CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 15 章 11 节
原文内容 原文直译
כִּילֹא-יֶחְדַּלאֶבְיוֹןמִקֶּרֶבהָאָרֶץ
עַל-כֵּןאָנֹכִימְצַוְּךָלֵאמֹר
פָּתֹחַתִּפְתַּחאֶת-יָדְךָלְאָחִיךָ
לַעֲנִיֶּךָוּלְאֶבְיֹנְךָבְּאַרְצֶךָ׃ס
原来那地中间的穷人永不断绝;


所以我吩咐你说:

『总要向…你的弟兄松開你的手。』」(…处填入下行)

你地上你困苦和你穷乏的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
יֶחְדַּל 02308动词,Qal 未完成式 3 单阳חָדַל停止
אֶבְיוֹן 00034形容词,阳性单数אֶבְיוֹן贫乏的、贫穷的在此作名词解,指「贫乏的人」。
מִקֶּרֶב 07130介系词 מִן + 名词,单阳附属形קֶרֶב中间、内脏
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
עַל 05921介系词עַל在…上面
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
מְצַוְּךָ 06680动词,Pi'el 分词,单阳 + 2 单阳词尾צָוָהPi'el 命令、吩咐
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר
פָּתֹחַ 06605动词,Qal 不定词独立形פָּתַח打開、松開、雕刻
תִּפְתַּח 06605动词,Qal 未完成式 2 单阳פָּתַח打開、松開、雕刻
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יָדְךָ 03027名词,单阴 + 2 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
לְאָחִיךָ 00251介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾אָח兄弟אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
לַעֲנִיֶּךָ 06041介系词 לְ + 形容词,复阳 + 2 单阳词尾עָנִי困苦的在此作名词解,指「困苦的人」。
וּלְאֶבְיֹנְךָ 00034连接词 וְ + 介系词 לְ + 形容词,复阳 + 2 单阳词尾אֶבְיוֹן贫乏的、贫穷的在此作名词解,指「贫穷的人」。
בְּאַרְצֶךָ 00776בְּאַרְצְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾אֶרֶץאֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License