָא是奇妙的
וָפֶלֶא 06382连接词 וְ + 名词,阳性单数פֶּלֶא奇妙
וְאָבְדָה 00006动词,Qal 连续式 3 单阴אָבַד消灭、灭亡、破坏
חָכְמַת 02451名词,单阴附属形חָכְמָה智慧
חֲכָמָיו 02450形容词,复阳 + 3 单阳词尾חָכָם有智慧的在此作名词解,指「智慧人」。
וּבִינַת 00998连接词 וְ + 名词,单阴附属形בִּינָה聪明、了解、悟性、明哲
נְבֹנָיו 00995动词,Nif'al 分词复阳 + 3 单阳词尾בִּין聪明、分辨、了解、明白
תִּסְתַּתָּר 05641动词,Hitpa'el 未完成式 3 单阴סָתַר隐藏
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License