原文内容 | 原文直译 |
כִּי-כֹהאָמַריְהוָֹה לְאִישׁיְהוּדָהוְלִירוּשָׁלַםִ נִירוּלָכֶםנִיר וְאַל-תִּזְרְעוּאֶל-קוֹצִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
03389 | 连接词 | 耶路撒冷 | |||
05214 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 犁田 | |||
09001 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
05215 | 名词,阳性单数 | 未開垦的田 | |||
00408 | 连接词 | 不 | |||
02232 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 播种、栽种 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
06975 | 名词,阳性复数 | 荆棘、刺 |