CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 13 章 4 节
原文内容 原文直译
וְלִפְנֵימִזֶּהאֶלְיָשִׁיבהַכֹּהֵן
נָתוּןבְּלִשְׁכַּתבֵּית-אֱלֹהֵינוּקָרוֹבלְטוֹבִיָּה׃
在这之前,…祭司以利亚实,(…处填入下行)


蒙派管理我们上帝殿中库房的多比雅的近亲

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלִפְנֵי 03942连接词 וְ + 介系词 yEn.pilלִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
מִזֶּה 02088介系词 מִן + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
אֶלְיָשִׁיב 00475专有名词,人名אֶלְיָשִׁיב以利亚实以利亚实原意为「上帝修复、重建」。
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
נָתוּן 05414动词,Qal 被动分词单阳נָתַן使、给
בְּלִשְׁכַּת 03957介系词 בְּ + 名词,单阴附属形לִשְׁכָּה房间
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、家、房屋
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
קָרוֹב 07138形容词,阳性单数קָרוֹב近的
לְטוֹבִיָּה 02900介系词 לְ + 专有名词,人名טוֹבִיָּהוּ טוֹבִיָּה多比雅



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License