CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 14章 67节

原文内容与参考直译:
καὶ ἰδοῦσα τὸν ∏έτρον θερμαινόμενον
见彼得取暖,
ἐμβλέψασα αὐτῷ λέγει,
就看著他说:
Καὶ σὺ μετὰ τοῦ Ναζαρηνοῦ ἦσθα τοῦ Ἰησοῦ.
「你也是和那拿撒勒人耶稣一伙的。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἰδοῦσα 01492动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阴性  ὁράω看见
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ∏έτρον 04074名词直接受格 单数 阳性  ∏έτρος专有名词,人名:彼得
 θερμαινόμενον 02328动词现在 关身 分词 直接受格 单数 阳性  θερμαίνομαι取暖
 ἐμβλέψασα 01689动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阴性  ἐμβλέπω凝视、思想
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 Καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 σὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 Ναζαρηνοῦ 03479形容词所有格 单数 阳性  Ναζαρηνός专有名词,族群名:拿撒勒人
 ἦσθα 01510动词不完成 关身 直说语气 第二人称 单数  εἰμί
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画