CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 16章 31节

原文内容与参考直译:
οἱ δὲ εἶπαν, ∏ίστευσον ἐπὶ τὸν κύριον Ἰησοῦν
他们说:「当相信主耶稣,
καὶ σωθήσῃ σὺ καὶ οὶκός σου·
你和你一家都必得救。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译在此作代名词使用。
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 εἶπαν 03004动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 ∏ίστευσον 04100动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  πιστεύω相信、信赖
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…上面、到…」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 κύριον 02962名词直接受格 单数 阳性  κύριος主人、大人
 Ἰησοῦν 02424名词直接受格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 σωθήσῃ 04982动词未来 被动 直说语气 第二人称 单数  σῴζω拯救、治好
 σὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ在此为强调用法。
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 οὶκός 03624名词主格 单数 阳性  οἶκος家、房子
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画