CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 13 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיִּבְחַר-לוֹשָׁאוּלשְׁלֹשֶׁתאֲלָפִיםמִיִּשְׂרָאֵל
וַיִּהְיוּעִם-שָׁאוּלאַלְפַּיִםבְּמִכְמָשׂוּבְהַרבֵּית-אֵל
וְאֶלֶףהָיוּעִם-יוֹנָתָןבְּגִבְעַתבִּנְיָמִין
וְיֶתֶרהָעָםשִׁלַּחאִישׁלְאֹהָלָיו׃
就从以色列中拣选了三千人:


二千跟随扫罗在密抹和伯特利山,

一千跟随约拿单在便雅悯的基比亚,

其余的百姓,他(指扫罗)打发(他们)各自回自己的帐棚去了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּבְחַר 00977动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּחַר拣选、选择§8.1
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
שְׁלֹשֶׁת 07969名词,单阴附属形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
אֲלָפִים 00505名词,阳性复数אֶלֶף许多、数目的「一千」
מִיִּשְׂרָאֵל 03478介系词 מִן + 专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיִּהְיוּ 01961动词,Qal 叙述式 3 复הָיָה是、成为、临到
עִם 05973介系词עִם
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
אַלְפַּיִם 00505名词,阳性双数אֶלֶף许多、数目的「一千」
בְּמִכְמָשׂ 04363介系词 בְּ + 专有名词,地名מִכְמָשׂ密抹
וּבְהַר 02022连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形הַר
בֵּית 01008专有名词,地名בַּיִת伯•特利בֵּית (殿、房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝、神、神明, SN 410) 两個字合起来为专有名词「伯•特利」。
אֵל 01008专有名词,地名בַּיִת伯•特利בֵּית (殿、房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝、神、神明, SN 410) 两個字合起来为专有名词「伯•特利」。
וְאֶלֶף 00505连接词 וְ + 名词,阳性单数אֶלֶף许多、数目的「一千」
הָיוּ 01961动词,Qal 完成式 3 复הָיָה是、成为、临到§2.34
עִם 05973介系词עִם
יוֹנָתָן 03129专有名词,人名יוֹנָתָן约拿单
בְּגִבְעַת 01390连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,地名גִּבְעָה基比亚
בִּנְיָמִין 01144专有名词,人名、支派名בִּנְיָמִן便雅悯
וְיֶתֶר 03499连接词 וְ + 名词,单阳附属形יֶתֶרI. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 繩、弦
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
שִׁלַּח 07971动词,Pi'el 完成式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ 是一個成语,意思是「彼此」。
לְאֹהָלָיו 00168介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אֹהֶל帐棚、帐蓬אֹהֶל 的复数为 אֹהָלִים,复数附属形为 אָהלֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License