CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 25 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיִּגְוַעוַיָּמָתאַבְרָהָם
בְּשֵׂיבָהטוֹבָהזָקֵןוְשָׂבֵעַ
וַיֵּאָסֶףאֶל-עַמָּיו׃
亚伯拉罕…气绝而死,(…处填入下行)


寿高年迈,满足

归到他本民那里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּגְוַע 01478动词,Qal 叙述式 3 单阳גָּוַע断气、死亡
וַיָּמָת 04191动词,Qal 叙述式 3 单阳מוּת死亡
אַבְרָהָם 00085专有名词,人名אַבְרָהָם亚伯拉罕
בְּשֵׂיבָה 07872介系词 בְּ + 名词,阴性单数שֵׂיבָה老年、头发白
טוֹבָה 02896形容词,阴性单数טוֹב好的、福乐
זָקֵן 02205形容词,阳性单数זָקֵן年老的
וְשָׂבֵעַ 07649连接词 וְ + 形容词,阳性单数שָׂבֵעַ饱的、满足的
וַיֵּאָסֶף 00622动词,Nif'al 叙述式 3 单阳אָסַף聚集、带走
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
עַמָּיו 05971名词,复阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、国民עַם 的复数为 עַמִים,复数附属形为 עַמֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License