CBOL 旧约 Parsing 系统

约伯记 第 1 章 19 节
原文内容 原文直译
וְהִנֵּהרוּחַגְּדוֹלָה
בָּאָהמֵעֵבֶרהַמִּדְבָּר
וַיִּגַּעבְּאַרְבַּעפִּנּוֹת
הַבַּיִתוַיִּפֹּלעַל-הַנְּעָרִיםוַיָּמוּתוּ
וָאִמָּלְטָהרַק-אֲנִילְבַדִּי
לְהַגִּידלָךְ׃
不料,有狂风


从旷野刮来,

击打房屋的四角,

房屋倒塌在少年人身上,他们就都死了;

惟有我独自逃脱,

来报信给你。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
רוּחַ 07307名词,阴性单数רוּחַ灵、风、气息
גְּדוֹלָה 01419形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的
בָּאָה 00935动词,Qal 完成式 3 单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
מֵעֵבֶר 05676介系词 מִן + 名词,单阳附属形עֵבֶר…外、边
הַמִּדְבָּר 04057冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
וַיִּגַּע 05060动词,Qal 叙述式 3 单阳נָגַע接触、触及、击打
בְּאַרְבַּע 00702介系词 בְּ +名词,单阳附属形אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
פִּנּוֹת 06438名词,复阴附属形פִּנָּה房角石
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋、家
וַיִּפֹּל 05307动词,Qal 叙述式 3 单阳נָפַל落下、跌倒
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַנְּעָרִים 05288冠词 הַ + 名词,阳性复数נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人
וַיָּמוּתוּ 04191动词,Qal 叙述式 3 复阳מוּת
וָאִמָּלְטָה 04422动词,Nif'al 叙述式 1 单מָלַטNif'al 溜出、逃出、被拯救
רַק 07535副词רַק只是
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
לְבַדִּי 00905介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾בַּד分開、门闩、片段לְבַד 常作副词用,意思是「独自」。בַּד 的附属形也是 בַּד;用附属形来加词尾。
לְהַגִּיד 05046介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知
לָךְ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License