马太福音 15章 36节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02983 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 得到、拿 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02033 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 七 | |
|
00740 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 麵包、食物 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02486 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 魚 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02168 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 感谢 | |
|
02806 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 擘開 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01325 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 给、允许、使…发生 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03101 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 学生、门徒 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03101 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 学生、门徒 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03793 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 一大群、群众 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |