CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 11 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיִּתֵּןיְהוָהאֶת-חֵןהָעָםבְּעֵינֵימִצְרָיִם
גַּםהָאִישׁמֹשֶׁהגָּדוֹלמְאֹדבְּאֶרֶץמִצְרַיִם
בְּעֵינֵיעַבְדֵי-פַרֶעֹהוּבְעֵינֵיהָעָם׃ס
雅威叫百姓在埃及(人)眼前蒙恩,


并且摩西在埃及地、…极大。(…处填入下行)

在法老臣仆,和百姓的眼中看为

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן赐、给
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
חֵן 02580名词,阳性单数חֵן恩典、恩惠
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם国民、百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
בְּעֵינֵי 05869介系词 בְּ + 名词,双阴附属形עַיִן眼睛§8.34
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及§3.2
גַּם 01571副词גַּם
הָאִישׁ 00376冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
גָּדוֹל 01419形容词,阳性单数גָּדוֹל大的、伟大的
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及§9.3
בְּעֵינֵי 05869介系词 בְּ + 名词,双阴附属形עַיִן眼睛§8.34
עַבְדֵי 05650名词,复阳附属形עֶבֶד仆人、奴隶
פַרֶעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
וּבְעֵינֵי 05869连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形עַיִן眼睛§5.8, 8.34
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם国民、百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License