CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 22章 8节

原文内容与参考直译:
καὶ ἀπέστειλεν ∏έτρον καὶ Ἰωάννην εἰπών,
他(指耶稣)差遣彼得和约翰,说:
∏ορευθέντες ἑτοιμάσατε ἡμῖν τὸ πάσχα ἵνα φάγωμεν.
「你们去为我们预备逾越节的筵席,好让我们吃。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀπέστειλεν 00649动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀποστέλλω差遣
 ∏έτρον 04074名词直接受格 单数 阳性  ∏έτρος专有名词,人名:彼得
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 Ἰωάννην 02491名词直接受格 单数 阳性  Ἰωάννης专有名词,人名:约翰
 εἰπών 02036动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  λέγω
 ∏ορευθέντες 04198动词第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性  πορεύομαι離開、旅行、去
 ἑτοιμάσατε 02090动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  ἑτοιμάζω使准备好、预备
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 πάσχα 03957名词直接受格 单数 中性  πάσχα逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔
 ἵνα 02443连接词 ἵνα带出子句、为了要、使得、以致於常接假设语气。
 φάγωμεν 05315动词第二简单過去 主动 假设语气 第一人称 复数  ἐσθίω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画