原文内容 | 原文直译 |
כִּי-תִהְיֶיןָלְאִישׁשְׁתֵּינָשִׁים הָאַחַתאֲהוּבָהוְהָאַחַתשְׂנוּאָה וְיָלְדוּ-לוֹבָנִיםהָאֲהוּבָהוְהַשְּׂנוּאָה וְהָיָההַבֵּןהַבְּכוֹרלַשְּׂנִיאָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 复阴 | 是、成为、临到 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
08147 | 名词,双阴附属形 | 数目的「二」 | |||
00802 | 名词,阴性复数 | 女人,妻子 | |||
00259 | 冠词 | 数目的「一」 | |||
00157 | 动词,Qal 被动分词单阴 | 爱 | |||
00259 | 连接词 | 数目的「一」 | |||
08130 | 动词,Qal 被动分词单阴 | 恨 | |||
03205 | 连接词 | 生出、出生 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
01121 | 名词,阳性复数 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00157 | 冠词 | 爱 | |||
08130 | 连接词 | 恨 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
01121 | 冠词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.6 | ||
01060 | 冠词 | 长子 | |||
08146 | 介系词 | 恨恶的 |