CBOL 新约 Parsing 系统

约翰一书 2章 8节

原文内容与参考直译:
πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν,
再者,我写一条新命令给你们,
ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν,
在他(指基督)是真实的,在你们也(是真实的);
ὅτι σκοτία παράγεται καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει.
因为黑暗消失,真光已经照耀。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πάλιν 03825副词 πάλιν再、又、另一方面
 ἐντολὴν 01785名词直接受格 单数 阴性  ἐντολή诫命
 καινὴν 02537形容词直接受格 单数 阴性  καινός新的
 γράφω 01125动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  γράφω
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ此字在经文中的位置或存在有争论。
  03739关系代名词主格 单数 中性  ὅς不必翻译
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 ἀληθὲς 00227形容词主格 单数 中性  ἀληθής真实的、诚实的
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ此字在经文中的位置或存在有争论。
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译在此不必翻译,带出直接陈述句
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 σκοτία 04653名词主格 单数 阴性  σκοτία黑暗
 παράγεται 03855动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  παράγω離開、经過、消失
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 φῶς 05457名词主格 单数 中性  φῶς
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 ἀληθινὸν 00228形容词主格 单数 中性  ἀληθινός真实的、值得信赖的、真的
 ἤδη 02235副词 ἤδη已经、现在
 φαίνει 05316动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  φαίνω照亮、显明、看见,被动時意思是「出现」


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画