CBOL 新约 Parsing 系统

帖撒罗尼迦前书 5章 2节

原文内容与参考直译:
αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε
因为你们自己准确地知道:
ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
主的日子如小偷在夜间一样来到。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 αὐτοὶ 00846人称代名词主格 复数 阳性 第二人称  αὐτός他、自己
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后
 ἀκριβῶς 00199副词 ἀκριβῶς小心地、准确地
 οἴδατε 01492动词第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数  οἶδα看见、察知
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἡμέρα 02250名词主格 单数 阴性  ἡμέρα一天、日子
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同、好像、正当
 κλέπτης 02812名词主格 单数 阳性  κλέπτης小偷
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 νυκτὶ 03571名词间接受格 单数 阴性  νύξ
 οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
 ἔρχεται 02064动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画