CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 33 章 2 节
原文内容 原文直译
וְשָׁלַחְתִּילְפָנֶיךָמַלְאָךְוְגֵרַשְׁתִּי
אֶת-הַכְּנַעֲנִיהָאֱמֹרִיוְהַחִתִּיוְהַפְּרִזִּיהַחִוִּיוְהַיְבוּסִי׃
我要差遣使者在你前面,撵出


迦南人、亚摩利人、和赫人、和比利洗人、希未人、和耶布斯人,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְשָׁלַחְתִּי 07971动词,Qal 连续式 1 单שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
לְפָנֶיךָ 03942介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
מַלְאָךְ 04397名词,阳性单数מַלְאָךְ使者
וְגֵרַשְׁתִּי 01644动词,Qal 连续式 1 单גָּרַשׁ驱赶、翻腾
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַכְּנַעֲנִי 03669冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数כְּנַעֲנִיI. 迦南人,II. 商人
הָאֱמֹרִי 00567冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数אֱמֹרִי亚摩利人
וְהַחִתִּי 02850连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数חִתִּי赫人§2.20
וְהַפְּרִזִּי 06522连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数פְּרִזִּי比利洗人§2.6
הַחִוִּי 02340冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数חִוִּי希未人§2.6, 9.1
וְהַיְבוּסִי 02983连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数יְבוּסִי耶布斯人



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License