CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 11 章 24 节
原文内容 原文直译
וְרוּחַנְשָׂאַתְנִי
וַתְּבִיאֵנִיכַשְׂדִּימָהאֶל-הַגּוֹלָה
בַּמַּרְאֶהבְּרוּחַאֱלֹהִים
וַיַּעַלמֵעָלַיהַמַּרְאֶהאֲשֶׁררָאִיתִי׃
灵将我举起,


…将我带进迦勒底地,到被掳的人那里;

在异象中藉著上帝的灵(放上行)

我所见的异象就離我上升去了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְרוּחַ 07307连接词 וְ + 名词,阴性单数רוּחַ灵、风、气息
נְשָׂאַתְנִי 05375动词,Qal 完成式 3 单阴 + 1 单词尾נָשָׂא高举、举起、背负、承担
וַתְּבִיאֵנִי 00935动词,Hif'il 叙述式 3 单阴 + 1 单词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
כַשְׂדִּימָה 03778专有名词,族名,阳性单数כַּשְׂדִי迦勒底人
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַגּוֹלָה 01473冠词 הַ + 名词,阴性单数גּוֹלָה被掳
בַּמַּרְאֶה 04758介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מַרְאֶה景象、异象、容貌、所见
בְּרוּחַ 07307介系词 בְּ + 名词,单阴附属形רוּחַ灵、风、气息
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
וַיַּעַל 05927动词,Qal 叙述式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
מֵעָלַי 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面
הַמַּרְאֶה 04758冠词 הַ + 名词,阳性单数מַרְאֶה景象、异象、容貌、所见
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
רָאִיתִי 07200动词,Qal 完成式 1 单רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License