原文内容 | 原文直译 |
וְנִלְחֲמוּאֵלֶיךָוְלֹא-יוּכְלוּלָךְ כִּי-אִתְּךָאֲנִי נְאֻם-יְהוָה לְהַצִּילֶךָ׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03898 | 动词,Nif'al 连续式 3 复 | 攻击、打仗 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03201 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 能够 | |||
09001 | 给,往,向,归属於 | ||||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05337 | 拯救、抓走 | ||||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |