CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 5章 6节

原文内容与参考直译:
(韦:εἴ γε )(联:ἔτι γὰρ )Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι
(韦: 若是基督甚至)(联: 因为基督仍然)在我们还软弱的時候,
κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν.
就按照日期为不虔诚的人死。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἴ 01487连接词 εἰ是否、假若、既然
 γε 01065质词 γέ用来强调,意思是「至少、无疑地、甚至」
 ἔτι 02089副词 ἔτι仍然、更要、另外
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 Χριστὸς 05547名词主格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 ὄντων 05607动词现在 主动 分词 所有格 复数 阳性  εἰμί是、在、有
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ独立所有格分词片语的主词使用所有格。
 ἀσθενῶν 00772形容词所有格 复数 阳性  ἀσθενής软弱的、生病的、纤弱的
 ἔτι 02089副词 ἔτι仍然、更要、另外
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「按著、朝著、依据、藉著」
 καιρὸν 02540名词直接受格 单数 阳性  καιρός特定的日子、時间
 ὑπὲρ 05228介系词 ὑπέρ后接所有格時意思是「为了、代替」
 ἀσεβῶν 00765形容词所有格 复数 阳性  ἀσεβής不敬虔、不端正
 ἀπέθανεν 00599动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀποθνῄσκω死、面对死亡


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画