CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 5章 7节

原文内容与参考直译:
καὶ ταῦτα παράγγελλε,
你要嘱咐这些事,
ἵνα ἀνεπίλημπτοι ὼσιν.
让她们无可指責。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 ταῦτα 05023指示代名词直接受格 复数 中性  οὗτος这個
 παράγγελλε 03853动词现在 主动 命令语气 第二人称 单数  παραγγέλλω下达命令、指导、引导
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为了要、以致於常接假设语气。
 ἀνεπίλημπτοι 00423形容词主格 复数 阳性  ἀνεπίλημπτος无可責难的
 ὼσιν 05600动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数  εἰμί


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画