CBOL 旧约 Parsing 系统

路得记 第 2 章 21 节
原文内容 原文直译
וַתֹּאמֶררוּתהַמּוֹאֲבִיָּה
גַּםכִּי-אָמַראֵלַי
עִם-הַנְּעָרִיםאֲשֶׁר-לִיתִּדְבָּקִין
עַדאִם-כִּלּוּאֵתכָּל-הַקָּצִיראֲשֶׁר-לִי׃
摩押女子路得说:


「他还对我说:

『你要紧跟著我的仆人们,

直到他们把我全部的庄稼都收完。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר
רוּת 07327专有名词,人名רוּת路得路得原意为「友谊」。
הַמּוֹאֲבִיָּה 04125冠词 הַ + 专有名词,族名,阴性单数מוֹאָבִי摩押人
גַּם 01571副词גַּם
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
עִם 05973介系词עִם
הַנְּעָרִים 05288冠词 הַ + 名词,阳性复数נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
תִּדְבָּקִין 01692动词,Qal 未完成式 2 单阴 + 古代的词尾 ןדָּבַק紧紧跟随、黏住
עַד 05704介系词עַד直到
אִם 00518连接词אִם若、如果
כִּלּוּ 03615动词,Pi'el 完成式 3 复כָּלָה止息、终结、完成
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַקָּצִיר 07105冠词 הַ + 名词,阳性单数קָצִיר收割、收割的庄稼
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License