CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 28 篇 4 节
原文内容 原文直译
תֶּן-לָהֶםכְּפָעֳלָםוּכְרֹעַמַעַלְלֵיהֶם
כְּמַעֲשֵׂהיְדֵיהֶםתֵּןלָהֶם
הָשֵׁבגְּמוּלָםלָהֶם׃
求你按著他们所做的,并他们所行的恶待他们。


求你照著他们手所做的待他们,

将他们的报应归给他们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
תֶּן 05414动词,Qal 祈使式单阳נָתַןתֵּן- 前面,母音缩短变成 תֶּן
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
כְּפָעֳלָם 06467介系词 כְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾פֹּעַל作为、工作פֹּעַל 为 Segol 名词,用基本型 פֻּעְל 变化成 פָּעֳל 加词尾。
וּכְרֹעַ 07455连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形רֹעַ恶、邪恶
מַעַלְלֵיהֶם 04611名词,复阳 + 3 复阳词尾מַעֲלָל作为、工作מַעֲלָל 的复数为 מַעֲלָלִים,复数附属形为 מַעַלְלֵי;用附属形来加词尾。
כְּמַעֲשֵׂה 04639介系词 כְּ + 名词,单阳附属形מַעֲשֶׂה行为、工作
יְדֵיהֶם 03027名词,双阴 + 3 复阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。
תֵּן 05414动词,Qal 祈使式单阳נָתַן
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הָשֵׁב 07725动词,Hif'il 祈使式单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
גְּמוּלָם 01576名词,单阳 + 3 复阳词尾גְּמוּל报应、报赏גְּמוּל 的附属形也是 גְּמוּל(未出现);用附属形来加词尾。
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License