原文内容 | 原文直译 |
כֹּהאָמַריְהוָה אֶל-דֶּרֶךְהַגּוֹיִםאַל-תִּלְמָדוּ וּמֵאֹתוֹתהַשָּׁמַיִםאַל-תֵּחָתּוּ כִּי-יֵחַתּוּהַגּוֹיִםמֵהֵמָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 敌对、向、往 | |||
01870 | 名词,单阳附属形 | 道路、行为、方向、方法 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
03925 | Qal 学,Pi'el 教 | ||||
00226 | 连接词 | 兆头、记号 | |||
08064 | 冠词 | 天 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
02865 | 惊惶、惊慌、沮丧、心烦意亂 | ||||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
02865 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 惊惶、惊慌、沮丧、心烦意亂 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 |