原文内容 | 原文直译 |
לְשַׁלַּחאִישׁאֶת-עַבְדּוֹוְאִישׁאֶת-שִׁפְחָתוֹ הָעִבְרִיוְהָעִבְרִיָּהחָפְשִׁים לְבִלְתִּיעֲבָד-בָּםבִּיהוּדִיאָחִיהוּאִישׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07971 | 介系词 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05650 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08198 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 婢女 | |||
05680 | 冠词 | 希伯来人 | |||
05680 | 连接词 | 希伯来人 | |||
02670 | 形容词,阳性复数 | 自由的 | |||
01115 | 介系词 | 除了、不 | |||
05647 | 动词,Qal 不定词附属形 | 工作、服事 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
03064 | 介系词 | 犹大人 | |||
00251 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 兄弟 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 |