CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 18章 1节

原文内容与参考直译:
μετὰ ταῦτα
这事以后,
χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν
他(指保罗)離了雅典,
ἦλθεν εἰς Κόρινθον.
来到哥林多。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 ταῦτα 05023指示代名词直接受格 复数 中性  οὗτος
 χωρισθεὶς 05563动词第一简单過去 被动 分词 主格 单数 阳性  χωρίζω
 ἐκ 01537介系词 ἐκ
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阴性  视情况翻译
 Ἀθηνῶν 00116名词所有格 复数 阴性  Ἀθῆναι
 ἦλθεν 02064动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔρχομαι
 εἰς 01519介系词 εἰς
 Κόρινθον 02882名词直接受格 单数 阴性  Κόρινθος


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画