原文内容 | 原文直译 |
הַמְעַט-לָנוּאֶת-עֲוֹןפְּעוֹר אֲשֶׁרלֹא-הִטַּהַרְנוּמִמֶּנּוּעַדהַיּוֹםהַזֶּה וַיְהִיהַנֶּגֶףבַּעֲדַתיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04592 | 疑問词 | 一点点、很少 | 在此作副词使用。 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05771 | 名词,单阳附属形 | 罪孽、刑罚 | |||
06465 | 专有名词,地名 | 毗珥 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
02891 | 动词,Hitpa'el 完成式 1 复 | 洁净 | |||
04480 | 介系词 | 从 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | §2.6 | ||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
05063 | 冠词 | 绊脚、打击、瘟疫 | |||
05712 | 介系词 | 会众 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |