CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 4章 3节

原文内容与参考直译:
ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν,
而对我是极小的事;
ἵνα ὑφ᾽ ὑμῶν ἀνακριθῶ
就是我被你们论断,
ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας·
或被人的日子论断,
ἀλλ᾽ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω.
而我也不论断我自己。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐμοὶ 01698人称代名词间接受格 单数  ἐγώ
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、朝向 」
 ἐλάχιστόν 01646形容词直接受格 单数 中性 最高级  ἐλάχιστος最微小、最不重要
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 ἵνα 02443连接词 ἵνα好叫、以致於表目的、结果
 ὑφ᾽ 05259介系词 ὑπό后接所有格時,意思是「被…」
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 ἀνακριθῶ 00350动词第一简单過去 被动 假设语气 第一人称 单数  ἀνακρίνω审問、询問
  02228连接词 或、比
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接所有格時,意思是「被…」
 ἀνθρωπίνης 00442形容词所有格 单数 阴性  ἀνθρώπινος
 ἡμέρας 02250名词所有格 单数 阴性  ἡμέρα一天、日子
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 οὐδὲ 03761连接词 οὐδέ甚至不、也不
 ἐμαυτὸν 01683人称代名词直接受格 单数 阳性  ἐμαυτοῦ我自己
 ἀνακρίνω 00350动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  ἀνακρίνω审問、询問


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画