CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 28 章 9 节
原文内容 原文直译
וַתֹּאמֶרהָאִשָּׁהאֵלָיוהִנֵּהאַתָּהיָדַעְתָּ
אֵתאֲשֶׁר-עָשָׂהשָׁאוּלאֲשֶׁרהִכְרִית
אֶת-הָאֹבוֹתוְאֶת-הַיִּדְּעֹנִימִן-הָאָרֶץ
וְלָמָהאַתָּהמִתְנַקֵּשׁבְּנַפְשִׁילַהֲמִיתֵנִי׃
妇人对他说:「看哪,你知道


扫罗作了甚么,他剪除

国中交鬼的和行巫术的,

你为何陷害我的性命,使我死呢?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר
הָאִשָּׁה 00802冠词 הַ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人,妻子§2.20
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往413 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
יָדַעְתָּ 03045动词,Qal 完成式 2 单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הִכְרִית 03772动词,Hif'il 完成式 3 单阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
הָאֹבוֹת 00178冠词 הַ + 名词,阳性复数אוֹב水袋的外皮、交鬼者
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַיִּדְּעֹנִי 03049冠词 הַ + 名词,阳性复数יִדְּעֹנִי巫师、预言者
מִן 04480介系词מִן从、出
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְלָמָה 04100连接词 וְ + 介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
מִתְנַקֵּשׁ 05367动词,Hitpa'el 分词单阳נָקַשׁ敲击、敲打、誘入陷阱
בְּנַפְשִׁי 05315介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾נֶפֶשׁ心灵、生命נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
לַהֲמִיתֵנִי 04191介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 + 1 单词尾מוּת死、杀死、治死



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License