原文内容 | 原文直译 |
וְכֹלהֶהָרִיםאֲשֶׁרבַּמַּעְדֵּריֵעָדֵרוּן לֹא-תָבוֹאשָׁמָּהיִרְאַתשָׁמִירוָשָׁיִת וְהָיָהלְמִשְׁלַחשׁוֹרוּלְמִרְמַסשֶׂה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
02022 | 冠词 | 山 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
04576 | 介系词 | 鋤头 | |||
05737 | 鋤草、鋤地、帮助 | ||||
03808 | 副词 | 否定的意思 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
08033 | 副词 + 指示方向的 | 那里 | |||
03374 | 名词,单阴附属形 | 害怕、敬畏 | |||
08068 | 名词,阳性单数 | 荆棘 | |||
07898 | 蒺藜 | ||||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
04916 | 介系词 | 放牧地、伸出 | |||
07794 | 名词,阳性单数 | 公牛 | |||
04823 | 连接词 | 踐踏之处 | |||
07716 | 名词,阳性单数 | 羊 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |