提摩太前书 2章 4节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 所有的、每一個 | |
|
00444 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 人、人类 | |
|
02309 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 想要、願意 | |
|
04982 | 动词 | 第一简单過去 被动 不定词 | | 拯救 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」 | ||
|
01922 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | (关於道德或信仰)知识、认识 | |
|
00225 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 真实、真理 | |
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | (发生) 来临、来、去 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |