原文内容 | 原文直译 |
וְהָיָהלָכֶםלְצִיצִתוּרְאִיתֶםאֹתוֹ וּזְכַרְתֶּםאֶת-כָּל-מִצְוֹתיְהוָהוַעֲשִׂיתֶםאֹתָם וְלֹא-תָתֻרוּאַחֲרֵילְבַבְכֶםוְאַחֲרֵיעֵינֵיכֶם אֲשֶׁר-אַתֶּםזֹנִיםאַחֲרֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是,成为,临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
06734 | 介系词 | 流苏 | |||
07200 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
02142 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 提说、纪念、回想 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
04687 | 名词,复阴附属形 | 命令、吩咐 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06213 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 做 | §2.19, 8.17 | ||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
08446 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 寻找、探查 | |||
00310 | 介系词,附属形 | 后面 | |||
03824 | 名词,单阳 + 2 复阳词尾 | 心 | |||
00310 | 连接词 | 后面 | |||
05869 | 名词,双阴 + 2 复阳词尾 | 眼目、眼睛 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你们 | |||
02181 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 行淫 | |||
00310 | 介系词 | 后面 |