原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמְרוּהַשָּׂרִיםוְכָל-הָעָם אֶל-הַכֹּהֲנִיםוְאֶל-הַנְּבִיאִים אֵין-לָאִישׁהַזֶּהמִשְׁפַּט-מָוֶת כִּיבְּשֵׁםיְהוָהאֱלֹהֵינוּדִּבֶּראֵלֵינוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
08269 | 冠词 | 长官、首领 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国家 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
05030 | 冠词 | 先知 | |||
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
04941 | 名词,单阳附属形 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
04194 | 名词,阳性单数 | 死亡 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08034 | 介系词 | 名字 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 上帝、神、神明 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 说、讲 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 |