耶利米书 7章3节 到 7章7节   背景资料  上一笔  下一笔
           (2)要改变行为才能真正保护自己留在上帝给的產业。#7:3-7|
              ●「改正」:「使事情美好、正确」、「做的好」、「做的正
                          」。
              ●「我就使你们在这地方仍然居住」:古希腊文与拉丁文译本
                                                作「我与你们同住」(
                                                意思是「圣殿才是圣殿
                                                」)。
              ●「这些是耶和华的殿」:「这些」是复数,「殿」是单数,
                                      「这些」指的应該是圣殿复杂的建
                                      筑物。
              ●#7:4|重复三次「是耶和华的殿」是为了加强语气。
              ●「实在改正」:原文是两個「改正」「改正」接连在一起,
                              用以加强语气。
              ◎这一段充满了重复(用以加强语气),甚至整個主题「改正
                行为,就可以在应许之地住」,也重复两次。第二次比第一
                次说明得更加详细。
              ◎#7:5-7|扩充#7:3|更详细的说明要改正怎样的行为,如果
                #7:3|后面解释成「我与你们同住」,那#7:7|就是扩大为
                「你们也可以住在应许之地」。如果#7:3|后面解释为「
                你们在这地方仍然居住」,那#7:7|就是详细解释「此地
                就是应许之地」。