CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 2章 12节

原文内容与参考直译:
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός,
但是我不允许女人教导,也不(允许女人)管辖男人,
ἀλλ᾽ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.
只要安静。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 διδάσκειν 01321动词现在 主动 不定词  διδάσκω教导
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 γυναικὶ 01135名词间接受格 单数 阴性  γυνή妇女、妻子
 οὐκ 03756副词 οὐ
 ἐπιτρέπω 02010动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  ἐπιτρέπω允许
 οὐδὲ 03761连接词 οὐδέ也不
 αὐθεντεῖν 00831动词现在 主动 不定词  αὐθεντέω下令、在某人身上行使权力
 ἀνδρός 00435名词所有格 单数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 εἶναι 01511动词现在 主动 不定词  εἰμί
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 ἡσυχίᾳ 02271名词间接受格 单数 阴性  ἡσυχία安静、沉默


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画