CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 20 章 21 节
原文内容 原文直译
וַיֵּצְאוּבְנֵי-בִנְיָמִןמִן-הַגִּבְעָה
וַיַּשְׁחִיתוּבְיִשְׂרָאֵלבַּיּוֹםהַהוּא
שְׁנַיִםוְעֶשְׂרִיםאֶלֶףאִישׁאָרְצָה׃
便雅悯人就从基比亚出来,


当日杀死以色列人

二万二千人在地上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּצְאוּ 03318动词,Qal 叙述式 3 复阳יָצָא带出、从....带出来§8.1, 2.35, 8.31
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
בִנְיָמִן 01144专有名词,人名、支派名בִּנְיָמִן便雅悯
מִן 04480介系词מִן
הַגִּבְעָה 01390冠词 הַ + 专有名词,地名גִּבְעָה基比亚基比亚原意为「山丘」。
וַיַּשְׁחִיתוּ 07843动词,Hif'il 叙述式 3 复阳שָׁחַת毁灭
בְיִשְׂרָאֵל 03478介系词 בְּ + 专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הִיא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
שְׁנַיִם 08147名词,阳性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
וְעֶשְׂרִים 06242连接词 וְ + 名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
אֶלֶף 00505名词,阳性单数אֶלֶף许多、数目的「一千」
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אָרְצָה 00776名词,阴性单数 + 指示方向的 ָהאֶרֶץ



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License