CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 13 章 11 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהכִּי-יְבִאֲךָיְהוָהאֶל-אֶרֶץהַכְּנַעֲנִי
כַּאֲשֶׁרנִשְׁבַּעלְךָוְלַאֲבֹתֶיךָ
וּנְתָנָהּלָךְ׃
「雅威要…将你领进迦南人之地,(…处填入下行)


照他向你和你祖宗所起的誓

把它(原文是阴性,指地)赐给你,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יְבִאֲךָ 00935动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה 是写型,其读型为 אֲדֹנָי。§4.2, 11.9
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ§2.11, 2.12
הַכְּנַעֲנִי 03669冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数כְּנַעֲנִיI. 迦南人,II. 商人
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נִשְׁבַּע 07650动词,Nif'al 完成式 3 单阳שָׁבַעQal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְלַאֲבֹתֶיךָ 00001连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וּנְתָנָהּ 05414动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾נָתַן赐、给
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License