CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 11 章 27 节
原文内容 原文直译
וּשְׁנֵיהֶםהַמְּלָכִיםלְבָבָםלְמֵרָע
וְעַל-שֻׁלְחָןאֶחָדכָּזָביְדַבֵּרוּ
וְלֹאתִצְלָח
כִּי-עוֹדקֵץלַמּוֹעֵד׃
至於这二王,他们心怀恶计,


同席却说谎,

只是计谋不得成就,

因为所定的结局尚未到。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּשְׁנֵיהֶם 08147连接词 וְ + 名词,双阳 + 3 复阳词尾שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」שְׁנַיִם 为复数,复数附属形为 שְׁנֵי;用附属形来加词尾。
הַמְּלָכִים 04428冠词 הַ + 名词,阳性复数מֶלֶךְ君王、国王
לְבָבָם 03824名词,单阳 + 3 复阳词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
לְמֵרָע 04827介系词 לְ + 名词,阳性单数מֵרָעQal 邪恶、患难;Hif'il 降祸、伤害מֵרָע 从动词 רָעַע (降祸, SN 7489) 的 Hif'il 分词单阳而来。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
שֻׁלְחָן 07979名词,阳性单数שֻׁלְחָן筵席、桌子
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
כָּזָב 03577名词,阳性单数כָּזָב谎言
יְדַבֵּרוּ 01696יְדַבְּרוּ 的停顿型,动词,Pi'el 未完成式 3 复阳דָּבַר
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תִצְלָח 06743动词,Qal 未完成式 3 单阴צָלַח亨通、繁荣
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然
קֵץ 07093名词,阳性单数קֵץ尾端、结尾
לַמּוֹעֵד 04150介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מוֹעֵד集会、节庆、定点、定時



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License