原文内容 | 原文直译 |
וַיִּקַּחאֶת-אֹצְרוֹתבֵּית-יְהוָה וְאֶת-אוֹצְרוֹתבֵּיתהַמֶּלֶךְ וְאֶת-הַכֹּללָקָח וַיִּקַּחאֶת-כָּל-מָגִנֵּיהַזָּהָבאֲשֶׁרעָשָׂהשְׁלֹמֹה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 拿、取 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00214 | 名词,复阳附属形 | 宝物 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、殿、神庙 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00214 | 名词,复阳附属形 | 宝物 | 这個阳性名词的复数有阴性的形式。 | ||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、殿、神庙 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 冠词 | 全部、整個、各 | |||
03947 | 拿、取 | ||||
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 拿、取 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
04043 | 名词,复阳附属形 | 盾牌 | |||
02091 | 冠词 | 金 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | |||
08010 | 专有名词,人名 | 所罗门 |