原文内容 | 原文直译 |
לֹא-יוּמְתוּאָבוֹתעַל-בָּנִים וּבָנִיםלֹא-יוּמְתוּעַל-אָבוֹת אִישׁבְּחֶטְאוֹיוּמָתוּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
04191 | 动词,Hof'al 未完成式 3 复阳 | 死、治死 | |||
00001 | 名词,阳性复数 | 父亲、祖先 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
01121 | 名词,阳性复数 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
04191 | 动词,Hof'al 未完成式 3 复阳 | 死、治死 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00001 | 名词,阳性复数 | 父亲、祖先 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02399 | 介系词 | 罪 | |||
04191 | 死、治死 | ||||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |