CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 18 章 24 节
原文内容 原文直译
אַל-תִּטַּמְּאוּבְּכָל-אֵלֶּה
כִּיבְכָל-אֵלֶּהנִטְמְאוּהַגּוֹיִם
אֲשֶׁר-אֲנִימְשַׁלֵּחַמִפְּנֵיכֶם׃
「在这一切的事上,你们都不可玷污自己;


因为…列邦,在这一切的事上玷污了自己;(…处填入下行)

我在你们面前所逐出的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַל 00408否定的副词אַל
תִּטַּמְּאוּ 02930动词,Hitpa'el 未完成式 2 复阳טָמֵא玷污、变为不洁净
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性或阴性复数אֵלֶּה这些
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בְכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性或阴性复数אֵלֶּה这些
נִטְמְאוּ 02930动词,Nif'al 完成式 3 复טָמֵא玷污、变为不洁净
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
מְשַׁלֵּחַ 07971动词,Pi'el 分词单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
מִפְּנֵיכֶם 06440介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 复阳词尾פָּנִים פָּנֶה脸、面、表面פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License