CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 11章 33节

原文内容与参考直译:
Οὐδεὶς λύχνον ἅψας εἰς κρύπτην τίθησιν
没有人点亮灯放到地下室
(韦:οὐδὲ ὑπὸ τὸν μόδιον )(联:(οὐδὲ ὑπὸ τὸν μόδιον) )
也不会在桶子下
ἀλλ᾽ ἐπὶ τὴν λυχνίαν,
而是在灯台上,
ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι τὸ φῶς βλέπωσιν.
使得进来的人看见光。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Οὐδεὶς 03762形容词主格 单数 阳性  οὐδείς没有人、没有
 λύχνον 03088名词直接受格 单数 阳性  λύχνος灯、油灯
 ἅψας 00681动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἅπτω点亮、燃亮、触摸
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「到、进入」
 κρύπτην 02926名词直接受格 单数 阴性  κρυπτός地下室、地窖、密室
 τίθησιν 05087动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  τίθημι安放、设立
 οὐδὲ 03761连接词 οὐδέ也不、甚至不
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接直接受格時意思是「在…之下」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 μόδιον 03426名词直接受格 单数 阳性  μόδιος桶子、量谷物的容器容量大约是8.75公升。
 οὐδὲ 03761连接词 οὐδέ也不、甚至不此字在经文中的位置或存在有争论。
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接直接受格時意思是「在…之下」此字在经文中的位置或存在有争论。
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 μόδιον 03426名词直接受格 单数 阳性  μόδιος桶子、量谷物的容器容量大约是8.75公升。此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、但是
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…之上」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 λυχνίαν 03087名词直接受格 单数 阴性  λυχνία灯台
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了要、以致於常接假设语气。
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 εἰσπορευόμενοι 01531动词现在 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性  εἰσπορεύομαι进来、进入
 τὸ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 φῶς 05457名词直接受格 复数 中性  φῶς灯光、光
 βλέπωσιν 00991动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数  βλέπω看、看见


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画