原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיכַּעֲלוֹתהַכֹּהֲנִיםנֹשְׂאֵיאֲרוֹןבְּרִית-יְהוָה מִתּוֹךְהַיַּרְדֵּן נִתְּקוּכַּפּוֹתרַגְלֵיהַכֹּהֲנִיםאֶלהֶחָרָבָה וַיָּשֻׁבוּמֵי-הַיַּרְדֵּןלִמְקוֹמָם וַיֵּלְכוּכִתְמוֹל-שִׁלְשׁוֹםעַל-כָּל-גְּדוֹתָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 成为、是、临到 | |||
05927 | 介系词 | 上去、升高、生长、献上 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
05375 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 高举、举起、背负、承担 | 这個分词在此作名词「抬...的人」解。 | ||
00727 | 名词,单阳附属形 | 约柜、盒子 | |||
01285 | 名词,单阴附属形 | 约 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
03383 | 冠词 | 约旦河 | |||
05423 | 动词,Nif'al 完成式 3 复 | 拉開、拉断 | |||
03709 | 名词,复阴附属形 | 手掌 | |||
07272 | 名词,双阴附属形 | 脚 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
02724 | 冠词 | 干地 | |||
07725 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
04325 | 名词,复阳附属形 | 水 | |||
03383 | 冠词 | 约旦河 | |||
04725 | 介系词 | 地方 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 来、去 | |||
08543 | 介系词 | 昨天 | |||
08032 | 副词 | 前天 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
01415 | 名词,复阴 + 3 单阳词尾 | 河堤、岸边 |