CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 66 章 22 节
原文内容 原文直译
כִּיכַאֲשֶׁרהַשָּׁמַיִםהַחֳדָשִׁיםוְהָאָרֶץהַחֲדָשָׁה
אֲשֶׁראֲנִיעֹשֶׂה
עֹמְדִיםלְפָנַי
נְאֻם-יְהוָה
כֵּןיַעֲמֹדזַרְעֲכֶםוְשִׁמְכֶם׃
正如…新天新地,


我所造的(放上行)

在我面前长存;

雅威说:

你们的后裔和你们的名号也必照样长存。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כַאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。
הַשָּׁמַיִם 08064冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם
הַחֳדָשִׁים 02319冠词 הַ + 形容词,阳性复数חָדָשׁ新的
וְהָאָרֶץ 00776连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַחֲדָשָׁה 02319冠词 הַ + 形容词,阴性单数חָדָשׁ新的
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
עֹשֶׂה 06213动词,Qal 主动分词单阳עָשָׂה
עֹמְדִים 05975动词,Qal 主动分词复阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
לְפָנַי 03942介系词 לִפְנֵי + 1 单词尾לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
יַעֲמֹד 05975动词,Qal 未完成式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
זַרְעֲכֶם 02233名词,单阳 + 2 复阳词尾זֶרַע种子
וְשִׁמְכֶם 08034连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License