CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 4 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיָּבוֹאעַדלִפְנֵישַׁעַר-הַמֶּלֶךְ
כִּיאֵיןלָבוֹאאֶל-שַׁעַרהַמֶּלֶךְ
בִּלְבוּשׁשָׂק׃
他行走直到朝门之前,


因为…不可进朝门。(…处填入下行)

穿麻衣的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבוֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
שַׁעַר 08179名词,阳性单数שַׁעַר
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
לָבוֹא 00935介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹאבּוֹא来、进入、临到、发生§7.8, 9.4
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
שַׁעַר 08179名词,阳性单数שַׁעַר
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
בִּלְבוּשׁ 03830介系词 בְּ + 名词,单阳附属形לְבוּשׁ衣服
שָׂק 08242שַׂק 的停顿型,名词,阳性单数שַׂק麻布、麻袋



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License