罗马书 16章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「根据、按照、合乎」 | ||
|
03624 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 房屋、家 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01577 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 会众、教会 | |
|
00782 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意命令语气 第二人称 复数 | | 問安、欢迎、尊敬 | |
|
01866 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:以拜尼土 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00027 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 亲爱的、珍惜的、宝贵的 | 指孩子、朋友、基督徒同伴 |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
00536 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 头一份、初熟的果子 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00773 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:亚细亚 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」 | ||
|
05547 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |