CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 6章 21节

原文内容与参考直译:
τίνα οὖν καρπὸν εἴχετε τότε;
所以…那時有甚么果子呢?(…处填入下一行)
ἐφ᾽ οἷς νῦν ἐπαισχύνεσθε,
那些你们现在所看为羞耻的事,
τὸ γὰρ τέλος ἐκείνων θάνατος.
的确那些事的结局就是死。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τίνα 05101疑問代名词直接受格 单数 阳性  τίς谁、甚么、哪一個、为什么
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、因此
 καρπὸν 02590名词直接受格 单数 阳性  καρπός果子
 εἴχετε 02192动词不完成 主动 直说语气 第二人称 复数  ἔχω有、在…的情况
 τότε 05119副词 τότε那時、然后
 ἐφ᾽ 01909介系词 ἐπί后接间接受格時意思是「靠近、在…上、因为」
 οἷς 03739关系代名词间接受格 复数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 νῦν 03568副词 νῦν现在
 ἐπαισχύνεσθε 01870动词现在 被动形主动 意直说语气 第二人称 复数  ἐπαισχύνομαι觉得羞耻
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 τέλος 05056名词主格 单数 中性  τέλος结束、终局、总结
 ἐκείνων 01565指示代名词所有格 复数 阳性  ἐκεῖνος那個
 θάνατος 02288名词主格 单数 阳性  θάνατος


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画