CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 12 章 11 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּהאָבִיהֶעְמִיסעֲלֵיכֶםעֹלכָּבֵד
וַאֲנִיאוֹסִיףעַל-עֻלְּכֶם
אָבִייִסַּראֶתְכֶםבַּשּׁוֹטִים
וַאֲנִיאֲיַסֵּראֶתְכֶםבָּעַקְרַבִּים׃
现在,我父亲使你们负重轭,


我会加重你们的轭!

我父亲用鞭子責罚你们,

我会用蝎子責罚你们!』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
אָבִי 00001名词,单阳 + 1 单词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
הֶעְמִיס 06006动词,Hif'il 完成式 3 单阳עָמַס装货、装卸
עֲלֵיכֶם 05921介系词 עַל + 2 复阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
עֹל 05923名词,阳性单数עֹל
כָּבֵד 03515形容词,阳性单数כָּבֵד大的、重的、多的
וַאֲנִי 00589连接词 וְ + 代名词 1 单אֲנִי
אוֹסִיף 03254动词,Hif'il 未完成式 1 单יָסַף再一次、增添
עַל 05921介系词עַל在…上面
עֻלְּכֶם 05923名词,单阳 + 2 复阳词尾עֹלעֹל 的附属形也是 עֹל;用附属形来加词尾。
אָבִי 00001名词,单阳 + 1 单词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
יִסַּר 03256动词,Pi'el 完成式 3 单阳יָסַר指教、管教、惩戒
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
בַּשּׁוֹטִים 07752介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数שׁוֹט
וַאֲנִי 00589连接词 וְ + 代名词 1 单אֲנִי
אֲיַסֵּר 03256动词,Pi'el 未完成式 1 单יָסַר指教、管教、惩戒
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
בָּעַקְרַבִּים 06137介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数עַקְרַב蝎子



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License