启示录 7章 15节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「因为…」 | ||
|
05124 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
01526 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是 | |
|
01799 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…之 前」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02362 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 宝座 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03000 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 事奉、敬拜 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02250 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 天、白日 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03571 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 夜 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03485 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 圣殿、圣殿内部 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02521 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 坐下、住、停留 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「在…之上」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02362 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 宝座 | |
|
04637 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 住 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…之上」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |