使徒行传 23章 32节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01887 | 副词 | | 次日 | ||
|
01439 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 许可、任凭、放手 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02460 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 骑兵 | |
|
00565 | 动词 | 现在 关身 不定词 | | 去、離開 | |
|
04862 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「跟…一起」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05290 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 转回、回来 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03925 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 營地、军队 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |