原文内容 | 原文直译 |
וַיִּגֹּףיְהוָהאֶת-בִּנְיָמִןלִפְנֵייִשְׂרָאֵל וַיַּשְׁחִיתוּבְנֵייִשְׂרָאֵלבְּבִנְיָמִןבַּיּוֹםהַהוּא עֶשְׂרִיםוַחֲמִשָּׁהאֶלֶףוּמֵאָהאִישׁ כָּל-אֵלֶּהשֹׁלֵףחָרֶב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05062 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 击打 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01144 | 专有名词,支派名 | 便雅悯 | |||
03942 | 介系词 | 在…前面 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
07843 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | 毁灭 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
01144 | 介系词 | 便雅悯 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他、她 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
06242 | 名词,阳性复数 | 数目的「二十」 | |||
02568 | 连接词 | 数目的「五」 | |||
00505 | 名词,阳性单数 | 许多、数目的「一千」 | |||
03967 | 连接词 | 数目的「一百」 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00428 | 指示代名词,阳性复数 | 这些 | |||
08025 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 拔出、脱下、发芽 | |||
02719 | 刀、刀劍 |