原文内容 | 原文直译 |
מִי-יָקוּםלִיעִם-מְרֵעִים מִי-יִתְיַצֵּבלִיעִם-פֹּעֲלֵיאָוֶן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04310 | 疑問代名词 | 谁 | |||
06965 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 起来、坚立 | |||
09001 | 介系词 | 向、给、往、到、归属於 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
07489 | 动词,Hif'il 分词复阳 | I. 行恶 ;II. 破坏、打破 | 这個分词在此作「作恶之人」。 | ||
04310 | 疑問代名词 | 谁 | |||
03320 | 动词,Hitpa'el 未完成式 3 单阳 | 站立、处於 | |||
09001 | 介系词 | 向、给、往、到、归属於 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
06466 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 工作 | 这個分词在此作名词「做…的人」解。 | ||
00205 | 名词,阳性单数 | 行恶、邪恶、患难 |