CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 4 章 31 节
原文内容 原文直译
וּבְבֵיתמַרְכָּבוֹתוּבַחֲצַרסוּסִים
וּבְבֵיתבִּרְאִיוּבְשַׁעֲרָיִם
אֵלֶּהעָרֵיהֶםעַד-מְלֹךְדָּוִיד׃
和伯•玛加博、和哈萨•苏撒、


和伯•比利、和沙拉音,

这些是他们的城邑,直到大卫作王的時候。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבְבֵית 01024连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,地名בֵּית מַרְכָּבוֹת伯•玛加博בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 מַרְכָּבוֹת (战车, SN 4818) 合起来为专有名词,地名。CUNP 用「伯•玛嘉博」,但同样地方原文同拼音,书 19:5 用「伯•玛加博」,因此改为「伯•玛加博」。
מַרְכָּבוֹת 01024专有名词,地名בֵּית מַרְכָּבוֹת伯•玛加博בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 מַרְכָּבוֹת (战车, SN 4818) 合起来为专有名词,地名。CUNP 用「伯•玛嘉博」,但同样地方原文同拼音,书 19:5 用「伯•玛加博」,因此改为「伯•玛加博」。
וּבַחֲצַר 02702连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,地名חֲצַר סוּסִים哈萨•苏撒חֲצַר סוּסִים两個字合起来是专有名词。
סוּסִים 02702专有名词,地名חֲצַר סוּסִים哈萨•苏撒חֲצַר סוּסִים两個字合起来是专有名词。
וּבְבֵית 01011连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,地名בֵּית בִּרְאִי伯•比利בֵּית בִּרְאִי两個字合起来是专有名词。
בִּרְאִי 01011专有名词,地名בֵּית בִּרְאִי伯•比利בֵּית בִּרְאִי两個字合起来是专有名词。
וּבְשַׁעֲרָיִם 08189וּבְשַׁעֲרַיִם 的停顿型,连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,地名שַׁעֲרַיִם沙拉音沙拉音原意为「双门」。
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性复数אֵלֶּה这些§8.30
עָרֵיהֶם 05892名词,复阴 + 3 复阳词尾עִירעִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
מְלֹךְ 04427动词,Qal 不定词附属形מָלַךְ作王、统治
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License