原文内容 | 原文直译 |
וְאִם-לֹאתוּכְלוּלְהַגִּידלִי וּנְתַתֶּםאַתֶּםלִישְׁלֹשִׁיםסְדִינִים וּשְׁלֹשִׁיםחֲלִיפוֹתבְּגָדִים וַיֹּאמְרוּלוֹחוּדָהחִידָתְךָוְנִשְׁמָעֶנָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00518 | 连接词 | 如果、不 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03201 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 能够、有能力 | |||
05046 | 介系词 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
09001 | 介系词 | 因、给、往、向、到、归属於 | |||
05414 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 使、给 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你们 | |||
09001 | 介系词 | 因、给、往、向、到、归属於 | |||
07970 | 名词,复阳附属形 | 数目的「三十」 | |||
05466 | 名词,阳性复数 | 细麻布做成的衣服 | |||
07970 | 连接词 | 数目的「三十」 | |||
02487 | 名词,阴性复数 | 变化、更换衣服 | |||
00899 | 名词,阳性复数 | 衣服 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
09001 | 介系词 | 因、给、往、向、到、归属於 | |||
02330 | 动词,Qal 强调的祈使式复阳 | 出谜语 | |||
02420 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 谜、难题、比喻 | | ||
08085 | 动词,Qal 情感的未完成式 1 复 + 3 单阴词尾 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 |