CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 47 章 14 节
原文内容 原文直译
וּנְחַלְתֶּםאוֹתָהּאִישׁכְּאָחִיו
אֲשֶׁרנָשָׂאתִיאֶת-יָדִי
לְתִתָּהּלַאֲבֹתֵיכֶם
וְנָפְלָההָאָרֶץהַזֹּאתלָכֶםבְּנַחֲלָה׃
你们承受它(指这地)为业,要彼此均分;


我曾举起我的手(意思是起誓应许)

将它(指这地)赐与你们的列祖,

这地必归你们为业。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּנְחַלְתֶּם 05157动词,Qal 连续式 2 复阳נָחַל继承、获得
אוֹתָהּ 00853受词记号 + 3 单阴词尾אֵת不必翻译
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
כְּאָחִיו 00251介系词 כְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נָשָׂאתִי 05375动词,Qal 完成式 1 单נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
יָדִי 03027名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
לְתִתָּהּ 05414介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 תֵּת + 3 单阴词尾נָתַן
לַאֲבֹתֵיכֶם 00001介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְנָפְלָה 05307动词,Qal 连续式 3 单阴נָפַל仆倒、跌倒
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
בְּנַחֲלָה 05159介系词 בְּ + 名词,阴性单数נַחֲלָה產业



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License