CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 23 章 17 节
原文内容 原文直译
מִמּוֹשְׁבֹתֵיכֶםתָּבִיאוּלֶחֶםתְּנוּפָהשְׁתַּיִם
שְׁנֵיעֶשְׂרֹנִיםסֹלֶתתִּהְיֶינָהחָמֵץתֵּאָפֶינָה
בִּכּוּרִיםלַיהוָה׃
要从你们的住处带来摇祭的饼,两個,


是用十分之二(伊法)的细麵加酵烘烤的,

当作初熟之物(献)给雅威。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מִמּוֹשְׁבֹתֵיכֶם 04186介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 复阳词尾מוֹשָׁב住处、座位מוֹשָׁב 的复数有 מוֹשָׁבִים (未出现) 和 מוֹשְׁבוֹת 两种形式。מוֹשְׁבוֹת 的附属形也是 מוֹשְׁבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
תָּבִיאוּ 00935动词,Hif'il 未完成式 2复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
לֶחֶם 03899名词,单阳附属形לֶחֶם麵包、食物
תְּנוּפָה 08573名词,阴性单数תְּנוּפָה摇动、奉献之物
שְׁתַּיִם 08147名词,阴性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
שְׁנֵי 08147形容词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」§12.4
עֶשְׂרֹנִים 06241名词,阳性复数עִשָּׂרוֹן十分之一、十分之一的部分
סֹלֶת 05560名词,阴性单数סֹלֶת细麵
תִּהְיֶינָה 01961动词,Qal 未完成式 3 复阴הָיָה是、成为、临到
חָמֵץ 02557名词,阳性单数חָמֵץ有酵的东西
תֵּאָפֶינָה 00644动词,Nif'al 未完成式 3 复阴אָפָה烘烤
בִּכּוּרִים 01061名词,阳性复数בִּכּוּרִים初熟的果子
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License