CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 24 章 13 节
原文内容 原文直译
בְּטֻמְאָתֵךְזִמָּה
יַעַןטִהַרְתִּיךְ
וְלֹאטָהַרְתְּ
מִטֻּמְאָתֵךְלֹאתִטְהֲרִי-עוֹד
עַד-הֲנִיחִיאֶת-חֲמָתִיבָּךְ׃
你淫行的污秽,


我虽然想洁净你,

你却不得洁净。

你的污秽再也不能洁净,

直等我向你发的忿怒止息。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בְּטֻמְאָתֵךְ 02932介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾טֻמְאָה污秽、不洁净טֻמְאָה 的附属形为 טֻמְאַת;用附属形来加词尾。
זִמָּה 02154名词,阴性单数זִמָּה淫荡、恶谋、计谋、计劃
יַעַן 03282连接词יַעַן因为
טִהַרְתִּיךְ 02891动词,Pi'el 完成式 1 单 + 2 单阴词尾טָהֵר洁净
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
טָהַרְתְּ 02891动词,Qal 完成式 2 单阴טָהֵר洁净
מִטֻּמְאָתֵךְ 02932介系词 מִן + 名词,单阴 + 2 单阴词尾טֻמְאָה污秽、不洁净טֻמְאָה 的附属形为 טֻמְאַת;用附属形来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לֹא
תִטְהֲרִי 02891动词,Qal 未完成式 2 单阴טָהֵר洁净
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
עַד 05704介系词עַד直到
הֲנִיחִי 05117动词,Hif'il 不定词附属形 + 1 单词尾נוּחַ安息、休息
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
חֲמָתִי 02534名词,单阴 + 1 单词尾חֵמָה怒气、热חֵמָה 的附属形为 חֲמַת;用附属形来加词尾。
בָּךְ 09002介系词 בְּ + 2 单阴词尾בְּ在、用、藉著



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License