哥林多后书 5章 16节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05620 | 连接词 | | 使得、结果、所以、因此 | ||
|
02249 | 人称代名词 | 主格 复数 第一人称 | | 我们 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从…」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03568 | 副词 | | 现在 | ||
|
03762 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 没有人、没有、一点也不 | 在此作名词使用。 |
|
01492 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 知道、了解、察觉 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「依照、根据」 | ||
|
04561 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 肉体、有血肉的人 | |
|
01487 | 连接词 | | 如果、既然 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
01097 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 知道、认识、明白 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「依照、根据」 | ||
|
04561 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 肉体、有血肉的人 | |
|
05547 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
|
03568 | 副词 | | 现在 | ||
|
03765 | 副词 | | 不再 | ||
|
01097 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 知道、认识、明白 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |