CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 21 章 7 节
原文内容 原文直译
אִשָּׁהזֹנָהוַחֲלָלָהלֹאיִקָּחוּ
וְאִשָּׁהגְּרוּשָׁהמֵאִישָׁהּלֹאיִקָּחוּ
כִּי-קָדֹשׁהוּאלֵאלֹהָיו׃
行了淫、已玷污的女子,他们不可娶为妻,


被她的丈夫休掉的妇人,他们不可娶为妻,

因为他归他的上帝为圣。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אִשָּׁה 00802名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子
זֹנָה 02181动词,Qal 主动分词单阴זָנָה行淫
וַחֲלָלָה 02491连接词 וְ + 形容词,阴性单数חָלָלI. 名词,刺杀、致命伤;II. 形容词,亵渎的、玷污的
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִקָּחוּ 03947יִקְּחוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳לָקַח取、娶、拿
וְאִשָּׁה 00802连接词 וְ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子
גְּרוּשָׁה 01644动词,Qal 被动分词单阴גָּרַשׁ驱赶、翻腾
מֵאִישָׁהּ 00376介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阴词尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִקָּחוּ 03947יִקְּחוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳לָקַח取、娶、拿
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
קָדֹשׁ 06918形容词,阳性单数,短写法קָדוֹשׁ圣的、神圣的
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
לֵאלֹהָיו 00430介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License