CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 26 章 2 节
原文内容 原文直译
הוּאבָּנָהאֶת-אֵילוֹתוַיְשִׁיבֶהָלִיהוּדָה
אַחֲרֵישְׁכַב-הַמֶּלֶךְעִם-אֲבֹתָיו׃פ
(…乌西雅收回以禄仍归犹大,又重新修理。)(…处填入下行)


亚玛谢与他列祖同睡之后,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
בָּנָה 01129动词,Qal 完成式 3 单阳בָּנָה建造
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֵילוֹת 00359专有名词,地名אֵילַת אֵילוֹת以禄、以拉他
וַיְשִׁיבֶהָ 07725动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
לִיהוּדָה 03063介系词 לְ + 专有名词,支派名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
אַחֲרֵי 00310介系词,附属形אַחַר后面、跟著
שְׁכַב 07901动词,Qal 不定词附属形שָׁכַב躺卧、同寝
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
עִם 05973介系词עִם
אֲבֹתָיו 00001名词,复阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License