约翰福音 12章 19节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03767 | 连接词 | | 於是、然后 | ||
|
05330 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 专有名词,族群名:法利赛人 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「对著、到」 | ||
|
01438 | 反身代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他自己 | |
|
02334 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 看见、观察、感知 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
05623 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 得到益处、到达、助益 | |
|
03762 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 没有一個、一点也不 | 在此作名词用 |
|
01492 | 质词 | | 看哪!听哪! | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02889 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 世界、宇宙、世人 | |
|
03694 | 介系词 | | 在…之后、后面 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00565 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 去、離開 | |
|
00565 | |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |