CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 21章 18节

原文内容与参考直译:
τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰσῄει
第二天,
∏αῦλος σὺν ἡμῖν πρὸς Ἰάκωβον,
保罗与我们去(见)雅各;
πάντες τε παρεγένοντο οἱ πρεσβύτεροι.
所有的长老们也都在场。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐπιούσῃ 01966动词现在 主动 分词 间接受格 单数 阴性  ἔπειμι接著、下一個意思是「第二天、第二晚」。
 εἰσῄει 01524动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  εἴσειμι进入
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ∏αῦλος 03972名词主格 单数 阳性  ∏αῦλος专有名词,人名:保罗
 σὺν 04862介系词 σύν后接间接受格,意思是「跟…一起」
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「向著、面对」
 Ἰάκωβον 02385名词直接受格 单数 阳性  Ἰάκωβος专有名词,人名:雅各
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 τε 05037连接词 τέ因此、不单 ... 而且
 παρεγένοντο 03854动词第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 复数  παραγίνομαι到达、出现、前来帮助
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 πρεσβύτεροι 04245形容词主格 复数 阳性  πρεσβύτερος长老的、较老的在此作名词用。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画