约翰福音 8章 21节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03767 | 连接词 | | 所以、然后、那么 | ||
|
03825 | 副词 | | 又、再、另一方面 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
05217 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 離開、回去、去 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02212 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 索求、寻找 | |
|
03165 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00266 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 罪恶 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
00599 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第二人称 复数 | | 死 | |
|
03699 | 关系副词 | | 那里、何处 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
05217 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 離開、回去、去 | |
|
05210 | 人称代名词 | 主格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
01410 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第二人称 复数 | | 能够 | |
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 来、去 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |