希伯来书 12章 9节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01534 | 副词 | | 然后、再者、接著 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03303 | 质词 | | 表示对比的意思 | ―意思是「一方面…另一方面…」。 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04561 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 肉体、有血肉的人 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
03962 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 父、双亲 | |
|
02192 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 有、拥有、认为、视为 | |
|
03810 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 教师 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01788 | 动词 | 不完成 被动 直说语气 第一人称 复数 | | 使羞愧、被动時意思是「尊敬」 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
04183 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 许多 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
03123 | 副词 | | 更加、更确定、宁願 | ||
|
05293 | 动词 | 未来 被动 直说语气 第一人称 复数 | | 使某人或某事物臣服於 。被动時「为让自己臣服於,被动時意思是「顺服」 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 父、双亲 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04151 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 灵 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02198 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 活著、充满活力、赋予生命 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |