以弗所书 4章 10节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02597 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 下降 | |
|
00846 | 人称代名词 | 主格 单数 阳性 | | 他 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
02532 | | 连、也、甚至 | 在此作副词使用。 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00305 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 上升 | |
|
05231 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「超過、在…之上」 | ||
|
03956 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 所有、每一個 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03772 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 天 | |
|
02443 | 连接词 | | 结果是、为了要 | 常接假设语气。 | |
|
04137 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 充满 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 所有、每一個 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |