CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 14 章 23 节
原文内容 原文直译
וַיִּרְדְּפוּמִצְרַיִםוַיָּבֹאוּאַחֲרֵיהֶם
כֹּלסוּספַּרְעֹהרִכְבּוֹוּפָרָשָׁיו
אֶל-תּוֹךְהַיָּם׃
埃及(人),…追赶,跟著他们后面进入(…处填入下行)


包括法老一切的马匹、他的战车,和他的马兵都

到海中。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּרְדְּפוּ 07291动词,Qal 叙述式 3 复阳רָדַף追、追随、后面
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
וַיָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אַחֲרֵיהֶם 00310介系词 אַחַר + 3 复阳词尾אַחַר后面אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§3.8
סוּס 05483名词,阳性单数סוּס
פַּרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
רִכְבּוֹ 07393名词,单阳 + 3 单阳词尾רֶכֶב车辆、战车、上磨石רֶכֶב 为 Segol 名词,用基本型 רִכְבּ 加词尾。
וּפָרָשָׁיו 06571连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּרָשׁ马、马兵פָּרָשׁ 的复数为 פָּרָשִׁים,复数附属形为 פָּרָשֵׁי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶל 00413介系词אֶל向、往
תּוֹךְ 08432名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
הַיָּם 03220冠词 הַ + 名词,阳性单数יָם海、西方



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License