CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 18章 35节

原文内容与参考直译:
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἐγγίζειν αὐτὸν εἰς Ἰεριχὼ
这事发生在他(指耶稣)将近耶利哥的時候,
τυφλός τις ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδὸν ἐπαιτῶν.
有一個盲人坐在路旁讨饭。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐγένετο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  γίνομαι发生、成为
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 + 不定词意思是「当…的時候」。
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 ἐγγίζειν 01448动词现在 主动 不定词  ἐγγίζω靠近、将到
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入… 」
 Ἰεριχὼ 02410名词直接受格 单数 阴性  Ἰεριχώ专有名词,地名:耶利哥
 τυφλός 05185形容词主格 单数 阳性  τυφλός瞎眼的、心眼瞎了的在此作名词之用。
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς某人、某事、任何人
 ἐκάθητο 02521动词不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  κάθημαι坐、居住、停留
 παρὰ 03844介系词 παρά后接直接受格時意思是「沿著…、旁边」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ὁδὸν 03598名词直接受格 单数 阴性  ὁδός道路、旅程、旅行
 ἐπαιτῶν 01871动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ἐπαιτέω乞求、乞求施舍


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画