CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 9 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיָּקֶםאֶת-דְּבָריֹואֲשֶׁר-דִּבֶּרעָלֵינוּ
וְעַלשֹׁפְטֵינוּאֲשֶׁרשְׁפָטוּנוּ
לְהָבִיאעָלֵינוּרָעָהגְדֹלָה
אֲשֶׁרלֹא-נֶעֶשְׂתָהתַּחַתכָּל-הַשָּׁמַיִם
כַּאֲשֶׁרנֶעֶשְׂתָהבִּירוּשָׁלָםִ׃
他成就了警戒我们…的话,


和审判我们官长(放上行)

使大灾祸临到我们;

原来在普天之下未曾行過

像在耶路撒冷所行的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּקֶם 06965动词,Hif'il 叙述式 3 单阳קוּם起来、坚立
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
דְּבָריֹו 01697这是写型(从 דְּבָרָיו 而来),其读型为 דְּבָרוֹ。按读型,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾דָּבָר话语、事情如按写型 דְּבָרָיו,它是名词,复阳 + 3 单阳词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דִּבֶּר 01696动词,Pi'el 完成式 3 单阳דָּבַר
עָלֵינוּ 05921介系词 עַל + 1 复词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
שֹׁפְטֵינוּ 08199动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 复词尾שָׁפַט审判、辩白、处罚
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
שְׁפָטוּנוּ 08199动词,Qal 完成式 3 复 + 1 复词尾שָׁפַט审判、辩白、处罚
לְהָבִיא 00935介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 הָבִיאבּוֹא来、进入、临到、发生
עָלֵינוּ 05921介系词 עַל + 1 复词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
רָעָה 07451名词,阴性单数רָעָה苦难、邪恶、灾祸、患难
גְדֹלָה 01419形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808副词否定的לֹא
נֶעֶשְׂתָה 06213动词,Nif'al 完成式 3 单阴עָשָׂה
תַּחַת 08478介系词תַּחַת在…之下、代替、因为
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
הַשָּׁמַיִם 08064冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。
נֶעֶשְׂתָה 06213动词,Nif'al 完成式 3 单阴עָשָׂה
בִּירוּשָׁלָםִ 03389בִּירוּשָׁלַםִ 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License