CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 14章 22节

原文内容与参考直译:
Λέγει αὐτῷ Ἰούδας,
…犹大对他说:(…处填入下一行)
οὐχ Ἰσκαριώτης,
不是那加略人的
Κύριε,
「主啊!
(韦: )(联:(καὶ) )τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν
为什么即将向我们显现你自己,
καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ;
而不向世人(显现)呢?」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Ἰούδας 02455名词主格 单数 阳性  Ἰούδας专有名词,人名:犹大
 οὐχ 03756副词 οὐ
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰσκαριώτης 02469名词主格 单数 阳性  Ἰσκαριώθ专有名词,族名:加略人
 Κύριε 02962名词呼格 单数 阳性  κύριος
 (καὶ) 02532连接词 καί甚至、也此字在经文中的位置或存在有争论。
 τί 05101疑問代名词主格 单数 中性  τίς什么、谁、为什么
 γέγονεν 01096动词第二完成 主动 直说语气 第三人称 单数  γίνομαι发生、成为、来
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 μέλλεις 03195动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  μέλλω即将、必须
 ἐμφανίζειν 01718动词现在 主动 不定词  ἐμφανίζω显现、使知道、启示
 σεαυτὸν 04572人称代名词直接受格 单数 阳性 第二人称  σεαυτοῦ你自己
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οὐχὶ 03780副词 οὐχί不、确实不常使用於有一肯定回答的反問句。
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 κόσμῳ 02889名词间接受格 单数 阳性  κόσμος世界、宇宙、世人


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画