约翰福音 13章 25节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00377 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 坐、坐席、斜倚 | |
|
03767 | 连接词 | | 所以、於是、然后 | ||
|
01565 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 那個 | |
|
03779 | 副词 | | 如此、这样地 | ||
|
01909 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「关於、在…之上」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04738 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 胸部 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02424 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02962 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 主 | |
|
05101 | 疑問代名词 | 主格 单数 阳性 | | 什么、谁、为什么 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |