CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 7章 23节

原文内容与参考直译:
Ὡς δὲ ἐπληροῦτο αὐτῷ τεσσερακονταετὴς χρόνος,
当他到了四十岁,
ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ
他心中起意
ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ.
去拜访他的弟兄以色列的子孫。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ὡς 05613连接词 ὡς正如、如同、好像
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐπληροῦτο 04137动词不完成 被动 直说语气 第三人称 单数  πληρόω已经期满、充满、实现
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 τεσσερακονταετὴς 05063形容词主格 单数 阳性  τεσσερακονταετής四十年的
 χρόνος 05550名词主格 单数 阳性  χρόνος時间
 ἀνέβη 00305动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀναβαίνω上去、生长意思是「心中生起一個念头」。
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…上面」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 καρδίαν 02588名词直接受格 单数 阴性  καρδία
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐπισκέψασθαι 01980动词第一简单過去 关身形主动 意不定词  ἐπισκέπτομαι拜访、寻找
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀδελφοὺς 00080名词直接受格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 υἱοὺς 05207名词直接受格 复数 阳性  υἱός儿子、子孫
 Ἰσραήλ 02474名词所有格 单数 阳性  Ἰσραήλ专有名词,国名、地名、人名:以色列


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画