CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 15章 29节

原文内容与参考直译:
οἶδα δὲ
然而我晓得
ὅτι ἐρχόμενος πρὸς ὑμᾶς
去到你们那裏時,
ἐν πληρώματι εὐλογίας Χριστοῦ ἐλεύσομαι.
我必在基督丰盛的祝福裏去。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οἶδα 01492动词第二完成 主动 直说语气 第一人称 单数  οἶδα知道、察知此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἐρχόμενος 02064动词现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  ἔρχομαι来、去
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「往、对」
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 πληρώματι 04138名词间接受格 单数 中性  πλήρωμα满足、完成
 εὐλογίας 02129名词所有格 单数 阴性  εὐλογία称赞、祝福
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 ἐλεύσομαι 02064动词未来 关身形主动 意直说语气 第一人称 单数  ἔρχομαι来、去


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画