原文内容 | 原文直译 |
וְאִישׁלֹא-אַכְרִיתלְךָמֵעִםמִזְבְּחִי לְכַלּוֹתאֶת-עֵינֶיךָוְלַאֲדִיבאֶת-נַפְשֶׁךָ וְכָל-מַרְבִּיתבֵּיתְךָיָמוּתוּאֲנָשִׁים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03808 | 否定的副词 | 否定的意思 | |||
03772 | 动词,Hif'il 未完成式 1 单 | 立约、剪除、切開、砍下 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05973 | 介系词 | 跟,和 | |||
04196 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 祭坛 | |||
03615 | 介系词 | 终结、止息、完成 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05869 | 名词,双阴 + 2 单阳词尾 | 眼目、眼睛 | |||
00109 | 连接词 | 悲痛、造成悲伤 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05315 | 生命、人 | ||||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
04768 | 名词,单阴附属形 | 加增、大量 | |||
01004 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 家、房子、殿 | |||
04191 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 死 (如刑罚)、治死 | |||
00376 | 名词,阳性复数 | 各人、人、男人、丈夫 | §8.7 |