使徒行传 12章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03303 | 质词 | | 不必翻译,表示对比 | ||
|
03767 | 连接词 | | 所以、然后 | ||
|
04074 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:彼得 | |
|
05083 | 动词 | 不完成 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 遵守、守卫、看管 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05438 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 监牢 | |
|
04335 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 祷告 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
01619 | 副词 | | 热诚地、认真地 | ||
|
01096 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阴性 | | 发生、成为 | |
|
05259 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「被、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01577 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 会众、教会 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「向、去到」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「关於」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |