使徒行传 10章 30节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 和、然后 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02883 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:哥尼流 | |
|
05346 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、含意 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从… 、藉著、因著」 | ||
|
05067 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 第四 | |
|
02250 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 日子、天 | |
|
03360 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「直到」 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 所有格 单数 阴性 | | 这個 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05610 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 時刻、小時 | |
|
02252 | 动词 | 不完成 关身 直说语气 第一人称 单数 | | 是 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01766 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 第九的 | |
|
04336 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 祷告 | 不完成式加上现在式分词,時态的意义应为不完成式。 |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内 、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03624 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 屋子、圣殿、家人 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、然后 | ||
|
02400 | 质词 | | 看哪! | ||
|
00435 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 丈夫、男人、人 | |
|
02476 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 不及物時意思是「站立、站著」 | |
|
01799 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…眼前」 | ||
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内 、藉著」 | ||
|
02066 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 衣服 | |
|
02986 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 耀眼的、闪耀的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |