CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 14 章 26 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁה
נְטֵהאֶת-יָדְךָעַל-הַיָּם
וְיָשֻׁבוּהַמַּיִםעַל-מִצְרַיִםעַל-רִכְבּוֹוְעַל-פָּרָשָׁיו׃
雅威对摩西说:


「你向海伸出你的手,

叫水转回到埃及(人)并他(们)的车辆、他(们)的马兵身上。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
נְטֵה 05186动词,Qal 祈使式单阳נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יָדְךָ 03027名词,单阴 + 2 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל因为、在…上面
הַיָּם 03220冠词 הַ + 名词,阳性单数יָם海、西方
וְיָשֻׁבוּ 07725连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
הַמַּיִם 04325冠词 הַ + 名词,阳性复数מַיִם
עַל 05921介系词עַל因为、在…上面
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
עַל 05921介系词עַל因为、在…上面
רִכְבּוֹ 07393名词,单阳 + 3 单阳词尾רֶכֶב车辆、战车、上磨石רֶכֶב 为 Segol 名词,用基本型 רִכְבּ 加词尾。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词 עַלעַל因为、在…上面
פָּרָשָׁיו 06571名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּרָשׁ马、马兵פָּרָשׁ 的复数为 פָּרָשִׁים,复数附属形为 פָּרָשֵׁי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License