原文内容 | 原文直译 |
אַחֲרָיהֶחֱזִיקחֲנַנְיָהבֶן-שֶׁלֶמְיָה וְחָנוּןבֶּן-צָלָףהַשִּׁשִּׁי מִדָּהשֵׁנִיס אַחֲרָיוהֶחֱזִיקמְשֻׁלָּםבֶּן-בֶּרֶכְיָהנֶגֶדנִשְׁכָּתוֹ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00310 | 这是写型 | 后面、跟著 | 如按写型 | ||
02388 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
02608 | 专有名词,人名 | 哈拿尼雅 | 哈拿尼雅原意为「雅威施恩」。 | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
08018 | 专有名词,人名 | 示利米雅 | 示利米雅原意为「雅威所报赏的」。 | ||
02586 | 连接词 | 哈嫩 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
06764 | 专有名词,人名 | 萨拉 | |||
08345 | 冠词 | 序数的「第六」 | |||
04060 | 名词,阴性单数 | 身量、大小 | |||
08145 | 形容词,阳性单数 | 序数的「第二」、另一、别的 | 这個字许多抄本写成 | ||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 | ||
00310 | 介系词 | 后面、跟著 | |||
02388 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
04918 | 专有名词,人名 | 米书蘭 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01296 | 专有名词,人名 | 比利家、比利迦 | 比利迦原意为「雅威祝福」。 | ||
05048 | 介系词 | 在…面前 | |||
05393 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 房屋 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |