原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֶל-כָּל-יִשְׂרָאֵל אַתֶּםתִּהְיוּלְעֵבֶראֶחָד וַאֲנִיוְיוֹנָתָןבְּנִינִהְיֶהלְעֵבֶראֶחָד וַיֹּאמְרוּהָעָםאֶל-שָׁאוּלהַטּוֹבבְּעֵינֶיךָעֲשֵׂה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你们 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 是、成为、临到 | |||
05676 | 介系词 | …外、对面、旁边 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
00589 | 连接词 | 我 | |||
03129 | 连接词 | 约拿单 | |||
01121 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 1 复 | 是、成为、临到 | |||
05676 | 介系词 | …外、对面、旁边 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
05971 | 冠词 | 百姓 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
07586 | 专有名词,人名 | 扫罗 | |||
02896 | 冠词 | 美好的、美善的 | |||
05869 | 介系词 | 眼睛 | |||
06213 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 做 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |