原文内容 | 原文直译 |
בֶּן-אָדָם בְּתוֹךְבֵּית-הַמֶּרִיאַתָּהיֹשֵׁב אֲשֶׁרעֵינַיִםלָהֶםלִרְאוֹתוְלֹארָאוּ אָזְנַיִםלָהֶםלִשְׁמֹעַוְלֹאשָׁמֵעוּ כִּיבֵּיתמְרִיהֵם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房子、家 | |||
04805 | 叛逆 | ||||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
03427 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 居住、坐、停留 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05869 | 名词,阴性双数 | 眼目、眼睛 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
07200 | 介系词 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
07200 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
00241 | 名词,阴性双数 | 耳朵 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
08085 | 介系词 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
08085 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | ||||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房子、家 | |||
04805 | 名词,阳性单数 | 叛逆 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 |