CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 9章 28节

原文内容与参考直译:
καὶ ἦν μετ᾽ αὐτῶν
於是他(指扫罗)和他们(指使徒)
εἰσπορευόμενος καὶ ἐκπορευόμενος εἰς Ἰερουσαλήμ,
在耶路撒冷出入,
παρρησιαζόμενος ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου,
勇敢地奉主的名宣讲,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἦν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 μετ᾽ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἰσπορευόμενος 01531动词现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  εἰσπορεύομαι进入
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐκπορευόμενος 01607动词现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  ἐκπορεύομαι出去
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、在」
 Ἰερουσαλήμ 02419名词直接受格 单数 阴性  Ἱεροσόλυμα专有名词,地名:耶路撒冷
 παρρησιαζόμενος 03955动词现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  παρρησιάζομαι勇敢地讲、公開地讲
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὀνόματι 03686名词间接受格 单数 中性  ὄνομα名字、位格
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画