CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 52 章 32 节
原文内容 原文直译
וַיְדַבֵּראִתּוֹטֹבוֹת
וַיִּתֵּןאֶת-כִּסְאוֹמִמַּעַללְכִסֵּאַמְּלָכִים
אֲשֶׁראִתּוֹבְּבָבֶל׃
又对他说恩言,


使他的位高過…众王的位,(…处填入下行)

与他一同在巴比伦

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְדַבֵּר 01696动词,Pi'el 叙述式 3 单阳דָּבַר说、讲
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟
טֹבוֹת 02896形容词,阴性复数טוֹב良善、美好在此作名词解,指「恩言」。
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן赐、给
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כִּסְאוֹ 03678名词,单阳 + 3 单阳词尾כִּסֵּא座位כִּסֵּא 的附属形也是 כִּסֵּא;用附属形来加词尾。
מִמַּעַל 04605介系词 מִן + 副词מַעַל在上面
לְכִסֵּא 03678介系词 לְ + 名词,单阳附属形כִּסֵּא座位
ַמְּלָכִים 04428这是写型 מְלָכִים 和读型 הַמְּלָכִים 的混合型。按读型,它是冠词 הַ+ 名词,阳性复数מֶלֶךְ君王、国王如按写型 מְלָכִים,它是名词,阳性复数。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟
בְּבָבֶל 00894介系词 בְּ + 专有名词,国名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License