CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 31 章 19 节
原文内容 原文直译
כִּי-אַחֲרֵישׁוּבִינִחַמְתִּי
וְאַחֲרֵיהִוָּדְעִיסָפַקְתִּיעַל-יָרֵךְ
בֹּשְׁתִּיוְגַם-נִכְלַמְתִּי
כִּינָשָׂאתִיחֶרְפַּתנְעוּרָי׃
我背離以后就懊悔;


受教以后就拍腿(悔改之意);

我…就抱愧蒙羞。(…处填入下行)

因担当年少時的凌辱

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אַחֲרֵי 00310介系词、副词,附属形אַחַר后面、跟著
שׁוּבִי 07725动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
נִחַמְתִּי 05162动词,Nif'al 完成式 1 单נָחַםQal、Pi'el 安慰、怜恤,Nif'al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤
וְאַחֲרֵי 00310连接词 וְ + 介系词,附属形אַחַר后面、跟著
הִוָּדְעִי 03045动词,Nif'al 不定词附属形 + 1 单词尾יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
סָפַקְתִּי 05606动词,Qal 完成式 1 单סָפַק שָׂפַק击、拍
עַל 05921介系词עַל在…上面
יָרֵךְ 03409名词,阴性单数יָרֵךְ腰、大腿
בֹּשְׁתִּי 00954动词,Qal 完成式 1 单בּוֹשׁ羞愧
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
נִכְלַמְתִּי 03637动词,Nif'al 完成式 1 单כָּלַם羞辱、凌辱
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נָשָׂאתִי 05375动词,Qal 完成式 1 单נָשָׂא高举、举起、背负、承担
חֶרְפַּת 02781名词,单阴附属形חֶרְפָּה責备、羞辱
נְעוּרָי 05271נְעוּרַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾נְעוּרִים幼年、年少時נְעוּרִים 为复数,复数附属形为 נְעוּרֵי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License