路加福音 1章 17节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 主格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04281 | 动词 | 未来 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 走在之前、向前走 | |
|
01799 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…前面、在…眼前」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
04151 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 灵、心志 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01411 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 能力、神力 | |
|
02243 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:以利亚 | |
|
01994 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 转向、悔改、回转 | |
|
02588 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 心、内心、意志 | |
|
03962 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 父 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「对...、 在....、向著」 | ||
|
05043 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 子女、后代 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00545 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 不顺从的、违抗的 | 在此作名词用 |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
05428 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 聪明、知识 | |
|
01342 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 公义的、正直的 | 在此作名词用 |
|
02090 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 使准备好、预备 | |
|
02962 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 主 | |
|
02992 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 人民、上帝的子民 | |
|
02680 | 动词 | 完成 被动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 预备、建造、装饰 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |