原文内容 | 原文直译 |
וְהָיָהכְּהַפְנֹתוֹשִׁכְמוֹלָלֶכֶתמֵעִםשְׁמוּאֵל וַיַּהֲפָךְ-לוֹאֱלֹהִיםלֵבאַחֵר וַיָּבֹאוּכָּל-הָאֹתוֹתהָאֵלֶּהבַּיּוֹםהַהוּא׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
06437 | 介系词 | 转向 | |||
07926 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 肩膀、背部 | |||
01980 | 介系词 | 行走、去 | §9.4 | ||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
08050 | 专有名词,人名 | 撒母耳 | |||
02015 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 转变、推翻、转换 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
03820 | 名词,阳性单数 | 心 | |||
00312 | 形容词,阳性单数 | 别的 | |||
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00226 | 冠词 | 兆头、记号 | §2.20 | ||
00428 | 冠词 | 这些 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |