CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 13章 6节

原文内容与参考直译:
Ἔλεγεν δὲ ταύτην τὴν παραβολήν·
於是他(指耶稣)说这比喻:
∑υκῆν εὶχέν τις πεφυτευμένην ἐν τῷ ἀμπελῶνι αὐτοῦ,
「有一人有一棵无花果树栽种在他的葡萄园里。
καὶ ἦλθεν ζητῶν καρπὸν ἐν αὐτῇ καὶ οὐχ εὗρεν.
他来到它(指树)找果子,却没找到。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἔλεγεν 03004动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ταύτην 03778指示代名词直接受格 单数 阴性  οὗτος这個
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 παραβολήν 03850名词直接受格 单数 阴性  παραβολή谚语、格言、比喻
 ∑υκῆν 04808名词直接受格 单数 阴性  συκῆ无花果树
 εὶχέν 02192动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔχω拥有、能够
 τις 05100疑問代名词主格 单数 阳性  τίς谁、什么
 πεφυτευμένην 05452动词完成 被动 分词 直接受格 单数 阴性  φυτεύω种植
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀμπελῶνι 00290名词间接受格 单数 阳性  ἀμπελών葡萄园
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός正是、他、自己
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἦλθεν 02064动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去、来临
 ζητῶν 02212动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ζητέω渴望、盼得、索求、寻找
 καρπὸν 02590名词直接受格 单数 阳性  καρπός收获、结果、后裔、子孫
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里」
 αὐτῇ 00846人称代名词间接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός正是、他、自己
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οὐχ 03756副词 οὐ否定质词,意为「不、无」
 εὗρεν 02147动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  εὑρίσκω找到、发现


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画