CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 12章 16节

原文内容与参考直译:
μή τις πόρνος βέβηλος ὡς Ἠσαῦ,
免得有任何行奸淫的人或全然属世的人如以扫,
ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ.
那位(指以扫)因为某一個食物他让出自己的长子权利。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μή 03361副词 μή否定副词
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς某人、某事、任何人、任何事
 πόρνος 04205名词主格 单数 阳性  πόρνος行奸淫的人
  02228连接词 或、比
 βέβηλος 00952形容词主格 单数 阳性  βέβηλος全然属世的 、没有重点、没有价值的
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同、好像、正当
 Ἠσαῦ 02269名词主格 单数 阳性  Ἠσαῦ专有名词,人名:以扫
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἀντὶ 00473介系词 ἀντί后接所有格時意思是「代替、因为」
 βρώσεως 01035名词所有格 单数 阴性  βρῶσις食物、吃的动作、侵蚀
 μιᾶς 03391形容词所有格 单数 阴性  εἷς唯一的、某一個
 ἀπέδετο 00591动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数  ἀποδίδωμι给、放弃、让出
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 πρωτοτόκια 04415名词直接受格 复数 中性  πρωτοτόκια长子的权利、与生俱来的权利
 ἑαυτοῦ 01438反身代名词所有格 单数 阳性  ἑαυτοῦ彼此、自己


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画