原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁכַּביֵהוּאעִם-אֲבֹתָיווַיִּקְבְּרוּאֹתוֹבְּשֹׁמְרוֹן וַיִּמְלֹךְיְהוֹאָחָזבְּנוֹתַּחְתָּיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07901 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 躺卧、同寝 | |||
03058 | 专有名词,人名 | 耶户 | 这個字原来的意思是「上主就是他」。 | ||
05973 | 介系词 | 跟、与、和 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
06912 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 埋葬 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 与、跟 | §9.14, 3.10 | ||
08111 | 介系词 | 撒马利亚 | |||
04427 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 作王、统治 | |||
03059 | 专有名词,人名 | 约哈斯 | |||
01121 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 |