CBOL 旧约 Parsing 系统

路得记 第 2 章 22 节
原文内容 原文直译
וַתֹּאמֶרנָעֳמִיאֶל-רוּתכַּלָּתָהּ
טוֹבבִּתִּי
כִּיתֵצְאִיעִם-נַעֲרוֹתָיו
וְלֹאיִפְגְּעוּ-בָךְבְּשָׂדֶהאַחֵר׃
拿俄米对她的媳妇路得说:


「我的女儿啊,…这才为好。」(…处填入下二行)

你跟著他的使女们出去,

不叫人遇见你在别人田间,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר
נָעֳמִי 05281专有名词,人名נָעֳמִי拿俄米拿俄米原意为「甜美」。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
רוּת 07327专有名词,人名רוּת路得路得原意为「友谊」。
כַּלָּתָהּ 03618名词,单阴 + 3 单阴词尾כַּלָּה媳妇、新娘כַּלָּה 的附属形为 כַּלַּת(未出现);用附属形来加词尾。
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב美好的、美善的
בִּתִּי 01323名词,单阴 + 1 单词尾בַּת女儿בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
תֵצְאִי 03318动词,Qal 未完成式 2 单阴יָצָא出去
עִם 05973介系词עִם
נַעֲרוֹתָיו 05291名词,复阴 + 3 单阳词尾נַעֲרָה女孩、女仆נַעֲרָה 的复数为 נְעָרוֹת,复数附属形为 נַעֲרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יִפְגְּעוּ 06293动词,Qal 未完成式 3 复阳פָּגַע碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达
בָךְ 09002介系词 בְּ + 2 单阴词尾בְּ在、用、藉著
בְּשָׂדֶה 07704介系词 בְּ + 名词,阳性单数שָׂדֶה שָׂדַי田地
אַחֵר 00312形容词,阳性单数אַחֵר别的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License