CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 40 章 11 节
原文内容 原文直译
וְגַםכָּל-הַיְּהוּדִיםאֲשֶׁר-בְּמוֹאָבוּבִבְנֵי-עַמּוֹן
וּבֶאֱדוֹםוַאֲשֶׁרבְּכָל-הָאֲרָצוֹתשָׁמְעוּ
כִּי-נָתַןמֶלֶךְ-בָּבֶלשְׁאֵרִיתלִיהוּדָה
וְכִיהִפְקִידעֲלֵיהֶם
אֶת-גְּדַלְיָהוּבֶּן-אֲחִיקָםבֶּן-שָׁפָן׃
在摩押地和亚扪人中,


在以东地和各国的一切犹大人,听见

巴比伦王留下些犹大人,

并立…管理他们。(…处填入下行)

沙番的孫子亚希甘的儿子基大利

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַיְּהוּדִים 03064冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数יְהוּדִי犹大人
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בְּמוֹאָב 04124介系词 בְּ + 专有名词,地名、国名מוֹאָב摩押
וּבִבְנֵי 01121连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
עַמּוֹן 05983专有名词,人名、国名עַמּוֹן亚扪
וּבֶאֱדוֹם 00123连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,人名、国名אֱדוֹם以东以东原意为「红色」。
וַאֲשֶׁר 00834连接词 וְ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָאֲרָצוֹת 00776冠词 הַ + 名词,阴性复数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
שָׁמְעוּ 08085动词,Qal 完成式 3 复שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
שְׁאֵרִית 07611名词,单阴附属形שְׁאֵרִית剩余
לִיהוּדָה 03063介系词 לְ + 专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְכִי 03588连接词 וְ + 连接词כִּי因为、不必翻译
הִפְקִיד 06485动词,Hif'il 完成式 3 单阳פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
גְּדַלְיָהוּ 01436专有名词,人名גְּדַלְיָה גְּדַלְיָהוּ基大利基大利原意为「雅威是伟大的」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אֲחִיקָם 00296专有名词,人名אֲחִיקָם亚希甘
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
שָׁפָן 08227专有名词,人名שָׁפָן沙番



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License