原文内容 | 原文直译 |
וְנָתַתִּיקִנְאָתִיבָּךְ וְעָשׂוּאוֹתָךְבְּחֵמָה אַפֵּךְוְאָזְנַיִךְיָסִירוּ וְאַחֲרִיתֵךְבַּחֶרֶבתִּפּוֹל הֵמָּהבָּנַיִךְוּבְנוֹתַיִךְיִקָּחוּ וְאַחֲרִיתֵךְתֵּאָכֵלבָּאֵשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 给 | |||
07068 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 热心、生气的狂热 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
06213 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 做 | |||
00853 | 受词记号 + 2 单阴词尾 | 不必翻译 | |||
02534 | 介系词 | 怒气、热 | |||
00639 | 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | 怒气、鼻子 | |||
00241 | 连接词 | 耳朵 | |||
05493 | 动词,Hif'il 未完成式 3 复阳 | 转離、除去 | |||
00319 | 连接词 | 结局、后面 | |||
02719 | 介系词 | 刀、刀劍 | |||
05307 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 仆倒、跌倒 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
01121 | 名词,复阳 + 2 单阴词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01323 | 连接词 | 女儿 | |||
03947 | 取、娶、拿 | ||||
00319 | 连接词 | 结局、后面 | |||
00398 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阴 | 吃、吞吃 | |||
00784 | 介系词 | 火 |