CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 16 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיֵּלֶךְבְּדֶרֶךְמַלְכֵייִשְׂרָאֵל
וְגַםאֶת-בְּנוֹהֶעֱבִירבָּאֵשׁ
כְּתֹעֲבוֹתהַגּוֹיִם
אֲשֶׁרהוֹרִישׁיְהוָהאֹתָםמִפְּנֵיבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃
却行以色列诸王所行的道,


…使他的儿子经火,(…处填入下二行)

又照著…外邦人的可憎的事,(…处填入下行)

雅威从以色列人面前赶出的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ来、去§8.1, 2.35, 8.16
בְּדֶרֶךְ 01870介系词 בְּ + 名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
מַלְכֵי 04428名词,复阳附属形מֶלֶךְ君王、国王מֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים;用附属形 מַלְכֵי 来加词尾。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
הֶעֱבִיר 05674动词,Hif'il 完成式 3 单阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
בָּאֵשׁ 00784介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ§2.20, 2.22
כְּתֹעֲבוֹת 08441介系词 כְּ + 名词,复阴附属形תּוֹעֵבָה憎恶
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、国民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הוֹרִישׁ 03423动词,Hif'il 完成式 3 单阳יָרַשׁ继承、取某人财產、穷困、赤贫
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה脸、脸面מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「因为」或「躲避」。
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License