CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 9 章 21 节
原文内容 原文直译
לְקַיֵּםעֲלֵיהֶםלִהְיוֹתעֹשִׂים
אֵתיוֹםאַרְבָּעָהעָשָׂרלְחֹדֶשׁאֲדָר
וְאֵתיוֹם-חֲמִשָּׁהעָשָׂרבּוֹ
בְּכָל-שָׁנָהוְשָׁנָה׃
坚定地嘱咐他们…守(…处填入末行)


亚达月十四日

和它的十五日,

每年

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לְקַיֵּם 06965介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形קוּם起来
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
לִהְיוֹת 01961介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָיָה作、是、成为、临到
עֹשִׂים 06213动词,Qal 主动分词复阳עָשָׂה
אֵת 00853这是写型 אֵת 和读型(无此字)的混合型),其读型无此字。如按写型,它是受词记号אֵת不必翻译
יוֹם 03117名词,阳性单数יוֹם日子、時候
אַרְבָּעָה 00702名词,阴性单数אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
עָשָׂר 06240名词,阳性单数עֶשְׂרֵה עָשָׂר数目的「十」这個字只用在 11-19。
לְחֹדֶשׁ 02320介系词 לְ + 名词,阳性单数חֹדֶשׁ月朔、新月
אֲדָר 00143专有名词אֲדָר亚达月、第十二個月、相当於现代的三月到四月「亚达」原意为灿烂的。
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
יוֹם 03117名词,阳性单数יוֹם日子、時候
חֲמִשָּׁה 02568名词,阴性单数חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
עָשָׂר 06240名词,阳性单数עֶשְׂרֵה עָשָׂר数目的「十」这個字只用在 11-19。
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ与、在、用、藉著
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה שָׁנֵה
וְשָׁנָה 08141连接词 וְ + 名词,阴性单数שָׁנָה שָׁנֵה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License