原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעֲמֹדהָעָםמֵרָחֹק וּמֹשֶׁהנִגַּשׁאֶל-הָעֲרָפֶל אֲשֶׁר-שָׁםהָאֱלֹהִים׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05975 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
07350 | 介系词 | 遠方的 | 在此作名词使用,指「遠方」。 | ||
04872 | 连接词 | 摩西 | §5.8 | ||
05066 | 动词,Nif'al 完成式 3 单阳 | 带来、靠近 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
06205 | 冠词 | 幽暗、密云 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 | ||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |