CBOL 新约 Parsing 系统

以弗所书 1章 14节

原文内容与参考直译:
ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν,
这(指圣灵)是我们得基业的押金(指凭据),
εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως,
直等到產业(指上帝的民)得赎,
εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.
为了他荣耀的颂赞。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03739关系代名词主格 单数 中性  ὅς那個、不必翻译
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 ἀρραβὼν 00728名词主格 单数 阳性  ἀρραβών定金、头期付款、押金
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 κληρονομίας 02817名词所有格 单数 阴性  κληρονομία继承物、财產、继承人
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进到…里面 / 前面、为了、关於」
 ἀπολύτρωσιν 00629名词直接受格 单数 阴性  ἀπολύτρωσις救赎、解放
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 περιποιήσεως 04047名词所有格 单数 阴性  περιποιέομαι產业、获得
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进到…里面 / 前面、为了、关於」
 ἔπαινον 01868名词直接受格 单数 阳性  ἔπαινος称赞、颂扬、推崇
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 δόξης 01391名词所有格 单数 阴性  δόξα荣耀
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画