原文内容 | 原文直译 |
וּמִמַּחֲצִיתמַטֵּהמְנַשֶּׁה אֶת-עָנֵרוְאֶת-מִגְרָשֶׁיהָוְאֶת-בִּלְעָםוְאֶת-מִגְרָשֶׁיהָ לְמִשְׁפַּחַתלִבְנֵי-קְהָתהַנּוֹתָרִים׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04276 | 连接词 | 一半、正午 | |||
04294 | 名词,单阳附属形 | 杖、支派、分支 | |||
04519 | 专有名词,支派名 | 玛拿西 | |||
00853 | 介系词 | 不必翻译 | 在 | ||
06063 | 专有名词,人名 | 亚乃 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
04054 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | 空地、郊区 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
01109 | 专有名词,人名 | 巴蘭、比连 | 巴蘭原意为「不成子民」。 | ||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
04054 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | 空地、郊区 | |||
04940 | 介系词 | 家族、家庭 | |||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
06955 | 专有名词,人名 | 哥辖 | |||
03498 | 冠词 | 留下、剩下 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |