约翰福音 2章 14节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02147 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 发现、得到 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02411 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 殿、圣殿 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04453 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性 | | 卖 | |
|
01016 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 牛 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04263 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 羊、綿羊 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04058 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 鸽子 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02773 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 兑换银钱的人 | |
|
02521 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 直接受格 复数 阳性 | | 坐、居住、停留 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |