CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 31 章 15 节
原文内容 原文直译
כֹּהאָמַריְהוָה
קוֹלבְּרָמָהנִשְׁמָענְהִיבְּכִיתַמְרוּרִים
רָחֵלמְבַכָּהעַל-בָּנֶיהָ
מֵאֲנָהלְהִנָּחֵםעַל-בָּנֶיהָ
כִּיאֵינֶנּוּ׃ס
雅威如此说:


在拉玛听见号啕痛哭的声音,

是拉结哭她的众子,

不肯因她的众子受安慰,

因为他(们)都不在了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
קוֹל 06963名词,阳性单数קוֹל声音
בְּרָמָה 07414介系词 בְּ + 专有名词,地名רָמָה拉玛
נִשְׁמָע 08085נִשְׁמַע 的停顿型,动词,Nif'al 完成式 3 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
נְהִי 05092名词,阳性单数נְהִי哀号
בְּכִי 01065名词,单阳附属形בְּכִי哭泣
תַמְרוּרִים 08563名词,阳性复数תַּמְרוּר
רָחֵל 07354专有名词,人名רָחֵל拉结
מְבַכָּה 01058动词,Pi'el 分词单阴בָּכָה
עַל 05921介系词עַל在…上面
בָּנֶיהָ 01121名词,复阳 + 3 单阴词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
מֵאֲנָה 03985动词,Pi'el 完成式 3 单阴מָאֵן不听从、拒绝
לְהִנָּחֵם 05162介系词 לְ + 动词,Nif'al 不定词附属形נָחַםQal、Pi'el 安慰、怜恤,Nif'al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤
עַל 05921介系词עַל在…上面
בָּנֶיהָ 01121名词,复阳 + 3 单阴词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֵינֶנּוּ 00369副词 אַיִן+ 3 单阳词尾אַיִן不存在、没有אַיִן 用附属形 אֵין 来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License