CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 5 章 13 节
原文内容 原文直译
בֵּאדַיִןדָּנִיֵּאלהֻעַלקֳדָםמַלְכָּא
עָנֵהמַלְכָּאוְאָמַרלְדָנִיֵּאל
אַנְתְּההוּאדָנִיֵּאל
דִּי-מִן-בְּנֵיגָלוּתָאדִּייְהוּד
דִּיהַיְתִימַלְכָּאאַבִימִן-יְהוּד׃
於是但以理被领到王前。


王問但以理说:

「你就是…但以理吗?

…被掳之犹大族的(放上行)

我父王从犹大带来的(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בֵּאדַיִן 00116介系词 בְּ + 副词 אֱדַיִןאֱדַיִן之后
דָּנִיֵּאל 01841专有名词,人名דָּנִיֵּאל但以理
הֻעַל 05954动词,Hophal 完成式 3 单阳עֲלַל进去、冲入
קֳדָם 06925介系词קֳדָם在前面
מַלְכָּא 04430名词,阳性单数 + 定冠词 אמֶלֶךְ君王
עָנֵה 06032动词,Peal 主动分词单阳עֲנָה回答
מַלְכָּא 04430名词,阳性单数 + 定冠词 אמֶלֶךְ君王
וְאָמַר 00560连接词 וְ + 动词,Peal 主动分词单阳אֲמַר
לְדָנִיֵּאל 01841介系词 לְ + 专有名词,人名דָּנִיֵּאל但以理
אַנְתְּה 00607这是写型(从 אַנְתָּה 而来),其读型为 אַנְתְּ。按读型,它是代名词 2 单阳אַנְתְּ
הוּא 01932代名词 3 单阳הוּא
דָנִיֵּאל 01841专有名词,人名דָּנִיֵּאל但以理
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
מִן 04481介系词מִן
בְּנֵי 01123名词,复阳附属形בֵּן成员、儿子、孩子
גָלוּתָא 01547名词,阴性单数 + 定冠词 אגָּלוּ被掳
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
יְהוּד 03061专有名词,人名、支派名、国名יְהוּד犹大
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
הַיְתִי 00858动词,Haphel 完成式 3 单阳אֲתָא אֲתָה来、到达
מַלְכָּא 04430名词,阳性单数 + 定冠词 אמֶלֶךְ君王
אַבִי 00002名词,单阳 + 1 单词尾אַב父亲
מִן 04481介系词מִן
יְהוּד 03061专有名词,人名、支派名、国名יְהוּד犹大



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License