原文内容 | 原文直译 |
כֹּהאָמַרכֹּרֶשׁמֶלֶךְפָּרַס כֹּלמַמְלְכוֹתהָאָרֶץנָתַןלִייְהוָהאֱלֹהֵיהַשָּׁמָיִם וְהוּא-פָקַדעָלַילִבְנוֹת-לוֹבַיִת בִּירוּשָׁלַםִאֲשֶׁרבִּיהוּדָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03566 | 专有名词,人名 | 塞鲁士 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 君王 | |||
06539 | 专有名词,地名、国名 | 波斯 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
04467 | 名词,复阴附属形 | 国度 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 使、给 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | §2.15 | ||
08064 | 天 | ||||
01931 | 连接词 | 他 | |||
06485 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
01129 | 介系词 | 建造 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
01004 | 名词,阳性单数 | 家、房子、殿 | |||
03389 | 介系词 | 耶路撒冷 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03063 | 介系词 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 |