CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 24章 22节

原文内容与参考直译:
καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι,
若不减少那些日子,
οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ·
一切有血气的不会得救;
διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς
只是因为选民的缘故,
κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.
那些日子必减少了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 εἰ 01487连接词 εἰ是否、假若
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ἐκολοβώθησαν 02856动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  κολοβόω变短
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  视情况翻译
 ἡμέραι 02250名词主格 复数 阴性  ἡμέρα日子
 ἐκεῖναι 01565指示代名词主格 复数 阴性  ἐκεῖνος那個
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἂν 00302质词 ἄν中文难译出
 ἐσώθη 04982动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  σῴζω醫治、拯救
 πᾶσα 03956形容词主格 单数 阴性  πᾶς每一個、所有的
 σάρξ 04561名词主格 单数 阴性  σάρξ肉体、有血肉的人
 διὰ 01223介系词 διά后接直接受格,意思是「因为」
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἐκλεκτοὺς 01588形容词直接受格 复数 阳性  ἐκλεκτός被选择的
 κολοβωθήσονται 02856动词未来 被动 直说语气 第三人称 复数  κολοβόω变短
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  视情况翻译
 ἡμέραι 02250名词主格 复数 阴性  ἡμέρα日子
 ἐκεῖναι 01565指示代名词主格 复数 阴性  ἐκεῖνος那個


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画