加拉太书 2章 3节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00235 | 连接词 | | 但是、然而、相反地 | ||
|
03761 | 连接词 | | 也不是、甚至不 | ||
|
05103 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:提多 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04862 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「跟…一起」 | ||
|
01698 | 人称代名词 | 间接受格 单数 | | 我 | |
|
01672 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 希腊人、外邦人、非犹太人 | |
|
05607 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 是、在、有 | |
|
00315 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 迫使、 催逼 | |
|
04059 | 动词 | 第一简单過去 被动 不定词 | | 割包皮、行割礼、割一圈 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |