原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלָהּמַה-תָּארוֹוַתֹּאמֶר אִישׁזָקֵןעֹלֶהוְהוּאעֹטֶהמְעִיל וַיֵּדַעשָׁאוּלכִּי-שְׁמוּאֵלהוּא וַיִּקֹּדאַפַּיִםאַרְצָהוַיִּשְׁתָּחוּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §3.10 | ||
04100 | 疑問代名词 | 什么 | |||
08389 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 身材、面貌 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 说 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | §2.11-13 | ||
02205 | 形容词,阳性单数 | 年老的 | 在此作名词解,指「年长者」。 | ||
05927 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
01931 | 连接词 | 她 | |||
05844 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 盖、包 | |||
04598 | 名词,阳性单数 | 外袍 | |||
03045 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | 这個字 HOTTP 认为应該是 | ||
07586 | 专有名词,人名 | 扫罗 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08050 | 专有名词,人名 | 撒母耳 | |||
01931 | 这是写的形式,念的形式是 | 他 | 按照写的形式,它是代名词 3 单阳。在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
06915 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 低头 | |||
00639 | 名词,阳性双数 | 鼻子、怒气、脸 | |||
00776 | 名词,阴性单数 + 指示方向的 | 地 | |||
09013 | 动词,Hista'fel 叙述式 3 单阳 | 跪拜、下拜 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |