CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 43 章 7 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֵלַיבֶּן-אָדָם
אֶת-מְקוֹםכִּסְאִיוְאֶת-מְקוֹםכַּפּוֹתרַגְלַי
אֲשֶׁראֶשְׁכָּן-שָׁם
בְּתוֹךְבְּנֵי-יִשְׂרָאֵללְעוֹלָם
וְלֹאיְטַמְּאוּעוֹדבֵּית-יִשְׂרָאֵלשֵׁםקָדְשִׁי
הֵמָּהוּמַלְכֵיהֶם
בִּזְנוּתָםוּבְפִגְרֵימַלְכֵיהֶםבָּמוֹתָם׃
他对我说:「人子啊,


这是我宝座之地,是我脚掌所踏之地。

我要住在这里,

在以色列人中直到永遠。

…必不再…玷污我的圣名,

以色列家和他们的君王(放上行左边)

以邪淫或高处君王的尸首,(放上二行右边)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מְקוֹם 04725名词,单阳附属形מָקוֹם地方
כִּסְאִי 03678名词,单阳 + 1 单词尾כִּסֵּא座位כִּסֵּא 的附属形也是 כִּסֵּא;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מְקוֹם 04725名词,单阳附属形מָקוֹם地方
כַּפּוֹת 03709名词,复阴附属形כַּף手掌
רַגְלַי 07272名词,双阴 + 1 单词尾רֶגֶלרֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אֶשְׁכָּן 07931动词,Qal 未完成式 1 单שָׁכַן居住
שָׁם 08033副词שָׁם那里
בְּתוֹךְ 08432介系词 בְּ + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְעוֹלָם 05769介系词 לְ + 名词,阳性单数עוֹלָם永遠、古老、长久
וְלֹא 03808连接词 וְ + 副词לֹא
יְטַמְּאוּ 02930动词,Pi'el 未完成式 3 复阳טָמֵא玷污、变为不洁净
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
שֵׁם 08034名词,单阳附属形שֵׁם名字
קָדְשִׁי 06944名词,单阳 + 1 单词尾קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣קֹדֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 קֻדְשׁ 变化成 קָדְשׁ 加词尾。
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
וּמַלְכֵיהֶם 04428连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾מֶלֶךְמֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים,复数附属形为 מַלְכֵי;用附属形来加词尾。
בִּזְנוּתָם 02184介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾זְנוּת淫行זְנוּת 的附属形也是 זְנוּת(未出现);用附属形来加词尾。
וּבְפִגְרֵי 06297连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形פֶּגֶר尸体
מַלְכֵיהֶם 04428名词,复阳 + 3 复阳词尾מֶלֶךְמֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים,复数附属形为 מַלְכֵי;用附属形来加词尾。
בָּמוֹתָם 01116名词,复阴 + 3 复阳词尾בָּמָה邱坛、高处בָּמָה 的复数为 בָּמוֹת,复数附属形为 בָּמֳתֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License