原文内容 | 原文直译 |
כִּימֵאַהֲבַתיְהוָהאֶתְכֶם וּמִשָּׁמְרוֹאֶת-הַשְּׁבֻעָהאֲשֶׁרנִשְׁבַּעלַאֲבֹתֵיכֶם הוֹצִיאיְהוָהאֶתְכֶםבְּיָדחֲזָקָה וַיִּפְדְּךָמִבֵּיתעֲבָדִיםמִיַּדפַּרְעֹהמֶלֶךְ-מִצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | §3.19 | ||
00160 | 介系词 | 爱 | §5.3, 4.6 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | §14.8 | ||
08104 | 连接词 | 遵守、保护、小心 | §5.8, 5.3 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07621 | 冠词 | 发誓 | §2.6, 4.6 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
07650 | 动词,Nif'al 完成式 3 单阳 | Qal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐 | |||
00001 | 介系词 | 父亲、祖先 | |||
03318 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 出去 | §8.26 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | §14.8, 3.10 | ||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
02389 | 形容词,阴性单数 | 强壮的、有能力的 | §2.17 | ||
06299 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | 救赎 | §8.1, 3.10 | ||
01004 | 介系词 | 殿、房屋、家 | §5.3 | ||
05650 | 名词,阳性复数 | 仆人、奴隶 | §17.2 | ||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | §5.3 | ||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 君王 | |||
04714 | 埃及 | §3.2 |