原文内容 | 原文直译 |
הוּאהֵשִׁיבאֶת-גְּבוּליִשְׂרָאֵלמִלְּבוֹאחֲמָתעַד-יָםהָעֲרָבָה כִּדְבַריְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל אֲשֶׁרדִּבֶּרבְּיַד-עַבְדּוֹיוֹנָהבֶן-אֲמִתַּיהַנָּבִיא אֲשֶׁרמִגַּתהַחֵפֶר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
07725 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01366 | 名词,单阳附属形 | 边境、边界 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00935 | 介系词 | 来、进入、临到、发生 | |||
02574 | 专有名词,地名 | 哈马 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03220 | 名词,阳性单数 | 海 | |||
06160 | 冠词 | 1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴 | |||
01697 | 介系词 | 话语、事情 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | §2.11-13, 2.25, 2.15 | ||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 讲 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | §2.11-13 | ||
05650 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
03124 | 名词,阴性单数 | 约拿 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00573 | 专有名词,人名 | 亚米太 | 亚米太原意为「我的真理」。 | ||
05030 | 冠词 | 先知 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01662 | 介系词 | 迦特.希弗 | 迦特原意为「酒榨」。 | ||
01662 | 专有名词,地名 | 迦特.希弗 |