CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 22 章 12 节
原文内容 原文直译
שֹׁחַדלָקְחוּ-בָךְלְמַעַןשְׁפָךְ-דָּם
נֶשֶׁךְוְתַרְבִּיתלָקַחַתְּ
וַתְּבַצְּעִירֵעַיִךְבַּעֹשֶׁק
וְאֹתִישָׁכַחַתְּ
נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה׃
在你那里有受贿赂流人血的;


你索取利息和高利贷,

你欺压邻舍,夺取财物,

而竟然忘了我,

这是主上帝的话语。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
שֹׁחַד 07810名词,阳性单数שֹׁחַד贿赂、礼物
לָקְחוּ 03947动词,Qal 完成式 3 复לָקַח拿、取
בָךְ 09002介系词 בְּ + 2 单阴词尾בְּ在、用、藉著
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
שְׁפָךְ 08210动词,Qal 不定词附属形שָׁפַךְ倒出
דָּם 01818名词,阳性单数דָּם
נֶשֶׁךְ 05392名词,阳性单数נֶשֶׁךְ利息
וְתַרְבִּית 08636连接词 וְ + 名词,阴性单数תַּרְבִּית高利贷、利息、奖金
לָקַחַתְּ 03947动词,Qal 完成式 2 单阴לָקַח拿、取
וַתְּבַצְּעִי 01214动词,Pi'el 叙述式 2 单阴בָּצַע以暴力取利
רֵעַיִךְ 07453名词,复阳 + 2 单阴词尾רֵעַ邻舍、朋友רֵעַ 的复数为 רֵעִים,复数附属形为 רֵעֵי;用附属形来加词尾。
בַּעֹשֶׁק 06233系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עֹשֶׁק欺压
וְאֹתִי 00853连接词 וְ + 受词记号 + 1 单词尾אֵת不必翻译
שָׁכַחַתְּ 07911动词,Qal 完成式 2 单阴שָׁכַח忘记
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License