CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 7 章 10 节
原文内容 原文直译
וּבָאתֶםוַעֲמַדְתֶּםלְפָנַיבַּבַּיִתהַזֶּה
אֲשֶׁרנִקְרָא-שְׁמִיעָלָיו
וַאֲמַרְתֶּםנִצַּלְנוּ
לְמַעַןעֲשׂוֹתאֵתכָּל-הַתּוֹעֵבוֹתהָאֵלֶּה׃
又来到这…殿,在我面前敬拜;(…处填入下行)


称为我名下的

说:『我们平安无事。』

就是要行这一切可憎的事吗?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבָאתֶם 00935动词,Qal 连续式 2 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
וַעֲמַדְתֶּם 05975动词,Qal 连续式 2 复阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
לְפָנַי 03942介系词 לִפְנֵי + 1 单词尾לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
בַּבַּיִת 01004介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋、家
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נִקְרָא 07121动词,Nif'al 完成式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שְׁמִי 08034名词,单阳 + 1 单词尾שֵׁם名、名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַאֲמַרְתֶּם 00559动词,Qal 连续式 2 复阳אָמַר
נִצַּלְנוּ 05337动词,Nif'al 完成式 1 复נָצַל拯救、抓走
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
עֲשׂוֹת 06213动词,Qal 不定词附属形עָשָׂה
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַתּוֹעֵבוֹת 08441冠词 הַ + 名词,阴性复数תּוֹעֵבָה憎恶
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阳(或阴)性复数אֵלֶּה这些



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License