CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 4章 34节

原文内容与参考直译:
λέγει αὐτοῖς Ἰησοῦς,
耶稣对他们说:
Ἐμὸν βρῶμά ἐστιν
「我的食物就是
ἵνα ποιήσω τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με
行出那差遣我者的旨意,
καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον.
且完成他的工作。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Ἐμὸν 01699形容词主格 单数 中性  ἐμός我的
 βρῶμά 01033名词主格 单数 中性  βρῶμα食物
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 ἵνα 02443连接词 ἵνα好叫、以致於表目的
 ποιήσω 04160动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数  ποιέω做、使
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 θέλημα 02307名词直接受格 单数 中性  θέλημα意願、旨意
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 πέμψαντός 03992动词第一简单過去 主动 分词 所有格 单数 阳性  πέμπω差遣、送给
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τελειώσω 05048动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数  τελειόω完成、结束
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ἔργον 02041名词直接受格 单数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画