路加福音 7章 45节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05370 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 亲吻 | |
|
03427 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
|
01325 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 给予、赐下、提出 | |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阴性 | | 这、这個、她、他、它 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 阴性 | | 那個、不必翻译 | |
|
01525 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 进入 | |
|
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
|
01257 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 停顿、中止 | |
|
02705 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阴性 | | 亲吻 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04228 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 脚 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |