CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 2章 11节

原文内容与参考直译:
Ἰουδαῖοί τε καὶ προσήλυτοι,
犹太人和信犹太教的外邦人,
Κρῆτες καὶ Ἄραβες,
克里特人和阿拉伯人,
ἀκούομεν λαλούντων αὐτῶν ταῖς ἡμετέραις γλώσσαις
我们听见他们用我们的乡谈讲说
τὰ μεγαλεῖα τοῦ θεοῦ.
上帝的伟大。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἰουδαῖοί 02453形容词主格 复数 阳性  Ἰουδαῖος犹太的在此作名词使用。
 τε 05037连接词 τέ意思是「并且、都、双双」。
 καὶ 02532连接词 καί然后、并且、不必翻译
 προσήλυτοι 04339名词主格 复数 阳性  προσήλυτος信犹太教的外邦人
 Κρῆτες 02912名词主格 复数 阳性  Κρής专有名词,族名:克里特岛人
 καὶ 02532连接词 καί然后、并且、不必翻译
 Ἄραβες 00690名词主格 复数 阳性  Ἄραψ专有名词,族名:阿拉伯人
 ἀκούομεν 00191动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  ἀκούω听见
 λαλούντων 02980动词现在 主动 分词 所有格 复数 阳性  λαλέω
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἡμετέραις 02251形容词间接受格 复数 阴性  ἡμέτερος我们的
 γλώσσαις 01100名词间接受格 复数 阴性  γλῶσσα舌头、语言


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画