使徒行传 21章 6节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00782 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第一人称 复数 | | 問安、欢迎、尊敬 | |
|
00240 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 彼此 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01684 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 乘船、上去 | |
|
00305 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 上去、上升 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、进入」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04143 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 船 | |
|
01565 | 指示代名词 | 主格 复数 阳性 | | 那個 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05290 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 回去、转向、回来 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、进入」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02398 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 自己的家、自己的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |