原文内容 | 原文直译 |
וְיָשַׁבבָּעִירהַהִיא עַד-עָמְדוֹלִפְנֵיהָעֵדָהלַמִּשְׁפָּט עַד-מוֹתהַכֹּהֵןהַגָּדוֹל אֲשֶׁריִהְיֶהבַּיָּמִיםהָהֵם אָזיָשׁוּבהָרוֹצֵחַוּבָאאֶל-עִירוֹ וְאֶל-בֵּיתוֹאֶל-הָעִיראֲשֶׁר-נָסמִשָּׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03427 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 居住、坐、停留 | |||
05892 | 介系词 | 城 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
05975 | 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
03942 | 介系词 | 在…前面 | |||
05712 | 冠词 | 会众 | |||
04941 | 介系词 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
04191 | 动词,Qal 不定词附属形 | 死 | §2.11, 2.12 | ||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
01419 | 冠词 | 大的、伟大的 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01992 | 冠词 | 他们 | 在此当指示形容词使用,意思是「那些」。 | ||
00227 | 副词 | 那時 | |||
07725 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
07523 | 冠词 | 杀、谋杀 | |||
00935 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05892 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 城 | |||
00413 | 连接词 | 向、往 | |||
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 家、房子、殿 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05892 | 冠词 | 城 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05127 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 逃走 | |||
08033 | 介系词 | 那里 | §5.3 |