路加福音 22章 23节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 主格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00756 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 复数 | | 管理、统治,关身時意思是「開始」 | |
|
04802 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 讨论、询問、辩论 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接后接直接受格時意思是「到……裏面、朝向、对准、有关」 | ||
|
01438 | 反身代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 自己 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05101 | 疑問代名词 | 主格 单数 阳性 | | 谁、甚么、哪一個、为什么 | |
|
00687 | 连接词 | | 因而、所以 | ||
|
01498 | 动词 | 现在 主动 期望语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、出於、藉著」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05124 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
03195 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 即将、想要、必须 | |
|
04238 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 做、完成、徵收 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |