CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 3章 25节

原文内容与参考直译:
Ἐγένετο οὖν ζήτησις
那時有一個…辩论。(…处填入下第二行)
ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου
出自约翰的门徒们和一個犹太人之间
περὶ καθαρισμοῦ.
关於洁净礼的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐγένετο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  γίνομαι发生、成为
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、然后
 ζήτησις 02214名词主格 单数 阴性  ζήτησις讨论、辩论
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、藉著…」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 μαθητῶν 03101名词所有格 复数 阳性  μαθητής学生、门徒
 Ἰωάννου 02491名词所有格 单数 阳性  Ἰωάννης专有名词,人名:约翰
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 Ἰουδαίου 02453形容词所有格 单数 阳性  Ἰουδαῖος犹太人的
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於」
 καθαρισμοῦ 02512名词所有格 单数 阳性  καθαρισμός洁净、洁净的仪式


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画