原文内容 | 原文直译 |
וְאֶקְחָהפַת-לֶחֶםוְסַעֲדוּלִבְּכֶם אַחַרתַּעֲבֹרוּ כִּי-עַל-כֵּןעֲבַרְתֶּםעַל-עַבְדְּכֶם וַיֹּאמְרוּכֵּןתַּעֲשֶׂהכַּאֲשֶׁרדִּבַּרְתָּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 连接词 | 取、娶、拿 | |||
06595 | 名词,单阴附属形 | 碎片、小口、一片麵包 | |||
03899 | 名词,阳性单数 | 麵包、食物 | |||
05582 | 连接词 | 稳固、支持、维持 | |||
03820 | 名词,单阳 + 2 复阳词尾 | 心、心思 | |||
00310 | 介系词 | 后来、跟著、接著 | |||
05674 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
05674 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05650 | 名词,单阳 + 2 复阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 做 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 2 单阳 | 说、讲 |