CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 1章 5节

原文内容与参考直译:
καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ, μάρτυς, πιστός,
且从耶稣基督、殉道者、可信赖的、
πρωτότοκος τῶν νεκρῶν καὶ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς.
死人中的首先者和地的君王的主。
Τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς
给那爱我们
καὶ λύσαντι ἡμᾶς ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν (韦:(ἡμῶν) )(联:ἡμῶν )
且从我们的罪恶释放了我们
ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ,
藉著他的血,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί然后、并且、和
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从 、藉著、因著」
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 μάρτυς 03144名词主格 单数 阳性  μάρτυς殉道者、见证人
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πιστός 04103形容词主格 单数 阳性  πιστός可信赖的、忠心、忠实
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πρωτότοκος 04416形容词主格 单数 阳性  πρωτότοκος首先的、首生的
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 νεκρῶν 03498形容词所有格 复数 阳性  νεκρός死的在此作名词使用。
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἄρχων 00758名词主格 单数 阳性  ἄρχων主、统治者、官、领袖
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 βασιλέων 00935名词所有格 复数 阳性  βασιλεύς君王、国王
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ
 Τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀγαπῶντι 00025动词现在 主动 分词 间接受格 单数 阳性  ἀγαπάω
 ἡμᾶς 02248人称代名词直接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 λύσαντι 03089动词第一简单過去 主动 分词 间接受格 单数 阳性  λύω解除、拆毁、释放
 ἡμᾶς 02248人称代名词直接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於、从」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阴性  视情况翻译
 ἁμαρτιῶν 00266名词所有格 复数 阴性  ἁμαρτία罪恶
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在… 之内」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 αἵματι 00129名词间接受格 单数 中性  αἷμα血、死亡、灾祸
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画