CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 13 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיַּךְיוֹנָתָןאֵתנְצִיבפְּלִשְׁתִּיםאֲשֶׁרבְּגֶבַע
וַיִּשְׁמְעוּפְּלִשְׁתִּים
וְשָׁאוּלתָּקַעבַּשּׁוֹפָרבְּכָל-הָאָרֶץ
לֵאמֹריִשְׁמְעוּהָעִבְרִים׃
约拿单攻击在迦巴的非利士人的驻军,


非利士人也听见了。

扫罗就在全地吹角,

(意思)说,要让希伯来人听见。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּךְ 05221动词,Hif'il 叙述式 3 单阳,短型式נָכָהHif'il 击打、击杀§8.1, 2.35, 10.6, 5.3
יוֹנָתָן 03129专有名词,人名יוֹנָתָן约拿单
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
נְצִיב 05333名词,单阳附属形נְצִיב驻军、柱
פְּלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בְּגֶבַע 01387介系词 בְּ + 专有名词,地名גֶּבַע迦巴
וַיִּשְׁמְעוּ 08085动词,Qal 叙述式 3 复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听§8.1, 2.35
פְּלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。
וְשָׁאוּל 07586连接词 וְ + 专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
תָּקַע 08628动词,Qal 完成式 3 单阳תָּקַע吹、敲击
בַּשּׁוֹפָר 07782介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שׁוֹפָר
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
יִשְׁמְעוּ 08085动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
הָעִבְרִים 05680冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数עִבְרִי希伯来人§2.20, 2.15



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License