CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 5章 47节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον,
且若你们单单请你们弟兄的安,
τί περισσὸν ποιεῖτε;
你们多做了些什么呢?
οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;
连外邦人不也是这样行吗?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 ἀσπάσησθε 00782动词第一简单過去 关身形主动 意假设语气 第二人称 复数  ἀσπάζομαι問安、欢迎、尊敬
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀδελφοὺς 00080名词直接受格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 μόνον 03441形容词直接受格 单数 中性  μόνος只有、单单
 τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、谁
 περισσὸν 04053形容词直接受格 单数 中性  περισσός更多的、不需要的
 ποιεῖτε 04160动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  ποιέω做、使
 οὐχὶ 03780副词 οὐχί完全否定常使用於有一肯定回答的反問句。
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ἐθνικοὶ 01482形容词主格 复数 阳性  ἐθνικός外邦人
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 αὐτὸ 00846形容词直接受格 单数 中性  αὐτός
 ποιοῦσιν 04160动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  ποιέω做、使


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画