原文内容 | 原文直译 |
וְצִוָּההַכֹּהֵןוּפִנּוּאֶת-הַבַּיִת בְּטֶרֶםיָבֹאהַכֹּהֵןלִרְאוֹתאֶת-הַנֶּגַע וְלֹאיִטְמָאכָּל-אֲשֶׁרבַּבָּיִת וְאַחַרכֵּןיָבֹאהַכֹּהֵןלִרְאוֹתאֶת-הַבָּיִת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06680 | 动词,Pi'el 连续式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
06437 | 动词,Pi'el 连续式 3 单阳 | Qal 转向、转離、走離;Pi'el 赶走、清出 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01004 | 冠词 | 殿、房子、家 | |||
02962 | 介系词 | 以前 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
07200 | 介系词 | 看 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05061 | 冠词 | 受伤、击打、灾病 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
02930 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 玷污、变为不洁净 | |||
03605 | 名词,阳性单数 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01004 | 殿、房子、家 | ||||
00310 | 连接词 | 后面 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
07200 | 介系词 | 看 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01004 | 殿、房子、家 |