CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 10 章 13 节
原文内容 原文直译
וְאַתֶּםעֲזַבְתֶּםאוֹתִיוַתַּעַבְדוּאֱלֹהִיםאֲחֵרִים
לָכֵןלֹא-אוֹסִיףלְהוֹשִׁיעַאֶתְכֶם׃
你们竟離弃我,事奉别神!


所以我不再救你们了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַתֶּם 00859连接词 וְ + 代名词 2 复阳אַתָּה你们
עֲזַבְתֶּם 05800动词,Qal 完成式 2 复阳עָזַב離弃
אוֹתִי 00853受词记号 + 1 单词尾אֵת不必翻译
וַתַּעַבְדוּ 05647动词,Qal 叙述式 2 复阳עָבַד工作、服事
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容词,阳性复数אַחֵר别的
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
לֹא 03808否定的副词לֹא
אוֹסִיף 03254动词,Hif'il 未完成式 1 单יָסַף再一次、增添
לְהוֹשִׁיעַ 03467介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形יָשַׁע拯救
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License