原文内容 | 原文直译 |
וְעַתָּהלָכֵן כֹּה-אָמַריְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל אֶל-הָעִירהַזֹּאתאֲשֶׁראַתֶּםאֹמְרִים נִתְּנָהבְּיַדמֶלֶךְ-בָּבֶל בַּחֶרֶבוּבָרָעָבוּבַדָּבֶר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06258 | 连接词 | 现在 | |||
03651 | 介系词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05892 | 冠词 | 城邑 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你 | |||
00559 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 说 | |||
05414 | 动词,Nif'al 完成式 3 单阴 | 赐、给 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 王 | |||
00894 | 专有名词,国名、地名 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
02719 | 介系词 | 刀、刀劍 | |||
07458 | 连接词 | 饥饿、饥荒 | |||
01698 | 灾害、瘟疫 |