CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 2 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיבְּחֹדֶשׁנִיסָןשְׁנַתעֶשְׂרִיםלְאַרְתַּחְשַׁסְתְּאהַמֶּלֶךְ
יַיִןלְפָנָיו
וָאֶשָּׂאאֶת-הַיַּיִןוָאֶתְּנָהלַמֶּלֶךְ
וְלֹא-הָיִיתִירַעלְפָנָיו׃
亚达薛西王二十年尼散月,


酒摆在他面前,

我拿起酒来奉给王。

我素来在王面前没有愁容。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בְּחֹדֶשׁ 02320介系词 בְּ + 名词,单阳附属形חֹדֶשׁ月、新月、初一
נִיסָן 05212专有名词נִיסָן尼散
שְׁנַת 08141名词,单阴附属形שָׁנָה
עֶשְׂרִים 06242名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא 00783介系词 לְ + 专有名词,人名אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא ְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא亚达薛西
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
יַיִן 03196名词,阳性单数יַיִן
לְפָנָיו 03942介系词 לִפְנֵי + 名词,阳性复数 3 单阳词尾לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וָאֶשָּׂא 05375动词,Qal 叙述式 1 单נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַיַּיִן 03196冠词 הַ + 名词,阳性单数יַיִן
וָאֶתְּנָה 05414动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 ָהנָתַן使、给
לַמֶּלֶךְ 04428介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
הָיִיתִי 01961动词,Qal 完成式 1 单הָיָה是、成为、临到
רַע 07451形容词,阳性单数רַע邪恶的、患难的
לְפָנָיו 03942介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License