原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיכִשְׁמֹעַגִּדְעוֹןאֶת-מִסְפַּרהַחֲלוֹםוְאֶת-שִׁבְרוֹ וַיִּשְׁתָּחוּוַיָּשָׁבאֶל-מַחֲנֵהיִשְׂרָאֵלוַיֹּאמֶר קוּמוּכִּי-נָתַןיְהוָהבְּיֶדְכֶםאֶת-מַחֲנֵהמִדְיָן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
08085 | 介系词 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
01439 | 专有名词,人名 | 基甸 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04557 | 名词,单阳附属形 | 数目、无数」详述 | §2.11, 2.12 | ||
02472 | 冠词 | 梦 | §2.6, 2.20 | ||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
07667 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 破碎、压碎、破解 | | ||
09013 | 动词,Histaf'el 叙述式 3 单阳 | 跪拜、下拜 | |||
07725 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04264 | 名词,单阳附属形 | 军旅、军營、军队 | |||
03478 | 专有名词,人名、族名、国名 | 以色列 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
06965 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 站立、起来 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 使、给 | §2.34 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04264 | 名词,单阳附属形 | 军旅、军營、军队 | |||
04080 | 专有名词,国名、族名 | 米甸 |