CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 17 章 35 节
原文内容 原文直译
וְיָצָאתִיאַחֲרָיווְהִכִּתִיווְהִצַּלְתִּימִפִּיו
וַיָּקָםעָלַיוְהֶחֱזַקְתִּיבִּזְקָנוֹוְהִכִּתִיווַהֲמִיתִּיו׃
我就追赶它,击打它,将小羊从它口中救出来;


它起来要害我,我就揪著它的胡子,将它打死。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיָצָאתִי 03318动词,Qal 连续式 1 单יָצָא出去
אַחֲרָיו 00310介系词 אַחַר + 3 单阳词尾אַחַר后面、跟著אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְהִכִּתִיו 05221动词,Hif'il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾נָכָהHif'il 击打、击杀
וְהִצַּלְתִּי 05337动词,Hif'il 连续式 1 单נָצַל拯救
מִפִּיו 06310介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾פֶּהפֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
וַיָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳קוּם起来、坚立,Hif'il 执行、施行§8.1
עָלַי 05921介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְהֶחֱזַקְתִּי 02388动词,Hif'il 连续式 1 单חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בִּזְקָנוֹ 02206介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾זָקָן胡须、下巴זָקָן 的附属形为 זְקָן;用附属形来加词尾。
וְהִכִּתִיו 05221动词,Hif'il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾נָכָהHif'il 击打、击杀
וַהֲמִיתִּיו 04191动词,Hif'il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾מוּת



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License