CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 9 章 11 节
原文内容 原文直译
וַעֲזַרְיָהבֶן-חִלְקִיָּהבֶּן-מְשֻׁלָּם
בֶּן-צָדוֹקבֶּן-מְרָיוֹתבֶּן-אֲחִיטוּב
נְגִידבֵּיתהָאֱלֹהִים׃ס
还有…米书蘭的孫子、希勒家的儿子亚萨利雅,(…处填入下行)


亚希突的来孫、米拉约的玄孫、撒督的曾孫、

是上帝的殿的总管。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַעֲזַרְיָה 05838连接词 וְ + 专有名词,人名עֲזַרְיָהוּ עֲזַרְיָה亚撒利雅、亚萨利雅亚撒利雅原意为「雅威帮助」。
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
חִלְקִיָּה 02518专有名词,人名חִלְקִיָּה חִלְקִיָּהוּ希勒家希勒家原意为「雅威是我的產业」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
מְשֻׁלָּם 04918专有名词,人名מְשֻׁלָּם米书蘭
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
צָדוֹק 06659专有名词,人名צָדוֹק撒督
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
מְרָיוֹת 04812专有名词,人名מְרָיוֹת米拉约
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אֲחִיטוּב 00285专有名词,人名אֲחִיטוּב亚希突
נְגִיד 05057名词,单阳附属形נָגִיד领袖、君王
בֵּית 01004בַּיִת殿、房屋、家
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License