CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 35 章 15 节
原文内容 原文直译
כְּשִׂמְחָתְךָלְנַחְלַתבֵּית-יִשְׂרָאֵלעַלאֲשֶׁר-שָׁמֵמָה
כֵּןאֶעֱשֶׂה-לָּךְ
שְׁמָמָהתִהְיֶההַר-שֵׂעִירוְכָל-אֱדוֹםכֻּלָּהּ
וְיָדְעוּכִּי-אֲנִייְהוָה׃פ
你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,


我必照你所行的待你。

西珥山哪,你和以东全地都必荒凉;

你们就知道我是雅威。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כְּשִׂמְחָתְךָ 08057介系词 כְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾שִׂמְחָה喜乐שִׂמְחָה 的附属形为 שִׂמְחַת;用附属形来加词尾。
לְנַחְלַת 05159介系词 לְ + 名词,单阴附属形נַחֲלָה產业
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
עַל 05921介系词עַל在…上面
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
שָׁמֵמָה 08074שָׁמְמָה 的停顿型,动词, Qal 完成式 3 单阴שָׁמֵם惊骇、荒芜
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
אֶעֱשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 单עָשָׂה
לָּךְ 09001לְּךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
שְׁמָמָה 08077名词,阴性单数שְׁמָמָה荒废、荒凉
תִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 2 单阳הָיָה是、成为、临到
הַר 02022名词,单阳附属形הַר
שֵׂעִיר 08165专有名词,地名שֵׂעִיר西珥
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֱדוֹם 00123专有名词,人名、国名אֱדוֹם以东以东原意为「红色」。
כֻּלָּהּ 03605名词,单阳 + 3 单阴词尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
וְיָדְעוּ 03045动词,Qal 连续式 3 复יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License