原文内容 | 原文直译 |
וְאֵיןמַצִּילכִּירְחוֹקָה-הִיאמִצִּידוֹן וְדָבָראֵין-לָהֶםעִם-אָדָם וְהִיאבָּעֵמֶקאֲשֶׁרלְבֵית-רְחוֹב וַיִּבְנוּאֶת-הָעִירוַיֵּשְׁבוּבָהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00369 | 连接词 | 没有、不存在 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
05337 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 拯救、抓走 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07350 | 形容词,阴性单数 | 遠方的、古時的 | |||
01931 | 代名词 3 单阴 | 他 | |||
06721 | 介系词 | 西顿 | |||
01697 | 连接词 | 话语、事情 | |||
00369 | 副词,附属形 | 没有、不存在 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
01931 | 连接词 | 他、她 | |||
06010 | 介系词 | 谷、平原 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01050 | 介系词 | 伯・ 利合 | |||
01050 | 专有名词,地名 | 伯・ 利合 | |||
01129 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 建造 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05892 | 冠词 | 城 | |||
03427 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 居住、坐、停留 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 |