原文内容 | 原文直译 |
פֶּן-יַסִּיתאֶתְכֶםחִזְקִיָּהוּלֵאמֹריְהוָהיַצִּילֵנוּ הַהִצִּילוּאֱלֹהֵיהַגּוֹיִםאִישׁאֶת-אַרְצוֹמִיַּדמֶלֶךְאַשּׁוּר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06435 | 连接词 | 恐怕、免得、为了不 | |||
05496 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | 引誘 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
02396 | 专有名词,人名 | 希西家 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05337 | 动词,Hif'il 情感的未完成式 3 单阳 + 1 复词尾 | 拯救 | |||
05337 | 疑問词 | 拯救 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00776 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 地 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 君王、国王 | |||
00804 | 专有名词,国名 | 亚述 |