CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 14 章 31 节
原文内容 原文直译
אֵתאֲשֶׁר-תַּשִּׂיגיָדוֹ
אֶת-הָאֶחָדחַטָּאתוְאֶת-הָאֶחָדעֹלָהעַל-הַמִּנְחָה
וְכִפֶּרהַכֹּהֵןעַלהַמִּטַּהֵרלִפְנֵייְהוָה׃
就是他能力所及,


一只为赎罪祭,一只为燔祭,与素祭一起;

祭司要在雅威面前为他赎罪。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תַּשִּׂיג 05381动词,Hif'il 未完成式 3 单阴נָשַׂגHif'il 追上、得到、及於、抓住
יָדוֹ 03027名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。§3.10
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאֶחָד 00259冠词 הַ + 形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
חַטָּאת 02403名词,阴性单数חַטָּאת罪、赎罪祭
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאֶחָד 00259冠词 הַ + 形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
עֹלָה 05930名词,阴性单数עֹלָה燔祭、阶梯
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַמִּנְחָה 04503冠词 הַ + 名词,阴性单数מִנְחָה素祭、礼物、供物
וְכִפֶּר 03722动词,Pi'el 连续式 3 单阳כָּפַר赎罪、为了...赎罪、洁净
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַמִּטַּהֵר 02891冠词 הַ + 动词,Hitpa'el 分词单阳טָהֵר洁净这個分词在此作名词「求洁净的人」解。
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License