CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 1 章 18 节
原文内容 原文直译
וַיִּקְרָאמֶלֶךְ-מִצְרַיִםלַמְיַלְּדֹתוַיֹּאמֶרלָהֶן
מַדּוּעַעֲשִׂיתֶןהַדָּבָרהַזֶּהוַתְּחַיֶּיןָאֶת-הַיְלָדִים׃
埃及王召了接生婆来,说:


「你们为甚么做这事,存留男孩的性命呢?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读§8.1, 2.35, 8.9
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王§2.11-13
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及§9.3
לַמְיַלְּדֹת 03205介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Pi'el 分词复阴יָלַד生出、出生这個分词在此作名词「助產士」解。§4.5, 5.6, 7.16, 2.22, 9.1
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
לָהֶן 09001介系词 לְ + 3 复阴词尾לְ给、往、到、向、归属於§7.8, 3.10
מַדּוּעַ 04069疑問副词מַדּוּעַ为什么
עֲשִׂיתֶן 06213动词,Qal 完成式 2 复阴עָשָׂה§2.34, 9.24
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情§2.6
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個§8.30
וַתְּחַיֶּיןָ 02421动词,Pi'el 叙述式 3 复阴חָיָה§8.1, 2.35, 10.6
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַיְלָדִים 03206冠词 הַ + 名词,阳性复数יֶלֶד儿童、少年§2.6, 9.1, 2.15



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License