原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמְרוּזִקְנֵי-גִלְעָדאֶל-יִפְתָּח יְהוָהיִהְיֶהשֹׁמֵעַבֵּינוֹתֵינוּ אִם-לֹאכִדְבָרְךָכֵּןנַעֲשֶׂה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
02205 | 形容词,复阳附属形 | 年老的 | 在此作名词解,指「长老」。 | ||
01568 | 专有名词,人名 | 基列 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03316 | 专有名词,人名 | 耶弗他 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01961 | 动词,Qal 祈願式 3 单阳 | 作、是、成为、临到 | §2.35 | ||
08085 | 动词,Qal 主动分词单阳 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
00996 | 介系词 | 在…之间 | |||
00518 | 连接词 | 如果、不是 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
01697 | 介系词 | 事情、言语、话语 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 1 复 | 做 |