CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 59 章 6 节
原文内容 原文直译
קוּרֵיהֶםלֹא-יִהְיוּלְבֶגֶד
וְלֹאיִתְכַּסּוּבְּמַעֲשֵׂיהֶם
מַעֲשֵׂיהֶםמַעֲשֵׂי-אָוֶן
וּפֹעַלחָמָסבְּכַפֵּיהֶם׃
他们的网不能用以做衣服,


也无法遮盖自己所行的。

他们的行为全是恶行,

手所做的尽都残暴。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
קוּרֵיהֶם 06980名词,复阳 + 3 复阳词尾קוּר网、线
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִהְיוּ 01961动词,Qal 未完成式 3 复阳הָיָה成就、是、成为、临到
לְבֶגֶד 00899介系词 לְ + 名词,阳性单数בֶּגֶד衣服
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יִתְכַּסּוּ 03680动词,Hitpa'el 未完成式 3 复阳כָּסָה遮盖、隐藏
בְּמַעֲשֵׂיהֶם 04639介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾מַעֲשֶׂה作为מַעֲשֶׂה 的复数为 מַעֲשִׂים,复数附属形为 מַעֲשֵׂי;用附属形来加词尾。
מַעֲשֵׂיהֶם 04639名词,复阳 + 3 复阳词尾מַעֲשֶׂה作为מַעֲשֶׂה 的复数为 מַעֲשִׂים,复数附属形为 מַעֲשֵׂי;用附属形来加词尾。
מַעֲשֵׂי 04639名词,复阳附属形מַעֲשֶׂה作为
אָוֶן 00205名词,阳性单数אָוֶן行恶、邪恶、患难
וּפֹעַל 06467连接词 וְ + 名词,单阳附属形פֹּעַל作为、工作
חָמָס 02555名词,阳性单数חָמָס暴力、残忍、不公
בְּכַפֵּיהֶם 03709介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 复阳词尾כַּף手掌



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License