原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁה נְטֵהיָדְךָעַל-הַשָּׁמַיִם וִיהִיחֹשֶׁךְעַל-אֶרֶץמִצְרָיִםוְיָמֵשׁחֹשֶׁךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
05186 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边 | |||
03027 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
08064 | 冠词 | 天 | |||
01961 | 连接词 | 是,成为,临到 | |||
02822 | 名词,阳性单数 | 黑暗 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00776 | 名词,单阴附属形 | 地 | §2.11, 2.12 | ||
04714 | 埃及 | §3.2 | |||
04959 | 连接词 | 感觉、摸索 | |||
02822 | 名词,阳性单数 | 黑暗 |