原文内容 | 原文直译 |
כִּי-כֹהאָמַריְהוָה כִּילְפִימְלֹאתלְבָבֶלשִׁבְעִיםשָׁנָה אֶפְקֹדאֶתְכֶם וַהֲקִמֹתִיעֲלֵיכֶםאֶת-דְּבָרִיהַטּוֹב לְהָשִׁיבאֶתְכֶםאֶל-הַמָּקוֹםהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
06310 | 介系词 | 口、尽头 | |||
04390 | 动词,Qal 不定词附属形 | 充满 | |||
00894 | 介系词 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
07657 | 名词,阳性复数 | 数目的「七十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年 | |||
06485 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
06965 | 动词,Hif'il 连续式 1 单 | 起来、坚立 | |||
05921 | 介系词 | 向、在…上面 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01697 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 话语、事情 | |||
02896 | 冠词 | 良善的、美好的 | |||
07725 | 介系词 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04725 | 冠词 | 地方 | |||
02088 | 冠词 | 这個 |