马可福音 12章 2节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00649 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 派遣 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「到…、因为」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01092 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 农夫、葡萄园丁 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02540 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 特定的日子、時间 | |
|
01401 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 仆人、奴仆 | |
|
02443 | 连接词 | | 好叫、以致於 | 表目的、结果 | |
|
03844 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「从…」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01092 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 农夫、葡萄园丁 | |
|
02983 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 领受、接受、拿取 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从… 」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02590 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 榖粒、果实、收获、结局 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00290 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 葡萄园 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |