CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 25章 33节

原文内容与参考直译:
καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ,
且一方面使綿羊站立在他的右边,
τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων.
另一方面山羊在左边。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 στήσει 02476动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  ἵστημι使站立、建立
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 μὲν 03303质词 μέν不必翻译,表示对比
 πρόβατα 04263名词直接受格 复数 中性  πρόβατον羊、綿羊
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格時意思是「出於、在…」
 δεξιῶν 01188形容词所有格 复数 中性  δεξιός右边的
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐρίφια 02055名词直接受格 复数 中性  ἐρίφιον山羊
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格時意思是「出於、在…」
 εὐωνύμων 02176形容词所有格 复数 中性  εὐώνυμος左边的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画