CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 10 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיִּסְעוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵללְמַסְעֵיהֶם
מִמִּדְבַּרסִינָיוַיִּשְׁכֹּןהֶעָנָןבְּמִדְבַּרפָּארָן׃
以色列人就按站往前行,


離開西乃的旷野,云彩停住在巴蘭的旷野。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּסְעוּ 05265动词,Qal 叙述式 3 复阳נָסַע启程、前行、離開
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,族名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְמַסְעֵיהֶם 04550系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾מַסַּע启程、旅程מַסַּע 的复数为 מַסְעִים(未出现),复数附属形为 מַסְעֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
מִמִּדְבַּר 04057介系词 מִן + 名词,单阳附属形מִדְבָּר旷野
סִינָי 05514סִינַי 的停顿型,专有名词,山名סִינַי西奈山
וַיִּשְׁכֹּן 07931动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁכַן居住、定居
הֶעָנָן 06051冠词 הַ + 名词,阳性单数עָנָן§2.20
בְּמִדְבַּר 04057介系词 בְּ + 名词,单阳附属形מִדְבָּר旷野
פָּארָן 06290专有名词,地名פָּארָן巴蘭



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License