CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 19章 14节

原文内容与参考直译:
ὴσαν δέ τινος ∑κευᾶ Ἰουδαίου ἀρχιερέως ἑπτὰ υἱοὶ
犹太祭司长士基瓦的七個儿子是
τοῦτο ποιοῦντες.
做这事的(人)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὴσαν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί有、是
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τινος 05100不定代名词所有格 单数 阳性  τὶς某人、某事、一些
 ∑κευᾶ 04630名词所有格 单数 阳性  ∑κευᾶς专有名词,人名:士基瓦
 Ἰουδαίου 02453形容词所有格 单数 阳性  Ἰουδαῖος犹太人的、犹太地的在此作名词使用,指「犹太人」。
 ἀρχιερέως 00749名词所有格 单数 阳性  ἀρχιερεύς祭司长、大祭司
 ἑπτὰ 02033形容词主格 复数 阳性  ἑπτά七個
 υἱοὶ 05207名词主格 复数 阳性  υἱός子孫、儿子、后代
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 ποιοῦντες 04160动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ποιέω做、使


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画