CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 20 章 19 节
原文内容 原文直译
וְשִׁלַּשְׁתָּתֵּרֵדמְאֹד
וּבָאתָאֶל-הַמָּקוֹםאֲשֶׁר-נִסְתַּרְתָּשָּׁםבְּיוֹםהַמַּעֲשֶׂה
וְיָשַׁבְתָּאֵצֶלהָאֶבֶןהָאָזֶל׃
第三日,你要速速下去,


…你所躲藏的地方那里,(…处填入下行)

到从前遇事的時候

在以色磐石那里等候。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְשִׁלַּשְׁתָּ 08027动词,Pi'el 连续式 2 单阳שִׁלֵּשׁ做第三次、分割成三部分
תֵּרֵד 03381动词,Qal 未完成式 2 单阳יָרַד下来、倒在地上
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
וּבָאתָ 00935动词,Qal 连续式 2 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נִסְתַּרְתָּ 05641动词,Nif'al 完成式 2 单阳סָתַר隐藏
שָּׁם 08033副词שָׁם那里
בְּיוֹם 03117介系词 בְּ + 名词,单阳附属形יוֹם日子、時候
הַמַּעֲשֶׂה 04639冠词 הַ + 名词,阳性单数מַעֲשֶׂה行为、工作§2.6
וְיָשַׁבְתָּ 03427动词,Qal 连续式 2 单阳יָשַׁב居住、坐、停留
אֵצֶל 00681介系词אֵצֶל旁边
הָאֶבֶן 00068冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶבֶן石头、法码、宝石
הָאָזֶל 00237אֶזֶל 的停顿型,冠词 הַ + 专有名词,地名אֶזֶל以色



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License