CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 3 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֵלַיבֶּן-אָדָם
בִּטְנְךָתַאֲכֵל
וּמֵעֶיךָתְמַלֵּא
אֵתהַמְּגִלָּההַזֹּאתאֲשֶׁראֲנִינֹתֵןאֵלֶיךָ
וָאֹכְלָהוַתְּהִיבְּפִיכִּדְבַשׁלְמָתוֹק׃פ
又对我说:「人子啊,


要吃

…充满你的肚腹。」

我所赐给你的这书卷,(放第上行)

我就吃了,口中觉得其甜如蜜。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
בִּטְנְךָ 00990名词,单阴 + 2 单阳词尾בֶּטֶן子宫בֶּטֶן 为 Segol 名词,用基本型 בִּטְנ 加词尾。
תַאֲכֵל 00398动词,Hif'il 未完成式 2 单阳אָכַל吃、吞吃
וּמֵעֶיךָ 04578连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾מֵעֶה心腹、心肠、肚腹מֵעֶה 的复数为 מֵעִים,复数附属形为 מְעֵי;用附属形来加词尾。
תְמַלֵּא 04390动词,Pi'el 未完成式 2 单阳מָלֵא充满
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
הַמְּגִלָּה 04039冠词 הַ + 名词,阴性单数מְגִלָּה卷、书卷
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示代名词,阴性单数זֹאת这個
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
נֹתֵן 05414动词,Qal 主动分词单阳נָתַן
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
וָאֹכְלָה 00398动词,Qal 叙述式 1 单אָכַל吃、吞吃
וַתְּהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
בְּפִי 06310介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾פֶּהפֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形 פִּי 加词尾。
כִּדְבַשׁ 01706介系词 כְּ + 名词,阳性单数דְּבַשׁ
לְמָתוֹק 04966介系词 לְ + 形容词,阳性单数מָתוֹק甜、甜的
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License