原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרבָּלָקאֶל-בִּלְעָםלְכָה-נָּא אֶקָּחֲךָאֶל-מָקוֹםאַחֵראוּלַי יִישַׁרבְּעֵינֵיהָאֱלֹהִיםוְקַבֹּתוֹלִימִשָּׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
01111 | 专有名词,人名 | 巴勒 | 巴勒原意为「毁灭者」。 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01109 | 专有名词,人名 | 巴蘭 | 巴蘭原意为「不成子民」。 | ||
01980 | 动词,Qal 强调的祈使式单阳 | 动身、行走、去 | §12.2 | ||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
03947 | 动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | 拿、取 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04725 | 名词,阳性单数 | 地方 | |||
00312 | 形容词,阳性单数 | 别的 | |||
00194 | 副词 | 或者、或许 | |||
03474 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | Qal 是直的、可喜悦的,Pi'el 引领直往、成平坦、引领,Hif'il 使平坦、修直 | |||
05869 | 介系词 | 眼睛 | §8.34, 2.11-13 | ||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
06895 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 单阳词尾 | 诅咒 | |||
09001 | 介系词 | 向、给、往、到、归属於 | |||
08033 | 介系词 | 那里 | §5.3 |