CBOL 新约 Parsing 系统

歌罗西书 4章 3节

原文内容与参考直译:
προσευχόμενοι ἅμα καὶ περὶ ἡμῶν,
同時也要为我们祷告,
ἵνα θεὸς ἀνοίξῃ ἡμῖν θύραν τοῦ λόγου
以致上帝给我们開(传)道的门,
λαλῆσαι τὸ μυστήριον τοῦ Χριστοῦ,
能宣讲基督的奥秘,
δι᾽ καὶ δέδεμαι,
因此(原因)我被捆锁,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 προσευχόμενοι 04336动词现在 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性  προσεύχομαι祷告现在式表示重复行为。
 ἅμα 00260副词 ἅμα同時、 共同
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 περὶ 04012介系词 περί后接直接受格時意思是「有关、附近、周围」
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἵνα 02443连接词 ἵνα以致、以便常接假设语气。
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 ἀνοίξῃ 00455动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  ἀνοίγω打開
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 θύραν 02374名词直接受格 单数 阴性  θύρα
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 λόγου 03056名词所有格 单数 阳性  λόγος道、话语
 λαλῆσαι 02980动词第一简单過去 主动 不定词  λαλέω发出声音、说话
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 μυστήριον 03466名词直接受格 单数 中性  μυστήριον奥秘、(神的)秘密
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 δι᾽ 01223介系词 διά后接直接受格時意思是「因著...原因」
  03739关系代名词直接受格 单数 中性  ὅς..的那一個、什么
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 δέδεμαι 01210动词完成 被动 直说语气 第一人称 单数  δέω綑绑、禁止


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画