原文内容 | 原文直译 |
וַיִּרְדְּפֵםאָסָאוְהָעָםאֲשֶׁר-עִמּוֹ עַד-לִגְרָר וַיִּפֹּלמִכּוּשִׁיםלְאֵיןלָהֶםמִחְיָה כִּי-נִשְׁבְּרוּלִפְנֵי-יְהוָהוְלִפְנֵימַחֲנֵהוּ וַיִּשְׂאוּשָׁלָלהַרְבֵּהמְאֹד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07291 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 追求、追 | |||
00609 | 专有名词,人名 | 亚撒 | |||
05971 | 连接词 | 百姓、国民 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
01642 | 介系词 | 基拉耳 | |||
05307 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 失败、跌落、跌倒 | |||
03569 | 介系词 | 古实人 | |||
00369 | 介系词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
09001 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | §3.10 | ||
04241 | 名词,阴性单数 | 维持生命 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07665 | 动词,Nif'al 完成式 3 复 | Qal 拆毁、折断、打碎,Hif'il 使生產 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03942 | 连接词 | 在…之前 | |||
04264 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 军旅、军營、军队 | |||
05375 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
07998 | 名词,阳性单数 | 掳物 | |||
07235 | 动词,Hif'il 不定词独立形 | 多、变多 | 当副词用。 | ||
03966 | 副词 | 极其、非常 |