CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 37 章 22 节
原文内容 原文直译
זֶההַדָּבָראֲשֶׁר-דִּבֶּריְהוָהעָלָיו
בָּזָהלְךָלָעֲגָהלְךָבְּתוּלַתבַּת-צִיּוֹן
אַחֲרֶיךָרֹאשׁהֵנִיעָהבַּתיְרוּשָׁלָםִ׃
这是雅威论他的话:


锡安的处女藐视你,嘲笑你;

耶路撒冷的女子向你摇头。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
זֶה 02088指示代名词,阳性单数זֶה这個
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דִּבֶּר 01696动词,Pi'el 完成式 3 单阳דָּבַר说、讲
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面
בָּזָה 00959动词,Qal 完成式 3 单阳בָּזָה藐视
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
לָעֲגָה 03932动词,Qal 完成式 3 单阴לָעַג嘲笑
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
בְּתוּלַת 01330名词,单阴附属形בְּתוּלָה处女
בַּת 01323名词,单阴附属形בַּת女儿
צִיּוֹן 06726专有名词,地名צִיּוֹן锡安
אַחֲרֶיךָ 00310介系词 אַחַר + 2 单阳词尾אַחַר后面、跟著
רֹאשׁ 07218名词,阳性单数רֹאשׁ
הֵנִיעָה 05128动词,Hif'il 完成式 3 单阴נוּעַ摇动
בַּת 01323名词,单阴附属形בַּת女儿
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License