希伯来书 3章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03475 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:摩西 | |
|
03303 | 质词 | | 表示对比的意思 | ―意思是「一方面…另一方面…」。 | |
|
04103 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 值得信赖的、忠实的 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里、藉著」 | ||
|
03650 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 所有的、全部的、完全的 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03624 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 房子 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05613 | 连接词 | | 作为、因为、似乎 | ||
|
02324 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 随从、仆人、助手 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「为、朝向」 | ||
|
03142 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 见证、证词 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02980 | 动词 | 未来 被动 分词 所有格 复数 中性 | | 发出声音、说话 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |