CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 36 章 13 节
原文内容 原文直译
וְגַםבַּמֶּלֶךְנְבוּכַדְנֶאצַּרמָרָד
אֲשֶׁרהִשְׁבִּיעוֹבֵּאלֹהִים
וַיֶּקֶשׁאֶת-עָרְפּוֹוַיְאַמֵּץאֶת-לְבָבוֹ
מִשּׁוּבאֶל-יְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל׃
连尼布甲尼撒王,…他也背叛,(…处填入下行)


曾使他指著上帝起誓的

强著他的颈项,硬著他的心,

不归向雅威―以色列的上帝。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
בַּמֶּלֶךְ 04428介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
נְבוּכַדְנֶאצַּר 05019专有名词,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר尼布甲尼撒
מָרָד 04775动词,Qal 完成式 3 单阳מָרַד背叛
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הִשְׁבִּיעוֹ 07650动词,Hif'il 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾שָׁבַעQal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐
בֵּאלֹהִים 00430介系词 בְּ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
וַיֶּקֶשׁ 07185动词,Hif'il 叙述式 3 单阳קָשָׁה艰难、艰苦、使固执
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译- 前面,母音缩短变成 אֶת
עָרְפּוֹ 06203名词,单阳 + 3 单阳词尾עֹרֶף颈项、背עֹרֶף 为 Segol 名词,用基本型 עֻרְפּ 变化成 עָרְפּ 加词尾。
וַיְאַמֵּץ 00553动词,Pi'el 叙述式 3 单阳אָמַץQal 是强壮的、勇敢的,Pi'el 坚立、确立
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译- 前面,母音缩短变成 אֶת
לְבָבוֹ 03824名词,单阳 + 3 单阳词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
מִשּׁוּב 07725介系词 מִן + 动词,Qal 不定词附属形שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License