CBOL 旧约 Parsing 系统

哈巴谷书 第 3 章 6 节
原文内容 原文直译
עָמַדוַיְמֹדֶדאֶרֶץ
רָאָהוַיַּתֵּרגּוֹיִם
וַיִּתְפֹּצְצוּהַרְרֵי-עַד
שַׁחוּגִּבְעוֹתעוֹלָם
הֲלִיכוֹתעוֹלָםלוֹ׃
他站立,量了大地(或译:使地震动),


他观看,赶散万民。

永久的山崩裂,

长存的岭塌陷,

他的作为与古時一样。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עָמַד 05975动词,Qal 完成式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
וַיְמֹדֶד 04058动词,Po'el 叙述式 3 单阳מָדַד这個字也有人认为是从 מוּד (摇动, SN 4128) 而来,意思就变成「使地震动」。
אֶרֶץ 00776名词,阴性单数אֶרֶץ
רָאָה 07200动词,Qal 完成式 3 单阳רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
וַיַּתֵּר 05425动词,Hif'il 叙述式 3 单阳נָתַרHif'il 释放
גּוֹיִם 01471名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
וַיִּתְפֹּצְצוּ 06327动词,Hitpolel 叙述式 3 复阳פּוּץ撒种、分散
הַרְרֵי 02042名词,复阳附属形הַר
עַד 05703名词,阳性单数עַד永遠、继续存在
שַׁחוּ 07817动词,Qal 完成式 3 复שָׁחַח屈身、下拜
גִּבְעוֹת 01389名词,复阴附属形גִּבְעָה山、山丘
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם古老、永遠、长久
הֲלִיכוֹת 01979名词,复阴附属形הֲלִיכָה步行、前进
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם古老、永遠、长久
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License