哥林多前书 7章 28节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01437 | 连接词 | | 若 | ||
|
01161 | 连接词 | | 但是、然后、而 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
01060 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 单数 | | 结婚 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
00264 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 犯罪 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 在此作副词使用。 | |
|
01437 | 连接词 | | 若 | ||
|
01060 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 结婚 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03933 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 处女、贞洁的男子 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
00264 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 犯罪 | |
|
02347 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 苦难、苦楚 | |
|
01161 | 连接词 | | 但是、然后、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04561 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 肉体、肉身、自然或世俗的外在生命 | |
|
02192 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05108 | 指示代名词 | 主格 复数 阳性 | | 这样的、如此的 | |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01161 | 连接词 | | 但是、然后、而 | ||
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
05339 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第一人称 单数 | | 免去、节省 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |