CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 127 篇 5 节
原文内容 原文直译
אַשְׁרֵיהַגֶּבֶראֲשֶׁרמִלֵּאאֶת-אַשְׁפָּתוֹמֵהֶם
לֹא-יֵבֹשׁוּ
כִּי-יְדַבְּרוּאֶת-אוֹיְבִיםבַּשָּׁעַר׃
箭袋充满的人有福了!


他们…必不至於羞愧。(…处填入下行)

在城门口和仇敌说话的時候,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַשְׁרֵי 00835名词,复阳附属形אֶשֶׁר幸福、快乐
הַגֶּבֶר 01397冠词 הַ + 名词,阳性单数גֶּבֶר勇士、人
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
מִלֵּא 04390动词,Pi'el 完成式 3 单阳מָלֵא充满
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אַשְׁפָּתוֹ 00827名词,单阴 + 3 单阳词尾אַשְׁפָּה箭袋אַשְׁפָּה 的附属形为 אַשְׁפַּת(未出现);用附属形来加词尾。
מֵהֶם 04480介系词 מִן + 代名词 3 复阳מִן離、从、出
לֹא 03808否定的副词לֹא
יֵבֹשׁוּ 00954动词,Qal 未完成式 3 复阳בּוֹשׁ羞愧
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יְדַבְּרוּ 01696动词,Pi'el 未完成式 3 复阳דָּבַר讲、说、指挥
אֶת 00854介系词אֵת与、跟אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אוֹיְבִים 00341名词,阳性复数אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
בַּשָּׁעַר 08179בַּשַּׁעַר 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שַׁעַר



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License