CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 4 章 3 节
原文内容 原文直译
וְצַוּוּאוֹתָםלֵאמֹר
שְׂאוּ-לָכֶםמִזֶּהמִתּוֹךְהַיַּרְדֵּן
מִמַּצַּברַגְלֵיהַכֹּהֲנִיםהָכִין
שְׁתֵּים-עֶשְׂרֵהאֲבָנִים
וְהַעֲבַרְתֶּםאוֹתָםעִמָּכֶם
וְהִנַּחְתֶּםאוֹתָםבַּמָּלוֹן
אֲשֶׁר-תָּלִינוּבוֹהַלָּיְלָה׃
吩咐他们说:


『你们从这里,从约旦河中…为自己取(…处填入下行)

祭司的脚站定的地方,

十二块石头

把它们跟著你们一起带過去,

把它们安放在…地方。』(…处填入下行)

你们今夜要住宿的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְצַוּוּ 06680连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳צָוָהPi'el 命令、吩咐
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
שְׂאוּ 05375动词,Qal 祈使式复阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מִזֶּה 02088介系词 מִן + 指示代名词,阳性单数זֶה这個§8.30
מִתּוֹךְ 08432介系词 מִן + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
הַיַּרְדֵּן 03383冠词 הַ + 专有名词,河流名יַרְדֵּן约旦河
מִמַּצַּב 04673介系词 מִן + 名词,单阳附属形מַּצָּב立足之地
רַגְלֵי 07272名词,双阴附属形רֶגֶל
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
הָכִין 03559动词,Hif'il 不定词独立形כּוּןHif'il 预备、建立、坚立
שְׁתֵּים 08147名词,双阴附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
עֶשְׂרֵה 06240名词,阴性单数עֶשְׂרֵה עָשָׂר数目的「十」这個字只用在 11-19。
אֲבָנִים 00068名词,阴性复数אֶבֶן石头、法码、宝石
וְהַעֲבַרְתֶּם 05674动词,Hif'il 连续式 2 复阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
עִמָּכֶם 05973介系词 עִם + 2 复阳词尾עִם
וְהִנַּחְתֶּם 03240动词,Hif'il 连续式 2 复阳יָנַח安顿
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
בַּמָּלוֹן 04411介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מָלוֹן住宿的地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תָּלִינוּ 03885动词,Qal 未完成式 2 复阳לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. 发牢骚、抱怨
בוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
הַלָּיְלָה 03915הַלַּיְלָה 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数לַיִל לַיְלָה夜晚



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License