路加福音 13章 31节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他、正是、自己 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05610 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 時间、時机、钟头 | |
|
04334 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 前来、接近、符合 | |
|
05100 | 不定代名词 | 主格 复数 阳性 | | 某些、某事、任何一個 | |
|
05330 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 专有名词,族群名:法利赛人 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他、正是、自己 | |
|
01831 | 动词 | 第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 出来、離開 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04198 | 动词 | 现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 单数 | | 去、前行、行为举止 | |
|
01782 | 副词 | | 从这里、由此 | ||
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
02264 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:希律 | |
|
02309 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 希望、願意、想要 | |
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
00615 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 杀、灭绝、弃置 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |