CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 36 章 31 节
原文内容 原文直译
וּזְכַרְתֶּםאֶת-דַּרְכֵיכֶםהָרָעִים
וּמַעַלְלֵיכֶםאֲשֶׁרלֹא-טוֹבִים
וּנְקֹטֹתֶםבִּפְנֵיכֶם
עַלעֲוֹנֹתֵיכֶםוְעַלתּוֹעֲבוֹתֵיכֶם׃
那時,你们必追想你们的恶行


和你们不善的作为,

就…厌恶自己。

因你们的罪孽和可憎的事(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּזְכַרְתֶּם 02142动词,Qal 连续式 2 复阳זָכַר提说、纪念、回想
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
דַּרְכֵיכֶם 01870名词,复阳 + 2 复阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。
הָרָעִים 07451冠词 הַ + 形容词,阳性复数רָעָה邪恶、灾祸、患难
וּמַעַלְלֵיכֶם 04611连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾מַעֲלָל作为、工作מַעֲלָל 的复数为 מַעֲלָלִים,复数附属形为 מַעַלְלֵי;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
טוֹבִים 02896形容词,阳性复数טוֹב良善、美好
וּנְקֹטֹתֶם 06962动词,Nif'al 连续式 2 复阳קוּט憎恶
בִּפְנֵיכֶם 06440介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾פָּנִים פָּנֶה脸、脸面פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面
עֲוֹנֹתֵיכֶם 05771名词,复阳 + 2 复阳词尾עָוֹן罪孽עָוֹן 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 עֲוֹנוֹת,复数附属形也是 עֲוֹנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
תּוֹעֲבוֹתֵיכֶם 08441名词,复阴 + 2 复阳词尾תּוֹעֵבָה憎恶תּוֹעֵבָה 的复数为 תּוֹעֵבוֹת,复数附属形为 תּוֹעֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License