CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 23 章 30 节
原文内容 原文直译
לָכֵןהִנְנִיעַל-הַנְּבִאִיםנְאֻם-יְהוָה
מְגַנְּבֵידְבָרַיאִישׁמֵאֵתרֵעֵהוּ׃
这是雅威的话语:「因此我必与那些…先知反对。」 (…处填入下行)


从邻舍偷窃我言语的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
עַל 05921介系词עַל敌对、在…上面
הַנְּבִאִים 05030冠词 הַ + 名词,阳性复数נָבִיא先知
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语此字原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מְגַנְּבֵי 01589动词,Pi'el 分词,复阳附属形גָּנַב偷盗这個分词在此作名词「偷盗者」解。
דְבָרַי 01697名词,复阳 + 1 单词尾דָּבָר话语、事情דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מֵאֵת 00854介系词 מִן + 介系词 אֵתאֵת与、跟
רֵעֵהוּ 07453名词,单阳 + 3 单阳词尾רֵעַ邻舍、朋友רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License