CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 23 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיִּכְרֹתכָּל-הַקָּהָלבְּרִית
בְּבֵיתהָאֱלֹהִיםעִם-הַמֶּלֶךְ
וַיֹּאמֶרלָהֶםהִנֵּהבֶן-הַמֶּלֶךְיִמְלֹךְ
כַּאֲשֶׁרדִּבֶּריְהוָהעַל-בְּנֵידָוִיד׃
使全会众…立约,(…处填入下行)


在上帝的殿裏与王

耶何耶大对他们说:「看哪,王的儿子必当作王,

正如雅威指著大卫子孫所应许的话。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּכְרֹת 03772动词,Qal 叙述式 3 单阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַקָּהָל 06951冠词 הַ + 名词,阳性单数קָהָל集会
בְּרִית 01285名词,单阴附属形בְּרִית
בְּבֵית 01004介系词 בְּ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
עִם 05973介系词עִם
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לָהֶם 01992介系词 לְ + 3 复阳词尾הֵם הֵמָּה他们
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
יִמְלֹךְ 04427动词,Qal 未完成式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§9.5
דִּבֶּר 01696动词,Pi'el 完成式 3 单阳דָּבַר说、讲
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עַל 05921介系词עַל在…上面
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
דָוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License