CBOL 新约 Parsing 系统

腓利门书 1章 11节

原文内容与参考直译:
τόν ποτέ σοι ἄχρηστον
那从前对你没有价值的,
νυνὶ δὲ (韦: )(联:(καὶ) )σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον,
但现在对你和我有益的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τόν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ποτέ 04218副词 ποτέ从前、曾经
 σοι 04671人称代名词间接受格 单数 第二人称  σύ
 ἄχρηστον 00890形容词直接受格 单数 阳性  ἄχρηστος没有价值
 νυνὶ 03570副词 νυνί现在
 δὲ 01161连接词 δέ但是、然后、而
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和意思是「不但…而且…」。此字在经文中的位置或存在有争论。
 σοὶ 04671人称代名词间接受格 单数 第二人称  σύ
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐμοὶ 01698人称代名词间接受格 单数  ἐγώ
 εὔχρηστον 02173形容词直接受格 单数 阳性  εὔχρηστος有益的、有用的、容易使用的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画