CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 28章 28节

原文内容与参考直译:
γνωστὸν οὖν (韦:ὑμῖν ἔστω )(联:ἔστω ὑμῖν )
所以对你们应該是知道的:
ὅτι τοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη τοῦτο τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ·
这個上帝的救恩被传给外国人;
αὐτοὶ καὶ ἀκούσονται.
他们将听从。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 γνωστὸν 01110形容词主格 单数 中性  γνωστός知道的、认识的、熟悉的
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、於是
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 ἔστω 02077动词现在 主动 命令语气 第三人称 单数  εἰμί
 ἔστω 02077动词现在 主动 命令语气 第三人称 单数  εἰμί
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 中性  视情况翻译
 ἔθνεσιν 01484名词间接受格 复数 中性  ἔθνος外国人(非犹太人)、民族、国家
 ἀπεστάλη 00649动词第二简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  ἀποστέλλω传送(讯息)、派、差遣
 τοῦτο 05124指示代名词主格 单数 中性  οὗτος这個
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 σωτήριον 04992形容词主格 单数 中性  σωτήριος带来拯救
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 αὐτοὶ 00846人称代名词主格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀκούσονται 00191动词未来 关身 直说语气 第三人称 复数  ἀκούω听从、听见


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画