CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 25 章 15 节
原文内容 原文直译
אֶבֶןשְׁלֵמָהוָצֶדֶקיִהְיֶה-לָּךְ
אֵיפָהשְׁלֵמָהוָצֶדֶקיִהְיֶה-לָּךְ
לְמַעַןיַאֲרִיכוּיָמֶיךָעַלהָאֲדָמָה
אֲשֶׁר-יְהוָהאֱלֹהֶיךָנֹתֵןלָךְ׃
当用完整又公义的法码,


完整又公义的伊法,

好让你…的日子就可以长久。(…处填入下行)

在雅威―你上帝所赐给你的地上,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֶבֶן 00069名词,阴性单数אֶבֶן石头、法码
שְׁלֵמָה 08003形容词,阴性单数שָׁלֵם完全的
וָצֶדֶק 06664连接词 וְ + 名词,阳性单数צֶדֶק公义
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
לָּךְ 09001לְּךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֵיפָה 00374名词,阴性单数אֵיפָה伊法,度量衡单位,约等於四十公升。אֵיפָהבַּת (罢特, SN 1324) 同量,但为干量度。
שְׁלֵמָה 08003形容词,阴性单数שָׁלֵם完全的
וָצֶדֶק 06664连接词 וְ + 名词,阳性单数צֶדֶק公义
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
לָּךְ 09001לְּךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
יַאֲרִיכוּ 00748动词,Hif'il 未完成式 3 复阳אָרַךְ变长
יָמֶיךָ 03117名词,复阳 + 2 单阳词尾יוֹם日子、時候יוֹם 的复数为 יָמִים,复数附属形为 יְמֵי;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָאֲדָמָה 00127冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲדָמָה§2.20
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
נֹתֵן 05414动词,Qal 主动分词单阳נָתַן给、置、放
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License