腓利门书 1章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05479 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 喜乐 | |
|
01063 | 连接词 | | 所以、因为 | ||
|
04183 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 许多 | |
|
02192 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 有,拥有 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03874 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 安慰、鼓励 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「对...、 在....」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00026 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 爱、重视 | |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为,或不必翻译,带出直接陈述句 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04698 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 喜爱、心 | 情绪的位置,喻指心。 |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00040 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 圣洁 | |
|
00373 | 动词 | 完成 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 留在...之上 、重振 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「经過、藉著」 | ||
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
00080 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 兄弟 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |