CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 6章 28节

原文内容与参考直译:
καὶ ἤνεγκεν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι
且把他的头在盤子上拿来,
καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ κορασίῳ,
把它给女孩,
καὶ τὸ κοράσιον ἔδωκεν αὐτὴν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
女孩就把它给她母亲。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἤνεγκεν 05342动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  φέρω带来、產生
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 κεφαλὴν 02776名词直接受格 单数 阴性  κεφαλή头、元首
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接间接受格時意思是「在…上面」
 πίνακι 04094名词间接受格 单数 阳性  πίναξ盤子
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἔδωκεν 01325动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  δίδωμι给、允许、使…发生
 αὐτὴν 00846人称代名词直接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 κορασίῳ 02877名词间接受格 单数 中性  κοράσιον女孩
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 κοράσιον 02877名词主格 单数 中性  κοράσιον女孩
 ἔδωκεν 01325动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  δίδωμι给、允许、使…发生
 αὐτὴν 00846人称代名词直接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 μητρὶ 03384名词间接受格 单数 阴性  μήτηρ母亲
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 το 03588 
 κορασιον 02877 
 εδωκεν 01325 
 αυτην 00846 
 τη 03588 
 μητρι 03384 
 αυτης 00846 


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画