原文内容 | 原文直译 |
מִי-הָאִישׁהֶחָכָםוְיָבֵןאֶת-זֹאת וַאֲשֶׁרדִּבֶּרפִּי-יְהוָהאֵלָיווְיַגִּדָהּ עַל-מָהאָבְדָההָאָרֶץ נִצְּתָהכַמִּדְבָּרמִבְּלִיעֹבֵר׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04310 | 疑問代名词 | 谁 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02450 | 冠词 | 有智慧的 | |||
00995 | 连接词 | 分辨、了解、明白 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02063 | 指示代名词,阴性单数 | 这個 | |||
00834 | 连接词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 说 | |||
06310 | 名词,单阳附属形 | 口 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05046 | 连接词 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
04100 | 疑問代名词 | 什么 | |||
00006 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 灭亡 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
03341 | 动词,Nif'al 完成式 3 单阴 | 著火、荒废 | |||
04057 | 介系词 | 旷野 | |||
01097 | 介系词 | 不、败坏 | |||
05674 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |