原文内容 | 原文直译 |
וַיָּשִׂימוּלָהּיָדַיִם וַתָּבוֹאאֶל-מְבוֹאשַׁעַר-הַסּוּסִים בֵּיתהַמֶּלֶךְוַיְמִיתוּהָשָׁם׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07760 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 放、置 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、到、向、归属於 | |||
03027 | 名词,阴性双数 | 手、边、力量、权势 | |||
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03996 | 名词,单阳附属形 | 入口、日落地 | |||
08179 | 名词,单阳附属形 | 城门、门 | |||
05483 | 冠词 | 马 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房屋、家 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
04191 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 单阴词尾 | 死亡 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |