CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 8章 16节

原文内容与参考直译:
Ὀψίας δὲ γενομένης
到了傍晚,
προσήνεγκαν αὐτῷ δαιμονιζομένους πολλούς·
人们带著许多被鬼附的来到他(耶稣)那里,
καὶ ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ
他用一句话赶出鬼,
καὶ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ἐθεράπευσεν,
且治好了一切有病的人。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ὀψίας 03798形容词所有格 单数 阴性  ὄψιος晚的、将尽的、快要结束的此字在经文中的位置或存在有争论。
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 γενομένης 01096动词第二简单過去 关身形主动 意分词 所有格 单数 阴性  γίνομαι发生、成为
 προσήνεγκαν 04374动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  προσφέρω带给某人、呈献
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性  αὐτός
 δαιμονιζομένους 01139动词现在 被动形主动 意分词 直接受格 复数 阳性  δαιμονίζομαι被鬼附
 πολλούς 04183形容词直接受格 复数 阳性  πολύς许多的、大的
 καὶ 02532连接词 καί和、并且此字在UBS4中出现中括号
 ἐξέβαλεν 01544动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐκβάλλω赶出、拿出
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 πνεύματα 04151名词直接受格 复数 中性  πνεῦμα
 λόγῳ 03056名词间接受格 单数 阳性  λόγος道、话语
 καὶ 02532连接词 καί和、并且此字在UBS4中出现中括号
 πάντας 03956形容词直接受格 复数 阳性  πᾶς每一個、所有的
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 κακῶς 02560副词 κακῶς坏地、严重地
 ἔχοντας 02192动词现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性  ἔχω
 ἐθεράπευσεν 02323动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  θεραπεύω醫治、服务


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画