约翰一书 5章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05101 | 疑問代名词 | 主格 单数 阳性 | | 谁 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03528 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 得胜、征服 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02889 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 世界、世人、宇宙 | |
|
01487 | 连接词 | | 若、是否 | 意思是「除非、除了…之外、但是」。 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | 常用在非直说语气。 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04100 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 相信、有信心、信托 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05207 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 儿子、子孫 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝、神明 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |