原文内容 | 原文直译 |
וַיִּקְרָאמֹשֶׁהאֶל-מִישָׁאֵלוְאֶלאֶלְצָפָן בְּנֵיעֻזִּיאֵלדֹּדאַהֲרֹן וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםקִרְבוּשְׂאוּאֶת-אֲחֵיכֶם מֵאֵתפְּנֵי-הַקֹּדֶשׁאֶל-מִחוּץלַמַּחֲנֶה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07121 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | §8.1, 2.35, 8.9 | ||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04332 | 专有名词,人名 | 米沙利 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
00469 | 专有名词,人名 | 以利撒反 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
05816 | 专有名词,人名 | 乌薛 | |||
01730 | 名词,单阳附属形 | 叔伯、舅舅、心爱的人、爱、爱情 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.17, 8.18 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
07126 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 临近、靠近、带近、呈献 | |||
05375 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00251 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 兄弟、亲属 | |||
00854 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06440 | 名词,复阳附属形 | 脸 | |||
06944 | 冠词 | 圣所、圣物、神圣 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
02351 | 介系词 | 街上、外头 | |||
04264 | 介系词 | 扎營、军队 |