CBOL 旧约 Parsing 系统

传道书 第 7 章 15 节
原文内容 原文直译
אֶת-הַכֹּלרָאִיתִיבִּימֵיהֶבְלִי
יֵשׁצַדִּיקאֹבֵדבְּצִדְקוֹ
וְיֵשׁרָשָׁעמַאֲרִיךְבְּרָעָתוֹ׃
在虚度之日中我看见这一切:


有义人在他的义中灭亡;

却有恶人在他的恶中长存。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成אֶת
הַכֹּל 03605冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各§2.6
רָאִיתִי 07200动词,Qal 完成式 1 单רָאָה看、经历§2.34, 9.24
בִּימֵי 03117介系词 בְּ + 名词,复阳附属形יוֹם日子、時候§7.10, 2.11, 2.12
הֶבְלִי 01892名词,单阳 + 1 单词尾הֶבֶל蒸气、气息、空虚הֶבֶל 为 Segol 名词,用基本型 הַבְל 变化成 הֶבְל 加词尾。§3.10, 6.4
יֵשׁ 03426实名词יֵשׁ存在、有、是
צַדִּיק 06662形容词,阳性单数צַדִּיק公义的在此作名词解,指「义人」。
אֹבֵד 00006动词,Qal 主动分词单阳אָבַד灭亡、迷失、失落§4.5, 7.16
בְּצִדְקוֹ 06664介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾צֶדֶק公义צֶדֶק 为 Segol 名词,用基本型 צִדְק 加词尾。§3.10, 6.4
וְיֵשׁ 03426连接词 וְ + 实名词יֵשׁ存在、有、是
רָשָׁע 07563形容词,阳性单数רָשָׁע恶的在此作名词解,指「恶人」。
מַאֲרִיךְ 00748动词,Hif'il 分词单阳אָרַךְ变长§4.5, 7.16
בְּרָעָתוֹ 07451介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾רָעָה灾难、邪恶רָעָה 的附属形为 רָעַת;用附属形来加词尾。§3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License