CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 30 章 25 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכַּאֲשֶׁריָלְדָהרָחֵלאֶת-יוֹסֵף
וַיֹּאמֶריַעֲקֹבאֶל-לָבָןשַׁלְּחֵנִי
וְאֵלְכָהאֶל-מְקוֹמִיוּלְאַרְצִי׃
拉结生了约瑟的時候,


雅各对拉班说:「请打发我走,

叫我回到我本乡和本地去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。
יָלְדָה 03205动词,Qal 完成式 3 单阴יָלַד生出、出生
רָחֵל 07354专有名词,人名רָחֵל拉结
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יַעֲקֹב 03290专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
לָבָן 03837专有名词,人名לָבָן拉班
שַׁלְּחֵנִי 07971动词,Pi'el 祈使式单阳 + 1 单词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
וְאֵלְכָה 01980连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 单הָלַךְ行走、去
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מְקוֹמִי 04725名词,单阳 + 1 单词尾מָקוֹם地方מָקוֹם 的附属形为 מְקוֹם;用附属形来加词尾。
וּלְאַרְצִי 00776连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阴 + 1 单词尾אֶרֶץאֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License