CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 25章 36节

原文内容与参考直译:
γυμνὸς
我赤身露体的,
καὶ περιεβάλετέ με,
你们给我穿,
ἠσθένησα
我病了,
καὶ ἐπεσκέψασθέ με,
你们看顾我,
ἐν φυλακῇ ἤμην
我在监牢里,
καὶ ἤλθατε πρός με.
你们来我这里。』

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 γυμνὸς 01131形容词主格 单数 阳性  γυμνός赤裸、衣衫褴褛
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 περιεβάλετέ 04016动词第二简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  περιβάλλω穿上、穿衣服
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἠσθένησα 00770动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ἀσθενέω生病
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐπεσκέψασθέ 01980动词第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第二人称 复数  ἐπισκέπτομαι拜访、寻找、关心
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…里」
 φυλακῇ 05438名词间接受格 单数 阴性  φυλακή监牢、一更
 ἤμην 02252动词不完成 关身 直说语气 第一人称 单数  εἰμί
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἤλθατε 02064动词第二简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  ἔρχομαι来、去
 πρός 04314介系词 πρός后接直接受格,意思是「到…、对著…、因为」
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画