原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרמֹשֶׁהלֹאנָכוֹןלַעֲשׂוֹתכֵּן כִּיתּוֹעֲבַתמִצְרַיִםנִזְבַּחלַיהוָהאֱלֹהֵינוּ הֵןנִזְבַּחאֶת-תּוֹעֲבַתמִצְרַיִםלְעֵינֵיהֶם וְלֹאיִסְקְלֻנוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03559 | 动词,Nif'al 分词单阳 | Hif'il 预备、建立、坚立 | |||
06213 | 介系词 | 做 | §9.4, 2.19, 11.15 | ||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08441 | 名词,单阴附属形 | 憎恶 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及 | §9.3 | ||
02076 | 动词,Qal 未完成式 1 复 | 献祭、杀 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 上帝、神、神明 | |||
02005 | 指示词 | 看哪 | |||
02076 | 动词,Qal 未完成式 1 复 | 献祭、杀 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08441 | 名词,单阴附属形 | 憎恶 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及 | §9.3 | ||
05869 | 介系词 | 眼睛 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
05619 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 1 复词尾 | 以石头攻击、清理石头 |