CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 20 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוֹנָתָן
חָלִילָהלָּךְכִּיאִם-יָדֹעַאֵדַע
כִּי-כָלְתָההָרָעָהמֵעִםאָבִילָבוֹאעָלֶיךָ
וְלֹאאֹתָהּאַגִּידלָךְ׃ס
约拿单说:


「断无此事。我若确实知道

我父亲决意害你,

我岂会不告诉你呢?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אֲמַר
יְהוֹנָתָן 03083专有名词,人名יְהוֹנָתָן约拿单约拿单原意为「上主已赏赐」。
חָלִילָה 02486感叹词实名词חָלִילָה绝不是那样
לָּךְ 09001לְּךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִם 00518连接词אִם如果、不
יָדֹעַ 03045动词,Qal 不定词独立形יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
אֵדַע 03045动词,Qal 未完成式 1 单יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כָלְתָה 03615动词,Qal 完成式 3 单阴כָּלָה终结、止息、完成
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 名词,阴性单数רָעָה患难、邪恶
מֵעִם 05973介系词 מִן + 介系词 עִםעִם
אָבִי 00001名词,单阳 + 1 单词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
לָבוֹא 00935介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生
עָלֶיךָ 05921介系词 עַל + 2 单阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
אֹתָהּ 00853受词记号 + 3 单阴词尾אֵת不必翻译
אַגִּיד 05046动词,Hif'il 未完成式 1 单נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License