CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 6章 9节

原文内容与参考直译:
ἀλλὰ ὑποδεδεμένους σανδάλια,
然而要穿鞋,
καὶ μὴ (韦:ἐνδύσασθαι )(联:ἐνδύσησθε )δύο χιτῶνας.
且不要穿两件里衣。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 ὑποδεδεμένους 05265动词第一完成 关身 分词 直接受格 复数 阳性  ὑποδέομαι关身時意思是「绑上、穿上(鞋子)」
 σανδάλια 04547名词直接受格 复数 中性  σανδάλιον凉鞋
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ἐνδύσασθαι 01746动词第一简单過去 关身 不定词  ἐνδύω穿衣服、穿上
 ἐνδύσησθε 01746动词第一简单過去 关身 假设语气 第二人称 复数  ἐνδύω穿衣服、穿上
 δύο 01417形容词直接受格 复数 阳性  δύο
 χιτῶνας 05509名词直接受格 复数 阳性  χιτών内衣、穿在外套下的 衣服


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画