CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 19 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיָּשֶׂםאֶת-נַפְשׁוֹבְכַפּוֹוַיַּךְאֶת-הַפְּלִשְׁתִּי
וַיַּעַשׂיְהוָהתְּשׁוּעָהגְדוֹלָהלְכָל-יִשְׂרָאֵל
רָאִיתָוַתִּשְׂמָח
וְלָמָּהתֶחֱטָאבְּדָםנָקִי
לְהָמִיתאֶת-דָּוִדחִנָּם׃
他拚命杀那非利士人,


耶和华为以色列众人大行拯救;

那時你看见,甚是欢喜,

现在为何…以无辜人的血自己取罪呢?」(…处填入下行)

无故要杀大卫,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּשֶׂם 07760动词,Qal 叙述式 3 单阳שִׂים使、置、放
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נַפְשׁוֹ 05315名词,单阴 + 3 单阳词尾נֶפֶשׁ心灵、生命נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。§3.10, 6.4
בְכַפּוֹ 03709介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾כַּף手掌、脚掌、脚底
וַיַּךְ 05221动词,Hif'il 叙述式 3 单阳,短型式נָכָהHif'il 击打、击杀§8.1, 2.35, 10.6, 5.3
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַפְּלִשְׁתִּי 06430冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה§8.1, 2.35, 10.6
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
תְּשׁוּעָה 08668名词,阴性单数תְּשׁוּעָה救恩
גְדוֹלָה 01419形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的§2.14, 2.17
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹל 变化而来, 在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,族名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
רָאִיתָ 07200动词,Qal 完成式 2 单阳רָאָה
וַתִּשְׂמָח 08055动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׂמַח喜悦、快乐
וְלָמָּה 04100连接词 וְ + 介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么
תֶחֱטָא 02398动词,Qal 未完成式 2 单阳חָטָא犯罪、献赎罪祭、得洁净
בְּדָם 01818介系词 בְּ + 名词,阳性单数דָּם
נָקִי 05355形容词,阳性单数נָקִי无辜的在此作名词解,指「无辜者」。
לְהָמִית 04191介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形מוּת死,Hif'il 杀死
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
חִנָּם 02600副词חִנָּם无缘无故



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License