原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעֲשׂוּהַלְוִיִּםוְכָל-יְהוּדָה כְּכֹלאֲשֶׁר-צִוָּהיְהוֹיָדָעהַכֹּהֵן וַיִּקְחוּאִישׁאֶת-אֲנָשָׁיו בָּאֵיהַשַּׁבָּתעִםיוֹצְאֵיהַשַּׁבָּת כִּילֹאפָטַריְהוֹיָדָעהַכֹּהֵןאֶת-הַמַּחְלְקוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 做 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | §2.6 | ||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
03077 | 专有名词,人名 | 耶何耶大 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 取、娶、拿 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00376 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00935 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 来、进入、临到、发生 | |||
07676 | 冠词 | 安息日 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
03318 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 出去 | |||
07676 | 冠词 | 安息日 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06362 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 绽開、解散 | |||
03077 | 专有名词,人名 | 耶何耶大 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04256 | 名词,阴性复数 | 分配 |