原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּרְדוּאֵלָיווַיִּתְפַּלֵּלאֱלִישָׁעאֶל-יְהוָהוַיֹּאמַר הַךְ-נָאאֶת-הַגּוֹי-הַזֶּהבַּסַּנְוֵרִים וַיַּכֵּםבַּסַּנְוֵרִיםכִּדְבַראֱלִישָׁע׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03381 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 降临、下去 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
06419 | 动词,Hitpa'el 叙述式 3 单阳 | Qal 祷告,Hitpa'el 祷告、代求 | |||
00477 | 专有名词,人名 | 以利沙 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00559 | 说 | ||||
05221 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 | Hif'il 击打、击杀 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01471 | 冠词 | 国家、国民 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
05575 | 介系词 | 突然失明 | |||
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | Hif'il 击打、击杀 | |||
05575 | 介系词 | 突然失明 | |||
01697 | 介系词 | 话语、言词 | |||
00477 | 专有名词,人名 | 以利沙 |