原文内容 | 原文直译 |
וַתָּבֹאוַתַּגֵּדלְאִישׁהָאֱלֹהִיםוַיֹּאמֶר לְכִימִכְרִיאֶת-הַשֶּׁמֶןוְשַׁלְּמִיאֶת-נִשְׁיֵךְ וְאַתְּוּבָנַיִךְתִחְיִיבַּנּוֹתָר׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 来、进入、临到、发生 | |||
05046 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阴 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
01980 | 动词,Qal 祈使式单阴 | 行走、去 | |||
04376 | 专有名词,人名 | 卖 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08081 | 冠词 | 膏油 | |||
07999 | 连接词 | Qal 平安,Pi'el 补偿、报答,Hif'il 完成、了结 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05386 | 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | 债务 | |||
00859 | 连接词 | 你 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
02421 | 动词,Qal 未完成式 2 单阴 | 活 | |||
03498 | 介系词 | 剩、仅存 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |