CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 2章 6节

原文内容与参考直译:
ἐγένετο δὲ ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ
(这事)发展,他们在那里(的時候),
ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν,
那她(指马利亚)生產的日期满了,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐγένετο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  γίνομαι发展、变成、发生
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 εἶναι 01511动词现在 主动 不定词  εἰμί
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐκεῖ 01563副词 ἐκεῖ那里、在那处、去那处
 ἐπλήσθησαν 04130动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  πίμπλημι充满
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  视情况翻译
 ἡμέραι 02250名词主格 复数 阴性  ἡμέρα日子
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 τεκεῖν 05088动词第二简单過去 主动 不定词  τίκτω分娩、生產
 αὐτήν 00846人称代名词直接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画