原文内容 | 原文直译 |
וַנִּסְעָהמִנְּהַראַהֲוָא בִּשְׁנֵיםעָשָׂרלַחֹדֶשׁהָרִאשׁוֹן לָלֶכֶתיְרוּשָׁלָםִ וְיַד-אֱלֹהֵינוּהָיְתָהעָלֵינוּ וַיַּצִּילֵנוּמִכַּףאוֹיֵבוְאוֹרֵבעַל-הַדָּרֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05265 | 动词,Qal 完成式 1 复 | 拔起、移除、启程 | |||
05104 | 介系词 | 河 | |||
00163 | 专有名词,地名 | 亚哈瓦 | 亚哈瓦是巴比伦的一個城镇。 | ||
08147 | 介系词 | 数目的「二」 | |||
06240 | 名词,阳性单数 | 数目的「十」 | 这個字只用在 11-19。 | ||
02320 | 介系词 | 月朔、新月 | |||
07223 | 冠词 | 先前的、首先的、序数的第一 | |||
01980 | 介系词 | 行走、去、来 | |||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
03027 | 连接词 | 手、边、力量、权势 | |||
00430 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 上帝、神、神明 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05337 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 1 复词尾 | 拯救、抓走 | |||
03709 | 介系词 | 手掌、脚掌、脚底 | |||
00341 | 名词,阳性单数 | 敌人、对头 | |||
00693 | 连接词 | 埋伏 | 这個分词在此作名词「埋伏之人」解。 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
01870 | 道路、行为、方向、方法 |