CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 2 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיִּפֶןכֹּהוָכֹהוַיַּרְאכִּיאֵיןאִישׁ
וַיַּךְאֶת-הַמִּצְרִיוַיִּטְמְנֵהוּבַּחוֹל׃
他转向这边和那边,见没有人,


就打死那埃及人,把他藏在沙土里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּפֶן 06437动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式פָּנָה转向§8.1, 2.35, 10.6
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
וָכֹה 03541连接词 וְ + 副词כֹּה如此、这样
וַיַּרְא 07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式רָאָה§8.1, 2.35, 10.6
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וַיַּךְ 05221动词,Hif'il 叙述式 3 单阳,短型式נָכָהHif'il 击打、击杀§8.1, 2.35, 10.6, 5.3
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמִּצְרִי 04713冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数מִצְרִי埃及人§2.6
וַיִּטְמְנֵהוּ 02943动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾טָמַן躲藏、隐藏、埋葬§8.1, 2.35, 3.10
בַּחוֹל 02344介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数חוֹל§2.22



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License