CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 2 章 9 节
原文内容 原文直译
וַתֹּאמֶרלָהּבַּת-פַּרְעֹה
הֵילִיכִיאֶת-הַיֶּלֶדהַזֶּהוְהֵינִקִהוּלִי
וַאֲנִיאֶתֵּןאֶת-שְׂכָרֵךְ
וַתִּקַּחהָאִשָּׁההַיֶּלֶדוַתְּנִיקֵהוּ׃
法老的女儿对她说:


「你把这孩子带走,为我乳养他,

我必支付你的工价。」

这妇人就把孩子带走,喂他奶。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
לָהּ 09001介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
בַּת 01323名词,单阴附属形בַּת女儿、女子§2.11-13
פַּרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
הֵילִיכִי 01980动词,Hif'il 祈使式单阴הָלַךְ去、来§2.33
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַיֶּלֶד 03206冠词 הַ + 名词,阳性单数יֶלֶד儿童、少年§2.6
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個§2.6, 8.30
וְהֵינִקִהוּ 03243连接词 וְ + 动词,Hif'il 祈使式单阴 + 3 单阳词尾יָנַק哺乳、喂奶、吸奶§2.33, 3.10
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
וַאֲנִי 00589连接词 וְ + 代名词 1 单אֲנִי§2.19
אֶתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַן使、给§2.35, 5.3, 8.32
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שְׂכָרֵךְ 07939名词,单阳 + 2 单阴词尾שָׂכָר报酬、薪资שָׂכָר 的附属形为 שְׂכַר;用附属形来加词尾。§3.10
וַתִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阴לָקַח取、娶、拿§8.1, 2.35, 9.20
הָאִשָּׁה 00802冠词 הַ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子§2.20
הַיֶּלֶד 03206冠词 הַ + 名词,阳性单数יֶלֶד儿童、少年§2.6
וַתְּנִיקֵהוּ 03243动词,Hif'il 叙述式 3 单阴 + 3 单阳词尾יָנַק哺乳、喂奶、吸奶这個字 BDB 将它视为从 נוּק(SN 5134) 而来,意思相同。§8.1, 2.35, 3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License