CBOL 新约 Parsing 系统

约翰一书 2章 4节

原文内容与参考直译:
λέγων ὅτι Ἔγνωκα αὐτόν
那说「我认识他」…的人,(…处填入下一行)
καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν,
却不遵守他的诫命
ψεύστης ἐστίν καὶ ἐν τούτῳ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν·
是说谎者,且真理不在这人(心)里面。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 λέγων 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  λέγω
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译在此不必翻译,带出直接陈述句
 Ἔγνωκα 01097动词第一完成 主动 直说语气 第一人称 单数  γινώσκω认识、知道
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἐντολὰς 01785名词直接受格 复数 阴性  ἐντολή诫命
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 τηρῶν 05083动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  τηρέω遵守、看守、保护、保存
 ψεύστης 05583名词主格 单数 阳性  ψεύστης说谎者
 ἐστίν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内」
 τούτῳ 05129指示代名词间接受格 单数 阳性  οὗτος这個在此作代名词使用。
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀλήθεια 00225名词主格 单数 阴性  ἀλήθεια真理、真实
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἔστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画