马太福音 27章 49节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03062 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 其余的 | |
|
03004 | 动词 | 過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
03004 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
00863 | 动词 | 第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 允许、離開、容让、原谅 | |
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 看见、知道 | |
|
01487 | 连接词 | | 是否、假若 | ||
|
02064 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 来、去 | |
|
02243 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:以利亚 | |
|
04982 | 动词 | 未来 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 醫治、拯救 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00243 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 另一個、其他的 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
02983 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 拿、接受 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03057 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 矛 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03572 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 刺入 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
04125 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 身体侧面、肋骨 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
01831 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 出来 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
05204 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 水 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
00129 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 血、死亡、灾祸 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |