CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 2章 6节

原文内容与参考直译:
Καὶ σὺ Βηθλέεμ, γῆ Ἰούδα,
『你伯利恒啊,犹大地啊!
οὐδαμῶς ἐλαχίστη εἶ ἐν τοῖς ἡγεμόσιν Ἰούδα·
你在犹大地诸统治者中一点也不是最小的;
ἐκ σοῦ γὰρ ἐξελεύσεται ἡγούμενος,
因为一位领导者将从你那里出来,
ὅστις ποιμανεῖ τὸν λαόν μου τὸν Ἰσραήλ.
他将牧养我的以色列民。』」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 σὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ
 Βηθλέεμ 00965名词呼格 单数 阴性  Βηθλέεμ专有名词,地名:伯利恒
 γῆ 01093名词呼格 单数 阴性  γῆ
 Ἰούδα 02455名词所有格 单数 阳性  Ἰούδας专有名词,人名:犹大
 οὐδαμῶς 03760副词 οὐδαμῶς一点也不、绝对不是
 ἐλαχίστη 01646形容词主格 单数 阴性 最高级  ἐλάχιστος最微小、最不重要
 εἶ 01510动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  εἰμί
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,为「在...内」之意
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἡγεμόσιν 02232名词间接受格 复数 阳性  ἡγεμών统治者
 Ἰούδα 02455名词所有格 单数 阳性  Ἰούδας专有名词,人名:犹大
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於、从」
 σοῦ 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 ἐξελεύσεται 01831动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἐξέρχομαι出来、出去
 ἡγούμενος 02233动词现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  ἡγέομαι领导、治理
 ὅστις 03748关系代名词主格 单数 阳性  ὅστις指具某种特质的不特定人、任何人
 ποιμανεῖ 04165动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  ποιμαίνω牧养、似牧羊人般之管理
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 λαόν 02992名词直接受格 单数 阳性  λαός民众、民族
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰσραήλ 02474名词直接受格 单数 阳性  Ἰσραήλ专有名词,国名、地名、人名:以色列


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画