原文内容 | 原文直译 |
דַּבְּרוּאֶל-כָּל-עֲדַתיִשְׂרָאֵללֵאמֹר בֶּעָשֹׂרלַחֹדֶשׁהַזֶּה וְיִקְחוּלָהֶםאִישׁשֶׂהלְבֵית-אָבֹת שֶׂהלַבָּיִת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01696 | 动词,Pi'el 祈使式复阳 | 讲 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
05712 | 名词,单阴附属形 | 会众 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
06218 | 介系词 | 数目的「十」 | |||
02320 | 介系词 | 月朔、新月 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
03947 | 连接词 | Qal 拿、取,Hitpa'el 闪烁 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
07716 | 名词,阳性单数 | 群中的一只、小羊 | |||
01004 | 介系词 | 殿、房屋、家 | |||
00001 | 名词,阳性复数 | 父亲、祖先 | |||
07716 | 名词,阳性单数 | 羊 | |||
01004 | 殿、房屋、家 |