原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמְרוּהָאֲנָשִׁיםאֶל-לוֹט עֹדמִי-לְךָפֹה חָתָןוּבָנֶיךָוּבְנֹתֶיךָ וְכֹלאֲשֶׁר-לְךָבָּעִיר הוֹצֵאמִן-הַמָּקוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | §8.7, 2.20 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03876 | 专有名词,人名 | 罗得 | |||
05750 | 副词 | 再、仍然 | |||
04310 | 疑問代名词 | 谁 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
06311 | 副词 | 这里 | |||
02860 | 名词,阳性单数 | 新郎、女婿 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01323 | 连接词 | 女子、女儿 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05892 | 介系词 | 城邑 | |||
03318 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 | 出去 | |||
04480 | 介系词 | 从、出 | |||
04725 | 冠词 | 地方 |