CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 25 章 19 节
原文内容 原文直译
וּמִן-הָעִירלָקַחסָרִיסאֶחָד
אֲשֶׁר-הוּאפָקִידעַל-אַנְשֵׁיהַמִּלְחָמָה
וַחֲמִשָּׁהאֲנָשִׁיםמֵרֹאֵיפְנֵי-הַמֶּלֶךְאֲשֶׁרנִמְצְאוּבָעִיר
וְאֵתהַסֹּפֵרשַׂרהַצָּבָאהַמַּצְבִּאאֶת-עַםהָאָרֶץ
וְשִׁשִּׁיםאִישׁמֵעַםהָאָרֶץהַנִּמְצְאִיםבָּעִיר׃
又从城中拿住一個...太监,(...由下行填入)


管理兵丁的

并在城里所遇常见王面的五個人

和检点国民军长的书记,

以及城里遇见的国民六十個人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמִן 04480连接词 וְ + 介系词 מִןמִן从、出、離
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城镇
לָקַח 03947动词,Qal 完成式 3 单阳לָקַח取、娶、拿§8.17, 8.18, 2.34
סָרִיס 05631名词,阳性单数סָרִיס太监
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הוּא 01931代名词 3 单阳הִיא§3.9
פָקִיד 06496名词,阳性单数פָּקִיד官员、总管
עַל 05921介系词עַל在…上面
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ人、各人、男人、丈夫
הַמִּלְחָמָה 04421冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
וַחֲמִשָּׁה 02568连接词 וְ + 名词,阴性单数חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
אֲנָשִׁים 00376名词,阳性复数אִישׁ人、各人、男人、丈夫
מֵרֹאֵי 07200介系词 מִן + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形רָאָהQal 看、辨别,Nif'al 显现,Hif'il 显明
פְנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה脸、前
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נִמְצְאוּ 04672动词,Nif'al 完成式 3 复מָצָא找、得
בָעִיר 05892介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城镇
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
הַסֹּפֵר 05608冠词 הַ + 名词,阳性单数סָפַר1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记סֹפֵר 从动词 סָפַר(SN 5608,记载)的 Qal 主动分词单阳而来。
שַׂר 08269名词,单阳附属形שַׂר王子、统治者
הַצָּבָא 06635冠词 הַ + 名词,阳性单数צָבָא军队、战争、服役
הַמַּצְבִּא 06633冠词 הַ + 动词,Hif'il 分词单阳צָבָא服事(在圣所)、打仗、点召
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עַם 05971名词,阳性单数עַם国民、百姓
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְשִׁשִּׁים 08346连接词 וְ + 名词,阳性复数שִׁשִּׁים数目的「六十」
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מֵעַם 05971介系词 מִן + 名词,单阳附属形עַם国民、百姓
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַנִּמְצְאִים 04672冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阳מָצָא找、得
בָּעִיר 05892介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城镇



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License