CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 31 章 28 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהכַּאֲשֶׁרשָׁקַדְתִּיעֲלֵיהֶם
לִנְתוֹשׁוְלִנְתוֹץוְלַהֲרֹסוּלְהַאֲבִידוּלְהָרֵעַ
כֵּןאֶשְׁקֹדעֲלֵיהֶםלִבְנוֹתוְלִנְטוֹעַ
נְאֻם-יְהוָה׃
我先前怎样留意


将他们拔出、拆毁、毁坏、倾覆、苦害,

也必照样留意将他们建立、栽植;

这是雅威的话语。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה作、是、成为、临到
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
שָׁקַדְתִּי 08245动词,Qal 完成式 1 单שָׁקַד留意、注意
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
לִנְתוֹשׁ 05428介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָתַשׁ拔出
וְלִנְתוֹץ 05422连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָתַץ拆毁
וְלַהֲרֹס 02040连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָרַס破坏、撕裂
וּלְהַאֲבִיד 00006连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形אָבַד灭亡
וּלְהָרֵעַ 07489连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形רָעַעI. 行恶 ;II. 破坏、打破
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
אֶשְׁקֹד 08245动词,Qal 未完成式 1 单שָׁקַד留意、注意
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
לִבְנוֹת 01129介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形בָּנָה建造
וְלִנְטוֹעַ 05193介系词 לְ + 连接词 וְ + 动词,Qal 不定词附属形נָטַע栽植、固定
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License