CBOL 新约 Parsing 系统

帖撒罗尼迦后书 3章 7节

原文内容与参考直译:
αὐτοὶ γὰρ οἴδατε πῶς δεῖ μιμεῖσθαι ἡμᾶς,
因为你们自己原知道应当怎样效法我们,
ὅτι οὐκ ἠτακτήσαμεν
我们…并不闲懒(…处填入下一行)
ἐν ὑμῖν
在你们中间

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 αὐτοὶ 00846人称代名词主格 复数 阳性 第二人称  αὐτός他、自己
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后
 οἴδατε 01492动词第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数  οἶδα看见、察知此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 πῶς 04459连接词 πῶς如何?怎么?
 δεῖ 01163动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  δεῖ必须、应該
 μιμεῖσθαι 03401动词现在 被动形主动 意不定词  μιμέομαι模仿、效法榜样
 ἡμᾶς 02248人称代名词直接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἠτακτήσαμεν 00812动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数  ἀτακτέω懒惰、闲散
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画