CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 4 章 5 节
原文内容 原文直译
וּבָאאַהֲרֹןוּבָנָיובִּנְסֹעַהַמַּחֲנֶה
וְהוֹרִדוּאֵתפָּרֹכֶתהַמָּסָךְ
וְכִסּוּ-בָהּאֵתאֲרֹןהָעֵדֻת׃
起營的時候,亚伦和他儿子们要进去


摘下帘幕幔子,

用它(原文用阴性)蒙盖法柜,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבָא 00935动词,Qal 连续式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
וּבָנָיו 01121连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בִּנְסֹעַ 05265介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形נָסַע拔起、移除、启程
הַמַּחֲנֶה 04264冠词 הַ + 名词,阳性单数מַחֲנֶה军旅、群畜
וְהוֹרִדוּ 03381动词,Hif'il 连续式 3 复יָרַד下来
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פָּרֹכֶת 06532名词,单阴附属形פָּרֹכֶת布幕、罩纱
הַמָּסָךְ 04539冠词 הַ + 名词,阳性单数מָסָךְ覆盖物、帘子、幔子
וְכִסּוּ 03680动词,Pi'el 连续式 3 复כָּסָה遮盖、隐藏
בָהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֲרֹן 00727名词,单阳附属形אָרוֹן约柜、盒子
הָעֵדֻת 05715冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵדוּת见证、证言



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License