原文内容 | 原文直译 |
עוֹדזֹאתעָשׂוּלִי טִמְּאוּאֶת-מִקְדָּשִׁיבַּיּוֹםהַהוּא וְאֶת-שַׁבְּתוֹתַיחִלֵּלוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05750 | 副词 | 仍然、再 | |||
02063 | 指示代名词,阴性单数 | 这個 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 做 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
02930 | 动词,Pi'el 完成式 3 复 | 玷污、变为不洁净 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04720 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 圣所、神圣地方 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
07676 | 名词,复阴(或阳) + 1 单词尾 | 安息日 | |||
02490 | I. 刺杀、伤害;II. 吹笛子;III. 亵渎、污辱、玷污、俗化、開始 |