原文内容 | 原文直译 |
וַהֲפִצוֹתִיםבַּגּוֹיִם אֲשֶׁרלֹאיָדְעוּהֵמָּהוַאֲבוֹתָם וְשִׁלַּחְתִּיאַחֲרֵיהֶםאֶת-הַחֶרֶב עַדכַּלּוֹתִיאוֹתָם׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06327 | 动词,Hif'il 连续式 1 复 + 3 复阳词尾 | 撒种、分散 | |||
01471 | 介系词 | 邦国、人民 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03045 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
00001 | 连接词 | 父亲、祖先 | |||
07971 | 动词,Pi'el 连续式 1 单 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00310 | 介系词 | 后面、跟著 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02719 | 冠词 | 刀 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03615 | 动词,Pi'el 不定词附属形 + 1 单词尾 | 止息、终结、完成 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |