路加福音 17章 27节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02068 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 吃 | |
|
04095 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 饮用、喝 | |
|
01060 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 结婚、嫁娶 | |
|
01061 | 动词 | 不完成 被动 直说语气 第三人称 复数 | | 嫁人、结婚 | |
|
00891 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「直等到、像…一样遠」 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 阴性 | | 就是、不必翻译 | |
|
02250 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 日子、天 | |
|
01525 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 去、来、进入 | |
|
03575 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:挪亚 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「进入、到…里面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02787 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 船只、方舟、约柜 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 来、去、来临 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02627 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 洪水 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00622 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 错失、毁灭、遗失 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 每一個、所有的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |