CBOL 旧约 Parsing 系统

约伯记 第 31 章 35 节
原文内容 原文直译
מִייִתֶּן-לִישֹׁמֵעַלִי
הֶן-תָּוִישַׁדַּייַעֲנֵנִי
וְסֵפֶרכָּתַבאִישׁרִיבִי׃
但願有肯听我的!


看哪,我所劃的押,願全能者回答我!

控告我的人写了起诉书;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מִי 04310疑問代名词מִימִי יִתֵּן 是「但願」的意思。
יִתֶּן 05414动词,Qal 未完成式 3 单阳נָתַן使、给יִתֵּן- 前面,母音缩短变成 יִתֶּן
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
שֹׁמֵעַ 08085动词,Qal 主动分词单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
הֶן 02005指示词הֵן若、看哪
תָּוִי 08420名词,单阳 + 1 单词尾תָּו记号
שַׁדַּי 07706名词,阳性复数שַׁדַּי全能者שַׁדַּי 作为专有名词,指「上帝」。
יַעֲנֵנִי 06030动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
וְסֵפֶר 05612连接词 וְ + 名词,阳性单数סֵפֶר书卷
כָּתַב 03789动词,Qal 完成式 3 单阳כָּתַב写、刻
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
רִיבִי 07379名词,单阳 + 1 单词尾רִיב案件、争辩、争讼רִיב 的附属形也是 רִיב;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License