CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 7 章 6 节
原文内容 原文直译
כָּל-זָכָרבַּכֹּהֲנִיםיֹאכְלֶנּוּ
בְּמָקוֹםקָדוֹשׁיֵאָכֵל
קֹדֶשׁקָדָשִׁיםהוּא׃
祭司中的男丁都可以吃它;


要在圣处吃,

是至圣的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
זָכָר 02145名词,阳性单数זָכָר男人、男的
בַּכֹּהֲנִים 03548介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
יֹאכְלֶנּוּ 00398动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾אָכַל吃、吞吃
בְּמָקוֹם 04725介系词 בְּ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
קָדוֹשׁ 06918形容词,阳性单数קָדוֹשׁ圣的、神圣的
יֵאָכֵל 00398动词,Nif'al 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃
קֹדֶשׁ 06944名词,单阳附属形קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
קָדָשִׁים 06944名词,阳性复数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא在此当指示代名词使用,意思是「那個」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License