CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 14章 14节

原文内容与参考直译:
καὶ μακάριος ἔσῃ,
你就有福了!
ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι,
因为他们没有甚么可报答你。
ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων.
到义人复活的時候,你要得著报答。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 μακάριος 03107形容词主格 单数 阳性  μακάριος被祝福的、 有福分的、特受恩宠的
 ἔσῃ 02071动词未来 关身形主动 意直说语气 第二人称 单数  εἰμί是、在、有
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 οὐκ 03756副词 οὐ否定质词,意为「不、无」
 ἔχουσιν 02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  ἔχω拥有、能够
 ἀνταποδοῦναί 00467动词第一简单過去 主动 不定词  ἀνταποδίδωμι偿还、回报、报应
 σοι 04671人称代名词间接受格 单数 第二人称  σύ
 ἀνταποδοθήσεται 00467动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  ἀνταποδίδωμι偿还、回报、报应
 γάρ 01063连接词 γάρ因为
 σοι 04671人称代名词间接受格 单数 第二人称  σύ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里」 + 不定词意思是「当…的時候」。
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀναστάσει 00386名词间接受格 单数 阴性  ἀνάστασις死里复活
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 δικαίων 01342形容词所有格 复数 阳性  δίκαιος公正的、合理的、公义的、正直的在此作名词用。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画