原文内容 | 原文直译 |
פָּרָשׁמַעֲלֶה וְלַהַבחֶרֶבוּבְרַקחֲנִית וְרֹבחָלָלוְכֹבֶדפָּגֶר וְאֵיןקֵצֶהלַגְּוִיָּה יְכָשְׁלוּבִּגְוִיָּתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06571 | 名词,阳性单数 | 马、马兵 | |||
05927 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
03851 | 连接词 | 火焰 | |||
02719 | 名词,阴性单数 | 刀、刀劍 | |||
01300 | 连接词 | 闪电 | |||
02595 | 名词,阴性单数 | 枪 | |||
07230 | 连接词 | 多 | |||
02491 | 名词,阳性单数 | 刺杀、致命伤 | |||
03514 | 连接词 | 重、重量 | |||
06297 | 名词,阳性单数 | 尸体 | |||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
07097 | 名词,阳性单数 | 边界、极处 | |||
01472 | 介系词 | 尸体 | |||
03782 | 这是写型(从 | 跌倒 | 如按写型 | ||
01472 | 介系词 | 尸体 |