原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וּכְנוֹחַ |
05117 | 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 | נוּחַ | 安息、休息 | |
לָהֶם |
09001 | 介系词 לְ + 3 复阳词尾 | לְ | 为、给、往、向、到、归属於 | |
יָשׁוּבוּ |
07725 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |
לַעֲשׂוֹת |
06213 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | עָשָׂה | 做 | §9.4, 11.7 |
רַע |
07451 | 名词,阳性单数 | רַע | 邪恶、灾难、痛苦、不幸 | |
לְפָנֶיךָ |
03942 | 介系词 לִפְנֵי + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
וַתַּעַזְבֵם |
05800 | 动词,Qal 叙述式 2 单阳 + 3 复阳词尾 | עָזַב | I. 離弃、遗弃;II. 修复 | |
בְּיַד |
03027 | 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 | יָד | 手、边、力量、权势 | |
אֹיְבֵיהֶם |
00341 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | אֹיֵב | 仇敌、敌人、对头 | אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。 |
וַיִּרְדּוּ |
07287 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | רָדָה | 管理、辖制 | |
בָהֶם |
09002 | 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 | בְּ | 在、用、藉著 | |
וַיָּשׁוּבוּ |
07725 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |
וַיִּזְעָקוּךָ |
02199 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 2 单阳词尾 | זָעַק | 哀求、求告 | |
וְאַתָּה |
00859 | 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 | אַתָּה | 你 | |
מִשָּׁמַיִם |
08064 | 介系词 מִן + 名词,阳性复数 | שָׁמַיִם | 天 | |
תִּשְׁמַע |
08085 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | שָׁמַע | 听 | |
וְתַצִּילֵם |
05337 | 连接词 וְ + 动词,Hif'il 未完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾 | נָצַל | 拯救 | |
כְּרַחֲמֶיךָ |
07356 | 介系词 כְּ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | רַחַם | 怜悯 | רַחַם 和 רֶחֶם (子宫, SN 7358)相同,复数 רַחֲמִים 有「怜悯」的意思,复数附属形为 רַחֲמֵי;用附属形来加词尾。 |
רַבּוֹת |
07227 | 形容词,阴性复数 | רַב | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | |
עִתִּים |
06256 | 名词,阴性复数 | עֵת | 那時、時候 | |