CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 28 章 57 节
原文内容 原文直译
וּבְשִׁלְיָתָהּהַיּוֹצֵתמִבֵּיןרַגְלֶיהָוּבְבָנֶיהָאֲשֶׁרתֵּלֵד
כִּי-תֹאכְלֵםבְּחֹסֶר-כֹּלבַּסָּתֶר
בְּמָצוֹרוּבְמָצוֹקאֲשֶׁריָצִיקלְךָאֹיִבְךָ
בִּשְׁעָרֶיךָ׃
她两腿中间出来的胎盤与她所要生的儿子们,


她因缺乏一切就要…将他们暗暗地吃了。(…处填入下二行)

…在你的仇敌围困围困你的艰困和窘迫之中,(…处填入下行)

在你的城中,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבְשִׁלְיָתָהּ 07988连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阴词尾שִׁלְיָה胎盤שִׁלְיָה 的附属形为 שִׁלְיַת(未出现);用附属形来加词尾。
הַיּוֹצֵת 03318冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阴יָצָא出去
מִבֵּין 00996介系词 מִן + 介系词,附属形בַּיִן在…之间
רַגְלֶיהָ 07272名词,双阴 + 3 单阴词尾רֶגֶלרֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。
וּבְבָנֶיהָ 01121连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阴词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תֵּלֵד 03205动词,Qal 未完成式 3 单阴יָלַד生出、出生
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
תֹאכְלֵם 00398动词,Qal 未完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾אָכַל吃、吞吃
בְּחֹסֶר 02640介系词 מִן + 名词,单阳附属形חֹסֶר缺乏
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
בַּסָּתֶר 05643בַּסֵּתֶר 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数סֵתֶר避难所、覆盖物、秘密
בְּמָצוֹר 04692介系词 בְּ + 名词,阳性单数מָצוֹר围攻、围困
וּבְמָצוֹק 04689连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数מָצוֹק窘迫、狭窄
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יָצִיק 06693动词,Hif'il 未完成式 3 单阳צוּק压制
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
אֹיִבְךָ 00341名词,单阳 + 2 单阳词尾אֹיֵב仇敌、敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
בִּשְׁעָרֶיךָ 08179介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾שַׁעַר城门שַׁעַר 的复数为 שְׁעָרִים,复数附属形为 שַׁעֲרֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License