CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 18章 3节

原文内容与参考直译:
ὅτι ἐκ (韦:(τοῦ οἴνου) )(联:τοῦ οἴνου )τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς
因为从她淫亂的强烈的酒
(韦:πέπτωκαν )(联:πέπωκαν )πάντα τὰ ἔθνη
所有国家都(韦: 倒下了)(联: 喝了)。
καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς μετ᾽ αὐτῆς ἐπόρνευσαν
地的君王与她行淫
καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς
且地的商人
ἐκ τῆς δυνάμεως τοῦ στρήνους αὐτῆς ἐπλούτησαν.
从她的奢华的能力就变富有。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出自」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 οἴνου 03631名词所有格 单数 阳性  οἶνος此字在经文中的位置或存在有争论。
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 οἴνου 03631名词所有格 单数 阳性  οἶνος
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θυμοῦ 02372名词所有格 单数 阳性  θυμός暴怒、强烈的感情
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 πορνείας 04202名词所有格 单数 阴性  πορνεία淫亂、性方面不道德、不忠贞
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 πέπτωκαν 04098动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 复数  πίπτω倒下、跌下
 πέπωκαν 04095动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 复数  πίνω
 πάντα 03956形容词主格 复数 中性  πᾶς所有的、每一個、任何的
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  视情况翻译
 ἔθνη 01484名词主格 复数 中性  ἔθνος国家、民族、非犹太人、外国人
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 βασιλεῖς 00935名词主格 复数 阳性  βασιλεύς君王、国王
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ
 μετ᾽ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与…一起」
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 ἐπόρνευσαν 04203动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  πορνεύω行淫、犯有关性行为方面不道德的罪
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ἔμποροι 01713名词主格 复数 阳性  ἔμπορος商人
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出自」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 δυνάμεως 01411名词所有格 单数 阴性  δύναμις能力、力量
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 στρήνους 04764名词所有格 单数 中性  στρῆνος奢侈
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 ἐπλούτησαν 04147动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  πλουτέω变富有、昌盛


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画