CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 24 章 20 节
原文内容 原文直译
כִּיעַל-אַףיְהוָההָיְתָהבִירוּשָׁלַםִוּבִיהוּדָה
עַד-הִשְׁלִכוֹאֹתָםמֵעַלפָּנָיו
וַיִּמְרֹדצִדְקִיָּהוּבְּמֶלֶךְבָּבֶל׃ס
因此雅威的怒气在耶路撒冷和犹大发作,


以致将人民从自己面前赶出。

西底家背叛巴比伦王。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面
אַף 00639名词,单阳附属形אַף鼻子、生气
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הָיְתָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
בִירוּשָׁלַםִ 03389介系词 בְּ + 专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
וּבִיהוּדָה 03063连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
הִשְׁלִכוֹ 07933动词,Hif'il 不定词附属形 + 3 单阳词尾שֶׁכֶן住处
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面
פָּנָיו 06440名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּנִים פָּנֶה脸、前פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10
וַיִּמְרֹד 04775动词,Qal 叙述式 3 单阳מָרַד背叛
צִדְקִיָּהוּ 06667专有名词,人名צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה西底家西底家原意为「上主是我的义」。
בְּמֶלֶךְ 04428介系词 בְּ + 名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License