路加福音 6章 49节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00191 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 听见、聆听 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定质词、不,非直说语气 | ||
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 制造、產生、做 | |
|
03664 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 相像、类似、同类的 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 我是 | |
|
00444 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 人、人类 | |
|
03618 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 间接受格 单数 阳性 | | 建造、建立 | |
|
03614 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 房子 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在....上、表达位置、方向或目的」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01093 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 地 | |
|
05565 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「没有拥有某些东西」 | ||
|
02310 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 基础、根基、宝藏 | |
|
03739 | 关系代名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 那、这 | |
|
04366 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 突然临头 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04215 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 河川、溪流 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02112 | 副词 | | 马上、立即 | ||
|
00000 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 倒塌、毁坏 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 成为、变成、发生 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04485 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 倾毁、倒塌 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03614 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 房子 | |
|
01565 | 指示代名词 | 所有格 单数 阴性 | | 那 | |
|
03173 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 大的、令人惊奇的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |