原文内容 | 原文直译 |
וִיהוֹשֻׁעַוְכָל-יִשְׂרָאֵלרָאוּ כִּי-לָכַדהָאֹרֵבאֶת-הָעִיר וְכִיעָלָהעֲשַׁןהָעִיר וַיָּשֻׁבוּוַיַּכּוּאֶת-אַנְשֵׁיהָעָי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03091 | 连接词 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
07200 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03920 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 攻取、俘虏、捕获、抓住 | |||
00693 | 冠词 | 埋伏 | 这個分词在此作名词「伏兵」解。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | | ||
05892 | 冠词 | 城 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05927 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
06227 | 名词,单阳附属形 | 烟 | |||
05892 | 冠词 | 城 | |||
07725 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | Hif'il 击打、击杀 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | | ||
00376 | 名词,复阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05857 | 艾 |