CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 14章 16节

原文内容与参考直译:
καὶ ἔβαλεν καθήμενος ἐπὶ τῆς νεφέλης τὸ δρέπανον αὐτοῦ
那坐在云上的扔他的镰刀
ἐπὶ τὴν γῆν
在地上
καὶ ἐθερίσθη γῆ.
且土地就被收割了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἔβαλεν 00906动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  βάλλω放置、躺、丢掷
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 καθήμενος 02521动词现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  κάθημαι坐下、居住
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…之上」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 νεφέλης 03507名词所有格 单数 阴性  νεφέλη
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 δρέπανον 01407名词直接受格 单数 中性  δρέπανον镰刀
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…之上」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆν 01093名词直接受格 单数 阴性  γῆ
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐθερίσθη 02325动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  θερίζω收割
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆ 01093名词主格 单数 阴性  γῆ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画