CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 20章 10节

原文内容与参考直译:
καὶ καιρῷ ἀπέστειλεν πρὸς τοὺς γεωργοὺς δοῦλον
到了時候,他差遣一個仆人到佃农那里,
ἵνα ἀπὸ τοῦ καρποῦ τοῦ ἀμπελῶνος δώσουσιν αὐτῷ·
叫他们把葡萄园的果子交给他;
οἱ δὲ γεωργοὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν δείραντες κενόν.
佃农却打(他),将他空手遣回。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 καιρῷ 02540名词间接受格 单数 阳性  καιρός時刻、時间
 ἀπέστειλεν 00649动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀποστέλλω差遣
 πρὸς 04314介系词 πρός后接后接直接受格時意思是「有关、朝向、对准、到」
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 γεωργοὺς 01092名词直接受格 复数 阳性  γεωργός农夫、佃农
 δοῦλον 01401名词直接受格 单数 阳性  δοῦλος奴隶、仆人、奴仆
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为了要、使得、以致於常接假设语气。
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 καρποῦ 02590名词所有格 单数 阳性  καρπός果子
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀμπελῶνος 00290名词所有格 单数 阳性  ἀμπελών葡萄园
 δώσουσιν 01325动词未来 主动 直说语气 第三人称 复数  δίδωμι给、给予
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 γεωργοὶ 01092名词主格 复数 阳性  γεωργός农夫、佃农
 ἐξαπέστειλαν 01821动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἐξαποστέλλω遣走、打发前去
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 δείραντες 01194动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  δέρω击打、鞭打
 κενόν 02756形容词直接受格 单数 阳性  κενός虚空、枉然、徒然


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画