CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 17章 6节

原文内容与参考直译:
εἶπεν δὲ κύριος,
主说:
Εἰ ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως,
「若你们有信心像芥菜种,
ἐλέγετε ἂν τῇ συκαμίνῳ ταύτῃ,
就是你们对这桑树说:
Ἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ·
『你要连根拔起,栽在海里』,
καὶ ὑπήκουσεν ἂν ὑμῖν.
它会听从你们。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κύριος 02962名词主格 单数 阳性  κύριος
 Εἰ 01487连接词 εἰ如果、倘若
 ἔχετε 02192动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  ἔχω
 πίστιν 04102名词直接受格 单数 阴性  πίστις信仰、信心、忠贞
 ὡς 05613连接词 ὡς如何、大约、当、当...時候
 κόκκον 02848名词直接受格 单数 阳性  κόκκος种子、榖粒
 σινάπεως 04615名词所有格 单数 中性  σίναπι芥末
 ἐλέγετε 03004动词不完成 主动 直说语气 第二人称 复数  λέγω说、讲话
 ἂν 00302质词 ἄν表示无限性、可能性
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 συκαμίνῳ 04807名词间接受格 单数 阴性  συκάμινος桑树
 ταύτῃ 03778指示代名词间接受格 单数 阴性  οὗτος
 Ἐκριζώθητι 01610动词第一简单過去 被动 命令语气 第二人称 单数  ἐκριζόω连根拔起
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 φυτεύθητι 05452动词第一简单過去 被动 命令语气 第二人称 单数  φυτεύω种植
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 θαλάσσῃ 02281名词间接受格 单数 阴性  θάλασσα海、湖
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ὑπήκουσεν 05219动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ὑπακούω听从、遵照、臣服
 ἂν 00302质词 ἄν表示无限性、可能性
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画