CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 18章 18节

原文内容与参考直译:
Ἀμὴν λέγω ὑμῖν·
我实在告诉你们,
ὅσα ἐὰν δήσητε ἐπὶ τῆς γῆς
凡是所有你们在地上所捆绑的,
ἔσται δεδεμένα ἐν οὐρανῷ,
在天上也将要被捆绑;
καὶ ὅσα ἐὰν λύσητε ἐπὶ τῆς γῆς
凡是所有你们在地上所释放的,
ἔσται λελυμένα ἐν οὐρανῷ.
在天上也将要被释放。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἀμὴν 00281质词 ἀμήν阿们、真正地、诚心地、真实地
 λέγω 03004动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 ὅσα 03745关系代名词直接受格 复数 中性  ὅσος多么大、任谁、任何
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 δήσητε 01210动词第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  δέω綑绑
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接所有格,意思是「在…之上」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ土地 、土壤
 ἔσται 02071动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 δεδεμένα 01210动词第一完成 被动 分词 主格 复数 中性  δέω綑绑
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在… 之内」
 οὐρανῷ 03772名词间接受格 单数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ὅσα 03745关系代名词直接受格 复数 中性  ὅσος多么大、任谁、任何
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 λύσητε 03089动词第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  λύω解除、拆毁、释放
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接所有格,意思是「藉著」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ土地 、土壤
 ἔσται 02071动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 λελυμένα 03089动词第一完成 被动 分词 主格 复数 中性  λύω解除、拆毁、释放
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在… 之内」
 οὐρανῷ 03772名词间接受格 单数 阳性  οὐρανός天空、天堂


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画