CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 11 章 28 节
原文内容 原文直译
וְהַנֹּשֵׂאאֶת-נִבְלָתָם
יְכַבֵּסבְּגָדָיווְטָמֵאעַד-הָעָרֶב
טְמֵאִיםהֵמָּהלָכֶם׃ס
拿它们尸体的,


要洗衣服,必不洁净到晚上,

它们是对你们不洁净的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהַנֹּשֵׂא 05375נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נִבְלָתָם 05038名词,单阴 + 3 复阳词尾נְבֵלַה尸体נְבֵלָה 的附属形为 נִבְלַת;用附属形来加词尾。
יְכַבֵּס 03526动词,Pi'el 未完成式 3 单阳כָּבַס洗滌、漂洗
בְּגָדָיו 00899名词,复阳 + 3 单阳词尾בֶּגֶד衣服בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。
וְטָמֵא 02930动词,Qal 连续式 3 单阳טָמֵא玷污、变为不洁净在此作名词解,指「不洁净的人」。
עַד 05704介系词עַד直到
הָעָרֶב 06153הָעֶרֶב 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数עֶרֶב晚上
טְמֵאִים 02931形容词,阳性复数טָמֵא不洁净的
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License