原文内容 | 原文直译 |
סָרוּמַהֵרמִן-הַדֶּרֶךְאֲשֶׁרצִוִּיתִם עָשׂוּלָהֶםעֵגֶלמַסֵּכָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ-לוֹוַיִּזְבְּחוּ-לוֹוַיֹּאמְרוּ אֵלֶּהאֱלֹהֶיךָיִשְׂרָאֵלאֲשֶׁרהֶעֱלוּךָמֵאֶרֶץמִצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05493 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 转離、除去 | |||
04118 | 副词 | I. 形容词,快速的;II. 副词,快速地 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
01870 | 冠词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 1 单 + 3 复阳词尾 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 做 | §9.13, 2.34 | ||
09001 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
05695 | 名词,单阳附属形 | 牛犊 | |||
04541 | 名词,阴性单数 | 铸造的偶像 | |||
09013 | 动词,Histaf'el 叙述式 3 复阳 | 跪拜、下拜 | |||
09001 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
02076 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 献祭、杀 | |||
09001 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
00428 | 指示代名词,阳性复数 | 这些 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05927 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 + 2 单阳词 | 上去、升高、生长、献上 | |||
00776 | 介系词 | 地 | |||
04714 | 埃及 | §3.2 |