CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 13 章 1 节
原文内容 原文直译
בַּיּוֹםהַהוּא
יִהְיֶהמָקוֹרנִפְתָּח
לְבֵיתדָּוִידוּלְיֹשְׁבֵייְרוּשָׁלָםִ
לְחַטַּאתוּלְנִדָּה׃
「那日,


必有一個泉源,为(洗除)…而開。」

大卫家和耶路撒冷居民的(放上行)

罪恶与污秽

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示代名词使用,意思是「那個」。
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
מָקוֹר 04726名词,阳性单数מָקוֹר泉源
נִפְתָּח 06605动词,Nif'al 分词单阳פָּתַח打開、松開、雕刻
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋
דָּוִיד 01732专有名词,人名דָּוִד大卫
וּלְיֹשְׁבֵי 03427连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
לְחַטַּאת 02403介系词 לְ + 名词,阴性单数חַטָּאת
וּלְנִדָּה 05079连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阴性单数נִדָּה污秽之物



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License