CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 10 章 37 节
原文内容 原文直译
וְאֶת-רֵאשִׁיתעֲרִיסֹתֵינוּ
וּתְרוּמֹתֵינוּוּפְרִיכָל-עֵץתִּירוֹשׁוְיִצְהָר
נָבִיאלַכֹּהֲנִיםאֶל-לִשְׁכוֹתבֵּית-אֱלֹהֵינוּ
וּמַעְשַׂראַדְמָתֵנוּלַלְוִיִּם
וְהֵםהַלְוִיִּםהַמְעַשְּׂרִיםבְּכֹלעָרֵיעֲבֹדָתֵנוּ׃
(原文10:38)并将我们初熟之麦子所磨的麵


和我们的举祭、和各样树上初熟的果子、新酒与油

带来给祭司,收在我们上帝殿的贮藏室里,

又把我们地上(所產)的十分之一给利未人,

因利未人在我们一切劳碌的城邑中当取十分之一。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רֵאשִׁית 07225名词,单阴附属形רֵאשִׁית最好的、首要的
עֲרִיסֹתֵינוּ 06182名词,复阴 + 1 复词尾עֲרִיסָה谷类磨成的麵粉עֲרִיסָה 的复数为 עֲרִיסֹת(未出现),复数附属形也是 עֲרִיסֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
וּתְרוּמֹתֵינוּ 08641连接词 וְ + 名词,复阴 + 1 复词尾תְּרוּמָה供物、奉献תְּרוּמָה 的复数为 תְּרוּמֹת,复数附属形也是 תְּרוּמֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
וּפְרִי 06529连接词 וְ + 名词,单阳附属形פְּרִי果实§5.8
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、每一個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עֵץ 06086名词,阳性单数עֵץ木头、树
תִּירוֹשׁ 08492名词,阳性单数תִּירוֹשׁ新酒
וְיִצְהָר 03323连接词 וְ + 名词,阳性单数יִצְהָר新鲜的油
נָבִיא 00935动词,Hif'il 未完成式 1 复בּוֹא来、进入、临到、发生
לַכֹּהֲנִים 03548介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
אֶל 00413介系词אֶל向、往
לִשְׁכוֹת 03957名词,单阴附属形לִשְׁכָּה房间
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת家、房子、殿
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וּמַעְשַׂר 04643连接词 וְ + 名词,单阳附属形מַעֲשֵׂר十分之一
אַדְמָתֵנוּ 00127名词,单阴 + 1 复词尾אֲדָמָה土地אֲדָמָה 的附属形为 אֲדְמַת;用附属形来加词尾。
לַלְוִיִּם 03881介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人
וְהֵם 01992连接词 וְ + 代名词 3 复阳הֵם他们、它们
הַלְוִיִּם 03881冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人
הַמְעַשְּׂרִים 06237冠词 הַ + 动词,Pi'el 分词复阳עָשַׂר给十分之一
בְּכֹל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、每一個、各
עָרֵי 05892名词,复阴附属形עִיר城邑
עֲבֹדָתֵנוּ 05656名词,单阴 + 1 复词尾עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役עֲבֹדָה 的附属形为 עֲבֹדַת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License