CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 74 篇 10 节
原文内容 原文直译
עַד-מָתַיאֱלֹהִיםיְחָרֶףצָר
יְנָאֵץאוֹיֵבשִׁמְךָלָנֶצַח׃
上帝啊,敌人辱骂要到幾時呢?


仇敌藐视你的名要到永遠吗?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַד 05704介系词עַד直到
מָתַי 04970疑問副词מָתַי何時
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
יְחָרֶף 02778动词,Pi'el 未完成式 3 单阳חָרַף辱骂
צָר 06862צַר 的停顿型,名词,阳性单数צַרI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
יְנָאֵץ 05006动词,Pi'el 未完成式 3 单阳נָאַץ轻视、憎恶
אוֹיֵב 00341名词,阳性单数אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
שִׁמְךָ 08034名词,单阳 + 2 单阳词尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
לָנֶצַח 05331介系词 לְ + 名词,阳性单数נֶצַח נֵצַח力量、永遠、持续、永存、显赫



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License