原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיַּצֶּב |
05324 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | נָצַב | 起来、立起 | |
שָׁם |
08033 | 副词 | שָׁם | 那里 | |
מִזְבֵּחַ |
04196 | 名词,阳性单数 | מִזְבֵּחַ | 祭坛 | |
וַיִּקְרָא |
07121 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | קָרָא | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | §8.1, 8.9 |
לוֹ |
09001 | 介系词 לְ + 3 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | §3.10 |
אֵל |
00415 | 专有名词,地名 | אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל | 伊利•伊罗伊•以色列 | אֵל (上帝, SN 410) 和 אֱלֹהֵי (上帝, SN 413) 和 יִשְׂרָאֵל (以色列, SN 3478 ) 合起来为专有名词,原意为「以色列的上帝―伊利」。 |
אֱלֹהֵי |
00415 | 专有名词,地名 | אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל | 伊利•伊罗伊•以色列 | אֵל (上帝, SN 410) 和 אֱלֹהֵי (上帝, SN 413) 和 יִשְׂרָאֵל (以色列, SN 3478 ) 合起来为专有名词,原意为「以色列的上帝―伊利」。 |
יִשְׂרָאֵל |
00415 | 专有名词,地名 | אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל | 伊利•伊罗伊•以色列 | אֵל (上帝, SN 410) 和 אֱלֹהֵי (上帝, SN 413) 和 יִשְׂרָאֵל (以色列, SN 3478 ) 合起来为专有名词,原意为「以色列的上帝―伊利」。 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |