哥林多前书 15章 54节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03752 | 连接词 | | 当…的時候 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05349 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 会毁坏的 | |
|
05124 | 指示代名词 | 主格 单数 中性 | | 这個 | |
|
01746 | 动词 | 第一简单過去 关身 假设语气 第三人称 单数 | | 穿、穿上 | |
|
00861 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 不朽坏、不废坏 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02349 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 会死的 | |
|
05124 | 指示代名词 | 主格 单数 中性 | | 这個 | |
|
01746 | 动词 | 第一简单過去 关身 假设语气 第三人称 单数 | | 穿、穿上 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
00110 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 不死、不朽 | |
|
05119 | 副词 | | 那時、然后 | ||
|
01096 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 成为、发生 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03056 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 话语、道 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01125 | 动词 | 完成 被动 分词 主格 单数 阳性 | | 写、写信 | |
|
02666 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 吞下、喝下 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02288 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 死亡 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入」 | ||
|
03534 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 胜利 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |