CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 11 章 10 节
原文内容 原文直译
וָאֶקַּחאֶת-מַקְלִיאֶת-נֹעַםוָאֶגְדַּעאֹתוֹ
לְהָפֵיראֶת-בְּרִיתִי
אֲשֶׁרכָּרַתִּיאֶת-כָּל-הָעַמִּים׃
我将那根称为「荣美」的杖拿来,折断它,


表明我废弃…约。

我与万民所立的(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וָאֶקַּח 03947动词,Qal 叙述式 1 单לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מַקְלִי 04731名词,单阳 + 1 单词尾מַקֵּל木杖מַקֵּל 的附属形也是 מַקֵּל;用附属形来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נֹעַם 05278名词,阳性单数נֹעַם愉快、美麗
וָאֶגְדַּע 01438动词,Qal 叙述式 1 单גָּדַע砍断
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
לְהָפֵיר 06565介系词 לְ+ 动词,Hif'il 不定词附属形פָּרַרI. Qal + Hitpo'lel 破裂,分開;II. Hif'il 违背、破坏、废弃、无效
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּרִיתִי 01285名词,单阴 + 1 单词尾בְּרִית约、盟约בְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
כָּרַתִּי 03772动词,Qal 完成式 1 单כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
אֶת 00854介系词אֵת与、跟אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעַמִּים 05971冠词 הַ + 名词,阳性复数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License