原文内容 | 原文直译 |
וְאִם-נְבִאִיםהֵם וְאִם-יֵשׁדְּבַר-יְהוָהאִתָּם יִפְגְּעוּ-נָאבַּיהוָהצְבָאוֹת לְבִלְתִּי-בֹאוּהַכֵּלִיםהַנּוֹתָרִים בְּבֵית-יְהוָהוּבֵיתמֶלֶךְיְהוּדָהוּבִירוּשָׁלַםִ בָּבֶלָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00518 | 连接词 | 若、如果 | |||
05030 | 名词,阳性复数 | 先知 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
00518 | 连接词 | 若、如果 | |||
03426 | 实名词 | 存在、有、是 | |||
01697 | 名词,单阳附属形 | 话语、事情 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
06293 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
01115 | 介系词 | 除了、不 | |||
00935 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03627 | 冠词 | 器皿、器械、器具 | |||
03498 | 冠词 | 剩、仅存 | |||
01004 | 介系词 | 家、房屋、殿 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01004 | 连接词 | 家、房屋、殿 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 王 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
03389 | 连接词 | 耶路撒冷 | |||
00894 | 专有名词,国名、地名 + 表示方向的 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |