原文内容 | 原文直译 |
וְהִקְרַבְתֶּםאִשֶּׁהעֹלָהלַיהוָה פָּרִיםבְּנֵי-בָקָרשְׁנַיִםוְאַיִלאֶחָד וְשִׁבְעָהכְבָשִׂיםבְּנֵישָׁנָהתְּמִימִםיִהְיוּלָכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07126 | 动词,Hif'il 连续式 2 复阳 | 临近、靠近、带近、呈献 | |||
00801 | 名词,阳性单数 | 火祭 | |||
05930 | 名词,阴性单数 | 燔祭、阶梯 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06499 | 名词,阳性复数 | 小公牛 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
01241 | 名词,阳性单数 | 牛 | |||
08147 | 名词,阳性双数 | 数目的「二」 | |||
00352 | 连接词 | 公綿羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
07651 | 连接词 | 数目的「七」 | |||
03532 | 名词,阳性复数 | 小公羊、綿羊、小羊 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
08141 | 名词,阴性单数 | 年 | |||
08549 | 形容词,阳性复数 | 完美的、完整的 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 变成、是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 |