CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 25 章 14 节
原文内容 原文直译
וְכִי-תִמְכְּרוּמִמְכָּרלַעֲמִיתֶךָ
אוֹקָנֹהמִיַּדעֲמִיתֶךָ
אַל-תּוֹנוּאִישׁאֶת-אָחִיו׃
你若卖甚么给你的邻舍,


或是从你邻舍的手中买甚么,

彼此不可亏负。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכִי 03588连接词 וְ + 连接词כִּי因为、不必翻译
תִמְכְּרוּ 04376动词,Qal 未完成式 2 复阳מָכַר
מִמְכָּר 04465名词,阳性单数מִמְכָּר商品
לַעֲמִיתֶךָ 05997לַעֲמִיתְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾עָמִית邻居、同伴עָמִית 的附属形也是 עָמִית(未出现);用附属形来加词尾。
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
קָנֹה 07069动词,Qal 不定词独立形קָנָה購买、取得、持有、创造
מִיַּד 03027介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§5.3, 2.11, 2.12
עֲמִיתֶךָ 05997עֲמִיתְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾עָמִית邻居、同伴עָמִית 的附属形也是 עָמִית(未出现);用附属形来加词尾。
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תּוֹנוּ 03238动词,Hif'il 未完成式 2 复阳יָנָהQal 欺压,Hif'il 欺压、凶暴地对待
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אָחִיו 00251名词,单阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License