CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 16章 16节

原文内容与参考直译:
νόμος καὶ οἱ προφῆται μέχρι Ἰωάννου·
律法和先知到约翰为止,
ἀπὸ τότε βασιλεία τοῦ θεοῦ εὐαγγελίζεται
从那時上帝国度(的福音)被传開了,
καὶ πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται.
人人努力要进入它(指上帝国度)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 νόμος 03551名词主格 单数 阳性  νόμος律法、原则、方法
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 προφῆται 04396名词主格 复数 阳性  προφήτης先知、先知的著作
 μέχρι 03360介系词 μέχρι后接所有格,意思是「到了..的程度、直到…」
 Ἰωάννου 02491名词所有格 单数 阳性  Ἰωάννης专有名词,人名:约翰
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 τότε 05119副词 τότε那時、然后
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 βασιλεία 00932名词主格 单数 阴性  βασιλεία统治、王国
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 εὐαγγελίζεται 02097动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  εὐαγγελίζω带来好消息、宣告好消息
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πᾶς 03956形容词主格 单数 阳性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「在...之上、进入、向」
 αὐτὴν 00846人称代名词直接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 βιάζεται 00971动词现在 关身 直说语气 第三人称 单数  βιάζω使用猛力


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画