CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 7 章 14 节
原文内容 原文直译
וְיִכָּנְעוּעַמִּיאֲשֶׁרנִקְרָא-שְׁמִיעֲלֵיהֶם
וְיִתְפַּלְלוּוִיבַקְשׁוּפָנַי
וְיָשֻׁבוּמִדַּרְכֵיהֶםהָרָעִים
וַאֲנִיאֶשְׁמַעמִן-הַשָּׁמַיִם
וְאֶסְלַחלְחַטָּאתָםוְאֶרְפָּאאֶת-אַרְצָם׃
我的名被称在他们身上的我的子民若是自卑,


祷告,寻求我的面,

转離他们的恶行,

我必从天上垂听,

赦免他们的罪,醫治他们的地。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיִכָּנְעוּ 03665连接词 וְ + 动词,Nif'al 未完成式 3 复阳כָּנַע制止、使变低微,Nif'al 自谦自卑
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם国民、百姓עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נִקְרָא 07121动词,Nif'al 完成式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שְׁמִי 08034名词,单阳 + 1 单词尾שֵׁם名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
וְיִתְפַּלְלוּ 06419连接词 וְ + 动词,Hitpa'el 未完成式 3 复阳פָּלַלQal 祷告,Hitpa'el 祷告、代求
וִיבַקְשׁוּ 01245连接词 וְ + 动词,Pi'el 祈願式 3 复阳בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求
פָנַי 06440名词,复阳 + 1 单词尾פָּנִים פָּנֶה脸、脸面פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְיָשֻׁבוּ 07725动词,Qal 叙述式 3 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
מִדַּרְכֵיהֶם 01870介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。
הָרָעִים 07451冠词 הַ + 形容词,阳性复数רַע恶的、邪恶的
וַאֲנִי 00589连接词 וְ + 代名词 1 单אֲנִי
אֶשְׁמַע 08085动词,Qal 未完成式 1 单שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听§2.35
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הַשָּׁמַיִם 08064冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם§2.6, 2.15
וְאֶסְלַח 05545连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 单סָלַח赦免
לְחַטָּאתָם 02403介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾חַטָּאת罪、赎罪祭חַטָּאת 的附属形为 חַטַּאת;用附属形来加词尾。
וְאֶרְפָּא 07495连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 单רָפָא醫治
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אַרְצָם 00776名词,单阴 + 3 复阳词尾אֶרֶץאֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License