CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 6章 15节

原文内容与参考直译:
Τί οὖν;
所以怎么样呢?
ἁμαρτήσωμεν,
…我们就犯罪么?(…处填入下一行)
ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον
我们不在律法之下,
ἀλλὰ ὑπὸ χάριν;
而是在恩典之下,
μὴ γένοιτο.
断乎不可!

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς谁、甚么、哪一個、为什么
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、因此
 ἁμαρτήσωμεν 00264动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 复数  ἁμαρτάνω犯罪
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 οὐκ 03756副词 οὐ不、不是否定副词
 ἐσμὲν 01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  εἰμί
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接直接受格時意思是「大约…的時候之前、在…之下」
 νόμον 03551名词直接受格 单数 阳性  νόμος律法、方法、原则
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά但是、 然而
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接直接受格時意思是「大约…的時候之前、在…之下」
 χάριν 05485名词直接受格 单数 阴性  χάρις恩典、恩惠
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 γένοιτο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意期望语气 第三人称 单数  γίνομαι生、成为


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画