CBOL 旧约 Parsing 系统

约珥书 第 2 章 28 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהאַחֲרֵי-כֵן
אֶשְׁפּוֹךְאֶת-רוּחִי
עַל-כָּל-בָּשָׂר
וְנִבְּאוּבְּנֵיכֶםוּבְנוֹתֵיכֶם
זִקְנֵיכֶםחֲלֹמוֹתיַחֲלֹמוּן
בַּחוּרֵיכֶםחֶזְיֹנוֹתיִרְאוּ׃
(原文 3:1)以后,


我要倾倒我的灵

在凡有血气的人身上。

你们的儿女要说预言,

你们的老年人要做异梦,

你们的年轻人要见异象。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
אַחֲרֵי 00310介系词、副词,附属形אַחַר后面、跟著
כֵן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
אֶשְׁפּוֹךְ 08210动词,Qal 未完成式 1 单שָׁפַךְ倒出
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רוּחִי 07307名词,单阴 + 1 单词尾רוּחַ风、心、灵、气息רוּחַ 的附属形也是 רוּחַ;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בָּשָׂר 01320名词,阳性单数בָּשָׂר肉、身体
וְנִבְּאוּ 05012动词,Nif'al 连续式 3 复נָבָא预言
בְּנֵיכֶם 01121名词,复阳 + 2 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וּבְנוֹתֵיכֶם 01323连接词 וְ + 名词,复阴 + 2 复阳词尾בַּת女儿בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
זִקְנֵיכֶם 02205形容词,复阳 + 2 复阳词尾זָקֵן年老的在此作名词解,指「老年人」。
חֲלֹמוֹת 02472名词,阳性复数חֲלוֹם
יַחֲלֹמוּן 02492动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ןחָלַם作梦
בַּחוּרֵיכֶם 00970名词,复阳 + 2 复阳词尾בָּחוּר年轻男子בָּחוּר 的复数为 בָּחוּרִים,复数附属形为 בָּחוּרֵי;用附属形来加词尾。
חֶזְיֹנוֹת 02384名词,阳性复数חִזָּיוֹן异象
יִרְאוּ 07200动词,Qal 未完成式 3 复阳רָאָה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License