原文内容 | 原文直译 |
וַיהוָהאֱלֹהֵיכֶםהוּאיֶהְדּפֵםמִפְּנֵיכֶם וְהוֹרִישׁאֹתָםמִלִּפְנֵיכֶם וִירִשְׁתֶּםאֶת-אַרְצָם כַּאֲשֶׁרדִּבֶּריְהוָהאֱלֹהֵיכֶםלָכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03068 | 连接词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他,她 | |||
01920 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 赶逐、赶、推 | |||
06440 | 介系词 | 脸、脸面 | |||
03423 | 动词,Hif'il 连续式 3 单阳 | 继承 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
06440 | 介系词 | 脸、脸面 | |||
03423 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 继承 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00776 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 地 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 讲 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 |