CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 3章 13节

原文内容与参考直译:
ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται,
每一個人的工作将成为明显的,
γὰρ ἡμέρα δηλώσει,
因为那日子将显示,
ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται·
因为它藉著火被显明;
καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον ὁποῖόν ἐστιν
且…每一個人的工作是什么种类。(…处填入下一行)
τὸ πῦρ (韦:αὐτὸ )(联:(αὐτὸ) )δοκιμάσει.
{这火将试验}

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἑκάστου 01538形容词所有格 单数 阳性  ἕκαστος每一個
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 ἔργον 02041名词主格 单数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为
 φανερὸν 05318形容词主格 单数 中性  φανερός明显的、清楚的
 γενήσεται 01096动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  γίνομαι成为、发生
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 ἡμέρα 02250名词主格 单数 阴性  ἡμέρα一天、日子
 δηλώσει 01213动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  δηλόω显示、使清晰、指示
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译带出子句
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 πυρὶ 04442名词间接受格 单数 中性  πῦρ
 ἀποκαλύπτεται 00601动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  ἀποκαλύπτω显明、启示
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἑκάστου 01538形容词所有格 单数 阳性  ἕκαστος每一個
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ἔργον 02041名词直接受格 单数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为
 ὁποῖόν 03697疑問代名词主格 单数 中性  ὁποῖος什么种类
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 πῦρ 04442名词主格 单数 中性  πῦρ
 αὐτὸ 00846人称代名词主格 单数 中性 第三人称  αὐτός表达强调。
 αὐτὸ 00846人称代名词主格 单数 中性 第三人称  αὐτός表达强调。此字在经文中的位置或存在有争论。
 δοκιμάσει 01381动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  δοκιμάζω试验、考试


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画