CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 13 章 19 节
原文内容 原文直译
וַיִּקְצֹףעָלָיואִישׁהָאֱלֹהִיםוַיֹּאמֶר
לְהַכּוֹתחָמֵשׁאוֹ-שֵׁשׁפְּעָמִים
אָזהִכִּיתָאֶת-אֲרָםעַד-כַּלֵּה
וְעַתָּהשָׁלֹשׁפְּעָמִיםתַּכֶּהאֶת-אֲרָם׃ס
神人向他发怒,说:


「应当击打五或六次,

就能攻打亚蘭人直到灭尽;

现在只能打败亚蘭人三次。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקְצֹף 07107动词,Qal 叙述式 3 单阳קָצַף发怒、生气
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.16, 5.5, 3.10
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
לְהַכּוֹת 05221介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形נָכָהHif'il 击打、击杀
חָמֵשׁ 02568名词,阳性单数חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
אוֹ 00176连接词אוֹ
שֵׁשׁ 08337名词,阳性单数שִׁשָּׁה שֵׁשׁ数目的「六」
פְּעָמִים 06471名词,阴性复数פָּעַם敲击、脚步、这一次、次数
אָז 00227副词אָז那時
הִכִּיתָ 05221动词,Hif'il 完成式 2 单阳נָכָהHif'il 击打、击杀
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֲרָם 00758专有名词,地名אֲרָם亚蘭人、亚蘭、叙利亚亚蘭原意为「举高」。
עַד 05704介系词עַד直到
כַּלֵּה 03615动词,Pi'el 不定词附属形כָּלָה完成、停止
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
שָׁלֹשׁ 07969名词,阳性单数שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」§12.4
פְּעָמִים 06471名词,阴性复数פָּעַם敲击、脚步、这一次、次数
תַּכֶּה 05221动词,Hif'il 未完成式 2 单阳נָכָהHif'il 击打、击杀
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֲרָם 00758专有名词,地名אֲרָם亚蘭人、亚蘭、叙利亚亚蘭原意为「举高」。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License