CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 7章 22节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς (韦: )(联:(ἐν) )πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων,
摩西在埃及人的所有学問中受教育,
ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ.
他在说话行事都是很有能力的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐπαιδεύθη 03811动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  παιδεύω教育、管教
 Μωϋσῆς 03475名词主格 单数 阳性  Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」此字在经文中的位置或存在有争论。
 πάσῃ 03956形容词间接受格 单数 阴性  πᾶς每一個、所有的
 σοφίᾳ 04678名词间接受格 单数 阴性  σοφία智慧
 Αἰγυπτίων 00124形容词所有格 复数 阳性  Αἰγύπτιος埃及人的
 ἦν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 δυνατὸς 01415形容词主格 单数 阳性  δυνατός有能力的、强大的
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面、藉著 」
 λόγοις 03056名词间接受格 复数 阳性  λόγος话语、道
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἔργοις 02041名词间接受格 复数 中性  ἔργον工作
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画