原文内容 | 原文直译 |
וְנִלְווּגוֹיִםרַבִּיםאֶל-יְהוָהבַּיּוֹםהַהוּא וְהָיוּלִילְעָם וְשָׁכַנְתִּיבְתוֹכֵךְ וְיָדַעַתְּכִּי-יְהוָהצְבָאוֹתשְׁלָחַנִיאֵלָיִךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03867 | 动词,Nif'al 连续式 3 复 | Qal 借、加入;Hif'il 出借 | |||
01471 | 名词,阳性复数 | 国家、国民 | |||
07227 | 形容词,阳性复数 | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 作、是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 因、给、往、向、到、归属於 | |||
05971 | 介系词 | 百姓、国民 | |||
07931 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 居住 | |||
08432 | 介系词 | 中间 | |||
03045 | 动词,Qal 连续式 2 单阴 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
07971 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00413 | 向、往 |