CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 7章 4节

原文内容与参考直译:
οὐδεὶς γάρ τι ἐν κρυπτῷ ποιεῖ
因为没有人在暗处行事;
καὶ ζητεῖ αὐτὸς ἐν παρρησίᾳ εἶναι.
而他自己寻求能公诸於众,
εἰ ταῦτα ποιεῖς,
如果你行这些事,
φανέρωσον σεαυτὸν τῷ κόσμῳ.
就当显明你自己给世人。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐδεὶς 03762形容词主格 单数 阳性  οὐδείς没有一個、一点也不
 γάρ 01063连接词 γάρ因为、然后
 τι 05100不定代名词直接受格 单数 中性  τὶς有人、有事物、某個人、一些人
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 κρυπτῷ 02927形容词间接受格 单数 中性  κρυπτός秘密的、隐藏的、私下的
 ποιεῖ 04160动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ποιέω做、使、留下
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ζητεῖ 02212动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ζητέω索求、寻找
 αὐτὸς 00846人称代名词主格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 παρρησίᾳ 03954名词间接受格 单数 阴性  παρρησία公開 、坦率、坦然无惧、勇气
 εἶναι 01511动词现在 主动 不定词  εἰμί
 εἰ 01487连接词 εἰ是否、假若
 ταῦτα 05023指示代名词直接受格 复数 中性  οὗτος这個
 ποιεῖς 04160动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  ποιέω做、使、留下
 φανέρωσον 05319动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  φανερόω使知道、启示、显现
 σεαυτὸν 04572人称代名词直接受格 单数 阳性 第二人称  σεαυτοῦ你自己
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 κόσμῳ 02889名词间接受格 单数 阳性  κόσμος世界、宇宙


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画