CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 8章 20节

原文内容与参考直译:
στελλόμενοι τοῦτο,
我们避免这事,
μή τις ἡμᾶς μωμήσηται
不让人挑剔我们,
ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ᾽ ἡμῶν·
因为被我们服事的丰富捐款;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 στελλόμενοι 04724动词现在 关身 分词 主格 复数 阳性  στέλλομαι使遠離、使避免
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 μή 03361副词 μή否定副词
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς某人、某事物、有人、有事物
 ἡμᾶς 02248人称代名词直接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 μωμήσηται 03469动词第一简单過去 关身形主动 意假设语气 第三人称 单数  μωμάομαι挑剔、找他人毛病、毁谤
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἁδρότητι 00100名词间接受格 单数 阴性  ἁδρότης丰富、富足
 ταύτῃ 03778指示代名词间接受格 单数 阴性  οὗτος这個
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 διακονουμένῃ 01247动词现在 被动 分词 间接受格 单数 阴性  διακονέω服事、等候
 ὑφ᾽ 05259介系词 ὑπό后接所有格時意思是「被」
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画