使徒行传 21章 37节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03195 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 将要、将会 | |
|
05037 | 连接词 | | 因此、不单 ... 而且 | ||
|
01521 | 动词 | 现在 被动 不定词 | | 带入、引进 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03925 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 營地、军队 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03972 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:保罗 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05506 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 千夫长、高阶军官 | |
|
01487 | 连接词 | | 如果、既然 | ||
|
01832 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是合法的、是可能的 | |
|
03427 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 说 | |
|
05100 | 不定代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 某人、某事、一些 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「向著、面对」 | ||
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05346 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
01676 | 副词 | | 按照希腊文 | ||
|
01097 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 知道、认识、明白 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |