原文内容 | 原文直译 |
וַתֹּאמֶראֶל-אָבִיהָאַל-יִחַרבְּעֵינֵיאֲדֹנִי כִּילוֹאאוּכַללָקוּםמִפָּנֶיךָ כִּי-דֶרֶךְנָשִׁיםלִי וַיְחַפֵּשׂוְלֹאמָצָאאֶת-הַתְּרָפִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00001 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | 父亲、祖先 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | 这個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 | ||
02734 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 发怒、燃烧 | |||
05869 | 介系词 | 眼目、眼睛 | |||
00113 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03201 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 能够 | |||
06965 | 介系词 | 起来 | |||
06440 | 介系词 | 脸 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01870 | 名词,单阳附属形 | 道路、行为、方向、方法 | |||
00802 | 名词,阴性复数 | 女人、妻子 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
02664 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 寻求、考察 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
04672 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 找到 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08655 | 冠词 | 家中的神像,偶像 |