CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 3章 25节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ᾽ ἑαυτὴν μερισθῇ,
而若一家自相纷争,
οὐ δυνήσεται οἰκία ἐκείνη (韦:στῆναι )(联:σταθῆναι ).
那家就不能站立。(…处填入下一行)

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、甚至若
 οἰκία 03614名词主格 单数 阴性  οἰκία房子、家、家庭
 ἐφ᾽ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…之上、敌对」
 ἑαυτὴν 01438反身代名词直接受格 单数 阴性 第三人称  ἑαυτοῦ他自己
 μερισθῇ 03307动词第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 单数  μερίζω分裂
 οὐ 03756副词 οὐ
 δυνήσεται 01410动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  δύναμαι能够
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 οἰκία 03614名词主格 单数 阴性  οἰκία房子、家、家庭
 ἐκείνη 01565指示代名词主格 单数 阴性  ἐκεῖνος那個
 στῆναι 02476动词第二简单過去 主动 不定词  ἵστημι设立、站立
 σταθῆναι 02476动词第一简单過去 被动 不定词  ἵστημι设立、站立,第一過去被动時意思是「站立」


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画