CBOL 旧约 Parsing 系统

约拿书 第 3 章 10 节
原文内容 原文直译
וַיַּרְאהָאֱלֹהִיםאֶת-מַעֲשֵׂיהֶם
כִּי-שָׁבוּמִדַּרְכָּםהָרָעָה
וַיִּנָּחֶםהָאֱלֹהִים
עַל-הָרָעָהאֲשֶׁר-דִּבֶּרלַעֲשׂוֹת-לָהֶם
וְלֹאעָשָׂה׃
於是上帝察看他们的行为,


见他们離開恶道,

上帝就改变心意,

原先所宣布要降与他们的灾祸,

他就不进行了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּרְא 07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式רָאָה
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מַעֲשֵׂיהֶם 04639名词,复阳 + 3 复阳词尾מַעֲשֶׂה工作、作为מַעֲשֶׂה 的复数为 מַעֲשִׂים,复数附属形为 מַעֲשֵׂי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
שָׁבוּ 07725动词,Qal 完成式 3 复שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
מִדַּרְכָּם 01870介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 复阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 名词,阴性单数רָעָה邪恶、灾祸、患难
וַיִּנָּחֶם 05162动词,Nif'al 叙述式 3 单阳נָחַםQal 安慰、怜恤,Nif'al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 名词,阴性单数רָעָה邪恶、灾祸、患难
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דִּבֶּר 01696动词,Pi'el 完成式 3 单阳דָּבַר
לַעֲשׂוֹת 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עֲשׂוֹתעָשָׂה
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License