路加福音 10章 37节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | 在此为冠词的人称代名词用法。 |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、讲话 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 做、使、行出 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01656 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 怜悯、慈悲、宽厚 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与…一起」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、讲话 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
04198 | 动词 | 现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 单数 | | 去、前行、行为举止 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04771 | 人称代名词 | 主格 单数 第二人称 | | 你 | 表达强调。 |
|
04160 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 做、使、留下 | |
|
03668 | 副词 | | 同样地、类似地 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |