约翰福音 18章 2节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01492 | 动词 | 過去完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 了解、知道、察知 | 此字为過去完成的形式,但为過去式的意义。 |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
02455 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:犹大 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03860 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 传承、交给、出卖、放弃 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05117 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 地方 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
04178 | 副词 | | 常常、屡次 | ||
|
04863 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 聚集、召集 | |
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
01563 | 副词 | | 那里 | ||
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03101 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 学生、门徒 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |