CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 13 章 20 节
原文内容 原文直译
וְרָאָההַכֹּהֵןוְהִנֵּהמַרְאֶהָשָׁפָלמִן-הָעוֹר
וּשְׂעָרָהּהָפַךְלָבָןוְטִמְּאוֹהַכֹּהֵן
נֶגַע-צָרַעַתהִואבַּשְּׁחִיןפָּרָחָה׃
祭司要察看,看哪,它(原文是阴性)的现象洼於皮,


它(原文是阴性)的毛也变白了,祭司就要定他为不洁净,

它是长在疮中的大麻疯的灾病。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְרָאָה 07200动词,Qal 连续式 3 单阳רָאָהQal 看,Hif'il 使看见、显示§8.17
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
מַרְאֶהָ 04758名词,单阳 + 3 单阴词尾מַרְאֶה景象、异象、容貌、所见מַרְאֶה 的附属形为 מַרְאֵה;用附属形来加词尾。
שָׁפָל 08217形容词,阳性单数שָׁפָל低、卑微
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הָעוֹר 05785冠词 הַ + 名词,阳性单数עוֹר
וּשְׂעָרָהּ 08181连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾שֵׂעָר头发שֵׂעָר 的附属形为 שְׂעַר;用附属形来加词尾。
הָפַךְ 02015动词,Qal 完成式 3 单阳הָפַךְ推翻、倾覆、转变
לָבָן 03836形容词,阳性单数לָבָן白色的
וְטִמְּאוֹ 02930动词,Pi'el 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾טָמֵא玷污、变为不洁净
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
נֶגַע 05061名词,单阳附属形נֶגַע受伤、击打、灾病
צָרַעַת 06883名词,阴性单数צָרַעַת麻疯病
הִוא 01931这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两個字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴הוּא如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。
בַּשְּׁחִין 07822介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שְׁחִין疮、发炎的地方
פָּרָחָה 06524פָּרְחָה 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阴פָּרַח发芽



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License