CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 24 章 23 节
原文内容 原文直译
וּבְנָייְרִיָּהוּאֲמַרְיָהוּהַשֵּׁנִי
יַחֲזִיאֵלהַשְּׁלִישִׁייְקַמְעָםהָרְבִיעִי׃
我的(指希伯伦)子孫里有耶利雅,次子亚玛利亚,


三子雅哈悉,四子耶加面。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבְנָי 01121וּבְנַי 的停顿型,连接词 וְ + 名词,复阳 + 1 单词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
יְרִיָּהוּ 03404专有名词,人名יְרִיָּה יְרִיָּהוּ耶利雅
אֲמַרְיָהוּ 00568专有名词,人名אֲמַרְיָהוּ אֲמַרְיָה亚玛利雅、亚玛利亚亚玛利雅原意为「雅威说」。
הַשֵּׁנִי 08145冠词 הַ + 形容词,阳性单数שֵׁנִי另一、 别的、序数的「第二」
יַחֲזִיאֵל 03166专有名词,人名יַחֲזִיאֵל雅哈悉
הַשְּׁלִישִׁי 07992冠词 הַ + 形容词,阳性单数שְׁלִישִׁי序数的「第三」
יְקַמְעָם 03360专有名词,人名יְקַמְעָם耶加面
הָרְבִיעִי 07243冠词 הַ + 形容词,阳性单数רְבִיעִי序数的「第四」



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License