原文内容 | 原文直译 |
וַיְדַבֵּרמֹשֶׁהאֶל-אַהֲרֹן וְאֶלאֶלְעָזָרוְאֶל-אִיתָמָרבָּנָיוהַנּוֹתָרִים קְחוּאֶת-הַמִּנְחָההַנּוֹתֶרֶתמֵאִשֵּׁייְהוָה וְאִכְלוּהָמַצּוֹתאֵצֶלהַמִּזְבֵּחַ כִּיקֹדֶשׁקָדָשִׁיםהִוא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01696 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 讲 | §8.1, 2.35, 2.31, 9.1 | ||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
00499 | 专有名词,人名 | 以利亚撒 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
00385 | 专有名词,人名 | 以他玛 | |||
01121 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03498 | 冠词 | 留下、剩下 | |||
03947 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04503 | 冠词 | 供物、礼物、祭物、素祭 | |||
03498 | 冠词 | 留下、剩下 | |||
00801 | 介系词 | 火祭 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00398 | 连接词 | 吃、吞吃 | |||
04682 | 名词,阴性复数 | 无酵的、无酵饼 | |||
00681 | 介系词 | 旁边 | |||
04196 | 冠词 | 祭坛 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
06944 | 名词,单阳附属形 | 圣所、圣物、神圣 | |||
06944 | 名词,阳性复数 | 圣所、圣物、神圣 | |||
01931 | 这是写型 | 他、她 | 如按写型 |