原文内容 | 原文直译 |
וַיִּקַּחאַבְרָםאֶת-שָׂרַיאִשְׁתּוֹ וְאֶת-לוֹטבֶּן-אָחִיו וְאֶת-כָּל-רְכוּשָׁםאֲשֶׁררָכָשׁוּ וְאֶת-הַנֶּפֶשׁאֲשֶׁר-עָשׂוּ בְחָרָן וַיֵּצְאוּלָלֶכֶתאַרְצָהכְּנַעַן וַיָּבֹאוּאַרְצָהכְּנָעַן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 取、娶、拿 | |||
00087 | 专有名词,人名 | 亚伯蘭 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08297 | 专有名词,人名 | 撒莱 | |||
00802 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 女人、妻子 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03876 | 专有名词,人名 | 罗得 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00251 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 兄弟 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
07399 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 所拥有的、财產 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
07408 | 聚集财物 | ||||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
05315 | 冠词 | 生命、人 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 做 | |||
02771 | 介系词 | 哈蘭 | |||
03318 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 出去 | |||
01980 | 介系词 | 行走、去 | |||
00776 | 名词,阴性单数 + 指示方向的 | 地 | |||
03667 | 专有名词,地名 | 迦南 | |||
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00776 | 名词,阴性单数 + 指示方向的 | 地 | |||
03667 | 迦南 |