原文内容 | 原文直译 |
וַיִּרְאוּאֹתוֹהָעָםוַיְהַלְלוּאֶת-אֱלֹהֵיהֶם כִּיאָמְרוּנָתַןאֱלֹהֵינוּבְיָדֵנוּאֶת-אוֹיְבֵנוּ וְאֵתמַחֲרִיבאַרְצֵנוּוַאֲשֶׁרהִרְבָּהאֶת-חֲלָלֵינוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07200 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 看 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
01984 | 动词,Pi'el 叙述式 3 复杨 | Qal 照亮,Pi'el 赞美,Pu'al 被赞美、值得赞美,Hif'il 发光、照亮、赞美,Hitpa'el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo'lel 行为如疯子一般 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00430 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 说 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 给 | |||
00430 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 上帝、神、神明 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00341 | 名词,复阳 + 1 复词尾,短写法 | 敌人、对头 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
02717 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 荒废、干掉 | 这個分词在此作名词「毁坏者」解。 | ||
00776 | 名词,单阴 + 1 复词尾 | 地 | |||
00834 | 连接词 | 不必翻译 | |||
07235 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 多、变多 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02491 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | I. 名词,刺杀、致命伤;II. 形容词,亵渎的、玷污的 |