CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 10 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראִם-תֶּחֱזַקאֲרָםמִמֶּנִּי
וְהָיִתָהלִּילִישׁוּעָה
וְאִם-בְּנֵיעַמּוֹןיֶחֱזְקוּמִמְּךָ
וְהָלַכְתִּילְהוֹשִׁיעַלָךְ׃
他说:「亚蘭人若强過我,


你就来帮助我,

亚扪人若强過你,

我就去帮助你;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אִם 00518连接词אִם如果、不是
תֶּחֱזַק 02388动词,Qal 未完成式 3 单阴חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
אֲרָם 00758专有名词,地名、族名、国名אֲרָם亚蘭人、亚蘭、叙利亚亚蘭原意为「举高」。
מִמֶּנִּי 04480介系词 מִן + 1 单词尾מִן从、出、離
וְהָיִתָה 01961动词,Qal 连续式 2 单阳הָיָה是、成为、临到
לִּי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
לִישׁוּעָה 03444介系词 לְ + 名词,阴性单数יְשׁוּעָה拯救
וְאִם 00518连接词 וְ + 副词אִם如果、不是希伯来文发誓语的下半部「就受诅咒」通常省略,只留下上半部「如果...」。
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11, 2.12
עַמּוֹן 05983专有名词,人名、国名עַמּוֹן亚扪
יֶחֱזְקוּ 02388动词,Qal 未完成式 3 复阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
מִמְּךָ 04480介系词 מִן + 2 单阳词尾מִן从、出、離
וְהָלַכְתִּי 01980动词,Qal 连续式 1 单הָלַךְ行走、去
לְהוֹשִׁיעַ 03467介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形יָשַׁעQal 拯救,Hif'il 使得胜
לָךְ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License