CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 20 章 8 节
原文内容 原文直译
וְיָסְפוּהַשֹּׁטְרִיםלְדַבֵּראֶל-הָעָםוְאָמְרוּ
מִי-הָאִישׁהַיָּרֵאוְרַךְהַלֵּבָב
יֵלֵךְוְיָשֹׁבלְבֵיתוֹ
וְלֹאיִמַּסאֶת-לְבַבאֶחָיוכִּלְבָבוֹ׃
官长又要对百姓宣告说:


『谁惧怕,心里胆怯,

让他回他的家去,

恐怕他弟兄的心会像他的心一样溶化。』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיָסְפוּ 03254动词,Qal 连续式 3 复יָסַף再一次、增添
הַשֹּׁטְרִים 07860冠词 הַ + 名词,阳性复数שֹׁטֵר官员、书记官、首领
לְדַבֵּר 01696介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形דָּבַר讲、说、指挥§9.4
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וְאָמְרוּ 00559动词,Qal 连续式 3 复אָמַר
מִי 04310疑問代名词מִי
הָאִישׁ 00376冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַיָּרֵא 03372冠词 הַ + 名词,动词,Qal 主动分词单阳יָרֵא敬畏、害怕
וְרַךְ 07390连接词 וְ + 形容词,单阳附属形רַךְ柔弱的
הַלֵּבָב 03824冠词 הַ + 名词,阳性单数לֵבָב
יֵלֵךְ 01980动词,Qal 祈願式 3 单阳הָלַךְ去、行走§2.35, 8.31
וְיָשֹׁב 07725连接词 וְ + 动词,Qal 祈願式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
לְבֵיתוֹ 01004介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת殿、房屋、家בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יִמַּס 04549动词,Nif'al 未完成式 3 单阳מָסַס融解、溶解、熔化
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
לְבַב 03824名词,单阳附属形לֵבָב
אֶחָיו 00251名词,复阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
כִּלְבָבוֹ 03824介系词 כְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License