原文内容 | 原文直译 |
וְהָיָהשְׁאֵרִיתיַעֲקֹבבַּגּוֹיִםבְּקֶרֶבעַמִּיםרַבִּים כְּאַרְיֵהבְּבַהֲמוֹתיַעַר כִּכְפִירבְּעֶדְרֵי-צֹאן אֲשֶׁראִםעָבַרוְרָמַסוְטָרַף וְאֵיןמַצִּיל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
07611 | 名词,单阴附属形 | 剩余 | |||
03290 | 专有名词,人名 | 雅各 | |||
01471 | 介系词 | 国家、人民 | |||
07130 | 介系词 | 里面、在中间 | |||
05971 | 名词,阳性复数 | 百姓 | |||
07227 | 形容词,阳性复数 | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | |||
00738 | 介系词 | 狮子 | |||
00929 | 介系词 | 野兽 | |||
03293 | 名词,阳性单数 | 森林 | |||
03715 | 介系词 | 少壮狮子 | |||
05739 | 介系词 | 羊群、畜群 | |||
06629 | 名词,阴性单数 | 羊 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00518 | 副词 | 如果 | |||
05674 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
07429 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 踹、踩踏 | |||
02963 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 撕裂 | |||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
05337 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 拯救、抓走 |