原文内容 | 原文直译 |
כִּיכֹהאָמַריְהוָהצְבָאוֹת עוֹדאַחַתמְעַטהִיא וַאֲנִימַרְעִישׁאֶת-הַשָּׁמַיִםוְאֶת-הָאָרֶץ וְאֶת-הַיָּםוְאֶת-הֶחָרָבָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
05750 | 副词 | 再、仍然 | |||
00259 | 形容词,阴性单数 | 数目的「一」 | |||
04592 | 名词,阳性单数 | 一点点、很少 | |||
01931 | 代名词 3 单阴 | 他,她 | |||
00589 | 连接词 | 我 | |||
07493 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 摇憾、震动 | 这個分词在此表未来的动作,看 Gesenius' Hebrew Grammar, 116p。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08064 | 冠词 | 天 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03220 | 冠词 | 海、西方 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
02724 | 冠词 | 干地 |