原文内容 | 原文直译 |
כִּי-שִׂפְתֵיכֹהֵןיִשְׁמְרוּ-דַעַת וְתוֹרָהיְבַקְשׁוּמִפִּיהוּ כִּימַלְאַךְיְהוָה-צְבָאוֹתהוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08193 | 名词,双阴附属形 | 嘴唇、边缘、言语 | |||
03548 | 名词,阳性单数 | 祭司 | |||
08104 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 遵守、保护、小心 | |||
01847 | 名词,阴性单数 | 知识 | |||
08451 | 连接词 | 训诲、律法 | |||
01245 | 动词,Pi'el 未完成式 3 复阳 | Pi'el 寻找、渴求、想望、索求 | |||
06310 | 介系词 | 口 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04397 | 名词,单阳附属形 | 使者 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 |