原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּשְׁלַח |
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |
אֲמַצְיָה |
00558 | 专有名词,人名 | אֲמַצְיָה | 亚玛谢 | 亚玛谢原意为「上主是强有力的」。 |
כֹּהֵן |
03548 | 名词,单阳附属形 | כֹּהֵן | 祭司 | |
בֵּית |
01008 | 名词,单阳附属形 | בֵּית אֵל | 伯特利 | בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。 |
אֵל |
01008 | 专有名词,地名 | בֵּית אֵל | 伯特利 | בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 向、往 | |
יָרָבְעָם |
03379 | 专有名词,人名 | יָרָבְעָם | 耶罗波安 | 耶罗波安原意为「百姓争闹」。以色列的開国君王也叫耶罗波安,这里的耶罗波安是耶户王朝的第四個王。 |
מֶלֶךְ |
04428 | 名词,单阳附属形 | מֶלֶךְ | 王 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,人名、国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
לֵאמֹר |
00559 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | אָמַר | 说 | |
קָשַׁר |
07194 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | קָשַׁר | 阴谋背叛、结盟、绑 | |
עָלֶיךָ |
05921 | 介系词 עַל + 2 单阳词尾 | עַל | 在…上面 | עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。 |
עָמוֹס |
05986 | 专有名词,人名 | עָמוֹס | 阿摩司 | 阿摩司原意为「负担」。 |
בְּקֶרֶב |
07130 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | קֶרֶב | 心肠 | |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 殿、房屋 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,人名、国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לֹא | 不 | |
תוּכַל |
03201 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | יָכוֹל יָכֹל | 能够 | |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
לְהָכִיל |
03557 | 介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 | כּוּל | 盛、装、抓住、容纳、维持 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
דְּבָרָיו |
01697 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | דָּבָר | 事情、言语、话语 | דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |