CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 27章 65节

原文内容与参考直译:
ἔφη αὐτοῖς ∏ιλᾶτος,
彼拉多对他们说:
Ἔχετε κουστωδίαν·
你们有看守的兵;
ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε
你们去把守妥当
ὡς οἴδατε.
如同你们所知道的。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἔφη 05346动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  φημί说、意思是
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ∏ιλᾶτος 04091名词主格 单数 阳性  ∏ιλᾶτος专有名词,人名:彼拉多
 Ἔχετε 02192动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  ἔχω
 κουστωδίαν 02892名词直接受格 单数 阴性  κουστωδία卫兵
 ὑπάγετε 05217动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  ὑπάγω離開、回去
 ἀσφαλίσασθε 00805动词第一简单過去 关身 命令语气 第二人称 复数  ἀσφαλίζω使安全、绑紧
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同、好像
 οἴδατε 01492动词第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数  οἶδα看见、知道此字为完成的形式,但为现在式的意义。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画