CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 11章 23节

原文内容与参考直译:
∏ίστει Μωϋσῆς γεννηθεὶς ἐκρύβη τρίμηνον ὑπὸ τῶν πατέρων αὐτοῦ,
(因著)信,摩西出生時他被他的双亲藏了三個月,
διότι εἶδον ἀστεῖον τὸ παιδίον
因为他们看见(他是)俊美的孩子,
καὶ οὐκ ἐφοβήθησαν τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως.
且不怕王的命令。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∏ίστει 04102名词间接受格 单数 阴性  πίστις信仰、信心、相信
 Μωϋσῆς 03475名词主格 单数 阳性  Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西
 γεννηθεὶς 01080动词第一简单過去 被动 分词 主格 单数 阳性  γεννάω生、產生
 ἐκρύβη 02928动词第二简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  κρύπτω隐藏、保密
 τρίμηνον 05150形容词直接受格 单数 中性  τρίμηνον三個月的時段
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό被、受、藉著、经手
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 πατέρων 03962名词所有格 复数 阳性  πατήρ父、双亲
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός他、她 、它
 διότι 01360连接词 διότι因为、所以=
 εἶδον 01492动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ὁράω看见
 ἀστεῖον 00791形容词直接受格 单数 中性  ἀστεῖος令人喜悦的、俊美的、城市来的
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 παιδίον 03813名词直接受格 单数 中性  παιδίον孩子、婴孩
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οὐκ 03756副词 οὐ
 ἐφοβήθησαν 05399动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  φοβέομαι害怕、惊吓、敬重
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 διάταγμα 01297名词直接受格 单数 中性  διάταγμα训谕、命令、训令
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 βασιλέως 00935名词所有格 单数 阳性  βασιλεύς国王、君王


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画