马太福音 11章 20节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05119 | 副词 | | 那時、然后 | ||
|
00756 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 关身時意思是「開始」 | |
|
03679 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 責备、侮辱 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04172 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 城市 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内」 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 复数 | | 发生、成为 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04118 | 形容词 | 主格 复数 阴性 最高级 | | 许多 | |
|
01411 | 名词 | 主格 复数 阴性 | | 能力、神力 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
03340 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 悔改、后悔、改变自己的行为 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |