原文内容 | 原文直译 |
וְאִםלוֹאהַשְּׂחֹקהָיָהלְךָיִשְׂרָאֵל אִם-בְּגַנָּבִיםנִמְצָאה כִּי-מִדֵּידְבָרֶיךָבּוֹתִּתְנוֹדָד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00518 | 连接词 | 如果 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
07814 | 冠词 | 笑、欢笑、嘲笑 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 作、是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00518 | 连接词 | 如果 | |||
01590 | 介系词 | 盗贼、小偷 | |||
04672 | 这是写型 | 寻找、找到 | 如按写型 | ||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01767 | 介系词 | 足够、每每 | |||
01697 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 话语、事情 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
05110 | 动词,Hitpolel 未完成式 2 单阳 | 表示哀悼、摇动、挥舞、怜恤 |