CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 16章 21节

原文内容与参考直译:
Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος συνεργός (韦:(μου) )(联:μου )
我的工作伙伴提摩太…問候你们。(…处填入下一行)
καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ ∑ωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.
{和我的亲属们路求、耶孫、所西巴德}


Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἀσπάζεται 00782动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀσπάζομαι問安、欢迎、尊敬
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 Τιμόθεος 05095名词主格 单数 阳性  Τιμόθεος专有名词,人名:提摩太
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 συνεργός 04904形容词主格 单数 阳性  συνεργός同工
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ此字在经文中的位置或存在有争论。
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 Λούκιος 03066名词主格 单数 阳性  Λούκιος专有名词,人名:路求
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 Ἰάσων 02394名词主格 单数 阳性  Ἰάσων专有名词,人名:耶孫
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ∑ωσίπατρος 04989名词主格 单数 阳性  ∑ωσίπατρος专有名词,人名:所西巴德
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 συγγενεῖς 04773形容词主格 复数 阳性  συγγενής有亲戚关系在此作名词使用。
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画