CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 19章 35节

原文内容与参考直译:
καταστείλας δὲ (韦:τὸν ὄχλον γραμματεύς )(联: γραμματεὺς τὸν ὄχλον )φησίν,
书记官安静了群众就说:
Ἄνδρες Ἐφέσιοι,
「以弗所人哪!
τίς γάρ ἐστιν ἀνθρώπων ὃς οὐ γινώσκει
因为谁是不知道…的人?(…处填入下一行)
τὴν Ἐφεσίων πόλιν νεωκόρον οὖσαν τῆς μεγάλης Ἀρτέμιδος καὶ τοῦ διοπετοῦς;
{以弗所的城是伟大亚底米的神殿和从天降下的(像的)守护者}

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καταστείλας 02687动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  καταστέλλω安静、平息、抑制
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ὄχλον 03793名词直接受格 单数 阳性  ὄχλος群众
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 γραμματεύς 01122名词主格 单数 阳性  γραμματεύς书记官、文士
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 γραμματεὺς 01122名词主格 单数 阳性  γραμματεύς书记官、文士
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ὄχλον 03793名词直接受格 单数 阳性  ὄχλος群众
 φησίν 05346动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  φημί
 Ἄνδρες 00435名词呼格 复数 阳性  ἀνήρ人、丈夫、男人
 Ἐφέσιοι 02180形容词呼格 复数 阳性  Ἐφέσιος以弗所人的
 τίς 05101疑問代名词主格 单数 阳性  τίς谁、什么
 γάρ 01063连接词 γάρ因为
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 ἀνθρώπων 00444名词所有格 复数 阳性  ἄνθρωπος
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 οὐ 03756副词 οὐ否定副词
 γινώσκει 01097动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  γινώσκω知道、认识
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 Ἐφεσίων 02180形容词所有格 复数 阳性  Ἐφέσιος以弗所的
 πόλιν 04172名词直接受格 单数 阴性  πόλις
 νεωκόρον 03511名词直接受格 单数 阳性  νεωκόρος守护神殿者
 οὖσαν 05607动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性  εἰμί是、在、有
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 μεγάλης 03173形容词所有格 单数 阴性  μέγας大的
 Ἀρτέμιδος 00735名词所有格 单数 阴性  Ἄρτεμις专有名词,神明名:亚底米
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 διοπετοῦς 01356形容词所有格 单数 中性  διοπετής从天降下


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画