CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 7 章 8 节
原文内容 原文直译
וְהַמֶּלֶךְשָׁבמִגִּנַּתהַבִּיתָן
אֶל-בֵּיתמִשְׁתֵּההַיַּיִן
וְהָמָןנֹפֵלעַל-הַמִּטָּהאֲשֶׁראֶסְתֵּרעָלֶיהָ
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְהֲגַםלִכְבּוֹשׁ
אֶת-הַמַּלְכָּהעִמִּיבַּבָּיִת
הַדָּבָריָצָאמִפִּיהַמֶּלֶךְ
וּפְנֵיהָמָןחָפוּ׃ס
王从御园


回到酒席之处,

见哈曼伏在以斯帖所靠的榻上;

王说:「他竟敢…凌辱王后吗?」(…处填入下行)

在宫内、在我面前

这话一出王口,

人就蒙了哈曼的脸。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהַמֶּלֶךְ 04428连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
שָׁב 07725动词,Qal 完成式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
מִגִּנַּת 01594介系词 מִן + 名词,单阴附属形גִּנָּה花园、果园、菜园
הַבִּיתָן 01055冠词 הַ + 名词,阳性单数בִּיתַן房屋、宫殿
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
מִשְׁתֵּה 04960名词,单阴附属形מִשְׁתֶּה筵席
הַיַּיִן 03196冠词 הַ + 名词,阳性单数יַיִן
וְהָמָן 02001连接词 וְ + 专有名词,人名הָמָן哈曼
נֹפֵל 05307动词,Qal 主动分词单阳נָפַל跌落、跌倒
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַמִּטָּה 04296冠词 הַ + 名词,阴性单数מִטָּה睡椅、床
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אֶסְתֵּר 00635专有名词,人名אֶסְתֵּר以斯帖
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
הֲגַם 01571疑問词 הֲ + 副词גַּם
לִכְבּוֹשׁ 03533介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形כָּבַשׁ踩脚下、征服、治理
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמַּלְכָּה 04436冠词 הַ + 名词,阴性单数מַלְכָהֱ王后
עִמִּי 05973介系词 עִם + 1 单词尾עִם
בַּבָּיִת 01004介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房子、家
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
יָצָא 03318动词,Qal 完成式 3 单阳יָצָא出去
מִפִּי 06310介系词 מִן + 名词,单阳附属形פֶּהפֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
וּפְנֵי 06440连接词 וְ + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה
הָמָן 02001专有名词,人名הָמָן哈曼哈曼原意为「杰出的」。
חָפוּ 02645动词,Qal 完成式 3 复חָפָה覆盖
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License