原文内容 | 原文直译 |
וְאִם-בְּעֵינָיועָמַדהַנֶּתֶק וְשֵׂעָרשָׁחֹרצָמַח-בּוֹנִרְפָּאהַנֶּתֶק טָהוֹרהוּאוְטִהֲרוֹהַכֹּהֵן׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00518 | 连接词 | 如果 | |||
05869 | 介系词 | 眼睛 | |||
05975 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
05424 | 冠词 | 疤、皮肤疹、(麻疯病的)鳞癣 | |||
08181 | 连接词 | 头发 | |||
07838 | 形容词,阳性单数 | 黑的 | |||
06779 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 冒出、长出 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
07495 | 动词,Nif'al 完成式 3 单阳 | 醫治 | |||
05424 | 冠词 | 疤、皮肤疹、(麻疯病的)鳞癣 | |||
02889 | 形容词,阳性单数 | 纯正的、洁净的 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
02891 | 动词,Pi'el 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | 洁净 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |