CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 35 章 20 节
原文内容 原文直译
אַחֲרֵיכָל-זֹאתאֲשֶׁרהֵכִיןיֹאשִׁיָּהוּאֶת-הַבַּיִת
עָלָהנְכוֹמֶלֶךְ-מִצְרַיִםלְהִלָּחֵםבְּכַרְכְּמִישׁעַל-פְּרָת
וַיֵּצֵאלִקְרָאתוֹיֹאשִׁיָּהוּ׃
约西亚修完殿的这一切事以后,


埃及王尼哥上来攻击靠近幼发拉底河的迦基米施;

约西亚出去迎战他。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַחֲרֵי 00310介系词,附属形אַחַר后面
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֵכִין 03559动词,Hif'il 完成式 3 单阳כּוּןHif'il 预备、建立、坚立
יֹאשִׁיָּהוּ 02977专有名词,人名יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה约西亚约西亚原意为「雅威所醫治的人」。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת家、房子、殿
עָלָה 05927动词,Qal 完成式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
נְכוֹ 06549专有名词,人名נְכוֹ尼哥
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人
לְהִלָּחֵם 03898介系词 לְ + 动词,Nif'al 不定词附属形לָחַם攻击、打仗
בְּכַרְכְּמִישׁ 03751介系词 בְּ + 专有名词,人名כַּרְכְּמִישׁ迦基米施
עַל 05921介系词עַל在…上面
פְּרָת 06578专有名词,河流名称פְּרָת幼发拉底河
וַיֵּצֵא 03318动词,Qal 叙述式 3 单阳יָצָאQal 出去,Hif'il 领出§8.1, 2.35, 8.31
לִקְרָאתוֹ 07125介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 לִקְרַאת + 3 单阳词尾קָרָא迎接、遇见、偶然相遇§8.1, 8.9
יֹאשִׁיָּהוּ 02977专有名词,人名יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה约西亚约西亚原意为「雅威所醫治的人」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License