原文内容 | 原文直译 |
וְהֶעָרִיםהַנּוֹשָׁבוֹתתֶּחֱרַבְנָה וְהָאָרֶץשְׁמָמָהתִהְיֶה וִידַעְתֶּםכִּי-אֲנִייְהוָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05892 | 连接词 | 城邑 | |||
03427 | 冠词 | 居住、坐、停留 | 这個分词在此作名词「居民」解 | ||
02717 | 动词,Qal 未完成式 3 复阴 | 荒废 | |||
00776 | 连接词 | 地 | |||
08077 | 名词,阴性单数 | 荒废、荒凉 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
03045 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |