CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 11章 11节

原文内容与参考直译:
πλὴν οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς
然而…女人也不是跟男人无关,(…处填入下第二行)
οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς
男人也不是和女人无关。
ἐν κυρίῳ·
照主的安排,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πλὴν 04133连接词 πλήν然而、只是、后接所有格,意思是「除了…之外」
 οὔτε 03777连接词 οὔτε也不
 γυνὴ 01135名词主格 单数 阴性  γυνή妻子
 χωρὶς 05565介系词 χωρίς接所有格,意思是「没有、不藉著、跟…无关」
 ἀνδρὸς 00435名词所有格 单数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 οὔτε 03777连接词 οὔτε也不
 ἀνὴρ 00435名词主格 单数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 χωρὶς 05565介系词 χωρίς接所有格,意思是「没有、不藉著、跟…无关」
 γυναικὸς 01135名词所有格 单数 阴性  γυνή妻子
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 κυρίῳ 02962名词间接受格 单数 阳性  κύριος


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画