CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 21 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיִּגְּשׁוּרָאשֵׁיאֲבוֹתהַלְוִיִּםאֶל-אֶלְעָזָרהַכֹּהֵן
וְאֶל-יְהוֹשֻׁעַבִּן-נוּן
וְאֶל-רָאשֵׁיאֲבוֹתהַמַּטּוֹתלִבְנֵייִשְׂרָאֵל׃
利未人的众族长来到祭司以利亚撒


和嫩的儿子约书亚,

并以色列各支派的族长面前,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּגְּשׁוּ 05066动词,Qal 叙述式 3 复阳נָגַשׁ带来、靠近
רָאשֵׁי 07218名词,复阳附属形רֹאשׁ
אֲבוֹת 00001名词,复阳附属形אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת。§2.11-13, 2.15, 4.6
הַלְוִיִּם 03881冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人§2.6
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אֶלְעָזָר 00499专有名词,人名אֶלְעָזָר以利亚撒
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל向、往
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「上主是拯救」。
בִּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
נוּן 05126专有名词,人名נוּן
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל向、往
רָאשֵׁי 07218名词,复阳附属形רֹאשׁ
אֲבוֹת 00001名词,复阳附属形אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת。§2.11-13, 2.15, 4.6
הַמַּטּוֹת 04294冠词 הַ + 名词,阳性复数מַטֶּה杖、支派、分支
לִבְנֵי 01121介系词 לְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、族名、国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License