CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 21章 7节

原文内容与参考直译:
λέγει οὖν μαθητὴς ἐκεῖνος
於是那门徒…说:(…处填入下两行)
ὃν ἠγάπα Ἰησοῦς
那耶稣所爱的,
τῷ ∏έτρῳ,
对彼得
κύριός ἐστιν.
「是主!」
∑ίμων οὖν ∏έτρος ἀκούσας ὅτι
於是西门彼得听见
κύριός ἐστιν
是主,
τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο,
就束上一件外衣,
ἦν γὰρ γυμνός,
因为他赤著身子,
καὶ ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν,
抛掷他自己到海里去。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 οὖν 03767连接词 οὖν於是、然后
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 μαθητὴς 03101名词主格 单数 阳性  μαθητής学生、门徒
 ἐκεῖνος 01565指示代名词主格 单数 阳性  ἐκεῖνος那個
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἠγάπα 00025动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀγαπάω
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ∏έτρῳ 04074名词间接受格 单数 阳性  ∏έτρος专有名词,人名:彼得
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κύριός 02962名词主格 单数 阳性  κύριος主、先生
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 ∑ίμων 04613名词主格 单数 阳性  ∑ίμων专有名词,人名:西门
 οὖν 03767连接词 οὖν於是、然后
 ∏έτρος 04074名词主格 单数 阳性  ∏έτρος专有名词,人名:彼得
 ἀκούσας 00191动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἀκούω听见
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κύριός 02962名词主格 单数 阳性  κύριος主、先生
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἐπενδύτην 01903名词直接受格 单数 阳性  ἐπενδύτης外衣
 διεζώσατο 01241动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数  διαζώννυμι绑在周围、穿上
 ἦν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 γυμνός 01131形容词主格 单数 阳性  γυμνός赤裸、衣衫褴褛
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἔβαλεν 00906动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  βάλλω放置、丢掷、倾倒、给、带来
 ἑαυτὸν 01438反身代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  ἑαυτοῦ他自己
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「在…、成为、进入…之内」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 θάλασσαν 02281名词直接受格 单数 阴性  θάλασσα海、湖


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画