CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 40 章 5 节
原文内容 原文直译
וְהִנֵּהחוֹמָהמִחוּץלַבַּיִתסָבִיבסָבִיב
וּבְיַדהָאִישׁקְנֵההַמִּדָּה
שֵׁשׁ-אַמּוֹתבָּאַמָּהוָטֹפַח
וַיָּמָדאֶת-רֹחַבהַבִּנְיָןקָנֶהאֶחָד
וְקוֹמָהקָנֶהאֶחָד׃
我见殿外四围有墙。


那人的手上有量度的竿,

长六肘,每肘是一肘零一掌。

他量建筑物(指墙)的厚度有一竿,

高也一竿。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
חוֹמָה 02346名词,阴性单数חוֹמָה墙壁
מִחוּץ 02351介系词 מִן + 名词,阳性单数חוּץ街上、外头
לַבַּיִת 01004介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房子、家
סָבִיב 05439名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
סָבִיב 05439名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
וּבְיַד 03027连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
הָאִישׁ 00376冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
קְנֵה 07070名词,单阳附属形קָנֶה一竿(计量的单位- 六肘)、菖蒲、芦苇
הַמִּדָּה 04060冠词 הַ + 名词,阴性单数מִדָּה身量、大小
שֵׁשׁ 08337名词,阳性单数שִׁשָּׁה שֵׁשׁ数目的「六」
אַמּוֹת 00520名词,阴性复数אַמָּה1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
בָּאַמָּה 00520介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אַמָּה1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וָטֹפַח 02948连接词 וְ + 名词,阳性单数טֹפַח指距(约九寸)
וַיָּמָד 04058动词,Qal 叙述式 3 单阳מָדַד
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רֹחַב 07341名词,单阳附属形רֹחַב宽度、幅度、广闊区域
הַבִּנְיָן 01146冠词 הַ + 名词,阳性单数בִּנְיָן建筑物、房屋
קָנֶה 07070名词,阳性单数קָנֶה一竿(计量的单位- 六肘)、菖蒲、芦苇
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
וְקוֹמָה 06967连接词 וְ + 名词,阴性单数קוֹמָה高度、身高
קָנֶה 07070名词,阳性单数קָנֶה一竿(计量的单位- 六肘)、菖蒲、芦苇
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License