CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 21 章 24 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִה
יַעַןהַזְכַּרְכֶםעֲוֹנְכֶם
בְּהִגָּלוֹתפִּשְׁעֵיכֶם
לְהֵרָאוֹתחַטֹּאותֵיכֶםבְּכֹלעֲלִילוֹתֵיכֶם
יַעַןהִזָּכֶרְכֶםבַּכַּףתִּתָּפֵשׂוּ׃פ
(原文 21:29)因此主上帝如此说:


…使你们的罪孽被记念,

「因你们的過犯显露,(放上行)

以致你们的罪恶在行为上都彰显出来;

又因你们被记念,就被捉住。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
יַעַן 03282连接词יַעַן因为
הַזְכַּרְכֶם 02142动词,Hif'il 不定词附属形 הַזְכִּיר + 2 复阳词尾זָכַר提说、纪念、回想
עֲוֹנְכֶם 05771名词,单阳 + 2 复阳词尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
בְּהִגָּלוֹת 01540介系词 בְּ + 动词,Nif'al 不定词附属形גָּלָה移除、显露
פִּשְׁעֵיכֶם 06588名词,复阳 + 2 复阳词尾פֶּשַׁע背叛、過犯פֶּשַׁע 的复数为 פְּשָׁעִים,复数附属形为 פִּשְׁעֵי;用附属形来加词尾。
לְהֵרָאוֹת 07200介系词 לְ + 动词,Nif'al 不定词附属形רָאָה
חַטֹּאותֵיכֶם 02403名词,复阴 + 2 复阳词尾חַטָּאתחַטָּאת 的复数为 חַטָּאוֹת,复数附属形为 חַטֹּאותחַטֹּאת;用附属形 + ֵי + 词尾。
בְּכֹל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
עֲלִילוֹתֵיכֶם 05949名词,复阴 + 2 复阳词尾עֲלִילָה所行的、作为עֲלִילָה 的复数为 עֲלִילוֹת,复数附属形为 עֲלִילֹת;用附属形来加词尾。
יַעַן 03282连接词יַעַן因为
הִזָּכֶרְכֶם 02142动词,Nif'al 不定词附属形 + 2 复阳词尾זָכַר提说、纪念、回想
בַּכַּף 03709介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数כַּף脚掌、手掌、弯曲的把手
תִּתָּפֵשׂוּ 08610תִּתָּפְשׂוּ 的停顿型,动词,Nif'al 未完成式 2 复阳תָּפַשׂ掌握、掳获、攻取、抢夺
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License