原文内容 | 原文直译 |
וּבֵרַךְעֵלִיאֶת-אֶלְקָנָהוְאֶת-אִשְׁתּוֹוְאָמַר יָשֵׂםיְהוָהלְךָזֶרַעמִן-הָאִשָּׁההַזֹּאת תַּחַתהַשְּׁאֵלָהאֲשֶׁרשָׁאַללַיהוָה וְהָלְכוּלִמְקֹמוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01288 | 动词,Pi'el 连续式 3 单阳 | 祝福、赐予 | §5.8, 8.17, 5.2 | ||
05941 | 专有名词,人名 | 以利 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00511 | 专有名词,人名 | 以利加拿 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00802 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 女人、妻子 | |||
00559 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 说 | |||
07760 | 动词,Qal 祈願式 3 单阳 | 放、置 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
02233 | 名词,阳性单数 | 种子、后裔 | |||
04480 | 介系词 | 从、出 | |||
00802 | 冠词 | 女人、妻子 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
07596 | 冠词 | 请求 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
07592 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 問、求 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01980 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 行走、去 | |||
04725 | 介系词 | 地方 |