CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 33 章 6 节
原文内容 原文直译
וְהַצֹּפֶהכִּי-יִרְאֶהאֶת-הַחֶרֶבבָּאָה
וְלֹא-תָקַעבַּשּׁוֹפָר
וְהָעָםלֹא-נִזְהָר
וַתָּבוֹאחֶרֶבוַתִּקַּחמֵהֶםנָפֶשׁ
הוּאבַּעֲוֹנוֹנִלְקָח
וְדָמוֹמִיַּד-הַצֹּפֶהאֶדְרֹשׁ׃ס
倘若守望的人见刀劍临到,


不吹角,

以致人民未受警戒,

刀劍来杀了他们中间的一個人,

他虽然因自己的罪孽被取去,

我却要从守望者的手讨他丧命的罪(原文是血)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהַצֹּפֶה 06822连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳צָפָה守望、看守在此作名词解,指「守望的人」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יִרְאֶה 07200动词,Qal 未完成式 3 单阳רָאָהQal 看、察觉,Nif'al 显现,Hif'il 显明
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַחֶרֶב 02719冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
בָּאָה 00935动词,Qal 主动分词单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תָקַע 08628动词,Qal 完成式 3 单阳תָּקַע吹、敲击
בַּשּׁוֹפָר 07782介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שׁוֹפָר
וְהָעָם 05971连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
לֹא 03808否定的副词לֹא
נִזְהָר 02094נִזְהַר 的停顿型,动词,Nif'al 完成式 3 单阳זָהַר劝戒、教导、警告
וַתָּבוֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
חֶרֶב 02719名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
וַתִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阴לָקַח拿、取
מֵהֶם 04480介系词 מִן + 3 复阳词尾מִן从、出、離
נָפֶשׁ 05315נֶפֶשׁ 的停顿型,名词,阴性单数נֶפֶשׁ生命、人
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
בַּעֲוֹנוֹ 05771介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾עָוֹן罪孽、刑罚עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
נִלְקָח 03947נִלְקַח 的停顿型,动词,Nif'al 完成式 3 单阳לָקַח拿、取
וְדָמוֹ 01818连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾דָּםדָּם 的附属形为 דַּם;用附属形来加词尾。
מִיַּד 03027介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
הַצֹּפֶה 06822冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳צָפָה守望、看守在此作名词解,指「守望的人」。
אֶדְרֹשׁ 01875动词,Qal 未完成式 1 单דָּרַשׁ寻求、寻找
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License