路加福音 7章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01352 | 连接词 | | 为此、所以 | = | |
|
03761 | 连接词 | | 但不会、即不是、也不是、甚至不 | ||
|
01683 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 我自己 | |
|
00515 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 认为合適、值得 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「往…、对…」 | ||
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | (发生) 来临、来、去 | |
|
00235 | 连接词 | | 但是、而是、相反地 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 说、讲话 | |
|
03056 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 言语、道理 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02390 | 动词 | 第一简单過去 被动 命令语气 第三人称 单数 | | 使痊愈、醫治 | 指身体上或灵性上 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03816 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 小孩、仆人 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |