CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 11章 18节

原文内容与参考直译:
μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων·
你不可向枝子夸口;
εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι
而若是夸口,
οὐ σὺ τὴν ρJίζαν βαστάζεις
不是你托著根,
ἀλλὰ ρJίζα σέ.
反而是根(托著)你。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 κατακαυχῶ 02620动词现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 单数  κατακαυχάομαι自夸、胜過
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 κλάδων 02798名词所有格 复数 阳性  κλάδος树枝
 εἰ 01487连接词 εἰ是否、假若、既然
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 κατακαυχᾶσαι 02620动词现在 被动形主动 意直说语气 第二人称 单数  κατακαυχάομαι自夸、胜過
 οὐ 03756副词 οὐ
 σὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ρJίζαν 04491名词直接受格 单数 阴性  ρJίζα根、来源
 βαστάζεις 00941动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  βαστάζω忍受、携带、移開
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ρJίζα 04491名词主格 单数 阴性  ρJίζα根、来源
 σέ 04571人称代名词直接受格 单数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画