CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 5 章 27 节
原文内容 原文直译
בֵּיןרַגְלֶיהָכָּרַענָפַלשָׁכָב
בֵּיןרַגְלֶיהָכָּרַענָפָל
בַּאֲשֶׁרכָּרַעשָׁםנָפַלשָׁדוּד׃
他(指西西拉)在她脚前曲身,仆倒,躺下,


在她脚前曲身,仆倒;

他在那里曲身,就在那里仆倒,死亡。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בֵּין 00996介系词,附属形בַּיִן在…之间
רַגְלֶיהָ 07272名词,双阴 + 3 单阴词尾רֶגֶלרֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。
כָּרַע 03766动词,Qal 完成式 3 单阳כָּרַע屈身、叩拜、下跪
נָפַל 05307动词,Qal 完成式 3 单阳נָפַל跌倒
שָׁכָב 07901שָׁכַב 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁכַב躺卧、同寝
בֵּין 00996介系词,附属形בַּיִן在…之间
רַגְלֶיהָ 07272名词,双阴 + 3 单阴词尾רֶגֶלרֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。
כָּרַע 03766动词,Qal 完成式 3 单阳כָּרַע屈身、叩拜、下跪
נָפָל 05307נָפַל 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳נָפַל跌倒
בַּאֲשֶׁר 00834介系词 בְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§2.19
כָּרַע 03766动词,Qal 完成式 3 单阳כָּרַע屈身、叩拜、下跪
שָׁם 08033副词שָׁם那里
נָפַל 05307动词,Qal 完成式 3 单阳נָפַל跌倒
שָׁדוּד 07703动词,Qal 被动分词单阳שָׁדַד毁灭、破坏



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License