使徒行传 22章 9节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04862 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「跟…一起」 | ||
|
01698 | 人称代名词 | 间接受格 单数 | | 我 | |
|
05607 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03303 | 质词 | | 表示继续、强调、对比 | ||
|
05457 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 光 | |
|
02300 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 复数 | | 看 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05456 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 声音、调子、噪音 | |
|
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
|
00191 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 听见、了解 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02980 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 单数 阳性 | | 说 | |
|
03427 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |