CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 9章 17节

原文内容与参考直译:
διαθήκη γὰρ ἐπὶ νεκροῖς βεβαία,
因为遗嘱在死人上有效,
ἐπεὶ (韦:μὴ τότε )(联:μήποτε )ἰσχύει ὅτε ζῇ διαθέμενος.
因为当立遗嘱的人活著時遗嘱(韦: 那時没)(联: 从未)生效。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 διαθήκη 01242名词主格 单数 阴性  διαθήκη遗嘱、最后的意願与约定、契约
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、因此
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接间接受格時意思是「根据、在…的基础上」
 νεκροῖς 03498形容词间接受格 复数 阳性  νεκρός死的
 βεβαία 00949形容词主格 单数 阴性  βέβαιος有效的、可靠的、可信赖的、确实的
 ἐπεὶ 01893连接词 ἐπεί既然、因为、否则
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 τότε 05119副词 τότε那時、然后
 μήποτε 03379质词 μήποτε从不、免得、唯恐
 ἰσχύει 02480动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἰσχύω有效、有意义、有正当性
 ὅτε 03753连接词 ὅτε当…的時候
 ζῇ 02198动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ζάω活著、充满活力、赋予生命
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 διαθέμενος 01303动词第一简单過去 关身 分词 主格 单数 阳性  διατίθεμαι立遗嘱、立约


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画