CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 27 章 17 节
原文内容 原文直译
אֲשֶׁר-יֵצֵאלִפְנֵיהֶםוַאֲשֶׁריָבֹאלִפְנֵיהֶם
וַאֲשֶׁריוֹצִיאֵםוַאֲשֶׁריְבִיאֵם
וְלֹאתִהְיֶהעֲדַתיְהוָה
כַּצֹּאןאֲשֶׁראֵין-לָהֶםרֹעֶה׃
可以在他们面前出入,


也可以引导他们出入,

免得雅威的会众

如同没有牧人的羊群一般。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יֵצֵא 03318动词,Qal 未完成式 3 单阳יָצָא出去§2.35
לִפְנֵיהֶם 03942介系词 לִפְנֵי + 3 复阳词尾 לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וַאֲשֶׁר 00834连接词 וְ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8, 2.19
יָבֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
לִפְנֵיהֶם 03942介系词 לִפְנֵי + 3 复阳词尾 לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וַאֲשֶׁר 00834连接词 וְ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8, 2.19
יוֹצִיאֵם 03318动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾יָצָא出去
וַאֲשֶׁר 00834连接词 וְ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8, 2.19
יְבִיאֵם 00935动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
עֲדַת 05712名词,单阴附属形עֵדָה会众
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כַּצֹּאן 06629介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数צֹאן
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
רֹעֶה 07462动词,Qal 主动分词单阳רָעָה牧羊



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License