原文内容 | 原文直译 |
וַיּוֹצִיאוּאֶת-אוּרִיָּהוּמִמִּצְרַיִם וַיְבִאֻהוּאֶל-הַמֶּלֶךְיְהוֹיָקִים וַיַּכֵּהוּבֶּחָרֶב וַיַּשְׁלֵךְאֶת-נִבְלָתוֹאֶל-קִבְרֵיבְּנֵיהָעָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03318 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | 出去 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00223 | 专有名词,人名 | 乌利亚 | 乌利亚原意为「上主是我的亮光」。 | ||
04714 | 介系词 | 埃及 | |||
00935 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
03079 | 专有名词,人名 | 约雅敬 | 约雅敬原意为「上主举起」。 | ||
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | Hif'il 击打、击杀 | |||
02719 | 刀 | ||||
07993 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 赶、抛 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05038 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 尸体 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
06913 | 名词,复阳附属形 | 坟墓 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 |