CBOL 旧约 Parsing 系统
诗篇 第 89 篇 23 节
原文内容
原文直译
וְכַתּוֹתִימִפָּנָיוצָרָיו וּמְשַׂנְאָיואֶגּוֹף׃
(原文 89:24)我要在他面前打碎他的敌人,
击杀那恨他的人。
Parsing内容:
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简要意义
备注
וְכַתּוֹתִי
03807
动词,Qal 连续式 1 单
כָּתַת
撞击、击打、压碎
מִפָּנָיו
06440
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
脸
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
和
ֵי
合起来变成
ָיו
。
צָרָיו
06862
名词,复阳 + 3 单阳词尾
צַר
I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
צַר
的复数为
צָרִים
,复数附属形为
צָרֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וּמְשַׂנְאָיו
08130
连接词
וְ
+ 动词,Pi'el 分词,复阳 + 3 单阳词尾
שָׂנָא
恨
这個分词在此作名词「恨…的人」解。
אֶגּוֹף
05062
动词,Qal 未完成式 1 单
נָגַף
击打
如果发现有错误,请联络
CBOL计画
。 资料由梁望惠女士提供,技术由
信望爱资讯中心
的
CBOL计画
提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用
GNU Free Documentation License
。