CBOL 新约 Parsing 系统

腓立比书 3章 6节

原文内容与参考直译:
κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν,
按照热心,(我是)逼迫教会;
κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος.
按照律法上的义(说),(我)是无可指摘的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「按照、根据、朝著、依据」
 ζῆλος 02205名词直接受格 单数 中性  ζῆλος热烈、热心、嫉妒
 διώκων 01377动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  διώκω迫害、追赶、逐出
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐκκλησίαν 01577名词直接受格 单数 阴性  ἐκκλησία教会
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「按照、根据、朝著、依据」
 δικαιοσύνην 01343名词直接受格 单数 阴性  δικαιοσύνη公正、正义
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「用、藉著、在…里面」
 νόμῳ 03551名词间接受格 单数 阳性  νόμος律法、原则、方法
 γενόμενος 01096动词第二简单過去 关身形主动 意分词 主格 单数 阳性  γίνομαι是、成为、变成、发生
 ἄμεμπτος 00273形容词主格 单数 阳性  ἄμεμπτος无可指摘的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画