CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 12 章 15 节
原文内容 原文直译
וְדִבְרֵירְחַבְעָםהָרִאשֹׁנִיםוְהָאֲחַרוֹנִיםהֲלֹא-הֵם
כְּתוּבִים
בְּדִבְרֵישְׁמַעְיָההַנָּבִיאוְעִדּוֹהַחֹזֶהלְהִתְיַחֵשׂ
וּמִלְחֲמוֹתרְחַבְעָםוְיָרָבְעָםכָּל-הַיָּמִים׃
罗波安的事,它们自始至终不是


都写在

先知示玛雅和先见易多的史记上吗?

罗波安与耶罗波安時常争战,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְדִבְרֵי 01697连接词 וְ + 名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情、行动
רְחַבְעָם 07346专有名词,人名רְחַבְעָם罗波安
הָרִאשֹׁנִים 07223冠词 הַ + 形容词,阳性复数רִאשׁוֹן先前的、首先的§2.14, 2.16, 2.6, 2.20
וְהָאֲחַרוֹנִים 00314连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性复数אַחֲרוֹן末后的、后面的、西方
הֲלֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לוֹא לֹא
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们、它们
כְּתוּבִים 03789动词,Qal 被动分词复阳כָּתַב写、刻
בְּדִבְרֵי 01697介系词 בְּ + 名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情、行动§6.2, 2.11-13, 2.15
שְׁמַעְיָה 08098专有名词,人名שְׁמַעְיָה שְׁמַעְיָהוּ示玛雅示玛雅原意为「上主听见」。
הַנָּבִיא 05030冠词 הַ + 名词,阳性单数נָבִיא先知
וְעִדּוֹ 05714连接词 וְ + 专有名词,人名עִדּוֹ易多
הַחֹזֶה 02374冠词 הַ + 名词,阳性单数חֹזֶה先见
לְהִתְיַחֵשׂ 03187介系词 לְ + 动词,Hitpa'el不定词附属形יָחַשׂ登录於家谱、登记
וּמִלְחֲמוֹת 04421连接词 וְ + 名词,阴性复数מִלְחָמָה战争
רְחַבְעָם 07346专有名词,人名רְחַבְעָם罗波安
וְיָרָבְעָם 03379连接词 וְ + 专有名词,人名יָרָבְעָם耶罗波安
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַיָּמִים 03117冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License