CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 9章 15节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐλύθησαν οἱ τέσσαρες ἄγγελοι
…四個使者就被释放。(…处填入下三行)
οἱ ἡτοιμασμένοι
那被预备
εἰς τὴν ὥραν καὶ ἡμέραν καὶ μῆνα καὶ ἐνιαυτόν,
到那時那日那月那年,
ἵνα ἀποκτείνωσιν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων.
为要杀人类的三分之一的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐλύθησαν 03089动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  λύω解除、拆毁、释放
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 τέσσαρες 05064形容词主格 复数 阳性  τέσσαρες
 ἄγγελοι 00032名词主格 复数 阳性  ἄγγελος使者、天使
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ἡτοιμασμένοι 02090动词第一完成 被动 分词 主格 复数 阳性  ἑτοιμάζω准备
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「往…」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ὥραν 05610名词直接受格 单数 阴性  ὥρα時刻(约为 一小時)
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἡμέραν 02250名词直接受格 单数 阴性  ἡμέρα日子、天
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 μῆνα 03376名词直接受格 单数 阳性  μήν
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐνιαυτόν 01763名词直接受格 单数 阳性  ἐνιαυτός
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为了、以致於常接假设语气。
 ἀποκτείνωσιν 00615动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 复数  ἀποκτείνω杀死
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 τρίτον 05154形容词直接受格 单数 中性  τρίτος第三
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀνθρώπων 00444名词所有格 复数 阳性  ἄνθρωπος


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画