路加福音 22章 37节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说、讲话 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、所以、那么 | ||
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为,或不必翻译,带出直接陈述句 | ||
|
05124 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01125 | 动词 | 完成 被动 分词 直接受格 单数 中性 | | 写 | |
|
01163 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 必须、应該 | |
|
05055 | 动词 | 第一简单過去 被动 不定词 | | 结束、实现、完成 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内 、藉著」 | ||
|
01698 | 人称代名词 | 间接受格 单数 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
00459 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 没有律法的、目无法纪的 | 在此作名词用。指罪犯 |
|
03049 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 认为、看为、数算、考量 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、所以、那么 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「关於、因为」 | ||
|
01700 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
05056 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 结尾、结局 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 拥有、能够 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |