原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁלְחוּאֵלַיכַּדָּבָרהַזֶּהאַרְבַּעפְּעָמִים וָאָשִׁיבאוֹתָםכַּדָּבָרהַזֶּה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01697 | 介系词 | 话语、事情 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
00702 | 名词,阳性单数 | 数目的「四」 | |||
06471 | 名词,阴性复数 | 敲击、脚步、这一次、次数 | |||
07725 | 动词,Hif'il 叙述式 1 单 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
01697 | 介系词 | 话语、事情 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |