CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 10章 37节

原文内容与参考直译:
οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ,
而他们对他说:
Δὸς ἡμῖν
「赐我们
ἵνα εἷς σου ἐκ δεξιῶν
…一個在你右边,(…处填入下第二行)
καὶ εἷς ἐξ ἀριστερῶν
一個在你左边。」
καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου.
坐在你的荣耀里,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 εἶπαν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Δὸς 01325动词第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  δίδωμι给、允许、使…发生
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἵνα 02443连接词 ἵνα好叫、以致於表目的、结果
 εἷς 01520形容词主格 单数 阳性  εἷς一個的
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、離開」
 δεξιῶν 01188形容词所有格 复数 中性  δεξιός右边的
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εἷς 01520形容词主格 单数 阳性  εἷς一個的
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、離開」
 ἀριστερῶν 00710形容词所有格 复数 中性  ἀριστερός左边的、左手
 καθίσωμεν 02523动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 复数  καθίζω坐下
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 δόξῃ 01391名词间接受格 单数 阴性  δόξα荣耀
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画