CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 14 章 44 节
原文内容 原文直译
וּבָאהַכֹּהֵןוְרָאָהוְהִנֵּהפָּשָׂההַנֶּגַעבַּבָּיִת
צָרַעַתמַמְאֶרֶתהִואבַּבַּיִתטָמֵאהוּא׃
祭司就要进去察看,看哪,灾病在房子里扩散,


这就是房内蚕食的大麻疯,是不洁净的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבָא 00935动词,Qal 连续式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生§5.8, 8.17
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
וְרָאָה 07200动词,Qal 连续式 3 单阳רָאָה§8.17
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
פָּשָׂה 06581动词,Qal 完成式 3 单阳פָּשָׂה扩散
הַנֶּגַע 05061冠词 הַ + 名词,阳性单数נֶגַע受伤、击打、灾病
בַּבָּיִת 01004בַּבַּיִת 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房子、家
צָרַעַת 06883名词,阴性单数צָרַעַת麻疯病
מַמְאֶרֶת 03992动词,Hif'il 分词单阴מָאַר刺痛、使疼痛
הִוא 01931这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两個字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴הוּא如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。
בַּבַּיִת 01004介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房子、家
טָמֵא 02931形容词,阳性单数טָמֵא不洁净的
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License