原文内容 | 原文直译 |
וּבַתאִישׁכֹּהֵןכִּיתֵחֵללִזְנוֹת אֶת-אָבִיהָהִיאמְחַלֶּלֶת בָּאֵשׁתִּשָּׂרֵף׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01323 | 连接词 | 女子、女儿 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03548 | 名词,阳性单数 | 祭司 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
02490 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阴 | I. 刺杀、伤害;II. 吹笛子;III. 亵渎、污辱、玷污、俗化、開始 | |||
02181 | 介系词 | 行淫 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00001 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | 父亲、祖先 | |||
01931 | 代名词 3 单阴 | 他 | |||
02490 | 动词,Pi'el 分词单阴 | I. 刺杀、伤害;II. 吹笛子;III. 亵渎、污辱、玷污、俗化、開始 | |||
00784 | 介系词 | 火 | §2.20, 2.22 | ||
08313 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阴 | 燃烧、火烧 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |