CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 2 章 3 节
原文内容 原文直译
וְלֹא-יָכְלָהעוֹדהַצְּפִינוֹ
וַתִּקַּח-לוֹתֵּבַתגֹּמֶא
וַתַּחְמְרָהבַחֵמָרוּבַזָּפֶת
וַתָּשֶׂםבָּהּאֶת-הַיֶּלֶד
וַתָּשֶׂםבַּסּוּףעַל-שְׂפַתהַיְאֹר׃
(后来)她不能再藏他,


就为他取了一個蒲草箱,

把它(原文用阴性)抹上石漆和石油,

将孩子放在它(原文用阴性)里头,

搁在河边的芦荻中。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יָכְלָה 03201动词,Qal 完成式 3 单阴יָכוֹל יָכֹל能够§2.34, 7.11
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然
הַצְּפִינוֹ 06845动词,Hif'il 不定词附属形 + 3 单阳词尾צָפַן隐藏、儲存、珍藏§9.4, 3.10
וַתִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阴לָקַח取、娶、拿§8.1, 2.35, 9.20
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
תֵּבַת 08392名词,单阴附属形תֵּבָה方舟、竹篮§2.11-13
גֹּמֶא 01573名词,阳性单数גֹמֶא蒲草
וַתַּחְמְרָה 02560动词,Qal 叙述式 3 单阴 + 3 单阴词尾חָמַר涂抹、铺盖上柏油§8.1, 2.35,3.10
בַחֵמָר 02564介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数חֵמָר黏泥、树脂、柏油、沥青§2.22
וּבַזָּפֶת 02203וּבַזֶּפֶת 的停顿型,连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数זֶפֶת柏油、焦油、沥青§5.8, 2.22, 3.2
וַתָּשֶׂם 07760动词,Qal 叙述式 3 单阴שִׂים使、置、放§8.1, 2.35, 11.16
בָּהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著§3.10
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַיֶּלֶד 03206冠词 הַ + 名词,阳性单数יֶלֶד儿童、少年§2.6
וַתָּשֶׂם 07760动词,Qal 叙述式 3 单阴שִׂים使、置、放§8.1, 2.35, 11.16
בַּסּוּף 05488介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数סוּף海草、芦荻§2.22
עַל 05921介系词עַל在…上面
שְׂפַת 08193名词,单阴附属形שָׂפָה嘴唇、边缘、言语§2.11-13
הַיְאֹר 02975冠词 הַ + 名词,阳性单数יְאוֹר尼罗河、河流§2.6, 9.1



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License