CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 29 章 3 节
原文内容 原文直译
בְּיַדאֶלְעָשָׂהבֶן-שָׁפָןוּגְמַרְיָהבֶּן-חִלְקִיָּה
אֲשֶׁרשָׁלַחצִדְקִיָּהמֶלֶךְ-יְהוּדָה
אֶל-נְבוּכַדְנֶאצַּרמֶלֶךְבָּבֶלבָּבֶלָה
לֵאמֹר׃ס
藉…沙番的儿子以利亚萨,和希勒家的儿子基玛利的手,(…处填入下二行)


犹大王西底家所差

前往巴比伦去见巴比伦王尼布甲尼撒的(二、三节到此放入第一节…处)

说:

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
אֶלְעָשָׂה 00501专有名词,人名אֶלְעָשָׂה以利亚萨以利亚萨原意为「上帝做成」。
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
שָׁפָן 08227专有名词,人名שָׁפָן沙番
וּגְמַרְיָה 01587连接词 וְ + 专有名词,人名גְּמַרְיָה基玛利基玛利原意为「上主成就」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
חִלְקִיָּה 02518专有名词,人名חִלְקִיָּה חִלְקִיָּהוּ希勒家希勒家原意为「上主是我的產业」。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
שָׁלַח 07971动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
צִדְקִיָּה 06667专有名词,人名צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה西底家
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
נְבוּכַדְנֶאצַּר 05019专有名词,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר尼布甲尼撒
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
בָּבֶלָה 00894专有名词,国名、地名 + 表示方向的 ָהבָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License