原文内容 | 原文直译 |
וַיִּפְנוּלִפְנֵיאִישׁיִשְׂרָאֵלאֶל-דֶּרֶךְהַמִּדְבָּר וְהַמִּלְחָמָההִדְבִּיקָתְהוּ וַאֲשֶׁרמֵהֶעָרִיםמַשְׁחִיתִיםאוֹתוֹבְּתוֹכוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06437 | 动词 ,Qal 叙述式 3 复阳 | 转向 | |||
03942 | 介系词 | 在…前面 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01870 | 名词,单阳附属形 | 道路、行为、方向、方法 | |||
04057 | 冠词 | 旷野 | |||
04421 | 连接词 | 战争 | |||
01692 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾 | 紧紧跟随、黏住、赶上 | |||
00834 | 连接词 | 不必翻译 | |||
05892 | 介系词 | 城 | |||
07843 | 动词,Hif'il 分词复阳 | 毁灭 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 |