CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 6 章 14 节
原文内容 原文直译
וַיִּפֶןאֵלָיויְהוָהוַיֹּאמֶר
לֵךְבְּכֹחֲךָזֶה
וְהוֹשַׁעְתָּאֶת-יִשְׂרָאֵלמִכַּףמִדְיָן
הֲלֹאשְׁלַחְתִּיךָ׃
雅威转向基甸,说:


「去吧,靠著你这能力

从米甸人的掌控中拯救以色列,

我不是已经差遣了你吗?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּפֶן 06437动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式פָּנָה转向§8.1, 2.35, 10.6
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לֵךְ 01980动词,Qal 祈使式单阳הָלַךְ去、行走§14.1
בְּכֹחֲךָ 03581介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾כֹּחI. 一种小型爬虫;II. 力量、财富כֹּחַ 的附属形也是 כֹּחַ;用附属形来加词尾。
זֶה 02088指示代名词,阳性单数זֶה这個
וְהוֹשַׁעְתָּ 03467动词,Hif'il 连续式 2 单阳יָשַׁע拯救
אֶת 00853介系词אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
מִכַּף 03709介系词 מִן + 名词,单阴附属形כַּף手掌、脚掌、脚底
מִדְיָן 04080专有名词,人名מִדְיָן米甸
הֲלֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
שְׁלַחְתִּיךָ 07971动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展§2.34, 3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License