CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 28 章 35 节
原文内容 原文直译
יַכְּכָהיְהוָהבִּשְׁחִיןרָע
עַל-הַבִּרְכַּיִםוְעַל-הַשֹּׁקַיִם
אֲשֶׁרלֹא-תוּכַללְהֵרָפֵא
מִכַּףרַגְלְךָוְעַדקָדְקֳדֶךָ׃
雅威必以…毒疮攻击你,(…处填入下二行)


两膝上、双腿上,

无法醫治的

从你的脚掌直到你的头顶。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יַכְּכָה 05221动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾נָכָהHif'il 击打、击杀
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בִּשְׁחִין 07822介系词 בְּ + 名词,阳性单数שְׁחִין疮、发炎的地方
רָע 07451רַע 的停顿型,形容词,阳性单数רַע邪恶的、灾祸的
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַבִּרְכַּיִם 01290冠词 הַ + 名词,阴性双数בֶּרֶךְ膝盖
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
הַשֹּׁקַיִם 07785冠词 הַ + 名词,阴性双数שׁוֹק腿、小腿、大腿
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808副词לֹא
תוּכַל 03201动词,Qal 未完成式 2 单阳יָכוֹל יָכֹל能够、有能力
לְהֵרָפֵא 07495介系词 לְ + 动词,Nif'al 不定词附属形רָפָא醫治
מִכַּף 03709介系词 מִן + 名词,单阴附属形כַּף手掌、脚掌、脚底
רַגְלְךָ 07272名词,单阴 + 2 单阳词尾רֶגֶלרֶגֶל 为 Segol 名词,用基本型 רַגְל 加词尾。
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到、甚至
קָדְקֳדֶךָ 06936קָדְקדְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾קָדְקֹד头顶、头קָדְקֹד 的附属形也是 קָדְקֹד;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License