路加福音 24章 49节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02400 | 质词 | | 看哪!注意! | 表达请注意或强调。 | |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01821 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 传出、派出、赶走 | |
|
02400 | 质词 | | 看哪!注意! | 表达请注意或强调。此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
00649 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 传送、差遣 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01860 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 承诺、所承诺的、应许 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…上」,表达对象 | ||
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
05210 | 人称代名词 | 主格 复数 第二人称 | | 你 | 在此为强调的用法。 |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02523 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 留在、坐下 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04172 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 城市 | |
|
02193 | 介系词 | | 后接所有格,意思为「直到、当…時」 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01746 | 动词 | 第一简单過去 关身 假设语气 第二人称 复数 | | 穿、穿上 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、出自」 | ||
|
05311 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 高天、高位 | |
|
01411 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 资源、能力 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |