CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 15 章 15 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרשָׁאוּלמֵעֲמָלֵקִיהֱבִיאוּם
אֲשֶׁרחָמַלהָעָםעַל-מֵיטַבהַצֹּאןוְהַבָּקָר
לְמַעַןזְבֹחַלַיהוָהאֱלֹהֶיךָ
וְאֶת-הַיּוֹתֵרהֶחֱרַמְנוּ׃ס
扫罗说:「这是他们从亚玛力人那里带来的,


因为百姓爱惜上好的羊和牛,

要献给耶和华―你的上帝,

其余的我们都灭尽了。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
מֵעֲמָלֵקִי 06003介系词 מִן + 专有名词,族名,阳性单数עֲמָלֵקִי亚玛力人
הֱבִיאוּם 00935动词,Hif'il 完成式 3 复 + 3 复阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
חָמַל 02550动词,Qal 完成式 3 单阳חָמַל顾惜、怜悯
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
עַל 05921介系词עַל在…上面
מֵיטַב 04315名词,单阳附属形מֵיטָב最好的、上上选的
הַצֹּאן 06629冠词 הַ + 名词,阴性单数צֹאן
וְהַבָּקָר 01241连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בָּקָר
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
זְבֹחַ 02076动词,Qal 不定词附属形זָבַח献祭、杀
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַיּוֹתֵר 03498冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳יָתַר剩下
הֶחֱרַמְנוּ 02763动词,Hif'il 完成式 1 复חָרַם全然毁坏
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License