CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 52 章 7 节
原文内容 原文直译
וַתִּבָּקַעהָעִיר
וְכָל-אַנְשֵׁיהַמִּלְחָמָהיִבְרְחוּוַיֵּצְאוּמֵהָעִיר
לַיְלָהדֶּרֶךְשַׁעַרבֵּין-הַחֹמֹתַיִם
אֲשֶׁרעַל-גַּןהַמֶּלֶךְ
וְכַשְׂדִּיםעַל-הָעִירסָבִיב
וַיֵּלְכוּדֶּרֶךְהָעֲרָבָה׃
城被攻破,


所有的兵丁都…逃跑出城。(…处填入下二行)

在夜间从…两城墙中间的门(…处填入下行)

靠近王园

迦勒底人正在四围攻城,

他们就往亚拉巴逃去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתִּבָּקַע 01234动词,Nif'al 连续式 3 单阴בָּקַע裂開、打通
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַמִּלְחָמָה 04421冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
יִבְרְחוּ 01272动词,Qal 未完成式 3 复阳בָּרַח穿越、逃跑、赶快
וַיֵּצְאוּ 03318动词,Qal 叙述式 3 复阳יָצָא出去
מֵהָעִיר 05892介系词 מִן + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑
לַיְלָה 03915名词,阳性单数לַיִל לַיְלָה夜晚
דֶּרֶךְ 01870名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
שַׁעַר 08179名词,单阳附属形שַׁעַר
בֵּין 00996介系词,附属形בַּיִן在…之间
הַחֹמֹתַיִם 02346冠词 הַ + 名词,阴性双数חוֹמָה城墙、墙
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面
גַּן 01588名词,单阳(或阴)附属形גַּן花园、菜园、果园
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
וְכַשְׂדִּים 03778连接词 וְ + 专有名词,族名,阳性复数כַּשְׂדִי迦勒底人
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑
סָבִיב 05439名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
וַיֵּלְכוּ 01980动词,Qal 叙述式 3 复阳הָלַךְ走、去
דֶּרֶךְ 01870名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
הָעֲרָבָה 06160冠词 הַ + 名词,阴性单数עֲרָבָה1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴这個字也可当作专有名词,地名,「亚拉巴」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License