约翰一书 2章 8节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03825 | 副词 | | 再、又、另一方面 | ||
|
01785 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 诫命 | |
|
02537 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 新的 | |
|
01125 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 写 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 中性 | | 不必翻译 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
00227 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 真实的、诚实的 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面」 | ||
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译 | 在此不必翻译,带出直接陈述句 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04653 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 黑暗 | |
|
03855 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 離開、经過、消失 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05457 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 光 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00228 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 真实的、值得信赖的、真的 | |
|
02235 | 副词 | | 已经、现在 | ||
|
05316 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 照亮、显明、看见,被动時意思是「出现」 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |