马太福音 28章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00611 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 回答、说、继续说 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00032 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 天使、使者 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01135 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 妻子、女人 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05399 | 动词 | 现在 被动 命令语气 第二人称 复数 | | 害怕、惊吓 | |
|
05210 | 人称代名词 | 主格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01492 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 看见、知道 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
01063 | 连接词 | | 因为 | ||
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
02424 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04717 | 动词 | 第一完成 被动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 钉十字架 | |
|
02212 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 索求、寻找 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |