CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 35 章 10 节
原文内容 原文直译
וַתִּכּוֹןהָעֲבוֹדָהוַיַּעַמְדוּהַכֹּהֲנִיםעַל-עָמְדָם
וְהַלְוִיִּםעַל-מַחְלְקוֹתָםכְּמִצְוַתהַמֶּלֶךְ׃
(这样,)事情齐备了。祭司站在自己的地方,


利未人也按著班次,(都)是照王的吩咐。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתִּכּוֹן 03559动词,Nif'al 叙述式 3 单阴כּוּןHif'il 预备、建立、坚立
הָעֲבוֹדָה 05656冠词 הַ + 名词,阴性单数עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役
וַיַּעַמְדוּ 05975动词,Qal 叙述式 3 复阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
עַל 05921介系词עַל在…上面
עָמְדָם 05977名词,单阳 + 3 复阳词尾עֹמֶד所站立的地方עֹמֶד 为 Segol 名词,用基本型 עָמְד 加词尾。
וְהַלְוִיִּם 03881连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人
עַל 05921介系词עַל在…上面
מַחְלְקוֹתָם 04256名词,复阴 + 3 复阳词尾מַחֲלֹקֶת班次、分配מַחֲלֹקֶת 的复数为 מַחְלְקוֹת,复数附属形也是 מַחְלְקוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
כְּמִצְוַת 04687介系词 כְּ + 名词,单阴附属形מִצְוָה命令、吩咐
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License