CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 15 章 7 节
原文内容 原文直译
וָאֶזְרֵםבְּמִזְרֶהבְּשַׁעֲרֵיהָאָרֶץ
שִׁכַּלְתִּיאִבַּדְתִּיאֶת-עַמִּי
מִדַּרְכֵיהֶםלוֹא-שָׁבוּ׃
我在境内的关口用簸箕簸散


我的百姓,使他们丧掉儿女,又毁灭他们,

他们仍不转離所行的道。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וָאֶזְרֵם 02219动词,Qal 叙述式 1 单 + 3 复阳词尾זָרָה簸谷、分散
בְּמִזְרֶה 04214介系词 בְּ + 名词,阳性单数מִזְרֶה干草叉、杈子
בְּשַׁעֲרֵי 08179介系词 בְּ + 名词,复阳附属形שַׁעַר
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
שִׁכַּלְתִּי 07921动词,Pi'el 完成式 1 单שָׁכַל丧子、流產
אִבַּדְתִּי 00006动词,Pi'el 完成式 1 单אָבַד灭亡
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
מִדַּרְכֵיהֶם 01870介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。
לוֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
שָׁבוּ 07725动词,Qal 完成式 3 复שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License