CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 6章 50节

原文内容与参考直译:
πάντες γὰρ αὐτὸν εἶδον
因为他们全部都看见他,
καὶ ἐταράχθησαν.
且甚惊慌。
δὲ εὐθὺς ἐλάλησεν μετ᾽ αὐτῶν,
而他立刻和他们讲话
καὶ λέγει αὐτοῖς,
对他们说:
Θαρσεῖτε,
「你们鼓起勇气!
ἐγώ εἰμι·
是我,
μὴ φοβεῖσθε.
不要害怕!」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἶδον 01492动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ὁράω看见
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐταράχθησαν 05015动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  ταράσσω使困扰、使困惑,被动時意思是「被困扰、不安、惊慌」
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 εὐθὺς 02117形容词主格 单数 阳性  εὐθύς立刻、马上
 ἐλάλησεν 02980动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λαλέω说、宣扬
 μετ᾽ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 Θαρσεῖτε 02293动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  θαρρέω鼓起勇气、高兴起来
 ἐγώ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 εἰμι 01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  εἰμί
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 φοβεῖσθε 05399动词现在 被动 命令语气 第二人称 复数  φοβέομαι害怕、惊吓、敬畏


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画