原文内容 | 原文直译 |
וְהָיָהלְאוֹתעַל-יָדְכָה וּלְטוֹטָפֹתבֵּיןעֵינֶיךָ כִּיבְּחֹזֶקיָדהוֹצִיאָנוּיְהוָהמִמִּצְרָיִם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
00226 | 介系词 | 兆头、记号 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03027 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
02903 | 连接词 | 附於额上之饰品或图记、记号 | |||
00996 | 介系词,附属形 | 在…之间 | |||
05869 | 名词,双阴 + 2 单阳词尾 | 眼目、眼睛 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
02392 | 介系词 | 力量 | |||
03027 | 名词,阴性单数 | 手、边、力量、权势 | |||
03318 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 + 1 复词尾 | 出去 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
04714 | 埃及 | §3.2, 5.3, 9.3 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |