CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 4章 1节

原文内容与参考直译:
Ἰησοῦς δὲ πλήρης πνεύματος ἁγίου ὑπέστρεψεν
圣灵充满的耶稣…回来,(…处填入下一行)
ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου
从约旦河
καὶ ἤγετο ἐν τῷ πνεύματι ἐν τῇ ἐρήμῳ
且在圣灵里被引领到旷野,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 πλήρης 04134形容词主格 单数 阳性  πλήρης充满的以某物充满,「某物」可用所有格。
 πνεύματος 04151名词所有格 单数 中性  πνεῦμα灵、圣灵
 ἁγίου 00040形容词所有格 单数 中性  ἅγιος圣洁的、圣的
 ὑπέστρεψεν 05290动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ὑποστρέφω回来、转回
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰορδάνου 02446名词所有格 单数 阳性  Ἰορδάνης专有名词 ,地名:约旦河
 καὶ 02532连接词 καί
 ἤγετο 00071动词不完成 被动 直说语气 第三人称 单数  ἄγω引导、带领
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 πνεύματι 04151名词间接受格 单数 中性  πνεῦμα灵、圣灵
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐρήμῳ 02048形容词间接受格 单数 阴性  ἔρημος荒废的、无人居住的此为形容词名词用法


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画