原文内容 | 原文直译 |
כִּימֵאֵתיְהוָההָיְתָהלְחַזֵּקאֶת-לִבָּם לִקְרַאתהַמִּלְחָמָהאֶת-יִשְׂרָאֵל לְמַעַןהַחֲרִימָםלְבִלְתִּיהֱיוֹת-לָהֶםתְּחִנָּה כִּילְמַעַןהַשְׁמִידָם כַּאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֶת-מֹשֶׁה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00853 | 介系词 | 不必翻译 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 是、成为、临到 | §2.34 | ||
02388 | 介系词 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03820 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 心 | |||
07125 | 介系词 | 迎接、遇见、偶然相遇 | |||
04421 | 冠词 | 战争 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
04616 | 介系词 | 为了 | 名词 | ||
02763 | 动词,Hif'il 不定词附属形 + 3 复阳词尾 | 全然毁坏 | |||
01115 | 介系词 | 不、除非 | |||
01961 | 动词,Qal 不定词附属形 | 是、成为、临到 | |||
01992 | 介系词 | 他们 | |||
08467 | 名词,阴性单数 | 恩惠、恳求 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04616 | 介系词 | 为了 | 名词 | ||
08045 | 动词,Hif'il 不定词附属形 + 3 复阳词尾 | 毁灭 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |