原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְעַל |
05921 | 连接词 וְ + 介系词 | עַל | 在…上面 | |
הַזֵּיתִים |
02132 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | זַיִת | 橄榄、橄榄树 | |
וְהַשִּׁקְמִים |
08256 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | שִׁקְמָה | 无花果树、桑树 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
בַּשְּׁפֵלָה |
08219 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | שְׁפֵלָה | 1. 低地;2. 专有名词:雪非拉 | |
בַּעַל |
01177 | 专有名词,人名 | בַּעַל | 巴勒•哈南 | בַּעַל (主人、丈夫, SN 1167) 和 חָנָן (哈难, SN 2605) 两個字合起来为专有名词「巴勒•哈南」。 |
חָנָן |
01177 | 专有名词,人名 | אֵילוֹן בֵּית חָנָן | 巴勒•哈南 | בַּעַל (主人、丈夫, SN 1167) 和 חָנָן (哈难, SN 2605) 两個字合起来为专有名词「巴勒•哈南」。 |
הַגְּדֵרִי |
01451 | 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 | גְּדֵרִי | 基第利人 | |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |
וְעַל |
05921 | 连接词 וְ + 介系词 | עַל | 在…上面 | |
אֹצְרוֹת |
00214 | 名词,复阳附属形 | אוֹצָר | 宝物、府库 | אוֹצָר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אֹצָרוֹת。 |
הַשֶּׁמֶן |
08081 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | שֶׁמֶן | 膏油 | |
יוֹעָשׁ |
03135 | 专有名词,人名 | יוֹעָשׁ | 约阿施 | |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |