原文内容 | 原文直译 |
כִּיכֹהאָמַריְהוָהצְבָאוֹת אֶל-הָעַמֻּדִיםוְעַל-הַיָּםוְעַל-הַמְּכֹנוֹת וְעַליֶתֶרהַכֵּלִיםהַנּוֹתָרִיםבָּעִירהַזֹּאת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05982 | 冠词 | 柱 | |||
05921 | 连接词 | 向、在…上面 | |||
03220 | 冠词 | 海 | |||
05921 | 连接词 | 向、在…上面 | |||
04350 | 冠词 | 盆座 | |||
05921 | 连接词 | 向、在…上面 | |||
03499 | 名词,单阳附属形 | I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 繩、弦 | |||
03627 | 冠词 | 器皿、器械、器具 | |||
03498 | 冠词 | 剩、仅存 | |||
05892 | 介系词 | 城 | |||
02063 | 冠词 | 这個 |