CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 26 章 7 节
原文内容 原文直译
כִּיכֹהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
הִנְנִימֵבִיאאֶל-צֹר
נְבוּכַדְרֶאצַּרמֶלֶךְ-בָּבֶלמִצָּפוֹן
מֶלֶךְמְלָכִים
בְּסוּסוּבְרֶכֶבוּבְפָרָשִׁיםוְקָהָלוְעַם-רָב׃
主上帝如此说:


「我必使…来攻击你泰尔。

…巴比伦王尼布甲尼撒…从北方(放上行)

诸王之王的(放上行左边)

率领马匹车辆、马兵、军队,和许多人民(放第二行右边)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כֹה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
מֵבִיא 00935动词,Hif'il 分词单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
צֹר 06865专有名词,地名צֹר泰尔
נְבוּכַדְרֶאצַּר 05019专有名词,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר尼布甲尼撒
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
מִצָּפוֹן 06828介系词 מִן + 名词,阴性单数צָפוֹן北方
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
מְלָכִים 04428名词,阳性复数מֶלֶךְ
בְּסוּס 05483介系词 בְּ + 名词,阳性单数סוּס
וּבְרֶכֶב 07393连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数רֶכֶב车辆、战车、上磨石
וּבְפָרָשִׁים 06571连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性复数פָּרָשׁ马、马兵
וְקָהָל 06951连接词 וְ + 名词,阳性单数קָהָל集会
וְעַם 05971连接词 וְ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民
רָב 07227רַב 的停顿型,形容词,阳性单数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License