使徒行传 7章 39节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03739 | 关系代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02309 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 意向、願意 | |
|
05255 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 顺从 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意不定词 | | 发生、成为 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
|
00683 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 复数 | | 推開、拒绝 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04762 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数 | | 被动時意思是「转向、转回、被改变」 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在…之内 」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02588 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 心 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「进入、到…里面」 | ||
|
00125 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:埃及 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |