CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 20章 14节

原文内容与参考直译:
ἰδόντες δὲ αὐτὸν οἱ γεωργοὶ διελογίζοντο πρὸς ἀλλήλους λέγοντες,
不料,佃农看见他,就彼此讨论说:
Οὗτός ἐστιν κληρονόμος· ἀποκτείνωμεν αὐτόν,
『这人是承受產业的,我们杀了他,
ἵνα ἡμῶν γένηται κληρονομία.
使產业成为我们的!』

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἰδόντες 01492动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ὁράω看见、注意到、感知
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 γεωργοὶ 01092名词主格 复数 阳性  γεωργός农夫、佃农
 διελογίζοντο 01260动词不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数  διαλογίζομαι思索、深思熟虑、讨论
 πρὸς 04314介系词 πρός后接后接直接受格時意思是「有关、朝向、对准、到」
 ἀλλήλους 00240人称代名词直接受格 复数 阳性  ἀλλήλων彼此
 λέγοντες 03004动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  λέγω说、讲话
 Οὗτός 03778指示代名词主格 单数 阳性  οὗτος
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κληρονόμος 02818名词主格 单数 阳性  κληρονόμος法定继承者、受益者
 ἀποκτείνωμεν 00615动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 复数  ἀποκτείνω杀死
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为了要、使得、以致於常接假设语气。
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 γένηται 01096动词第二简单過去 关身形主动 意假设语气 第三人称 单数  γίνομαι成为、发生、出席、是
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 κληρονομία 02817名词主格 单数 阴性  κληρονομία继承物、财產、继承人


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画