路加福音 7章 13节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 看见、注意到 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 主 | |
|
04697 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 动了慈心、怜悯 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「关於、对著、因著」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、讲话 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
03361 | 副词 | | 否定质词、不,非直说语气 | ||
|
02799 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 哭泣 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |