CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 16 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְאֶל-צִיבָאמָה-אֵלֶּהלָּךְ
וַיֹּאמֶרצִיבָא
הַחֲמוֹרִיםלְבֵית-הַמֶּלֶךְלִרְכֹּב
וְהַלֶּחֶםוְהַקַּיִץלֶאֱכוֹלהַנְּעָרִים
וְהַיַּיִןלִשְׁתּוֹתהַיָּעֵףבַּמִּדְבָּר׃
王对洗巴说:「你的这些是甚么意思呢?」


洗巴说:

「驴是给王的家眷骑的,

饼和夏果是给少年人吃的,

酒是给在旷野疲乏人喝的。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
אֶל 00413介系词אֶל向、往
צִיבָא 06717专有名词,人名צִיבָא洗巴
מָה 04100疑問代名词מָה מַה什么
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性复数אֵלֶּה这些
לָּךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
צִיבָא 06717专有名词,人名צִיבָא洗巴
הַחֲמוֹרִים 02543冠词 הַ + 名词,阳性复数חֲמוֹר
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
לִרְכֹּב 07392介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形רָכַב乘驾、骑
וְהַלֶּחֶם 03899连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数לֶחֶם食物、麵包、饼
וְהַקַּיִץ 07019连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数קַיִץ夏天的水果、夏令、夏天
לֶאֱכוֹל 00398介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָכַל吃、吞吃§2.19, 9.4
הַנְּעָרִים 05288冠词 הַ + 名词,阳性复数נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人
וְהַיַּיִן 03196连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יַיִן
לִשְׁתּוֹת 08354介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁתָה
הַיָּעֵף 03287冠词 הַ + 形容词,阳性单数עֵף疲乏的
בַּמִּדְבָּר 04057介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License