CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 15章 22节

原文内容与参考直译:
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·
因此我也多次被拦阻,

到你们那里去。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Διὸ 01352连接词 διό所以、为此=
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 ἐνεκοπτόμην 01465动词不完成 被动 直说语气 第一人称 单数  ἐγκόπτω拦阻、妨碍
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 πολλὰ 04183形容词直接受格 复数 中性  πολύς许多
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 ἐλθεῖν 02064动词第二简单過去 主动 不定词  ἔρχομαι来、去
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「往、对」
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画