CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯拉记 第 4 章 21 节
原文内容 原文直译
כְּעַןשִׂימוּטְּעֵםלְבַטָּלָאגֻּבְרַיָּאאִלֵּךְ
וְקִרְיְתָאדָךְלָאתִתְבְּנֵא
עַד-מִנִּיטַעְמָאיִתְּשָׂם׃
现在你们要出告示命这些人停工,


使这城不得建造,

等到有命令从我发出。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כְּעַן 03705副词כְּעַן现在、目前
שִׂימוּ 07761动词,Peal 祈使式复阳שׂוּם שִׂים放、置
טְּעֵם 02942名词,阳性单数טְעֵם神谕、判断、命令
לְבַטָּלָא 00989介系词 לְ + 动词,Pael 不定词附属形בְּטַל停止
גֻּבְרַיָּא 01400名词,阳性复数 + 定冠词 אגְּבַר一人、某一些人
אִלֵּךְ 00479指示代名词,阳性复数אִלֵּךְ那些
וְקִרְיְתָא 07149连接词 וְ + 名词,阴性单数 + 定冠词 אקִרְיָה
דָךְ 01791指示形容词,阴性单数דֵּךְ这個
לָא 03809否定的副词לָא
תִתְבְּנֵא 01124动词,Hithpeel 未完成式 3 单阴בְּנָה בְּנָא建造
עַד 05705介系词עַד直到
מִנִּי 04481介系词 מִן + 1 单词尾מִן
טַעְמָא 02941名词,阳性单数 + 定冠词 אטְעֵם品尝、神谕、判断、命令
יִתְּשָׂם 07761动词,Hithpeel 未完成式 3 单阳שׂוּם שִׂים放、置



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License