CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 5章 5节

原文内容与参考直译:
καὶ διὰ παντὸς νυκτὸς καὶ ἡμέρας
他昼以继夜
ἐν τοῖς μνήμασιν καὶ ἐν τοῖς ὄρεσιν ἦν κράζων
在坟茔里和山中喊叫,
καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις.
又用石头砍他自己。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「经過、藉著」持续地
 παντὸς 03956形容词所有格 单数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 νυκτὸς 03571名词所有格 单数 阴性  νύξ夜晚
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἡμέρας 02250名词所有格 单数 阴性  ἡμέρα一天、日子
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 中性  视情况翻译
 μνήμασιν 03418名词间接受格 复数 中性  μνῆμα坟墓、纪念碑
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 中性  视情况翻译
 ὄρεσιν 03735名词间接受格 复数 中性  ὄρος山、山丘
 ἦν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 κράζων 02896动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  κράζω喊叫
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 κατακόπτων 02629动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  κατακόπτω打、砍
 ἑαυτὸν 01438反身代名词直接受格 单数 阳性  ἑαυτοῦ他自己
 λίθοις 03037名词间接受格 复数 阳性  λίθος石头


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画