原文内容 | 原文直译 |
וְאָמַרְתָּלּוֹכֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה הִנְנִיאֵלֶיךָהַר-שֵׂעִיר וְנָטִיתִייָדִיעָלֶיךָ וּנְתַתִּיךָשְׁמָמָהוּמְשַׁמָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主、主人 | |||
03069 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
02022 | 名词,单阳附属形 | 山 | |||
08165 | 专有名词,地名 | 西珥 | |||
05186 | 动词,Qal 连续式 1 单 | Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边 | |||
03027 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05414 | 动词,Qal 连续式 1 单 + 2 单阳词尾 | 给 | |||
08077 | 名词,阴性单数 | 荒废、荒凉 | |||
04923 | 连接词 | 干涸、荒废 |