原文内容 | 原文直译 |
וְהִנֵּהנָטִיתִייָדִיעָלַיִךְ וָאֶגְרַעחֻקֵּךְ וָאֶתְּנֵךְבְּנֶפֶשׁשֹׂנְאוֹתַיִךְבְּנוֹתפְּלִשְׁתִּים הַנִּכְלָמוֹתמִדַּרְכֵּךְזִמָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
05186 | 动词,Qal 完成式 1 单 | Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边 | |||
03027 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
05921 | 介系词 | 攻击,在…上面 | |||
01639 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 剃净、减少、抑制 | |||
02706 | 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | 律例、法令、条例、限度 | |||
05414 | 连接词 | 给 | |||
05315 | 介系词 | 生命、人 | |||
08130 | 动词,Qal 主动分词,复阴 + 2 单阴词尾 | 恨 | |||
01323 | 名词,复阴附属形 | 女儿、女子 | |||
06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 | 非利士原意为「移民」。 | ||
03637 | 冠词 | 羞辱、凌辱 | |||
01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
02154 | 名词,阴性单数 | 不纯正、淫荡、恶谋、计谋、计劃 |