原文内容 | 原文直译 |
עָנֵהנְבוּכַדְנֶצַּרוְאָמַר בְּרִיךְאֱלָהֲהוֹןדִּי-שַׁדְרַךְמֵישַׁךְוַעֲבֵדנְגוֹ דִּי-שְׁלַחמַלְאֲכֵהּוְשֵׁיזִבלְעַבְדוֹהִי דִּיהִתְרְחִצוּעֲלוֹהִי וּמִלַּתמַלְכָּאשַׁנִּיווִיהַבוּגֶשְׁמְיהוֹן דִּילָא-יִפְלְחוּןוְלָא-יִסְגְּדוּןלְכָל-אֱלָהּ לָהֵןלֵאלָהֲהוֹן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06032 | 动词,Peal 主动分词单阳 | 回答 | |||
05020 | 专有名词,人名 | 尼布甲尼撒 | |||
00560 | 连接词 | 说 | |||
01289 | 动词,Peal 被动分词单阳 | 称颂 | |||
00426 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 上帝、神明、神 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
07715 | 专有名词,人名 | 沙得拉 | |||
04336 | 专有名词,人名 | 米煞 | |||
05665 | 连接词 | 亚伯尼歌 | |||
05665 | 专有名词,人名 | 亚伯尼歌 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
07972 | 动词,Peal 完成式 3 单阳 | 差遣 | |||
04398 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 使者 | |||
07804 | 连接词 | 拯救 | |||
05649 | 介系词 | 仆人、奴隶 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
07365 | 动词,Hithpeel 完成式 3 复阳 | 信任、倚靠 | |||
05922 | 介系词 | 在…上面 | |||
04406 | 连接词 | 话语、事件 | |||
04430 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 君王 | |||
08133 | 动词,Pael 完成式 3 复阳 | 改变 | |||
03052 | 连接词 | 给予、提供 | |||
01655 | 这是写型(从 | 身体 | 如按写型 | ||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
03809 | 否定的副词 | 不 | |||
06399 | 动词,Peal 未完成式 3 复阳 | 事奉、敬拜 | |||
03809 | 连接词 | 不 | |||
05457 | 动词,Peal 未完成式 3 复阳 | 俯伏、下拜 | |||
03606 | 介系词 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
00426 | 名词,阳性单数 | 上帝、神明、神 | |||
03861 | 连接词 | 因此、然而、但是 | |||
00426 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 上帝、神明、神 |