CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 24 章 25 节
原文内容 原文直译
וּבְלֶכְתָּםמִמֶּנּוּכִּי-עָזְבוּאֹתוֹבְּמַחֲלוּיִםרַבִּים
הִתְקַשְּׁרוּעָלָיועֲבָדָיובִּדְמֵיבְּנֵייְהוֹיָדָעהַכֹּהֵן
וַיַּהַרְגֻהוּעַל-מִטָּתוֹוַיָּמֹת
וַיִּקְבְּרֻהוּבְּעִירדָּוִידוְלֹאקְבָרֻהוּבְּקִבְרוֹתהַמְּלָכִים׃ס
亚蘭人離開约阿施的時候,他患重伤;


臣仆背叛他,要报祭司耶何耶大儿子流血之仇,

杀他在床上,

葬他在大卫城,只是不葬在列王的坟墓裏。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבְלֶכְתָּם 01980连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾הָלַךְ去、行走
מִמֶּנּוּ 04480介系词 מִן + 3 单阳词尾מִן从、出、離מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי不必翻译
עָזְבוּ 05800动词,Qal 完成式 3 复עָזַב遗留、離開、抛弃
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
בְּמַחֲלוּיִם 04251介系词 בְּ + 名词,阳性复数מַחֲלוּי因创伤所导致的病痛
רַבִּים 07227形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
הִתְקַשְּׁרוּ 07194动词,Hitpa'el 完成式 3 复קָשַׁר阴谋背叛、结盟、绑
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面、敌对עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16
עֲבָדָיו 05650名词,复阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בִּדְמֵי 01818介系词 בְּ + 名词,复阳附属形דָּם
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
יְהוֹיָדָע 03077专有名词,人名יְהוֹיָדָע耶何耶大
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
וַיַּהַרְגֻהוּ 02026动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾הָרַג
עַל 05921介系词עַל在…上面、敌对
מִטָּתוֹ 04296名词,单阴 + 3 单阳词尾מִטָּה睡椅、床מִטָּה 的附属形为 מִטַּת;用附属形来加词尾。
וַיָּמֹת 04191动词,Qal 叙述式 3 单阳מוּת死亡
וַיִּקְבְּרֻהוּ 06912动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾קָבַר埋葬
בְּעִיר 05892介系词 בְּ + 名词,单阴附属形עִיר
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
קְבָרֻהוּ 06912动词,Qal 完成式 3 复 + 3 单阳词尾קָבַר埋葬
בְּקִבְרוֹת 06913介系词 בְּ + 名词,复阳附属形קֶבֶר坟墓
הַמְּלָכִים 04428冠词 הַ + 名词,阳性复数מֶלֶךְ君王
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License