CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 8章 7节

原文内容与参考直译:
καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν,
又另一個掉落在荆棘中间,
καὶ συμφυεῖσαι αἱ ἄκανθαι ἀπέπνιξαν αὐτό.
一起生长時,荆棘把它阻碍了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἕτερον 02087形容词主格 单数 中性  ἕτερος另一個、另外的、不同的
 ἔπεσεν 04098动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  πίπτω掉下、落下
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 + 不定词意思是「当…的時候」。
 μέσῳ 03319形容词间接受格 单数 中性  μέσος中间、当中
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阴性  视情况翻译
 ἀκανθῶν 00173名词所有格 复数 阴性  ἄκανθα荆棘
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 συμφυεῖσαι 04855动词第一简单過去 被动 分词 主格 复数 阴性  συμφύομαι一起成长
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  视情况翻译
 ἄκανθαι 00173名词主格 复数 阴性  ἄκανθα荆棘
 ἀπέπνιξαν 00638动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀποπνίγω阻碍、呛到
 αὐτό 00846人称代名词直接受格 单数 中性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画