CBOL 旧约 Parsing 系统

约珥书 第 2 章 23 节
原文内容 原文直译
וּבְנֵיצִיּוֹןגִּילוּוְשִׂמְחוּ
בַּיהוָהאֱלֹהֵיכֶם
כִּי-נָתַןלָכֶםאֶת-הַמּוֹרֶהלִצְדָקָה
וַיּוֹרֶדלָכֶםגֶּשֶׁם
מוֹרֶהוּמַלְקוֹשׁבָּרִאשׁוֹן׃
锡安的民哪,你们要欢喜,


要因雅威―你们的上帝快乐;

因他赏赐你们合宜的秋雨,

为你们降下甘霖,

就是秋雨、春雨,和先前一样。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבְנֵי 01121连接词 וְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
צִיּוֹן 06726专有名词,地名צִיּוֹן锡安
גִּילוּ 01523动词,Qal 祈使式复阳גִּיל战兢、喜乐、高兴
וְשִׂמְחוּ 08055连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳שָׂמַח喜悦、快乐
בַּיהוָה 03068介系词 בְּ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」בַּיהוָה 是写型 בְּיָהוֶה 和读型 בַּאֲדֹנָי 两個字的混合字型。בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמּוֹרֶה 04175冠词 הַ + 名词,阳性单数מוֹרֶה前雨、秋雨
לִצְדָקָה 06666介系词 לְ + 名词,阴性单数צְדָקָה公义
וַיּוֹרֶד 03381动词,Hif'il 叙述式 3 单阳יָרַד降临、下去
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
גֶּשֶׁם 01653名词,阳性单数גֶּשֶׁם
מוֹרֶה 04175名词,阳性单数מוֹרֶה秋雨、前雨
וּמַלְקוֹשׁ 04456连接词 וְ + 名词,阳性单数מַלְקוֹשׁ春雨、后雨
בָּרִאשׁוֹן 07223介系词 בְּ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数רִאשׁוֹן先前的、首先的、序数的第一



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License