CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 12 章 20 节
原文内容 原文直译
וַיָּקֻמוּעֲבָדָיווַיִּקְשְׁרוּ-קָשֶׁר
וַיַּכּוּאֶת-יוֹאָשׁבֵּיתמִלֹּאהַיּוֹרֵדסִלָּא׃
(原文12:21)约阿施的臣仆起来同谋背叛,


他们在往悉拉的伯・ 米罗那里杀了约阿施。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּקֻמוּ 06965动词,Qal 叙述式 3 复阳קוּם起来
עֲבָדָיו 05650名词,复阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיִּקְשְׁרוּ 07194动词,Qal 叙述式 3 复阳קָשַׁר阴谋背叛、结盟、绑
קָשֶׁר 07195קֶשֶׁר 的停顿型,名词,阳性单数קֶשֶׁר同谋背叛、阴谋
וַיַּכּוּ 05221动词,Hif'il 叙述式 3 复阳נָכָהHif'il 击打、击杀
אֶת 00853受词记号אֵת与、跟אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יוֹאָשׁ 03101专有名词,人名יוֹאָשׁ约阿施约阿施原意为「上主所赐」。
בֵּית 01037专有名词,地名בֵּית מִלּוֹא伯・ 米罗בֵּית(房子, SN 1004)与 מִלּוֹא(城堡, SN 4407)合起来是专有名词。
מִלֹּא 01037介系词 מִן + 专有名词,地名בֵּית מִלּוֹא伯・ 米罗בֵּית(房子, SN 1004)与 מִלּוֹא(城堡, SN 4407)合起来是专有名词。
הַיּוֹרֵד 03381冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳יָרַד前进、下去
סִלָּא 05538专有名词,地名סִלָּא悉拉



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License