原文内容 | 原文直译 |
בְּעָבְרְכֶםאֶת-בְּרִיתיְהוָהאֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁרצִוָּהאֶתְכֶם וַהֲלַכְתֶּםוַעֲבַדְתֶּםאֱלֹהִיםאֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶםלָהֶם וְחָרָהאַף-יְהוָהבָּכֶם וַאֲבַדְתֶּםמְהֵרָהמֵעַלהָאָרֶץהַטּוֹבָה אֲשֶׁרנָתַןלָכֶם׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05674 | 介系词 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01285 | 名词,单阴附属形 | 约 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
01980 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 行走、去 | |||
05647 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 工作、服事 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
00312 | 形容词,阳性复数 | 别的 | |||
09013 | 动词,Hista'fel 连续式 2 复阳 | 跪拜、下拜 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
02734 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 发怒、燃烧 | |||
00639 | 名词,单阳附属形 | 鼻子、怒气、脸 | §2.11-13 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | §3.10, 6.2 | ||
00006 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 摧毁、灭亡 | |||
04120 | 名词,阴性单数 | 急忙、迅速、立即 | 在此作副词使用。 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面 | §5.3, 8.33 | ||
00776 | 冠词 | 地 | |||
02896 | 冠词 | 美好、美善 | §2.6, 2.20 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 赐、给 | §2.34 | ||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 | ||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |