马太福音 8章 16节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03798 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 晚的、将尽的、快要结束的 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意分词 所有格 单数 阴性 | | 发生、成为 | |
|
04374 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 带给某人、呈献 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 他 | |
|
01139 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 直接受格 复数 阳性 | | 被鬼附 | |
|
04183 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 许多的、大的 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、并且 | 此字在UBS4中出现中括号 | |
|
01544 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 赶出、拿出 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04151 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 灵 | |
|
03056 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、并且 | 此字在UBS4中出现中括号 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 每一個、所有的 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02560 | 副词 | | 坏地、严重地 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性 | | 有 | |
|
02323 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 醫治、服务 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |