CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 9章 36节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐν τῷ γενέσθαι τὴν φωνὴν εὑρέθη Ἰησοῦς μόνος.
当发出这声音的時候,只有耶稣被发现。
καὶ αὐτοὶ ἐσίγησαν
他们(指门徒)保持沉默,
καὶ οὐδενὶ ἀπήγγειλαν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις οὐδὲν
在那些日子,没有向任何人提起任一样…。(…处填入下一行)
ὧν ἑώρακαν.
所看见的事

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 + 不定词意思是「当…的時候」。
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 γενέσθαι 01096动词第二简单過去 关身形主动 意不定词  γίνομαι成为、变成、发生
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 φωνὴν 05456名词直接受格 单数 阴性  φωνή声音、调子、噪音
 εὑρέθη 02147动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  εὑρίσκω发现、遇见、寻找被动時意思可为「被发现、出现」。
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 μόνος 03441形容词主格 单数 阳性  μόνος仅仅、单独
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 αὐτοὶ 00846人称代名词主格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐσίγησαν 04601动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  σιγάω不发言、安静、保密
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οὐδενὶ 03762形容词间接受格 单数 阳性  οὐδείς无 一人、无一事、一点也不
 ἀπήγγειλαν 00518动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀπαγγέλλω报告、宣布、告诉
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 ἐκείναις 01565指示代名词间接受格 复数 阴性  ἐκεῖνος
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἡμέραις 02250名词间接受格 复数 阴性  ἡμέρα日子、天、時间
 οὐδὲν 03762形容词直接受格 单数 中性  οὐδείς无 一人、无一事、一点也不
 ὧν 03739关系代名词所有格 复数 中性  ὅς就是、不必翻译
 ἑώρακαν 03708动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 复数  ὁράω看见


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画