CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 56 篇 13 节
原文内容 原文直译
כִּיהִצַּלְתָּנַפְשִׁימִמָּוֶת
הֲלֹארַגְלַימִדֶּחִי
לְהִתְהַלֵּךְלִפְנֵיאֱלֹהִיםבְּאוֹרהַחַיִּים׃
因为你救我的命脱離死亡。


你岂不是(保护)我的脚不跌倒、

使我在生命光中行在上帝面前吗?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הִצַּלְתָּ 05337动词,Hif'il 完成式 2 单阳נָצַל拯救、抓走
נַפְשִׁי 05315名词,单阴 + 1 单词尾נֶפֶשׁ心、人、胃口נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
מִמָּוֶת 04194介系词 מִן+ 名词,阳性单数מָוֶת死亡
הֲלֹא 03808疑問词 הֲ + 副词לֹא
רַגְלַי 07272名词,双阴 + 1 单词尾רֶגֶלרֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
מִדֶּחִי 01762מִדְּחִי 的停顿型,介系词 מִן+ 名词,阳性单数דְּחִי跌倒
לְהִתְהַלֵּךְ 01980介系词 לְ + 动词,Hitpa'el 不定词附属形הָלַךְ来、去
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
בְּאוֹר 00216介系词 בְּ + 名词,单阳附属形אוֹר
הַחַיִּים 02416冠词 הַ + 名词,阳性复数חַיִּים生命



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License