CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 11章 28节

原文内容与参考直译:
Καὶ τοῦτο εἰποῦσα
说了这话后,
ἀπῆλθεν
她就回去
καὶ ἐφώνησεν Μαριὰμ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς
且…叫唤马利亚她妹妹(…处填入下一行)
λάθρᾳ
暗暗的
εἰποῦσα,
说:
διδάσκαλος πάρεστιν
「老师来了,
καὶ φωνεῖ σε.
他叫你。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 εἰποῦσα 02036动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阴性  λέγω
 ἀπῆλθεν 00565动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀπέρχομαι去、離開
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐφώνησεν 05455动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  φωνέω叫、召集、鸡啼
 Μαριὰμ 03137名词直接受格 单数 阴性  Μαρία专有名词,人名:马利亚
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀδελφὴν 00079名词直接受格 单数 阴性  ἀδελφή姊妹
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 λάθρᾳ 02977副词 λάθρᾳ秘密地
 εἰποῦσα 02036动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阴性  λέγω
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 διδάσκαλος 01320名词主格 单数 阳性  διδάσκαλος教师
 πάρεστιν 03918动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  πάρειμι出现、来
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 φωνεῖ 05455动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  φωνέω叫、召集、鸡啼
 σε 04571人称代名词直接受格 单数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画