原文内容 | 原文直译 |
וְאֹכְלָיועֲוֹנוֹיִשָּׂא כִּי-אֶת-קֹדֶשׁיְהוָהחִלֵּל וְנִכְרְתָההַנֶּפֶשׁהַהִואמֵעַמֶּיהָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00398 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾 | 吃、吞吃 | |||
05771 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 罪孽 | |||
05375 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 高举、举起、背负、承担 | §2.35, 5.3 | ||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00853 | 受词 | 不必翻译 | |||
06944 | 名词,单阳附属形 | 圣所、圣物、神圣 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
02490 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | I. 刺杀、伤害;II. 吹笛子;III. 亵渎、污辱、玷污、俗化、開始 | |||
03772 | 动词,Nif'al 连续式 3 单阴 | 立约、剪除、切開、砍下 | |||
05315 | 冠词 | 生命、活著的人 | |||
01931 | 这是写型 | 他、她 | 如按写型 | ||
05971 | 介系词 | 百姓、国民 |