帖撒罗尼迦后书 3章 1节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03063 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 其余的、从现在起、最后 | |
|
04336 | 动词 | 现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 复数 | | 祷告 | |
|
00080 | 名词 | 呼格 复数 阳性 | | 兄弟 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「关於」 | ||
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
02443 | 连接词 | | 结果是、为了要 | 常接假设语气。 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03056 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 言语、道 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 主 | |
|
05143 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 跑、努力 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01392 | 动词 | 现在 被动 假设语气 第三人称 单数 | | 使得荣耀、颂赞 | |
|
02531 | 连接词 | | 当、正如、按照 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「到、向、往、和…一起」 | ||
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |