原文内容 | 原文直译 |
וָאֶרְאֶהכִּי-אֵינְךָמוֹשִׁיעַ וָאָשִׂימָהנַפְשִׁיבְכַפִּיוָאֶעְבְּרָהאֶל-בְּנֵיעַמּוֹן וַיִּתְּנֵםיְהוָהבְּיָדִי וְלָמָהעֲלִיתֶםאֵלַיהַיּוֹםהַזֶּהלְהִלָּחֶםבִּי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07200 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 看 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00369 | 副词 | 不存在、没有 | |||
03467 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 拯救 | |||
07760 | 动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 | 放、置 | |||
05315 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 生命 | |||
03709 | 介系词 | 手掌 | |||
05674 | 动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
05983 | 专有名词,人名、国名 | 亚扪 | |||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 给 | §8.1 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
04100 | 连接词 | 什么 | |||
05927 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
03898 | 介系词 | 攻击、打仗 | |||
09002 | 质词 | 与、在、用、藉著 |