原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיכִּי-חָזַקיִשְׂרָאֵל וַיָּשֶׂםאֶת-הַכְּנַעֲנִילָמַס וְהוֹרֵישׁלֹאהוֹרִישׁוֹ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
02388 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
03478 | 专有名词,族名、国名 | 以色列 | |||
07760 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 设立、置、放 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03669 | 冠词 | I. 迦南人,II. 商人 | §2.6 | ||
04522 | 介系词 | 服苦役的一批人 | |||
03423 | 连接词 | 得为业、占有 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03423 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | 得为业、占有 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |