路加福音 12章 58节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05613 | 连接词 | | 当…的時候、只要 | ||
|
01063 | 连接词 | | 因为 | ||
|
05217 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 去、回去、離開 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与…一起」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00476 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 打官司的对象、敌人 | |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…之上」,表达审判庭前 | ||
|
00758 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 统治者、官、领袖 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03598 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 道路、旅程、旅行 | |
|
01325 | 动词 | 第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 使某事发生、给、给予 | |
|
02039 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 尽力、工作、利益 | |
|
00525 | 动词 | 完成 被动 不定词 | | 使结束、使自由、解放 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从」 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03379 | 质词 | | 免得、唯恐 | ||
|
02694 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 用力拉走 | |
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「往、向」,表达移动或面对的方向 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02923 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 法官、评断者 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02923 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 法官、评断者 | |
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
03860 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 交付、托管、传承 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04233 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 警官、官员 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04233 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 警官、官员 | |
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
00906 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 丢掷、放置、摆在 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、到」 | ||
|
05438 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 监狱、守夜(巡更的班次)、负責警戒的人 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |