CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 8章 26节

原文内容与参考直译:
πολλὰ ἔχω περὶ ὑμῶν λαλεῖν
我有许多关於你们的事要讲论,
καὶ κρίνειν,
和判断,
ἀλλ᾽ πέμψας με ἀληθής ἐστιν,
但那差遣我的是真实的,
κἀγὼ ἤκουσα παρ᾽ αὐτοῦ ταῦτα
且那我从他那里听见的这些事
λαλῶ εἰς τὸν κόσμον.
我就传给世人。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πολλὰ 04183形容词直接受格 复数 中性  πολύς很多
 ἔχω 02192动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  ἔχω有、在…的情况
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於、因为」
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 λαλεῖν 02980动词现在 主动 不定词  λαλέω说、宣扬
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 κρίνειν 02919动词现在 主动 不定词  κρίνω认为、判断、决定、定罪
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά但是、然而
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πέμψας 03992动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  πέμπω差遣、送给
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἀληθής 00227形容词主格 单数 阳性  ἀληθής真实的、诚实的
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 κἀγὼ 02504连接词 κἀγώ甚至我、连我、但我而来,的间接受格、单数、第一人称。
  03739关系代名词直接受格 复数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἤκουσα 00191动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ἀκούω听见
 παρ᾽ 03844介系词 παρά后接所有格時意思是「从…」
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ταῦτα 05023指示代名词直接受格 复数 中性  οὗτος这個
 λαλῶ 02980动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  λαλέω说、宣扬
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 κόσμον 02889名词直接受格 单数 阳性  κόσμος世界、宇宙、世人


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画