原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
אֱמֹר |
00559 | 动词,Qal 祈使式单阳 | אָמַר | 说 | |
כֹּה |
03541 | 副词 | כֹּה | 如此、这样 | |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。 |
יְהוִֹה |
03069 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוִֹה 是写型,其读型本为 אֲדֹנָי,但由於前面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。 |
תִּצְלָח |
06743 | תִּצְלַח 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阴 | צָלַח | 亨通、繁荣 | |
הֲלוֹא |
03808 | 疑問词 הֲ + 副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
שָׁרָשֶׁיהָ |
08328 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | שֹׁרֶשׁ | 根 | שֹׁרֶשׁ 的复数为 שֹׁרְשִׁים(未出现),复数附属形为 שָׁרְשֵׁי;用附属形来加词尾。 |
יְנַתֵּק |
05423 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 | נָתַק | 拉開、拉断 | |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
פִּרְיָהּ |
06529 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | פְּרִי | 果实 | פְּרִי 的附属形也是 פְּרִי;用附属形来加词尾。 |
יְקוֹסֵס |
07082 | 动词,Po'el 未完成式 3 单阳 | קָסַס | 剥去、切除 | |
וְיָבֵשׁ |
03001 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | יָבֵשׁ | 枯干 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
טַרְפֵּי |
02964 | 名词,复阳附属形 | טֶרֶף | 食物、被捕食的动物 | |
צִמְחָהּ |
06780 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | צֶמַח | 发芽、生长 | צֶמַח 的附属形也是 צֶמַח;用附属形来加词尾。 |
תִּיבָשׁ |
03001 | תִּיבַשׁ 的停顿型 + 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | יָבֵשׁ | 枯干 | |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 否定的副词 | לֹא | 不 | |
בִזְרֹעַ |
02220 | 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 | זְרוֹעַ | 膀臂、肩膀 | |
גְּדוֹלָה |
01419 | 形容词,阴性单数 | גָּדוֹל | 大的、伟大的 | |
וּבְעַם |
05971 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓、国民 | |
רָב |
07227 | רַב 的停顿型,形容词,阳性单数 | רַב | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | |
לְמַשְׂאוֹת |
05375 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | נָשָׂא | 高举、举起、背负、承担 | מַשְׂאוֹת 有亚蘭文型式。 |
אוֹתָהּ |
00853 | 受词记号 + 3 单阴词尾 | אֵת | 不必翻译 | |
מִשָּׁרָשֶׁיהָ |
08328 | 介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | שֹׁרֶשׁ | 根 | שֹׁרֶשׁ 的复数为 שֹׁרְשִׁים(未出现),复数附属形为 שָׁרְשֵׁי;用附属形来加词尾。 |