CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 12 章 29 节
原文内容 原文直译
כִּי-יַכְרִיתיְהוָהאֱלֹהֶיךָאֶת-הַגּוֹיִם
אֲשֶׁראַתָּהבָא-שָׁמָּהלָרֶשֶׁתאוֹתָם
מִפָּנֶיךָ
וְיָרַשְׁתָּאֹתָםוְיָשַׁבְתָּבְּאַרְצָם׃
「当雅威―你上帝…剪除那些…国民時,(…处依序填入下第二行和下行)


你要去到那裏赶出的

从你面前

你赶走他们,住在他们的地,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יַכְרִית 03772动词,Hif'il 未完成式 3 单阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
בָא 00935动词,Qal 主动分词单阳בּוֹא来、进入、临到、发生§11.3
שָׁמָּה 08033副词 שָׁם + 表示方向的 ָהשָׁם那里
לָרֶשֶׁת 03423介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形יָרַשׁ继承、取某人财產
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
מִפָּנֶיךָ 06440介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 单阳词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。§5.3, 3.10
וְיָרַשְׁתָּ 03423动词,Qal 连续式 2 单阳יָרַשׁ继承、取某人财產§8.17
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14
וְיָשַׁבְתָּ 03427动词,Qal 连续式 2 单阳יָשַׁב居住、坐、停留
בְּאַרְצָם 00776介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾אֶרֶץאֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License