原文内容 | 原文直译 |
וְאָמְרוּנוֹאָשׁ כִּי-אַחֲרֵימַחְשְׁבוֹתֵינוּנֵלֵךְ וְאִישׁשְׁרִרוּתלִבּוֹ-הָרָענַעֲשֶׂה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 说 | |||
02976 | 动词,Nif'al 分词单阴 | 绝望、丧失信心 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00310 | 介系词、副词,附属形 | 后面、跟著 | |||
04284 | 名词,复阴 + 1 复词尾 | 意念、思想、设计 | |||
01980 | 动词,Qal 未完成式 1 复 | 走路 | |||
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
08307 | 名词,单阴附属形 | 坚硬、刚硬 | |||
03820 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 心 | |||
07451 | 邪恶的、灾难的 | ||||
06213 | 动词,Qal 未完成式 1 复 | 做 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |