CBOL 新约 Parsing 系统

提多书 2章 7节

原文内容与参考直译:
περὶ πάντα,
在每件事上,
σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων,
显出你自己为善行的榜样;
ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν,
在教训上要正直,
σεμνότητα,
端庄,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格,意思是「关於」
 πάντα 03956形容词直接受格 复数 中性  πᾶς每一個
 σεαυτὸν 04572人称代名词直接受格 单数 阳性  σεαυτοῦ你自己
 παρεχόμενος 03930动词现在 关身 分词 主格 单数 阳性  παρέχω带来、招致、给
 τύπον 05179名词直接受格 单数 阳性  τύπος形像、模式、神像
 καλῶν 02570形容词所有格 复数 中性  καλέω好的
 ἔργων 02041名词所有格 复数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 διδασκαλίᾳ 01319名词间接受格 单数 阴性  διδασκαλία教导、教训
 ἀφθορίαν 00090名词直接受格 单数 阴性  ἀφθορία诚实
 σεμνότητα 04587名词直接受格 单数 阴性  σεμνότης认真、適宜的举止


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画