CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 2章 10节

原文内容与参考直译:
ἀλλ' πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν,
而是…这才与自称是敬畏上帝的女人相宜。(…处填入下一行)
δι᾽ ἔργων ἀγαθῶν.
藉著善行,(打扮自己)

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀλλ' 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
  03739关系代名词主格 单数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 πρέπει 04241动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  πρέπω合宜、合適
 γυναιξὶν 01135名词间接受格 复数 阴性  γυνή妇女、妻子
 ἐπαγγελλομέναις 01861动词现在 被动形主动 意分词 间接受格 复数 阴性  ἐπαγγέλλομαι自称、以..专家自居
 θεοσέβειαν 02317名词直接受格 单数 阴性  θεοσέβεια敬虔、敬神
 δι᾽ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「经過、用、藉著」
 ἔργων 02041名词所有格 复数 中性  ἔργον工作、成就、作为
 ἀγαθῶν 00018形容词所有格 复数 中性  ἀγαθός好的、有益处的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画