马太福音 5章 47节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 和、并且 | ||
|
01437 | 连接词 | | 若 | ||
|
00782 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意假设语气 第二人称 复数 | | 問安、欢迎、尊敬 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00080 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 兄弟 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03441 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 只有、单单 | |
|
05101 | 疑問代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 什么、谁 | |
|
04053 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 更多的、不需要的 | |
|
04160 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 做、使 | |
|
03780 | 副词 | | 完全否定 | 常使用於有一肯定回答的反問句。 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01482 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 外邦人 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00846 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 他 | |
|
04160 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 做、使 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |