CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 25 章 20 节
原文内容 原文直译
וְהָיָההִיארֹכֶבֶתעַל-הַחֲמוֹר
וְיֹרֶדֶתבְּסֵתֶרהָהָר
וְהִנֵּהדָוִדוַאֲנָשָׁיויֹרְדִיםלִקְרָאתָהּ
וַתִּפְגֹּשׁאֹתָם׃
她骑上驴,…的時候,(…处填入下行)


正下山坡

看哪,大卫和他的人迎著她下来,

她(指亚比該)就迎接他们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961连接词 וְ + 动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
הִיא 01931代名词 3 单阴הִיא הוּא他、她在此当指示代名词使用,意思是「那個」。
רֹכֶבֶת 07392动词,Qal 主动分词单阴רָכַב乘驾、骑
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַחֲמוֹר 02543冠词 הַ + 名词,阳性单数חֲמוֹר
וְיֹרֶדֶת 03381连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阴יָרַד降临、下去
בְּסֵתֶר 05643介系词 בְּ + 名词,单阳附属形סֵתֶר避难所、覆盖物、躲避处
הָהָר 02022冠词 הַ + 名词,阳性单数הַרהַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
דָוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
וַאֲנָשָׁיו 00376连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的复数为 אֲנָשִׁים,复数附属形为 אַנְשֵׁי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
יֹרְדִים 03381动词,Qal 主动分词复阳יָרַד降临、下去
לִקְרָאתָהּ 07125介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾קָרָא迎接、遇见、偶然相遇
וַתִּפְגֹּשׁ 06298动词,Qal 叙述式 3 单阴פָּגַשׁ相遇
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License