原文内容 | 原文直译 |
וְלֹאיְחַשְּׁבוּאֶת-הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁריִתְּנוּאֶת-הַכֶּסֶף עַל-יָדָםלָתֵתלְעֹשֵׂיהַמְּלָאכָה כִּיבֶאֱמֻנָההֵםעֹשִׂים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 连接词 | 不 | |||
02803 | 动词,Pi'el 未完成式 3 复阳 | 视为、思想、计劃、数算 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00376 | 冠词 | 人、各人、男人、丈夫 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05414 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 给 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03701 | 冠词 | 银子、钱 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03027 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
05414 | 介系词 | 给 | |||
06213 | 介系词 | 做 | |||
04399 | 冠词 | 工作 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00530 | 介系词 | 信实、忠诚 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
06213 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 做 | §4.5, 7.16 |