CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 12章 11节

原文内容与参考直译:
πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἓν
然而这一切都是这一位所运行-
καὶ τὸ αὐτὸ πνεῦμα διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται.
(圣)灵照自己的意思决定分给每個人的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πάντα 03956形容词直接受格 复数 中性  πᾶς全部,所有
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ταῦτα 05023指示代名词直接受格 复数 中性  οὗτος这些
 ἐνεργεῖ 01754动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐνεργέω运行,產生,使生效
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 ἓν 01520形容词主格 单数 中性  εἷς一個
 καὶ 02532连接词 καί
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 αὐτὸ 00846形容词主格 单数 中性  αὐτός(前面加定冠词)同样的
 πνεῦμα 04151名词主格 单数 中性  πνεῦμα
 διαιροῦν 01244动词现在 主动 分词 主格 单数 中性  διαιρέω分開,分配
 ἰδίᾳ 02398形容词间接受格 单数 阴性  ἴδιος照自己的意思
 ἑκάστῳ 01538形容词间接受格 单数 阳性  ἕκαστος各個,每一個
 καθὼς 02531连接词 καθώς正如,照著
 βούλεται 01014动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  βούλομαι决定、希望、定意,企图,计画


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画