CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 8章 16节

原文内容与参考直译:
καὶ διελογίζοντο πρὸς ἀλλήλους ὅτι
但他们彼此议论:
ἄρτους οὐκ ἔχουσιν.
「我们没有麵包。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 διελογίζοντο 01260动词不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数  διαλογίζομαι思想、讨论、辩论
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「到…、因为」
 ἀλλήλους 00240人称代名词直接受格 复数 阳性  ἀλλήλων彼此
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἄρτους 00740名词直接受格 复数 阳性  ἄρτος麵包、食物
 οὐκ 03756副词 οὐ
 ἔχουσιν 02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  ἔχω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画