CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 3 章 26 节
原文内容 原文直译
וּלְשׁוֹנְךָאַדְבִּיקאֶל-חִכֶּךָוְנֶאֱלַמְתָּ
וְלֹא-תִהְיֶהלָהֶםלְאִישׁמוֹכִיחַ
כִּיבֵּיתמְרִיהֵמָּה׃
我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,


不能作責备他们的人;

他们原是悖逆之家。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּלְשׁוֹנְךָ 03956连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾לָשׁוֹןלָשׁוֹן 的附属形为 לְשׁוֹן;用附属形来加词尾。
אַדְבִּיק 01692动词,Hif'il 未完成式 1 单דָּבַק紧紧跟随、黏住
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
חִכֶּךָ 02441חִכְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾חֵךְ嘴、上颚חֵךְ 的附属形也是 חֵךְ(未出现);用附属形来加词尾。
וְנֶאֱלַמְתָּ 00481动词,Nif'al 连续式 2 单阳אָלַםNif'al 说不出话来、受束缚,Pi'el 绑住
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 2 单阳הָיָה是、成为、临到
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לְאִישׁ 00376介系词 לְ + 名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מוֹכִיחַ 03198动词,Hif'il 分词单阳יָכַח断定是非、判断、证明
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
מְרִי 04805名词,阳性单数מְרִי叛逆
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License