CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 11 章 15 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיבִּהְיוֹתדָּוִדאֶת-אֱדוֹם
בַּעֲלוֹתיוֹאָבשַׂרהַצָּבָאלְקַבֵּראֶת-הַחֲלָלִים
וַיַּךְכָּל-זָכָרבֶּאֱדוֹם׃
先前大卫攻击以东,


元帅约押上去葬埋阵亡的人,

将以东全部的男丁都杀了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בִּהְיוֹת 01961介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形הָיָה是、成为、临到§9.4, 9.19
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
אֶת 00854受词记号אֵתאֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֱדוֹם 00123专有名词,人名、国名אֱדוֹם以东以东原意为「红色」。
בַּעֲלוֹת 05927介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形עָלָה上去、升高、生长、献上
יוֹאָב 03097专有名词,人名יוֹאָב约押
שַׂר 08269名词,单阳附属形שַׂר领袖
הַצָּבָא 06635冠词 הַ + 名词,阳性单数צָבָא军队、战争、服役
לְקַבֵּר 06912介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形קָבַר埋葬
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַחֲלָלִים 02491冠词 הַ + 名词,阳性复数חָלָל刺杀、致命伤
וַיַּךְ 05221动词,Hif'il 叙述式 3 单阳,短型式נָכָהHif'il 击打、击杀§8.1, 2.35, 10.6, 5.3
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
זָכָר 02145名词,阳性单数זָכָר男人、男的
בֶּאֱדוֹם 00123介系词 בְּ + 专有名词,国名אֱדוֹם以东以东原意为「红色」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License