CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 25章 10节

原文内容与参考直译:
ἀπερχομένων δὲ αὐτῶν ἀγοράσαι
而当他们去买的時候,
ἦλθεν νυμφίος,
新郎到了。
καὶ αἱ ἕτοιμοι εἰσῆλθον μετ᾽ αὐτοῦ εἰς τοὺς γάμους
那预备好的童女就和他一起进到婚宴去,
καὶ ἐκλείσθη θύρα.
门就被关起来了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀπερχομένων 00565动词现在 被动形主动 意分词 所有格 复数 阴性  ἀπέρχομαι去、離開
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阴性 第三人称  αὐτός
 ἀγοράσαι 00059动词第一简单過去 主动 不定词  ἀγοράζω买、赎回
 ἦλθεν 02064动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 νυμφίος 03566名词主格 单数 阳性  νυμφίος新郎
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  视情况翻译
 ἕτοιμοι 02092形容词主格 复数 阴性  ἕτοιμος备妥
 εἰσῆλθον 01525动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰσέρχομαι进入
 μετ᾽ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格時意思是「进入」
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 γάμους 01062名词直接受格 复数 阳性  γάμος婚礼、婚宴
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐκλείσθη 02808动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  κλείω关上、锁上
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 θύρα 02374名词主格 单数 阴性  θύρα


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画