原文内容 | 原文直译 |
וַיִּמְאַסיְהוָהבְּכָל-זֶרַעיִשְׂרָאֵל וַיְעַנֵּםוַיִּתְּנֵםבְּיַד-שֹׁסִים עַדאֲשֶׁרהִשְׁלִיכָםמִפָּנָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03988 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 拒绝、轻看、厌弃 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03605 | 介系词 | 所有、全部、整個、各 | |||
02233 | 名词,阳性单数 | 后裔、子孫 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
06031 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 交给、递出 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | §2.11-13 | ||
08154 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 掳掠 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
07993 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 扔、抛 | |||
06440 | 介系词 | 脸、脸面 |