CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 28 章 23 节
原文内容 原文直译
וְשִׁלַּחְתִּי-בָהּדֶּבֶר
וָדָםבְּחוּצוֹתֶיהָ
וְנִפְלַלחָלָלבְּתוֹכָהּ
בְּחֶרֶבעָלֶיהָמִסָּבִיב
וְיָדְעוּכִּי-אֲנִייְהוָה׃
我要打发瘟疫到她(指西顿)那里,


使血流在她的街上。

…被杀的要仆倒在其中;

当刀劍从四周围临到她時,(放上行)

人就知道我是雅威。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְשִׁלַּחְתִּי 07971动词,Pi'el 连续式 1 单שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
בָהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著
דֶּבֶר 01698名词,阳性单数דֶּבֶר灾害、瘟疫
וָדָם 01818连接词 וְ + 名词,阳性单数דָּם
בְּחוּצוֹתֶיהָ 02351介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阴词尾חוּץ街上、外头חוּץ 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 חוּצוֹת;复数附属形亦为 חוּצוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְנִפְלַל 05307动词,Pi'lel 连续式 3 单阳נָפַל仆倒、跌倒
חָלָל 02491名词,阳性单数חָלָל刺杀、致命伤
בְּתוֹכָהּ 08432介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾תָּוֶךְ在中间תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。
בְּחֶרֶב 02719介系词 בְּ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל攻击、在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
מִסָּבִיב 05439介系词 מִן + 名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
וְיָדְעוּ 03045动词,Qal 连续式 3 复יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License