CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 7章 41节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐμοσχοποίησαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις
在那些日子他们造了牛的像,
καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ
又带祭物给那像,
καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν.
在他们手的成就中欢喜快乐。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐμοσχοποίησαν 03447动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  μοσχοποιέω造牛的像
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在… 之内」
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἡμέραις 02250名词间接受格 复数 阴性  ἡμέρα日子
 ἐκείναις 01565指示代名词间接受格 复数 阴性  ἐκεῖνος那個
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἀνήγαγον 00321动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀνάγω引导、带到
 θυσίαν 02378名词直接受格 单数 阴性  θυσία祭物、奉献
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 εἰδώλῳ 01497名词间接受格 单数 中性  εἴδωλον形像、偶像
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 εὐφραίνοντο 02165动词不完成 被动 直说语气 第三人称 复数  εὐφραίνω主动時意思是「使欢喜」,被动時意思是「欢喜快乐」
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在… 之内」
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 中性  视情况翻译
 ἔργοις 02041名词间接受格 复数 中性  ἔργον工作、成就
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阴性  视情况翻译
 χειρῶν 05495名词所有格 复数 阴性  χείρ
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画