原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרמָרְדֳּכַילְהָשִׁיבאֶל-אֶסְתֵּר אַל-תְּדַמִּיבְנַפְשֵׁךְ לְהִמָּלֵטבֵּית-הַמֶּלֶךְמִכָּל-הַיְּהוּדִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
04782 | 专有名词,人名 | 末底改 | |||
07725 | 介系词 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00635 | 专有名词,人名 | 以斯帖 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
01819 | 动词,Pi'el 未完成式 2 单阴 | 想像、思考、相像、比较 | |||
05315 | 介系词 | 生命、人、自己 | |||
04422 | 介系词 | Nif'al 溜出、逃出、被拯救 | |||
01004 | 专有名词,地名 | 殿、房子、家 | orig (房屋, SN 1004) 和 orig (上帝, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为「上帝的殿」。 | ||
04428 | 冠词 | 王 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
03064 | 冠词 | 犹大人 |