原文内容 | 原文直译 |
וְקִדַּשְׁתֶּםאֵתשְׁנַתהַחֲמִשִּׁיםשָׁנָה וּקְרָאתֶםדְּרוֹרבָּאָרֶץלְכָל-יֹשְׁבֶיהָ יוֹבֵלהִואתִּהְיֶהלָכֶם וְשַׁבְתֶּםאִישׁאֶל-אֲחֻזָּתוֹ וְאִישׁאֶל-מִשְׁפַּחְתּוֹתָּשֻׁבוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06942 | 动词,Pi'el 连续式 2 复阳 | 分别为圣、把…奉献给上帝 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08141 | 名词,单阴附属形 | 年 | |||
02572 | 冠词 | 数目的「五十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年 | |||
07121 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
01865 | 名词,阳性单数 | 流动的、自由 | |||
00776 | 介系词 | 地 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
03427 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阴词尾 | 居住、坐、停留 | 这個分词在此作名词「居民」解。 | ||
03104 | 名词,阳性单数 | 羊角 | |||
01931 | 这是写型 | 他、她 | 如按写型 | ||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
07725 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00272 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 土地、產业 | |||
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04940 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 家族、家庭 | |||
07725 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 |