原文内容 | 原文直译 |
וַיִּקְבְּרוּאֹתוֹיִצְחָקוְיִשְׁמָעֵאלבָּנָיו אֶל-מְעָרַתהַמַּכְפֵּלָה אֶל-שְׂדֵהעֶפְרֹןבֶּן-צֹחַרהַחִתִּי אֲשֶׁרעַל-פְּנֵימַמְרֵא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06912 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 埋葬 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
03327 | 专有名词,人名 | 以撒 | |||
03458 | 连接词 | 以实玛利 | 以实玛利原意为「上帝听见」。 | ||
01121 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04631 | 名词,单阴附属形 | 洞穴 | |||
04375 | 冠词 | 麦比拉 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
07704 | 名词,单阳附属形 | 田地 | |||
06085 | 专有名词,地名 | 以弗仑 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
06714 | 专有名词,人名 | 琐辖 | |||
02850 | 冠词 | 赫人 | §2.20 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
06440 | 名词,复阳附属形 | 面、脸面 | |||
04471 | 专有名词,地名 | 幔利 |