CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 46 章 23 节
原文内容 原文直译
כָּרְתוּיַעְרָהּ
נְאֻם-יְהוָה
כִּילֹאיֵחָקֵר
כִּירַבּוּמֵאַרְבֶּהוְאֵיןלָהֶםמִסְפָּר׃
…他们(指敌人)却要砍伐她的树林,(…处填入下二行)


这是雅威的话语:

它(指埃及的树林)虽然无法穿透,

因他们(指敌人)比蝗虫还多,不可胜数。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כָּרְתוּ 03772动词,Qal 完成式 3 复כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
יַעְרָהּ 03293名词,单阳 + 3 单阴词尾יַעַר树林、森林יַעַר 为 Segol 名词,用基本型 יַעְר 加词尾。
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
יֵחָקֵר 02713动词, Nif'al 未完成式 3 单阳חָקַר寻求、考查
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
רַבּוּ 07231动词,Qal 完成式 3 复רָבַב变多、增多
מֵאַרְבֶּה 00697介系词 מִן + 名词,阳性单数אַרְבֶּה队蝗
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מִסְפָּר 04557名词,阳性单数מִסְפָּר数目



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License