CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 36 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיִּקְרְבוּרָאשֵׁיהָאָבוֹת
לְמִשְׁפַּחַתבְּנֵי-גִלְעָדבֶּן-מָכִיר
בֶּן-מְנַשֶּׁהמִמִּשְׁפְּחֹתבְּנֵייוֹסֵף
וַיְדַבְּרוּלִפְנֵימֹשֶׁה
וְלִפְנֵיהַנְּשִׂאִיםרָאשֵׁיאָבוֹתלִבְנֵייִשְׂרָאֵל׃
…诸族长来到(…处填入下行)


…玛吉的儿子基列,他子孫中的(…处填入下行)

约瑟的后裔,玛拿西的孫子,

摩西面前…,说:(…处填入下行)

和作首领的以色列人族长面前

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקְרְבוּ 07126动词,Qal 叙述式 3 复阳קָרוֹב带来、呈献
רָאשֵׁי 07218名词,复阳附属形רֹאשׁ头、宗、群、队
הָאָבוֹת 00001冠词 הַ + 名词,阳性复数אָב父亲、祖先
לְמִשְׁפַּחַת 04940介系词 לְ + 名词,单阴附属形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
גִלְעָד 01568专有名词,人名גִּלְעָד基列
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
מָכִיר 04353专有名词,人名מָכִיר玛吉
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,人名、支派名、国名מְנַשֶּׁה玛拿西
מִמִּשְׁפְּחֹת 04940介系词 מִן + 名词,复阴附属形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟
וַיְדַבְּרוּ 01696动词,Pi'el 叙述式 3 复阳דָּבַר说、讲
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
וְלִפְנֵי 03942连接词 וְ + 介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַנְּשִׂאִים 05387冠词 הַ + 名词,阳性复数נָשִׂיאI. 长官、王子、领袖;II. 雾
רָאשֵׁי 07218名词,复阳附属形רֹאשׁ头、宗、群、队
אָבוֹת 00001名词,阳性复数אָב父亲、祖先
לִבְנֵי 01121介系词 לְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License