CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 20 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיִּקְרָאיְשַׁעְיָהוּהַנָּבִיאאֶל-יְהוָה
וַיָּשֶׁבאֶת-הַצֵּלבַּמַּעֲלוֹת
אֲשֶׁריָרְדָהבְּמַעֲלוֹתאָחָז
אֲֲחֹרַנִּיתעֶשֶׂרמַעֲלוֹת׃פ
先知以赛亚就呼求雅威,


他(指雅威)就使日晷,…的日影,

就是亚哈斯日晷上向前进(放上行)

往后退了十度。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
יְשַׁעְיָהוּ 03470专有名词,人名יְשַׁעְיָהוּ以赛亚以赛亚原意为「上主拯救」。
הַנָּבִיא 05030冠词 הַ + 名词,阳性单数נָבִיא先知
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיָּשֶׁב 07725动词,Hif'il叙述式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַצֵּל 06738冠词 הַ + 名词,阳性单数צֵל荫、阴凉处
בַּמַּעֲלוֹת 04609介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数מַעֲלָה上去、阶梯
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יָרְדָה 03381动词,Qal 完成式 3 单阴יָרַד临到、下去
בְּמַעֲלוֹת 04609介系词 בְּ + 名词,复阴附属形מַעֲלָה上去、阶梯
אָחָז 00271专有名词,人名אָחָז亚哈斯亚哈斯原意为「他抓住」。
אֲֲחֹרַנִּית 00322副词אֲחֹרַנִּית后退
עֶשֶׂר 06235名词,阳性单数עֲשָׂרָה עֶשֶׂר数目的「十」
מַעֲלוֹת 04609名词,阴性复数מַעֲלָה上去、阶梯
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License