CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 60 章 10 节
原文内容 原文直译
וּבָנוּבְנֵי-נֵכָרחֹמֹתַיִךְ
וּמַלְכֵיהֶםיְשָׁרְתוּנֶךְ
כִּיבְקִצְפִּיהִכִּיתִיךְ
וּבִרְצוֹנִירִחַמְתִּיךְ׃
外邦人要建造你的城墙,


他们的君王必服事你。

我曾在怒中击打你,

现今却施恩怜恤你。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבָנוּ 01129动词,Qal 连续式 3 复בָּנָה建造
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
נֵכָר 05236名词,阳性单数נֵכָר外国人、外邦人
חֹמֹתַיִךְ 02346名词,复阴 + 2 单阴词尾חוֹמָה城墙、墙
וּמַלְכֵיהֶם 04428连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾מֶלֶךְ君王、国王מֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים,复数附属形为 מַלְכֵי;用附属形来加词尾。
יְשָׁרְתוּנֶךְ 08334动词,Pi'el 未完成式 3 复阳 + 2 单阴词尾שָׁרַת事奉
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בְקִצְפִּי 07110介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾קֶצֶף忿恨קֶצֶף 为 Segol 名词,用基本型 קִצְפּ 加词尾。
הִכִּיתִיךְ 05221动词,Hif'il 完成式 1 单 + 2 单阴词尾נָכָהHif'il 击打、击杀
וּבִרְצוֹנִי 07522连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾רָצוֹן喜悦、悦纳、恩典、意願
רִחַמְתִּיךְ 07355动词,Pi'el 完成式 1 单 + 2 单阴词尾רָחַם怜悯、怜恤



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License