原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
בַּיּוֹם |
03117 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַהוּא |
01931 | 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | 在此当指示代名词使用,意思是「那個」。 |
נְאֻם |
05002 | 名词,单阳附属形 | נְאֻם | 话语 | נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。 |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
אַכֶּה |
05221 | 动词,Hif'il 未完成式 1 单 | נָכָה | Hif'il 击打、击杀 | |
כָל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
סוּס |
05483 | 名词,阳性单数 | סוּס | 马 | |
בַּתִּמָּהוֹן |
08541 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | תִּמָּהוֹן | 惊吓 | |
וְרֹכְבוֹ |
07392 | 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾 | רָכַב | 骑 | |
בַּשִּׁגָּעוֹן |
07697 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | שִׁגָּעוֹן | 疯狂 | |
וְעַל |
05921 | 连接词 וְ + 介系词 | עַל | 在…上面 | |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 殿、房屋 | |
יְהוּדָה |
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | יְהוּדָה | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 |
אֶפְקַח |
06491 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | פָּקַח | 開 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
עֵינַי |
05869 | 名词,双阴 + 1 单词尾 | עַיִן | 眼目、眼睛 | |
וְכֹל |
03605 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
סוּס |
05483 | 名词,单阳附属形 | סוּס | 马 | |
הָעַמִּים |
05971 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | עַם | 百姓、国民 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |
אַכֶּה |
05221 | 动词,Hif'il 未完成式 1 单 | נָכָה | Hif'il 击打、击杀 | |
בַּעִוָּרוֹן |
05788 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עִוָּרוֹן | 瞎眼 | |