原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
לָכֵן |
03651 | 介系词 לְ + 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
אֹכְלַיִךְ |
00398 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阴词尾 | אָכַל | 吃、吞吃 | 这個分词在此作名词「吞吃者」解。 |
יֵאָכֵלוּ |
00398 | 动词,Nif'al 未完成式 3 复阳 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
וְכָל |
03605 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
צָרַיִךְ |
06862 | 名词,复阳 + 2 单阴词尾 | צַר | I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人 | צַר 的复数为 צָרִים,复数附属形为 צָרֵי;用附属形来加词尾。 |
כֻּלָּם |
03605 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | כֹּל | 全部、整個、各 | כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。 |
בַּשְּׁבִי |
07628 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | שְׁבִי | 被掳、俘虏 | |
יֵלֵכוּ |
01980 | יֵלְכוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 | הָלַךְ | 走路 | |
וְהָיוּ |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 复 | הָיָה | 成为、是、临到 | |
שֹׁאסַיִךְ |
08154 | 这是写型(从 שֹׁאֲסַיִךְ 而来),其读型为 שֹׁסַיִךְ。按读型,它是动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阴词尾 | שָׁסָה | 掳掠 | 如按写型 שֹׁאֲסַיִךְ,它与 שֹׁסְסַיִךְ 相同,是动词 שָׁסַס(掳掠, SN 8155)或 שָׁאַס(掳掠, SN 7601)的分词,复阳 + 2 单阴词尾。 |
לִמְשִׁסָּה |
04933 | 介系词 לְ + 名词,阴性单数 | מְשִׁסָּה | 掠物 | |
וְכָל |
03605 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
בֹּזְזַיִךְ |
00962 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阴词尾 | בָּזַז | 抢夺、掠夺 | 这個分词在此作名词「掳掠者」解。 |
אֶתֵּן |
05414 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | נָתַן | 给 | |
לָבַז |
00957 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | בַּז | 掠物 | |