原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיכַּאֲשֶׁרשָׁבשָׁאוּלמֵאַחֲרֵיפְּלִשְׁתִּים וַיַּגִּדוּלוֹלֵאמֹר הִנֵּהדָוִדבְּמִדְבַּרעֵיןגֶּדִי׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
07725 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
07586 | 专有名词,人名 | 扫罗 | |||
00310 | 介系词 | 后面 | |||
06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 | 非利士原意为「移民」。 | ||
05046 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
04057 | 介系词 | 旷野 | |||
05872 | 专有名词,地名 | 隐・ 基底 | |||
05872 | 专有名词,地名 | 隐・ 基底 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |