CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 19章 14节

原文内容与参考直译:
οἱ δὲ πολῖται αὐτοῦ ἐμίσουν αὐτόν
他的同胞却恨他,
καὶ ἀπέστειλαν πρεσβείαν ὀπίσω αὐτοῦ λέγοντες,
就在他之后差遣使者,说:
Οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι ἐφ᾽ ἡμᾶς.
『我们不想要这人作王管我们。』

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 πολῖται 04177名词主格 复数 阳性  πολίτης市民、公民、同胞
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐμίσουν 03404动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  μισέω不喜爱、痛恨、憎恶
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀπέστειλαν 00649动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀποστέλλω派遣
 πρεσβείαν 04242名词直接受格 单数 阴性  πρεσβεία使节
 ὀπίσω 03694介系词 ὀπίσω后接所有格,意思为「之后」
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 λέγοντες 03004动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  λέγω说、讲话
 Οὐ 03756副词 οὐ否定词
 θέλομεν 02309动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  θέλω喜欢、願意
 τοῦτον 05126指示代名词直接受格 单数 阳性  οὗτος这個
 βασιλεῦσαι 00936动词第一简单過去 主动 不定词  βασιλεύω作王、统治
 ἐφ᾽ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在...、在...之上、对著」
 ἡμᾶς 02248人称代名词直接受格 复数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画