路加福音 12章 4节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说、讲话 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05384 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 朋友 | 名词用法 |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03361 | 副词 | | 否定词、不 | 用於非直说语气。 | |
|
05399 | 动词 | 第一简单過去 被动 假设语气 第二人称 复数 | | 惊恐、惧怕,被动時意思是「害怕、惊吓、敬畏」 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、自从、離」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00615 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 复数 阳性 | | 杀死 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04983 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 身体、实体 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
05023 | 指示代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 这個 | |
|
03361 | 副词 | | 否定词、不 | 用於非直说语气。 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 复数 阳性 | | 有、拥有 | |
|
04055 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 比较级 | | 更加、甚於 | |
|
05100 | 不定代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 谁、甚么、哪一個、为什么 | |
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 做、使、行出 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |