CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 12 章 19 节
原文内容 原文直译
וּמִמְּנַשֶּׁהנָפְלוּעַל-דָּוִיד
בְּבֹאוֹעִם-פְּלִשְׁתִּיםעַל-שָׁאוּללַמִּלְחָמָה
וְלֹאעֲזָרֻם
כִּיבְעֵצָהשִׁלְּחֻהוּסַרְנֵיפְלִשְׁתִּים
לֵאמֹרבְּרָאשֵׁינוּיִפּוֹלאֶל-אֲדֹנָיושָׁאוּל׃
(原文12:20)…有些玛拿西人来投奔大卫,(…处填入下行)


当大卫与非利士人同去要与扫罗争战時,

他们却没有帮助他们(指非利士人);

因为非利士人的首领商议后打发他回去,

说:「他可以用我们的首级归降他的主人扫罗。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמִמְּנַשֶּׁה 04519连接词 וְ + 介系词 מִן + 专有名词,支派名מְנַשֶּׁה玛拿西
נָפְלוּ 05307动词,Qal 完成式 3 复נָפַל掉落、跌下、跌倒、临到
עַל 05921介系词עַל在…上面
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
בְּבֹאוֹ 00935介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 3 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
עִם 05973介系词עִם
פְּלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。
עַל 05921介系词עַל在…上面
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
לַמִּלְחָמָה 04421介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
עֲזָרֻם 05826动词,Qal 完成式 3 复 + 3 复阳词尾עָזַר帮助
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בְעֵצָה 06098介系词 בְּ + 名词,阴性单数עֵצָה籌算、谘商、劝告
שִׁלְּחֻהוּ 07971动词,Pi'el 完成式 3 复 + 3 单阳词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
סַרְנֵי 05633名词,复阳附属形סֶרֶן君主, 统治者, 暴君
פְלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
בְּרָאשֵׁינוּ 07218介系词 בְּ + 名词,复阳 + 1 复词尾רֹאשׁ头顶、头רֹאשׁ 的复数为 רָאשִׁים,复数附属形为 רָאשֵׁי;用附属形来加词尾。
יִפּוֹל 05307动词,Qal 未完成式 3 单阳נָפַל掉落、跌下、跌倒、临到
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אֲדֹנָיו 00113名词,复阳 + 3 单阳词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复数为 אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License