CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 23章 6节

原文内容与参考直译:
Γνοὺς δὲ ∏αῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν ∑αδδουκαίων
然后保罗认出一部分是撒都該人的
τὸ δὲ ἕτερον Φαρισαίων ἔκραζεν ἐν τῷ συνεδρίῳ,
而另一(部分是)法利赛人的就在公会里喊叫,
Ἄνδρες ἀδελφοί,
「兄弟们!
ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι,
我是法利赛人、
υἱὸς Φαρισαίων,
法利赛人的子孫,
περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν (韦: )(联:(ἐγὼ) )κρίνομαι.
我被审問关於盼望和死人的复活。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Γνοὺς 01097动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  γινώσκω认出、知道、认识
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ∏αῦλος 03972名词主格 单数 阳性  ∏αῦλος专有名词,人名:保罗
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 ἓν 01520形容词主格 单数 中性  εἷς一個
 μέρος 03313名词主格 单数 中性  μέρος部分、地区
 ἐστὶν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 ∑αδδουκαίων 04523名词所有格 复数 阳性  ∑αδδουκαῖος专有名词,族群名:撒都該人
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ而、然后、但是
 ἕτερον 02087形容词主格 单数 中性  ἕτερος另一個、其他的
 Φαρισαίων 05330名词所有格 复数 阳性  Φαρισαῖος专有名词,族群名:法利赛人
 ἔκραζεν 02896动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  κράζω喊叫
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面 、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 συνεδρίῳ 04892名词间接受格 单数 中性  συνέδριον公会、议会常指耶路撒冷最高决策中心。
 Ἄνδρες 00435名词呼格 复数 阳性  ἀνήρ男人、丈夫、人
 ἀδελφοί 00080名词呼格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 Φαρισαῖός 05330名词主格 单数 阳性  Φαρισαῖος专有名词,族群名:法利赛人
 εἰμι 01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  εἰμί是、在、有
 υἱὸς 05207名词主格 单数 阳性  υἱός子孫、儿子
 Φαρισαίων 05330名词所有格 复数 阳性  Φαρισαῖος专有名词,族群名:法利赛人
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於」
 ἐλπίδος 01680名词所有格 单数 阴性  ἐλπίς盼望
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀναστάσεως 00386名词所有格 单数 阴性  ἀνάστασις复活
 νεκρῶν 03498形容词所有格 复数 阳性  νεκρός死的在此作名词使用,意思是「死人」。
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ此字在经文中的位置或存在有争论。
 κρίνομαι 02919动词现在 被动 直说语气 第一人称 单数  κρίνω决定、判断、裁决


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画