原文内容 | 原文直译 |
וַיְצַואוֹתָםוַיֹּאמֶראֲלֵהֶם אֲנִינֶאֱסָףאֶל-עַמִּי קִבְרוּאֹתִיאֶל-אֲבֹתָי אֶל-הַמְּעָרָהאֲשֶׁרבִּשְׂדֵהעֶפְרוֹןהַחִתִּי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06680 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
00622 | 动词,Nif'al 分词单阳 | 聚集、夺去 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 国民、百姓 | |||
06912 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 埋葬 | |||
00853 | 受词记号 + 1 单词尾 | 不必翻译 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00001 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 父亲、祖先 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04631 | 冠词 | 洞穴 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
07704 | 介系词 | 田地 | |||
06085 | 专有名词,地名 | 以弗仑 | |||
02850 | 冠词 | 赫人 | §2.20 |