路加福音 1章 61节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
2036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「对著、到」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03762 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 没有一人、没人 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、出自、由」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04772 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 亲戚、家族 | |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
02564 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 取名、呼唤、选召 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03686 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 名字 | |
|
05129 | 指示代名词 | 间接受格 单数 中性 | | 这個 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |