原文内容 | 原文直译 |
וַיִּתְיַצְּבוּפִּנּוֹתכָּל-הָעָםכֹּלשִׁבְטֵייִשְׂרָאֵל בִּקְהַלעַםהָאֱלֹהִים אַרְבַּעמֵאוֹתאֶלֶףאִישׁרַגְלִישֹׁלֵףחָרֶב׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03320 | 动词,Hitpa'el 叙述式 3 复阳 | 站立、处於 | |||
06438 | 名词,复阴附属形 | 角落、房角石、比喻统治者或领袖 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
07626 | 名词,复阳附属形 | 棍、支派 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
06951 | 介系词 | 集会 | |||
05971 | 名词,单阳附属形 | 百姓、国民 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 | ||
00702 | 名词,单阳附属形 | 数目的「四」 | |||
03967 | 名词,阴性复数 | 数目的「一百」 | |||
00505 | 名词,阳性单数 | 许多、数目的「一千」 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
07273 | 形容词,阳性单数 | 步行的 | 在此作名词解,指「步行的人」。 | ||
08025 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 拔出、脱下、发芽 | |||
02719 | 刀、刀劍 | ||||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |