CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 35 章 11 节
原文内容 原文直译
וְהִקְרִיתֶםלָכֶםעָרִיםעָרֵימִקְלָטתִּהְיֶינָהלָכֶם
וְנָסשָׁמָּהרֹצֵחַמַכֵּה-נֶפֶשׁבִּשְׁגָגָה׃
就要分出幾座城,为你们作逃城,


使误杀人的可以逃到那里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהִקְרִיתֶם 07136动词,Hif'il 连续式 2 复阳קָרָהQal 遇见、遭遇,Hiphil 使相见, 约定
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10
עָרִים 05892名词,阴性复数עִיר
עָרֵי 05892名词,复阴附属形עִירעִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6
מִקְלָט 04733名词,阳性单数מִּקְלָט避难所、收容所
תִּהְיֶינָה 01961动词,Qal 未完成式 3 复阴הָיָה作、是、成为、临到
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10
וְנָס 05127动词,Qal 连续式 3 单阳נוּס逃走
שָׁמָּה 08033副词 שָׁם + 表示方向的 ָהשָׁם那里
רֹצֵחַ 07523动词,Qal 主动分词单阳רָצַח杀、谋杀
מַכֵּה 05221动词,Hif'il 分词,单阳附属形נָכָהHif'il 击打、击杀
נֶפֶשׁ 05315名词,阴性单数נֶפֶשׁ生命、人
בִּשְׁגָגָה 07684介系词 בְּ + 名词,阴性单数שְׁגָגָה犯罪、错误



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License