启示录 6章 6节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
00191 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 听见 | |
|
05613 | 连接词 | | 约有、如同、好像 | ||
|
05456 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 声音 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内 、藉著」 | ||
|
03319 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 中间的 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05064 | 形容词 | 所有格 复数 中性 | | 四 | |
|
02226 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 生物、动物 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性 | | 说 | |
|
05518 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 夸脱(容器单位) | |
|
04621 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 粮食、谷类、麦子 | |
|
01220 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 罗马钱币Denarius德纳瑞(相当於劳工一天工资) | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
05140 | 形容词 | 主格 复数 阴性 | | 三 | |
|
05518 | 名词 | 主格 复数 阴性 | | 夸脱(容器单位) | |
|
02915 | 名词 | 所有格 复数 阴性 | | 大麦 | |
|
01220 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 罗马钱币Denarius德纳瑞(相当於劳工一天工资) | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01637 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 橄榄油 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03631 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 酒 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
00091 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 单数 | | 不公平对待、伤害 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |