CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 5章 6节

原文内容与参考直译:
ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν
年轻人站起来,把他包起,
καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.
带出去埋葬了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀναστάντες 00450动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ἀνίστημι不及物時意思是「站起来、出现」
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 νεώτεροι 03501形容词主格 复数 阳性 比较级  νέος年轻的、新的
 συνέστειλαν 04958动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  συστέλλω包起来
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί然后、不必翻译
 ἐξενέγκαντες 01627动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ἐκφέρω带出去、领出去
 ἔθαψαν 02290动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  θάπτω埋葬


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画