CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 8 章 10 节
原文内容 原文直译
וַיַּשְׁכֵּםיְהוֹשֻׁעַבַּבֹּקֶר
וַיִּפְקֹדאֶת-הָעָם
וַיַּעַלהוּאוְזִקְנֵייִשְׂרָאֵללִפְנֵיהָעָםהָעָי׃
约书亚清早起来,


点齐百姓,

他和以色列的长老在百姓前面上艾去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּשְׁכֵּם 07925动词,Hif'il 连续式 3 单阳שָׁכַםHif'il 早起
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「上主是拯救」。
בַּבֹּקֶר 01242介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
וַיִּפְקֹד 06485连接词 וְ + 动词,Qal 叙述式 3 单阳פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
אֶת 00853关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וַיַּעַל 05927动词,Hif'il 叙述式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上וַיַּעַל 亦可解为 Qal 叙述式 3 单阳。
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
וְזִקְנֵי 02205连接词 וְ + 形容词,复阳附属形זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
הָעָי 05857הָעַי 的停顿型,冠词 הַ + 专有名词,地名עַי



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License