原文内容 | 原文直译 |
כִּיבְעַד-אִשָּׁהזוֹנָהעַד-כִּכַּרלָחֶם וְאֵשֶׁתאִישׁנֶפֶשׁיְקָרָהתָצוּד׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01157 | 名词,单阳附属形 | 为了、背后、穿過、围绕 | |||
00802 | 名词,阴性单数 | 女人、妻子 | |||
02181 | 动词,Qal 主动分词单阴 | 做妓女、行淫 | 这個分词在此作名词「妓女」解。 | ||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03603 | 名词,单阴附属形 | 圆形物、圆形区域、他连得 | |||
03899 | 饼、麵包 | ||||
00802 | 连接词 | 女人、妻子 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05315 | 名词,阴性单数 | 心、人、胃口 | |||
03368 | 形容词,阴性单数 | 宝贵的、有价值的 | |||
06679 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 猎捕、打猎 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |