CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 21 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיַּעֲשׂוּאַנְשֵׁיעִירוֹ
הַזְּקֵנִיםוְהַחֹרִיםאֲשֶׁרהַיֹּשְׁבִיםבְּעִירוֹ
כַּאֲשֶׁרשָׁלְחָהאֲלֵיהֶםאִיזָבֶל
כַּאֲשֶׁרכָּתוּבבַּסְּפָרִיםאֲשֶׁרשָׁלְחָהאֲלֵיהֶם׃
他城里的人,…去做。(…处填入下三行)


就是住在他城里的长老们和贵族们,

照耶洗别送给他们的,

就是照她送给他们的信上所写的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעֲשׂוּ 06213动词,Qal 叙述式 3 复阳עָשָׂה
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
עִירוֹ 05892名词,单阴 + 3 单阳词尾עִיר城邑עִיר 的附属形也是 עִיר;用附属形来加词尾。
הַזְּקֵנִים 02205冠词 הַ + 形容词,阳性复数זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
וְהַחֹרִים 02715连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数חֹר贵胄、高贵
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הַיֹּשְׁבִים 03427冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳יָשַׁב居住、坐、停留
בְּעִירוֹ 05892介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾עִיר城邑עִיר 的附属形也是 עִיר;用附属形来加词尾。
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
שָׁלְחָה 07971动词,Qal 完成式 3 单阴שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
אִיזָבֶל 00348专有名词,人名אִיזֶבֶל耶洗别
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
כָּתוּב 03789动词,Qal 被动分词单阳כָּתַב写、刻
בַּסְּפָרִים 05612介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数סֵפֶר著作、书卷
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
שָׁלְחָה 07971动词,Qal 完成式 3 单阴שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License