CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 20 章 4 节
原文内容 原文直译
כִּייְהוָהאֱלֹהֵיכֶםהַהֹלֵךְעִמָּכֶם
לְהִלָּחֵםלָכֶםעִם-אֹיְבֵיכֶםלְהוֹשִׁיעַאֶתְכֶם׃
因为雅威―你们的上帝与你们同去,


要为你们与你们的仇敌争战,拯救你们。』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
הַהֹלֵךְ 01980冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳הָלַךְ去、行走
עִמָּכֶם 05973介系词 עִם + 2 复阳词尾עִם
לְהִלָּחֵם 03898介系词 לְ + 动词,Nif'al 不定词附属形לָחַם攻击、打仗
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
עִם 05973介系词עִם
אֹיְבֵיכֶם 00341动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 复阳词尾אֹיֵב仇敌、敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
לְהוֹשִׁיעַ 03467介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形יָשַׁע拯救
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License