原文内容 | 原文直译 |
דְּבַר-יְהוָה אֲשֶׁרהָיָהאֶל-מִיכָההַמֹּרַשְׁתִּי בִּימֵייוֹתָםאָחָזיְחִזְקִיָּהמַלְכֵייְהוּדָה אֲשֶׁר-חָזָהעַל-שֹׁמְרוֹןוִירוּשָׁלָםִ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01697 | 名词,单阳附属形 | 话 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04318 | 专有名词,人名 | 弥迦 | |||
04183 | 冠词 | 摩利沙人 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
03147 | 专有名词,人名 | 约坦 | |||
00271 | 专有名词,人名 | 亚哈斯 | |||
03169 | 专有名词,人名 | 希西家 | 希西家原意为「上主使刚强」。 | ||
04428 | 名词,复阳附属形 | 王、君王 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名、地名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
02372 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 看、注意、察觉、预言 | |||
05921 | 介系词 | 关於、在…上面 | |||
08111 | 专有名词,地名 | 撒马利亚 | |||
03389 | 耶路撒冷 |