使徒行传 23章 33节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03748 | 关系代名词 | 主格 复数 阳性 | | 谁、任谁、任何人,带出关系子句修饰先行词 | 可作一般的关系代名词使用。 |
|
01525 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 进入 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、进入、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02542 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:凯撒利亚 | |
|
02542 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:凯撒利亚 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00325 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 送达 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01992 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 信、书信 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02232 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 统治者 | |
|
03936 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 带给、使在场、显出自己 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03972 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:保罗 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |