CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 7 章 18 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַשׂאֶת-הָעַמּוּדִים
וּשְׁנֵיטוּרִיםסָבִיב
עַל-הַשְּׂבָכָההָאֶחָת
לְכַסּוֹתאֶת-הַכֹּתָרֹת
אֲשֶׁרעַל-רֹאשׁהָרִמֹּנִים
וְכֵןעָשָׂהלַכֹּתֶרֶתהַשֵּׁנִית׃
他造柱子,


周围有两行(石榴),

在(同)一個网状装饰的上面,

用以覆盖…柱头(处填入下下行)

在石榴顶端的

他造第二個柱头也是如此。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָעַמּוּדִים 05982冠词 הַ + 名词,阳性复数עַמּוּד
וּשְׁנֵי 08147连接词 וְ + 名词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
טוּרִים 02905名词,阳性复数טוּר一排
סָבִיב 05439名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַשְּׂבָכָה 07639冠词 הַ + 名词,阴性单数שְׂבָכָה网状装饰品
הָאֶחָת 00259הָאַחַת 的停顿型,冠词 הַ + 形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
לְכַסּוֹת 03680介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形כָּסָה遮盖、隐藏
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַכֹּתָרֹת 03805冠词 הַ + 名词,阴性复数כֹּתֶרֶת柱头、柱顶
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面
רֹאשׁ 07218名词,单阳附属形רֹאשׁ头顶、头
הָרִמֹּנִים 07416冠词 הַ + 名词,阳性复数רִמּוֹן石榴、石榴树
וְכֵן 03651连接词 וְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
לַכֹּתֶרֶת 03805介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数כֹּתֶרֶת柱头、柱顶
הַשֵּׁנִית 08145冠词 הַ + 形容词,阴性单数שֵׁנִי序数的第二§2.6, 12.4



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License