使徒行传 17章 1节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01353 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 周游、到处走动、路過 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00295 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:暗妃坡里 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 在此作副词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00624 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:亚波罗尼亚 | |
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 来、去 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入」 | ||
|
02332 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:帖撒罗尼迦 | |
|
03699 | 关系副词 | | 在那里…… | ||
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 在、是 | |
|
04864 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 会堂、集会处 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02453 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 犹太人的、犹太地的 | 在此作名词使用,指「犹太人」。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |