CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 19 章 23 节
原文内容 原文直译
בַּיּוֹםהַהוּא
תִּהְיֶהמְסִלָּהמִמִּצְרַיִםאַשּׁוּרָה
וּבָא-אַשּׁוּרבְּמִצְרַיִםוּמִצְרַיִםבְּאַשּׁוּר
וְעָבְדוּמִצְרַיִםאֶת-אַשּׁוּר׃ס
当那日,


必有从埃及通亚述去的大道。

亚述人要进入埃及,埃及人也进入亚述;

埃及人要与亚述人一同敬拜。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示代名词使用,意思是「那個」。
תִּהְיֶה 01961动词,Qal 完成式 3 单阴הָיָה作、是、成为、临到
מְסִלָּה 04546名词,阴性单数מְסִלָּה大道、高速道路
מִמִּצְרַיִם 04714介系词 מִן + 专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
אַשּׁוּרָה 00804专有名词,国名 + 表示方向的 ָהאַשּׁוּר亚述
וּבָא 00935动词,Qal 连续式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
בְּמִצְרַיִם 04714介系词 בְּ + 专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
וּמִצְרַיִם 04714连接词 וְ + 专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
בְּאַשּׁוּר 00804介系词 בְּ + 专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
וְעָבְדוּ 05647动词,Qal 连续式 3 复עָבַד敬拜、事奉
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
אֶת 00854介系词 אֵתאֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License