哥林多前书 14章 21节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03551 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 律法、原则、方法 | |
|
01125 | 动词 | 完成 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 写 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
02084 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 说外语的人 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
05491 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 嘴唇、海边 | |
|
02087 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 另一個、其他的 | 在此作名词使用。指外邦人 |
|
02980 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02992 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 民众、民族、选民 | |
|
05129 | 指示代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 这個 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03761 | 副词 | | 甚至不、也不 | ||
|
03779 | 副词 | | 如此、这样地 | ||
|
01522 | 动词 | 未来 关身 直说语气 第三人称 复数 | | 聆听、遵从,被动時意思是「祷告被听、被回应」 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
02962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 主 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |