CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 19 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרהִנֶּהנָּא-אֲדֹנַיסוּרוּנָא
אֶל-בֵּיתעַבְדְּכֶםוְלִינוּוְרַחֲצוּרַגְלֵיכֶם
וְהִשְׁכַּמְתֶּםוַהְלַכְתֶּםלְדַרְכְּכֶם
וַיֹּאמְרוּלֹּאכִּיבָרְחוֹבנָלִין׃
说:「看哪,我主啊,请你们转到


你们的仆人的家里住宿,洗洗你们的脚,

清早起来(再)行走你们的路程。」

他们说:「不,我们要在街上過夜。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
הִנֶּה 02009指示词הִנֵּה看哪
נָּא 04994语助词נָא祈求,作为鼓励语的一部份§9.8
אֲדֹנַי 00113名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人
סוּרוּ 05493动词,Qal 祈使式复阳סוּרQal 離開、转離,Hif'il 除去,Po'lel 转離
נָא 04994语助词נָא祈求,作为鼓励语的一部份
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
עַבְדְּכֶם 05650名词,单阳 + 2 复阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
וְלִינוּ 03885连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. 发牢骚、抱怨
וְרַחֲצוּ 07364连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳רָחַץ洗、沐浴
רַגְלֵיכֶם 07272名词,双阴 + 2 复阳词尾רֶגֶלרֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。
וְהִשְׁכַּמְתֶּם 07925动词,Hif'il 连续式 2 复阳שָׁכַםHif'il 早起
וַהְלַכְתֶּם 01980动词,Qal 连续式 2 复阳הָלַךְ行走、去、至死
לְדַרְכְּכֶם 01870介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר§8.1, 8.10
לֹּא 03808否定的副词לֹא
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בָרְחוֹב 07339介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数רְחֹב广场、宽闊处
נָלִין 03885动词,Qal 未完成式 1 复לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. 发牢骚、抱怨



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License