启示录 1章 8节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 是 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00001 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 希腊文第一個字母、首先、開始 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、并且 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05599 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 希腊文最后一個字母 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
02962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 主、大人 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05607 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 是、在、有 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、并且 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、并且 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02064 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 来、去 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03841 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 全能者 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |