CBOL 旧约 Parsing 系统

约伯记 第 2 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׂאוּאֶת-עֵינֵיהֶםמֵרָחוֹק
וְלֹאהִכִּירֻהוּוַיִּשְׂאוּקוֹלָםוַיִּבְכּוּ
וַיִּקְרְעוּאִישׁמְעִלוֹ
וַיִּזְרְקוּעָפָרעַל-רָאשֵׁיהֶםהַשָּׁמָיְמָה׃
他们从遠处举目观看,


认不出他来,就放声大哭。

各人撕裂外袍,

把尘土向天扬起来,落在自己的头上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׂאוּ 05375动词,Qal 叙述式 3 复阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֵינֵיהֶם 05869名词,双阴 + 3 复阳词尾עַיִן眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
מֵרָחוֹק 07350介系词 מִן + 形容词,阳性单数רָחוֹק遠方的在此作名词解,指「遠方」。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
הִכִּירֻהוּ 05234动词 Hif'il 完成式 3 复 + 3 单阳词尾נָכַר认识、承认
וַיִּשְׂאוּ 05375动词,Qal 叙述式 3 复阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
קוֹלָם 06963名词,单阳 + 3 复阳词尾קוֹל声音קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。
וַיִּבְכּוּ 01058动词,Qal 叙述式 3 复阳בָּכָה
וַיִּקְרְעוּ 07167动词,Qal 叙述式 3 复阳קָרַע撕裂、撕破
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מְעִלוֹ 04598名词,单阳 + 3 单阳词尾מְעִיל外袍
וַיִּזְרְקוּ 02236动词,Qal 叙述式 3 复阳זָרַק播种、分散
עָפָר 06083名词,阳性单数עָפָר土、尘土
עַל 05921介系词עַל在…上面
רָאשֵׁיהֶם 07218名词,复阳 + 3 复阳词尾רֹאשׁרֹאשׁ 的复数为 רָאשִׁים,复数附属形为 רָאשֵׁי;用附属形来加词尾。
הַשָּׁמָיְמָה 08064הַשָּׁמַיְמָה 的停顿型,冠词 הַ + 名词,复阳 + 指示代名词 3 单阳שָׁמַיִם



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License