CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 4 章 20 节
原文内容 原文直译
וַיִּקַּחמֹשֶׁהאֶת-אִשְׁתּוֹוְאֶת-בָּנָיו
וַיַּרְכִּבֵםעַל-הַחֲמֹרוַיָּשָׁבאַרְצָהמִצְרָיִם
וַיִּקַּחמֹשֶׁהאֶת-מַטֵּההָאֱלֹהִיםבְּיָדוֹ׃
摩西就带著他的妻子和他的儿子们,


让他们骑在驴子上,回埃及地去。

摩西拿著上帝的杖在他的手里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח拿、取§8.1, 2.35, 9.20
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אִשְׁתּוֹ 00802名词,单阴 + 3 单阳词尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。§8.7, 3.10
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בָּנָיו 01121名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10
וַיַּרְכִּבֵם 07392动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾רָכַב§8.1, 2.35, 11.11, 3.10
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַחֲמֹר 02543冠词 הַ + 名词,阳性单数,短写法חֲמוֹר§2.20
וַיָּשָׁב 07725动词,Qal 叙述式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回§8.1, 2.35, 11.16
אַרְצָה 00776名词,单阴附属形 + 指示方向的 ָהאֶרֶץ§3.25, 2.11-13
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及§3.2, 9.3
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח拿、取§8.1, 2.35, 9.20
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מַטֵּה 04294名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支§2.11-13
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15, 2.20
בְּיָדוֹ 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。§3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License