马太福音 5章 18节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00281 | 质词 | | 阿们、真正地、诚心地、真实地 | ||
|
01063 | 连接词 | | 因为 | ||
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02193 | 连接词 | | 直到、当…時候 | ||
|
00302 | 质词 | | 中文难译出 | 指示某偶发事件 | |
|
03928 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 消逝、過去、消失 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03772 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 天空、天堂 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01093 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 地 | |
|
02503 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 希伯来文字母中最小的 一個字母 | |
|
01520 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 一個的 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | 意思是「在…之前」。 | |
|
03391 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 一個的 | |
|
02762 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 一撇、一画 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | 通常使用於非直说语气的动词 | |
|
03928 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 消逝、消失、過去 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从…」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03551 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 律法 | |
|
02193 | 连接词 | | 直到、当…時候 | ||
|
00302 | 质词 | | 表示无限性 | 指示某偶发事件。此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
00302 | 质词 | | 表示无限性 | 指示某偶发事件。 | |
|
03956 | 形容词 | 主格 复数 中性 | | 每一個、所有的 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意假设语气 第三人称 单数 | | 发生、成为 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |