马可福音 14章 3节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
05607 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 单数 阳性 | | 是、在、有 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内」 | ||
|
00963 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:伯大尼 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03614 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 房子、家、家庭 | |
|
04613 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:西门 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03015 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 | | 麻疯病人、皮肤 病患者 | |
|
02621 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 所有格 单数 阳性 | | 躺、生病、斜倚而坐、用餐 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 来、去 | |
|
01135 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 妻子、女人 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阴性 | | 有 | |
|
00211 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 瓶、罐 | |
|
03464 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 香膏、香水 | |
|
03487 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 哪哒(一种芳香植物)的油 | |
|
04101 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 精纯、真正的 | |
|
04185 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 昂贵的、贵重的 | |
|
04937 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阴性 | | 压碎、击碎 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00211 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 瓶、罐 | |
|
02708 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 倒在…之上 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02776 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 头、元首 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |