CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 11 章 12 节
原文内容 原文直译
וַאֲחֵיהֶםעֹשֵׂיהַמְּלָאכָהלַבַּיִת
שְׁמֹנֶהמֵאתעֶשְׂרִיםוּשְׁנָיִם
וַעֲדָיָהבֶּן-יְרֹחָםבֶּן-פְּלַלְיָה
בֶּן-אַמְצִיבֶן-זְכַרְיָה
בֶּן-פַּשְׁחוּרבֶּן-מַלְכִּיָּה׃
还有他们在殿里做工的弟兄,


共八百二十二名。

又有…毗拉利的孫子,耶罗罕的儿子亚大雅。(…处填入下二行)

…撒迦利亚的玄孫,暗洗的曾孫,(…处填入下行)

玛基雅的昆孫,巴施户珥的来孫,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַאֲחֵיהֶם 00251连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾אָח兄弟אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
עֹשֵׂי 06213动词,Qal 主动分词,复阳附属形עָשָׂה
הַמְּלָאכָה 04399冠词 הַ + 名词,阴性单数מְלָאכָה工作
לַבַּיִת 01004介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת家、房子、殿
שְׁמֹנֶה 08083名词,阴性单数שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה数目的「八」
מֵאת 03967名词,阴性复数מֵאָה数目的「一百」
עֶשְׂרִים 06242名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
וּשְׁנָיִם 08147וּשְׁנַיִם 的停顿型,连接词 וְ + 名词,阳性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
וַעֲדָיָה 05718连接词 וְ + 专有名词,人名עֲדָיָהוּ עֲדָיָה亚大雅
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יְרֹחָם 03395专有名词,人名יְרֹחָם耶罗罕
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
פְּלַלְיָה 06421专有名词,人名פְּלַלְיָה毗拉利
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אַמְצִי 00557专有名词,人名אַמְצִי暗洗
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
זְכַרְיָה 02148专有名词,人名זְכַרְיָהוּ זְכַרְיָה撒迦利亚撒迦利亚原意为「雅威记念」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
פַּשְׁחוּר 06583专有名词,人名פַּשְׁחוּר巴施户珥巴施户珥原意为「自由」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
מַלְכִּיָּה 04441专有名词,人名מַלְכִּיָּהוּ מַלְכִּיָּה玛基雅玛基雅原意为「雅威是我的王」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License