马太福音 24章 3节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02521 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 所有格 单数 阳性 | | 坐著、住、停留 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…之上」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03735 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 山、山丘 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01636 | 名词 | 所有格 复数 阴性 | | 橄榄树、橄榄 | |
|
04334 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 来到、去到 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03101 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 学生、门徒 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「依据、藉著」 | ||
|
02398 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 自己的 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 说 | |
|
03004 | 动词 | 第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 说 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 说 | |
|
02254 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
04219 | 副词 | | 何時 | ||
|
05023 | 指示代名词 | 主格 复数 中性 | | 这個 | |
|
02071 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
05101 | 疑問代名词 | 主格 单数 中性 | | 什么、谁 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04592 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 表徵、神迹 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04674 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 2 | | 你的 | |
|
03952 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 来临、到达、出现 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04930 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 结束、完全 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00165 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 世代、世界秩序、永遠 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |