CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 12 章 5 节
原文内容 原文直译
וּשְׁמַעְיָההַנָּבִיא
בָּאאֶל-רְחַבְעָםוְשָׂרֵייְהוּדָה
אֲשֶׁר-נֶאֶסְפוּאֶל-יְרוּשָׁלַםִמִפְּנֵישִׁישָׁק
וַיֹּאמֶרלָהֶם
כֹּה-אָמַריְהוָהאַתֶּםעֲזַבְתֶּםאֹתִי
וְאַף-אֲנִיעָזַבְתִּיאֶתְכֶםבְּיַד-שִׁישָׁק׃
有先知示玛雅


来到罗波安和…犹大众首领那里,(…处填入下下行)

因示撒的缘故聚集在耶路撒冷的

对他们说:

「雅威如此说:『你们離弃了我,

所以我離弃你们,(使你们)落在示撒手裏。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּשְׁמַעְיָה 08098连接词 וְ + 专有名词,人名שְׁמַעְיָה שְׁמַעְיָהוּ示玛雅
הַנָּבִיא 05030冠词 הַ + 名词,阳性单数נָבִיא先知
בָּא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
רְחַבְעָם 07346专有名词,人名רְחַבְעָם罗波安
וְשָׂרֵי 08269连接词 וְ + 名词,复阳附属形שַׂר王子、统治者
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נֶאֶסְפוּ 00622动词,Nif'al 完成式 3 复אָסַף聚集、夺去
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה脸、脸面מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「因为」或「躲避」。
שִׁישָׁק 07895专有名词,人名שִׁישַׁק示撒
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
כֹּה 03541指示副词כֹּה如此、这样、这里和那里
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתָּה
עֲזַבְתֶּם 05800动词,Qal 完成式 2 复阳עָזַב離弃、遗弃
אֹתִי 00853受词记号 + 1 单词尾אֵת不必翻译
וְאַף 00637连接词 וְ + 连接词אַף的确、也、再者
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
עָזַבְתִּי 05800动词,Qal 完成式 1 单עָזַב離弃、遗弃
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§2.11-13
שִׁישָׁק 07895שִׁישַׁק 的停顿型,专有名词,人名שִׁישַׁק示撒



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License