CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 9 章 24 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיבָרָדוְאֵשׁמִתְלַקַּחַתבְּתוֹךְהַבָּרָד
כָּבֵדמְאֹד
אֲשֶׁרלֹא-הָיָהכָמֹהוּבְּכָל-אֶרֶץמִצְרַיִם
מֵאָזהָיְתָהלְגוֹי׃
那時有冰雹,又有火闪烁在冰雹中,


非常厉害,

埃及遍地…没有像这样的。(…处填入下行)

自从她成国以来,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是,成为,临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בָרָד 01259名词,阳性单数בָּרָד冰雹
וְאֵשׁ 00784连接词 וְ + 名词,单阴附属形אֵשׁ
מִתְלַקַּחַת 03947动词,Hitpa'el 分词,单阴附属形לָקַחQal 拿、取,Hitpa'el 闪烁
בְּתוֹךְ 08432介系词 בְּ + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
הַבָּרָד 01259冠词 הַ + 名词,阳性单数בָּרָד冰雹
כָּבֵד 03515形容词,阳性单数כָּבֵד大的、重的、多的
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是,成为,临到
כָמֹהוּ 03644介系词 כְּמוֹ + 3 单阳词尾כְּמוֹכְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用於诗体文。
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ§2.11, 2.12
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及§9.3
מֵאָז 00227介系词 מִן + 副词אָז那時、那么
הָיְתָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阴הָיָה是,成为,临到§2.34
לְגוֹי 01471介系词 לְ + 名词,阳性单数גּוֹי国家、人民



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License