哥林多前书 9章 21节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00459 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 不法的、目无法纪的 | |
|
05613 | 连接词 | | 如同、在…之后、正当、约有 | ||
|
00459 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 没有律法的、不法的、目无法纪的 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05607 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 是、在、有 | |
|
00459 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 没有律法的、不法的、目无法纪的 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
00235 | 连接词 | | 但 | ||
|
01772 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 合法的 | |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
02443 | 连接词 | | 为了要、以致於 | ||
|
02770 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数 | | 得到、赢得 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00459 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 没有律法的、不法的、目无法纪的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |