提摩太后书 3章 11节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01375 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 迫害 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03804 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 苦难、厄运、感受、兴趣 (负面的意思) | |
|
03634 | 关系代名词 | 主格 复数 中性 | | 就如 | |
|
03427 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 变成为、被做成、是、发展 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面、进入」 | ||
|
00490 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:安提阿 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面、进入」 | ||
|
02430 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 专有名词,地名:以哥念 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面、进入」 | ||
|
03082 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 专有名词,地名:路司得 | |
|
03634 | 关系代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 就如 | |
|
01375 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 迫害 | |
|
05297 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 忍受、承担 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…、離開」 | ||
|
03956 | 形容词 | 所有格 复数 中性 | | 所有的、每一個 | |
|
03165 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
04506 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 拯救、保全 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 主 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |