CBOL 新约 Parsing 系统

加拉太书 3章 17节

原文内容与参考直译:
τοῦτο δὲ λέγω
我说这(事),
διαθήκην προκεκυρωμένην ὑπὸ τοῦ θεοῦ
(就是)…预先被上帝设立的约,(…处填入下一行)
μετὰ τετρακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη γεγονὼς νόμος οὐκ ἀκυροῖ
那在四百三十年以后出现的律法不能废掉
εἰς τὸ καταργῆσαι τὴν ἐπαγγελίαν.
叫应许失效。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 λέγω 03004动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 διαθήκην 01242名词直接受格 单数 阴性  διαθήκη盟约、契约
 προκεκυρωμένην 04300动词完成 被动 分词 直接受格 单数 阴性  προκυρόω事先设立、预先认证
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接所有格,意思是「被、受、藉著、经手」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 μετὰ 03326介系词 μετά后接直接受格時意思是「在...之后、在后面」
 τετρακόσια 05071形容词直接受格 复数 中性  τετρακόσιοι四百
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τριάκοντα 05144形容词直接受格 复数 中性  τριάκοντα三十
 ἔτη 02094名词直接受格 复数 中性  ἔτος岁、年
 γεγονὼς 01096动词第二完成 主动 分词 主格 单数 阳性  γίνομαι变成、是、有、拥有
 νόμος 03551名词主格 单数 阳性  νόμος律法、定则
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἀκυροῖ 00208动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀκυρόω废掉
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 καταργῆσαι 02673动词第一简单過去 主动 不定词  καταργέω使失效、使失去能力、置之一旁
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐπαγγελίαν 01860名词直接受格 单数 阴性  ἐπαγγελία所承诺的、应许、承诺


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画