原文内容 | 原文直译 |
וּפָנִיתָאֶל-תְּפִלַּתעַבְדְּךָוְאֶל-תְּחִנָּתוֹ יְהוָהאֱלֹהָי לִשְׁמֹעַאֶל-הָרִנָּהוְאֶל-הַתְּפִלָּה אֲשֶׁרעַבְדְּךָמִתְפַּלֵּללְפָנֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06437 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 转向、照顾 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
08605 | 名词,单阴附属形 | 祷告 | |||
05650 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
08467 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 恩惠、恳求 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 上帝、神、神明 | ||||
08085 | 介系词 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
07440 | 冠词 | 呼喊、欢呼、喜乐 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
08605 | 冠词 | 祷告 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05650 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
06419 | 动词,Hitpa'el 分词单阳 | Qal 祷告,Hitpa'el 祷告、代求 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 |