CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 31 章 1 节
原文内容 原文直译
הוֹיהַיֹּרְדִיםמִצְרַיִםלְעֶזְרָה
עַל-סוּסִיםיִשָּׁעֵנוּ
וַיִּבְטְחוּעַל-רֶכֶבכִּירָב
וְעַלפָּרָשִׁיםכִּי-עָצְמוּמְאֹד
וְלֹאשָׁעוּעַל-קְדוֹשׁיִשְׂרָאֵל
וְאֶת-יְהוָהלֹאדָרָשׁוּ׃
祸哉!那些下到埃及求帮助的,


他们仰赖马匹,

倚靠甚多的车辆,

并倚靠强壮的马兵,

却不仰望以色列的圣者,

也不求問雅威。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הוֹי 01945惊叹词הוֹי祸哉
הַיֹּרְדִים 03381冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳יָרַד下去
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
לְעֶזְרָה 05833介系词 לְ + 名词,阴性单数עֶזְרָה救、帮助
עַל 05921介系词עַל在…上面
סוּסִים 05483名词,阳性复数סוּס
יִשָּׁעֵנוּ 08172动词,Nif'al 未完成式 3 复阳שָׁעַן仰赖、倚靠
וַיִּבְטְחוּ 00982动词,Qal 叙述式 3 复阳בָּטַח倚靠、倚赖、信靠
עַל 05921介系词עַל在…上面
רֶכֶב 07393名词,单阳附属形רֶכֶב车辆、战车、上磨石
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
רָב 07227形容词,阳性单数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
פָּרָשִׁים 06571名词,阳性复数פָּרָשׁ马兵、马
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
עָצְמוּ 06105动词,Qal 完成式 3 复עָצַם强壮、巨大、许多
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
וְלֹא 03808连接词 וְ + 副词לֹא
שָׁעוּ 08159动词,Qal 完成式 3 复שָׁעָה仰望
עַל 05921介系词עַל在…上面
קְדוֹשׁ 06918形容词,单阳附属形קָדוֹשׁ圣的、神圣的在此作名词解,指「圣者」。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לֹא 03808副词לֹא
דָרָשׁוּ 01875דָרְשׁוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复דָּרַשׁ寻求



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License