CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 12章 7节

原文内容与参考直译:
ἐκεῖνοι δὲ οἱ γεωργοὶ πρὸς ἑαυτοὺς εἶπαν ὅτι
但那些园户对彼此说:
Οὗτός ἐστιν κληρονόμος·
『这是承受產业的;
δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτόν,
来吧!我们杀他,
καὶ ἡμῶν ἔσται κληρονομία.
而產业就是我们的了!』

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐκεῖνοι 01565指示代名词主格 复数 阳性  ἐκεῖνος那個
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 γεωργοὶ 01092名词主格 复数 阳性  γεωργός农夫、葡萄园丁
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「到…、因为」
 ἑαυτοὺς 01438反身代名词直接受格 复数 阳性  ἑαυτοῦ他自己
 εἶπαν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 Οὗτός 03778指示代名词主格 单数 阳性  οὗτος这個
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κληρονόμος 02818名词主格 单数 阳性  κληρονόμος承受上帝所应许產业的人
 δεῦτε 01205副词 δεῦτε来这里的复数。
 ἀποκτείνωμεν 00615动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 复数  ἀποκτείνω杀死
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἔσται 02071动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 κληρονομία 02817名词主格 单数 阴性  κληρονομία继承物、财產、神的应许


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画