CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 12章 28节

原文内容与参考直译:
εἰ δὲ ἐν ἀγρῷ τὸν χόρτον ὄντα σήμερον
既然(对)野地里今天还在的草,
καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον
明天就被丢在炉里,
θεὸς οὕτως ἀμφιέζει,
上帝…还这样地妆饰,(…处填入第一、二行)
πόσῳ μᾶλλον ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι.
何况你们呢!小信的人哪!


Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰ 01487连接词 εἰ虽然、如果、倘若
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里」
 ἀγρῷ 00068名词间接受格 单数 阳性  ἀγρός田地、田野、农场
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 χόρτον 05528名词直接受格 单数 阳性  χόρτος青草、干草
 ὄντα 05607动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性  εἰμί是、在、有
 σήμερον 04594副词 σήμερον今天
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 αὔριον 00839副词 αὔριον明天
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格時意思是「进入、到…里面」
 κλίβανον 02823名词直接受格 单数 阳性  κλίβανος火炉、烤窑
 βαλλόμενον 00906动词现在 被动 分词 直接受格 单数 阳性  βάλλω放置、摆在、丢掷
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
 ἀμφιέζει 00294动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀμφιάζω穿上衣服
 πόσῳ 04214疑問代名词间接受格 单数 中性  πόσος何等大、何其多间接疑問
 μᾶλλον 03123副词 μᾶλλον更加、较好的
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 ὀλιγόπιστοι 03640形容词呼格 复数 阳性  ὀλιγόπιστος小信的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画