CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 17 章 8 节
原文内容 原文直译
וָאֶהְיֶהעִמְּךָבְּכֹלאֲשֶׁרהָלַכְתָּ
וָאַכְרִיתאֶת-כָּל-אוֹיְבֶיךָמִפָּנֶיךָ
וְעָשִׂיתִילְךָשֵׁםכְּשֵׁםהַגְּדוֹלִיםאֲשֶׁרבָּאָרֶץ׃
你无论往哪里去,我常与你同在,


我要剪除你面前的一切仇敌;

我必使你得名,好像世上伟人的名字一样。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וָאֶהְיֶה 01961动词,Qal 叙述式 1 单הָיָה是、成为、临到
עִמְּךָ 05973介系词 עִם + 2 单阳词尾עִם
בְּכֹל 03605介系词 בְּ + 名词,阳性单数כֹּל各、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הָלַכְתָּ 01980动词,Qal 完成式 2 单阳הָלַךְ去、来
וָאַכְרִית 03772动词,Hif'il 叙述式 1 单כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אוֹיְבֶיךָ 00341名词,复阳 + 2 单阳词尾אֹיֵב仇敌、敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
מִפָּנֶיךָ 06440介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 单阳词尾פָּנִים פָּנֶה脸、脸面פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。§5.3, 3.10
וְעָשִׂיתִי 06213动词,Qal 连续式 1 单עָשָׂה
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向
שֵׁם 08034名词,阳性单数שֵׁם名字
כְּשֵׁם 08034介系词 כְּ + 名词,单阳附属形שֵׁם名字
הַגְּדוֹלִים 01419冠词 הַ + 形容词,阳性复数גָּדוֹל大的、伟大的在此作名词解,指「伟人」。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בָּאָרֶץ 00776介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License