CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 32 章 32 节
原文内容 原文直译
עַלכָּל-רָעַתבְּנֵי-יִשְׂרָאֵלוּבְנֵייְהוּדָה
אֲשֶׁרעָשׂוּלְהַכְעִסֵנִי
הֵמָּהמַלְכֵיהֶםשָׂרֵיהֶםכֹּהֲנֵיהֶםוּנְבִיאֵיהֶם
וְאִישׁיְהוּדָהוְיֹשְׁבֵייְרוּשָׁלָםִ׃
是因以色列人和犹大人一切的邪恶,


就是…所行的,惹我发怒。(…处填入下二行)

他们和他们的君王、首领、祭司、先知,

并犹大的众人,以及耶路撒冷的居民

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַל 05921介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
רָעַת 07451名词,单阴附属形רַע邪恶
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וּבְנֵי 01121连接词 וְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עָשׂוּ 06213动词,Qal 完成式 3 复עָשָׂה
לְהַכְעִסֵנִי 03707介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 הַכְעִיס + 1 单词尾כָּעַס发怒
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
מַלְכֵיהֶם 04428名词,复阳 + 3 复阳词尾מֶלֶךְמֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים,复数附属形为 מַלְכֵי;用附属形来加词尾。
שָׂרֵיהֶם 08269名词,复阳 + 3 复阳词尾שַׂר领袖שַׂר 的复数为 שַׂרִים,复数附属形为 שַׂרֵי;用附属形来加词尾。
כֹּהֲנֵיהֶם 03548名词,复阳 + 3 复阳词尾כֹּהֵן祭司כֹּהֵן 的复数为 כֹּהֲנִים,复数附属形为 כֹּהֲנֵי;用附属形来加词尾。
וּנְבִיאֵיהֶם 05030连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾נָבִיא先知נָבִיא 的复数为 נְבִיאִים,复数附属形为 נְבִיאֵי;用附属形来加词尾。
וְאִישׁ 00376连接词 וְ + 名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְיֹשְׁבֵי 03427连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License