CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 15 章 7 节
原文内容 原文直译
וְעָלָההַגְּבוּלדְּבִרָהמֵעֵמֶקעָכוֹר
וְצָפוֹנָהפֹּנֶהאֶל-הַגִּלְגָּל
אֲשֶׁר-נֹכַחלְמַעֲלֵהאֲדֻמִּים
אֲשֶׁרמִנֶּגֶבלַנָּחַל
וְעָבַרהַגְּבוּלאֶל-מֵי-עֵיןשֶׁמֶשׁ
וְהָיוּתֹצְאֹתָיואֶל-עֵיןרֹגֵל׃
这地界从亚割谷上到底璧,


往北直向…吉甲,(…处填入下二行)

…亚都冥斜坡对面的(…处填入下行)

河南边

这地界又经過隐.示麦水泉,

它的出口直通到隐.罗结,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעָלָה 05927动词,Qal 连续式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
הַגְּבוּל 01366冠词 הַ + 名词,阳性单数גְּבוּל边境、边界
דְּבִרָה 01688专有名词,地名 + 指示方向的 ָהדְּבִר底壁
מֵעֵמֶק 06010介系词 מִן + 名词,单阳附属形עֵמֶק
עָכוֹר 05911专有名词,地名עָכוֹר亚割亚割原意是「患难、麻烦」。
וְצָפוֹנָה 06828连接词 וְ + 名词,阴性单数 + 指示方向的 ָהצָפוֹן北方
פֹּנֶה 06437动词,Qal 主动分词单阳פָּנָה转向
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַגִּלְגָּל 01537冠词 הַ + 专有名词,地名גִּלְגָּל吉甲吉甲原意为「轮子」。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נֹכַח 05227介系词נֹכַח在前面
לְמַעֲלֵה 04608介系词 לְ + 名词,单阳附属形מַעֲלֵה斜坡、上升
אֲדֻמִּים 00131专有名词,地名אֲדֻמִּים亚都冥
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
מִנֶּגֶב 05045介系词 מִן + 名词,阳性单数נֶגֶב1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
לַנָּחַל 05158לַנַּחַל 的停顿型,介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
וְעָבַר 05674动词,Qal 连续式 3 单阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
הַגְּבוּל 01366冠词 הַ + 名词,阳性单数גְּבוּל边境、边界
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מֵי 04325名词,复阳附属形מַיִם水、水泉
עֵין 05885专有名词,地名עֵין שֶׁמֶשׁ隐.示麦עֵין (眼睛、水泉, SN 5869) 和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 8121) 合起来为专有名词,地名。
שֶׁמֶשׁ 05885专有名词,地名עֵין שֶׁמֶשׁ隐.示麦עֵין (眼睛、水泉, SN 5869) 和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 8121) 合起来为专有名词,地名。
וְהָיוּ 01961动词,Qal 连续式 3 复הָיָה是、成为、临到
תֹצְאֹתָיו 08444名词,复阴 + 3 单阳词尾תּוֹצָאָה出处、流出תּוֹצָאָה 的复数为 תּוֹצָאוֹת,复数附属形为 תּוֹצְאוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶל 00413介系词אֶל向、往
עֵין 05883专有名词,地名עֵין רֹגֵל隐.罗结עֵין (眼睛、水泉, SN 5869) 和 רֹגֵל (行走, SN 7270) 合起来为专有名词,地名。
רֹגֵל 05883专有名词,地名עֵין רֹגֵל隐.罗结עֵין (眼睛、水泉, SN 5869) 和 רֹגֵל (行走, SN 7270) 合起来为专有名词,地名。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License