CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 8章 5节

原文内容与参考直译:
οἱ γὰρ κατὰ σάρκα ὄντες
因为那随从肉体的人
τὰ τῆς σαρκὸς φρονοῦσιν,
体贴肉体的事,
οἱ δὲ κατὰ πνεῦμα
那随从圣灵的人
τὰ τοῦ πνεύματος.
(体贴)那属於圣灵的事。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 γὰρ 01063连接词 γάρ所以、 那么、的确、因为
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「朝著、依据、藉著」
 σάρκα 04561名词直接受格 单数 阴性  σάρξ肉体、有血肉的人
 ὄντες 05607动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  εἰμί是、在、有
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 σαρκὸς 04561名词所有格 单数 阴性  σάρξ肉体、有血肉的人
 φρονοῦσιν 05426动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  φρονέω思想、体贴
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「朝著、依据、藉著」
 πνεῦμα 04151名词直接受格 单数 中性  πνεῦμα
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 πνεύματος 04151名词所有格 单数 中性  πνεῦμα


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画