原文内容 | 原文直译 |
וַיִּקְרָאאֶל-אִישׁהָאֱלֹהִיםאֲשֶׁר-בָּאמִיהוּדָהלֵאמֹר כֹּהאָמַריְהוָהיַעַןכִּימָרִיתָפִּייְהוָה וְלֹאשָׁמַרְתָּאֶת-הַמִּצְוָהאֲשֶׁרצִוְּךָיְהוָהאֱלֹהֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07121 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | §8.1, 2.35, 8.9 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00935 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03063 | 介系词 | 犹大 | |||
00559 | 介系词 | 说 | §2.19, 2.14, 11.6 | ||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03282 | 连接词 | 因为 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04784 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 背叛、不顺从 | |||
06310 | 名词,单阳附属形 | 口、命令、嘴巴 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
08104 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 谨守、小心 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04687 | 冠词 | 命令、吩咐 | §2.6 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | Pi'el 命令、吩咐 | §11.1 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 |