CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 9章 30节

原文内容与参考直译:
Τί οὖν ἐροῦμεν;
所以我们要说甚么呢?
ὅτι ἔθνη τὰ μὴ διώκοντα δικαιοσύνην
那不追求公义的外邦人
κατέλαβεν δικαιοσύνην,
得了公义,
δικαιοσύνην
公义
δὲ τὴν ἐκ πίστεως,
就是那出自信心的,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、谁、为什么
 οὖν 03767连接词 οὖν於是、然后
 ἐροῦμεν 02046动词未来 主动 直说语气 第一人称 复数  λέγω
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἔθνη 01484名词主格 复数 中性  ἔθνος国家、人民、外邦人
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  视情况翻译
 μὴ 03361副词 μή否定副词并用可加强否定的意思。
 διώκοντα 01377动词现在 主动 分词 主格 复数 中性  διώκω追赶、逼迫
 δικαιοσύνην 01343名词直接受格 单数 阴性  δικαιοσύνη公义 ( 合乎上帝的旨意、性格、标准 )
 κατέλαβεν 02638动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  καταλαμβάνω掌握、抓、得到
 δικαιοσύνην 01343名词直接受格 单数 阴性  δικαιοσύνη公义 ( 合乎上帝的旨意、性格、标准 )
 δικαιοσύνην 01343名词直接受格 单数 阴性  δικαιοσύνη公义 ( 合乎上帝的旨意、性格、标准 )
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、離開」
 πίστεως 04102名词所有格 单数 阴性  πίστις信仰、信心、相信


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画