马可福音 7章 33节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00618 | 动词 | 第二简单過去 关身 分词 主格 单数 阳性 | | 带到一旁、接受 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从… 」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03793 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 人群、人民 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「依照」 | ||
|
02398 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 自己的 | |
|
00906 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 放置、丢掷 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01147 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 手指 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03775 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 耳朵 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04429 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 吐唾沫 | |
|
00680 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 触摸 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01100 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 语言、舌头 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |