CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 4 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכִּמְלֹאתהַכֵּלִיםוַתֹּאמֶראֶל-בְּנָהּ
הַגִּישָׁהאֵלַיעוֹדכֶּלִי
וַיֹּאמֶראֵלֶיהָאֵיןעוֹדכֶּלִיוַיַּעֲמֹדהַשָּׁמֶן׃
器皿都满了,她对儿子说:


「再给我拿器皿来。」

儿子说:「再没有器皿了。」油就止住了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
כִּמְלֹאת 04390介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形מָלֵא充满
הַכֵּלִים 03627冠词 הַ + 名词,阳性复数כְּלִי物品、器皿、器械、器具
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בְּנָהּ 01121名词,单阳 + 3 单阴词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
הַגִּישָׁה 05066动词,Hif'il 强调的祈使式单阳נָגַשׁ靠近
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
כֶּלִי 03627כְּלִי 的停顿型,名词,阳性单数כְּלִי物品、器皿、器械、器具
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֵלֶיהָ 00413介系词 אֶל + 3 单阴词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
אֵין 00369副词,附属形אַיִן没有、除非在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
כֶּלִי 03627כְּלִי 的停顿型,名词,阳性单数כְּלִי物品、器皿、器械、器具
וַיַּעֲמֹד 05975动词,Qal 叙述式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
הַשָּׁמֶן 08081שֶׁמֶן 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数שֶׁמֶן膏油



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License