CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 10章 8节

原文内容与参考直译:
ἀνώτερον λέγων
以上说:
ὅτι θυσίας καὶ προσφορὰς καὶ ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας
「祭物和礼物且燔祭和关於罪(的燔祭)(指赎罪祭),
οὐκ ἠθέλησας οὐδὲ εὐδόκησας,
不是你想要的,也不是你喜欢的。」
αἵτινες κατὰ νόμον προσφέρονται,
这些是按著律法被献上的;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀνώτερον 00511形容词直接受格 单数 中性 比较级  ἄνω之先的、上面的
 λέγων 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  λέγω说、讲
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为,或不必翻译带出直接陈述句
 θυσίας 02378名词直接受格 复数 阴性  θυσία祭物、牺牲
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 προσφορὰς 04376名词直接受格 复数 阴性  προσφορά祭物、献祭
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ὁλοκαυτώματα 03646名词直接受格 复数 中性  ὁλοκαύτωμα燔祭、整只焚烧的祭
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於…」
 ἁμαρτίας 00266名词所有格 单数 阴性  ἁμαρτία罪恶、罪
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἠθέλησας 02309动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数  θέλω想要、願意
 οὐδὲ 03761连接词 οὐδέ也不是、甚至不
 εὐδόκησας 02106动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数  εὐδοκέω喜欢、乐意、赞同
 αἵτινες 03748关系代名词主格 复数 阴性  ὅστις无论谁、无论什么事、这、那
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「根据、按照、合乎」
 νόμον 03551名词直接受格 单数 阳性  νόμος律法、规定
 προσφέρονται 04374动词现在 被动 直说语气 第三人称 复数  προσφέρω带给、呈现、献上


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画