CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 9章 23节

原文内容与参考直译:
δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ,
而耶稣对他说:
Τὸ εἰ δύνῃ,
「你若能这事,
πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι.
对信的人万事都可能。」


Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 εἰ 01487连接词 εἰ假若、是否、既然
 δύνῃ 01410动词现在 被动形主动 意直说语气 第二人称 单数  δύναμαι能够
 πάντα 03956形容词主格 复数 中性  πᾶς所有的、每一個
 δυνατὰ 01415形容词主格 复数 中性  δυνατός可能的、有能力的
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 πιστεύοντι 04100动词现在 主动 分词 间接受格 单数 阳性  πιστεύω相信、有信心、信托


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画