马可福音 2章 4节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01410 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性 | | 能够 | |
|
04374 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 带给某人、呈献 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「因为」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03793 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 群众、人民 | |
|
00648 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 拆掉屋顶 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04721 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 屋顶 | |
|
03699 | 关系副词 | | 那里、何处 | ||
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01846 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 挖出、打開 | |
|
05465 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 使下降、慢慢放松 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02895 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 简陋的床、床垫、担架 | |
|
03699 | 关系副词 | | 那里、何处 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03885 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 瘫痪的、麻痹的 | |
|
02621 | 动词 | 不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 躺、生病、斜倚而坐、用餐 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |