CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 6章 9节

原文内容与参考直译:
Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς·
所以,你们要这样祷告:
∏άτερ ἡμῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς·
我们在天上的父;
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
願你的名被尊为圣;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
 οὖν 03767连接词 οὖν所以
 προσεύχεσθε 04336动词现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 复数  προσεύχομαι祷告
 ὑμεῖς 05210人称代名词主格 复数 第二人称  σύ
 ∏άτερ 03962名词呼格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
  03588冠词呼格 单数 阳性  视情况翻译
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 οὐρανοῖς 03772名词间接受格 复数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 ἁγιασθήτω 00037动词第一简单過去 被动 命令语气 第三人称 单数  ἁγιάζω分别为圣、使成圣洁、洁净
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 ὄνομά 03686名词主格 单数 中性  ὄνομα名字
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画