CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 19章 35节

原文内容与参考直译:
καὶ ἑωρακὼς μεμαρτύρηκεν,
而那看见的人已经作证,
καὶ ἀληθινὴ αὐτοῦ ἐστιν μαρτυρία,
且他的见证是真的,
καὶ ἐκεῖνος οἶδεν ὅτι ἀληθῆ λέγει,
并且那人知道他讲说真实的事,
ἵνα καὶ ὑμεῖς (韦:πιστεύητε )(联:(πιστεύσητε) ).
为了要你们也相信。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἑωρακὼς 03708动词第一完成 主动 分词 主格 单数 阳性  ὁράω看见
 μεμαρτύρηκεν 03140动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数  μαρτυρέω作证、见证
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀληθινὴ 00228形容词主格 单数 阴性  ἀληθινός真实的
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 μαρτυρία 03141名词主格 单数 阴性  μαρτύριον见证、证据
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐκεῖνος 01565指示代名词主格 单数 阳性  ἐκεῖνος那個
 οἶδεν 01492动词第二完成 主动 直说语气 第三人称 单数  οἶδα知道、了解、察知此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἀληθῆ 00227形容词直接受格 复数 中性  ἀληθής真实的、诚实的
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为了要、使得、以致於常接假设语气。
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 ὑμεῖς 05210人称代名词主格 复数 第二人称  σύ
 πιστεύητε 04100动词现在 主动 假设语气 第二人称 复数  πιστεύω相信、有信心、信托
 πιστεύσητε 04100动词第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  πιστεύω相信、有信心、信托


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画