CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 51 章 23 节
原文内容 原文直译
וְשַׂמְתִּיהָבְּיַד-מוֹגַיִךְ
אֲשֶׁר-אָמְרוּלְנַפְשֵׁךְ
שְׁחִיוְנַעֲבֹרָה
וַתָּשִׂימִיכָאָרֶץגֵּוֵךְ
וְכַחוּץלַעֹבְרִים׃ס
我必将这杯递在苦待你的人手中;


他们曾对你说:

你屈身,由我们踐踏過去吧!

你便以背为地,

又如街道,任人经過。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְשַׂמְתִּיהָ 07760动词,Qal 连续式 1 单 + 3 单阴词尾שִׂים置、放
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
מוֹגַיִךְ 03013动词,Hif'il 分词复阳 + 2 单阴词尾יָגָה痛苦
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אָמְרוּ 00559动词,Qal 完成式 3 复אָמַר应许、说
לְנַפְשֵׁךְ 05315介系词 לְ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾נֶפֶשׁ生命,人נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
שְׁחִי 07812动词,Qal 祈使式单阴שָׁחָה屈身
וְנַעֲבֹרָה 05674连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 复עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
וַתָּשִׂימִי 07760动词,Qal 叙述式 2 单阴שִׂים置、放
כָאָרֶץ 00776介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
גֵּוֵךְ 01460名词,单阳 + 2 单阴词尾גֵּו
וְכַחוּץ 02351连接词 וְ + 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数חוּץ街上
לַעֹבְרִים 05674介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License