CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 29 章 11 节
原文内容 原文直译
שְׂעִיר-עִזִּיםאֶחָדחַטָּאת
מִלְּבַדחַטַּאתהַכִּפֻּרִים
וְעֹלַתהַתָּמִידוּמִנְחָתָהּוְנִסְכֵּיהֶם׃פ
又献一只公山羊为赎罪祭,


这是在赎罪祭…以外。(…处填入下行)

和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
שְׂעִיר 08163名词,单阳附属形שָׂעִיר公山羊
עִזִּים 05795名词,阴性复数עֵז山羊、母羊、小羊
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
חַטָּאת 02403名词,阴性单数חַטָּאת罪、赎罪祭
מִלְּבַד 00905介系词 מִן + 介系词 לְ + 名词,阳性单数בַּד分開、门闩、片段
חַטַּאת 02403名词,单阴附属形חַטָּאת罪、赎罪祭
הַכִּפֻּרִים 03725冠词 הַ + 名词,阳性复数כִּפֻּר赎罪
וְעֹלַת 05930连接词 וְ + 名词,单阴附属形עֹלָה燔祭、阶梯
הַתָּמִיד 08548冠词 הַ + 名词,阳性单数תָּמִיד经常、一直、连续
וּמִנְחָתָהּ 04503连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阴词尾מִנְחָה供物、礼物、祭物、素祭מִנְחָה 的附属形为 מִנְחַת;用附属形来加词尾。
וְנִסְכֵּיהֶם 05262名词,复阳 + 3 复阳词尾נֶסֶךְ铸造的偶像、奠祭נֶסֶךְ 的复数为 נְסָכִים,复数附属形为 נִסְכֵי(未出现);用附属形来加词尾。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License