原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁה עֲבֹרלִפְנֵיהָעָםוְקַחאִתְּךָמִזִּקְנֵייִשְׂרָאֵל וּמַטְּךָאֲשֶׁרהִכִּיתָבּוֹאֶת-הַיְאֹר קַחבְּיָדְךָוְהָלָכְתָּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
05674 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
03942 | 介系词 | 在…面前 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
03947 | 连接词 | Qal 拿、取 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
02205 | 介系词 | 年老的 | 在此作名词解,指「长老」。 | ||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
04294 | 连接词 | 杖、支派、分支 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05221 | 动词,Hif'il 完成式 2 单阳 | Hif'il 击打、击杀 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02975 | 冠词 | 尼罗河、河流 | §2.6, 9.1 | ||
03947 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 拿、取 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
01980 | 去、来 |