路加福音 24章 9节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
05290 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阴性 | | 转回、回来 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从」 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03419 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 坟墓、纪念碑 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03419 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 坟墓、纪念碑 | |
|
00518 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 报告、宣布 | |
|
05023 | 指示代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 这個 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 每一個、所有的 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01733 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 十一個 | 在此作名词使用。 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03956 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03062 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 其他的 | 在此作名词使用。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |