原文内容 | 原文直译 |
וְאֵלֶּהטְחֹרֵיהַזָּהָבאֲשֶׁרהֵשִׁיבוּפְלִשְׁתִּים אָשָׁםלַיהוָה לְאַשְׁדּוֹדאֶחָדלְעַזָּהאֶחָד לְאַשְׁקְלוֹןאֶחָדלְגַתאֶחָדלְעֶקְרוֹןאֶחָד׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00428 | 连接词 | 这些 | |||
02914 | 名词,复阳附属形 | 肿瘤、痔疮 | |||
02091 | 冠词 | 金 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
07725 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 | |||
00817 | 名词,阳性单数 | 犯罪、赎愆祭 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00795 | 介系词 | 亚实突 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
05804 | 介系词 | 迦萨 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
00831 | 介系词 | 亚实基伦 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
01661 | 介系词 | 迦特 | 迦特原意为「酒榨」。 | ||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
06318 | 介系词 | 以革伦 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |