原文内容 | 原文直译 |
וַתָּשֹׁבְנָההֶעָרִים אֲשֶׁרלָקְחוּ-פְלִשְׁתִּיםמֵאֵתיִשְׂרָאֵל לְיִשְׂרָאֵל מֵעֶקְרוֹןוְעַד-גַּת וְאֶת-גְּבוּלָןהִצִּיליִשְׂרָאֵלמִיַּדפְּלִשְׁתִּים וַיְהִישָׁלוֹםבֵּיןיִשְׂרָאֵלוּבֵיןהָאֱמֹרִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07725 | 动词,Qal 叙述式 3 复阴 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
05892 | 冠词 | 城镇 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03947 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 拿、取 | |||
06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
03478 | 介系词 | 以色列 | |||
06138 | 介系词 | 以革伦 | |||
05704 | 连接词 | 直到、甚至 | |||
01661 | 专有名词,地名 | 迦特 | 迦特原意为「酒榨」。 | ||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
01366 | 名词,单阳 + 3 复阴词尾 | 边境、边界 | |||
05337 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 拯救 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | §5.3, 2.11, 2.12 | ||
06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 | 非利士原意为「移民」。 | ||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 作、是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
07965 | 名词,阳性单数 | 和好、和平 | |||
00996 | 介系词,附属形 | 在…之间 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
00996 | 连接词 | 在…之间 | |||
00567 | 冠词 | 亚摩利人 |