使徒行传 11章 22节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00191 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 听见 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03056 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 道、话语、事情、消息 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、对 」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03775 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 耳朵 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01577 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 教会、会众 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05607 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 单数 阴性 | | 是、在、有 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里」 | ||
|
02419 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:耶路撒冷 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「关於」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、然后 | ||
|
01821 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 派出、送出、赶走 | |
|
00921 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:巴拿巴 | |
|
01330 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 经過、走遍 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
02193 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「直到」 | ||
|
00490 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:安提阿 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |