CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 14章 26节

原文内容与参考直译:
Τί οὖν ἐστιν, ἀδελφοί;
那么,該怎么呢?弟兄们,
ὅταν συνέρχησθε, ἕκαστος ψαλμὸν ἔχει,
当你们聚会的時候,各人有诗歌、
διδαχὴν ἔχει, ἀποκάλυψιν ἔχει,
有教导、有启示、
γλῶσσαν ἔχει, ἑρμηνείαν ἔχει,
有方言、有翻出来,
πάντα πρὸς οἰκοδομὴν γινέσθω.
凡事都成为造就(人)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Τί 05101疑問代名词主格 单数 中性  τίς什么、为什么
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、这样
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 ἀδελφοί 00080名词呼格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 ὅταν 03752连接词 ὅταν当…的時候、无论何時子句可以使用直说或假设语气。
 συνέρχησθε 04905动词现在 关身 假设语气 第二人称 复数  συνέρχομαι一起去、聚集
 ἕκαστος 01538形容词主格 单数 阳性  ἕκαστος每一個、所有的、各人在此作名词使用。
 ψαλμὸν 05568名词直接受格 单数 阳性  ψαλμός诗篇、圣歌
 ἔχει 02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔχω拥有、把...视为
 διδαχὴν 01322名词直接受格 单数 阴性  διδαχή教导、教训
 ἔχει 02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔχω拥有、把...视为
 ἀποκάλυψιν 00602名词直接受格 单数 阴性  ἀποκάλυψις启示、揭露
 ἔχει 02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔχω拥有、把...视为
 γλῶσσαν 01100名词直接受格 单数 阴性  γλῶσσα舌头、语言、灵语
 ἔχει 02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔχω拥有、把...视为
 ἑρμηνείαν 02058名词直接受格 单数 阴性  ἑρμηνεία翻译
 ἔχει 02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔχω拥有、把...视为
 πάντα 03956形容词主格 复数 中性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「向著、面对」
 οἰκοδομὴν 03619名词直接受格 单数 阴性  οἰκοδομή建立、建造
 γινέσθω 01096动词现在 被动形主动 意命令语气 第三人称 单数  γίνομαι发生、成为、到场


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画