提摩太后书 1章 3节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05485 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 恩典、恩惠、感谢、感恩 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 有、紧握 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03739 | 关系代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03000 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 事奉、敬拜 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从… 」 | ||
|
04269 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 父母, 祖先 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面、进入」 | ||
|
02513 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 单纯、清洁 | |
|
04893 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 良心、良知的顾虑 | |
|
05613 | 连接词 | | 当、之后、一如、好像 | ||
|
00088 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 不止息的、恒常的 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 有 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「有关、关於」 | ||
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
03417 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 提说、回憶、记憶 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面、进入」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01162 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 祈求、祷告 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我的 | |
|
03571 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 夜晚 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02250 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 日子 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |