CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 22 章 5 节
原文内容 原文直译
לֹא-יִהְיֶהכְלִי-גֶבֶרעַל-אִשָּׁה
וְלֹא-יִלְבַּשׁגֶּבֶרשִׂמְלַתאִשָּׁה
כִּיתוֹעֲבַתיְהוָהאֱלֹהֶיךָכָּל-עֹשֵׂהאֵלֶּה׃פ
「男子的衣物不可穿戴在妇女身上,


男子也不可穿妇女的衣服,

因为任何这样做的人是雅威―你上帝的憎恶。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כְלִי 03627名词,单阳附属形כְּלִי器皿、器械、器具
גֶבֶר 01397名词,阳性单数גֶּבֶר勇士、人
עַל 05921介系词עַל在…上面
אִשָּׁה 00802名词,阴性单数אִשָּׁה女人,妻子
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יִלְבַּשׁ 03847动词,Qal 未完成式 3 单阳לָבַשׁ穿
גֶּבֶר 01397名词,阳性单数גֶּבֶר勇士、人
שִׂמְלַת 08071名词,单阴附属形שִׂמְלָה外衣、衣服
אִשָּׁה 00802名词,阴性单数אִשָּׁה女人,妻子
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
תוֹעֲבַת 08441名词,单阴附属形תּוֹעֵבָה憎恶§4.6
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עֹשֵׂה 06213动词,Qal 主动分词,单阳附属形עָשָׂה这個分词在此作名词「做...的人」解。
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性复数אֵלֶּה这些
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License