CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 30 章 22 节
原文内容 原文直译
וַיְדַבֵּריְחִזְקִיָּהוּעַל-לֵבכָּל-הַלְוִיִּם
הַמַּשְׂכִּילִיםשֵׂכֶל-טוֹבלַיהוָה
וַיֹּאכְלוּאֶת-הַמּוֹעֵדשִׁבְעַתהַיָּמִים
מְזַבְּחִיםזִבְחֵישְׁלָמִיםוּמִתְוַדִּיםלַיהוָהאֱלֹהֵיאֲבוֹתֵיהֶם׃ס
希西家慰劳一切…利未人,(…处填入下行)


善於事奉雅威的

於是众人吃节筵七日,

又献平安祭,且向雅威他们列祖的神认罪。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְדַבֵּר 01696动词,Pi'el 叙述式 3 单阳דָּבַר说、讲
יְחִזְקִיָּהוּ 03169专有名词,人名יְחִזְקִיָּהוּ希西家
עַל 05921介系词עַל在…上面
לֵב 03820名词,单阳附属形לֵב
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַלְוִיִּם 03881冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人
הַמַּשְׂכִּילִים 07922冠词 הַ + 动词,Hif'il 分词复阳שֵׂכֶל שֶׂכֶל理解
שֵׂכֶל 07919名词,阳性单数שָׂכַלQal 明白、聪明、谨慎,Pi'el 手交叉,Hif'il 有洞察力、教导、成功、顺利
טוֹב 02896形容词,单阳附属形טוֹב美好的、美善的
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
וַיֹּאכְלוּ 00398动词,Qal 叙述式 3 复阳אָכַל吃、吞吃
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
הַמּוֹעֵד 04150冠词 הַ + 名词,阳性单数מוֹעֵד指定的节期、指定的聚会
שִׁבְעַת 07651名词,单阴附属形שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
הַיָּמִים 03117冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
מְזַבְּחִים 02076动词,Pi'el 分词复阳זָבַח献祭、杀
זִבְחֵי 02077名词,复阳附属形זֶבַח祭、献祭
שְׁלָמִים 08002名词,阳性复数שֶׁלֶם平安祭
וּמִתְוַדִּים 03034连接词 וְ + 动词,Hitpa'el 分词复阳יָדָהQal 射,Pi'el 投掷,Hif'il 称谢、赞美,Hitpa'el 认罪、感恩
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲבוֹתֵיהֶם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License