CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 6 章 20 节
原文内容 原文直译
לָמָּה-זֶּהלִילְבוֹנָהמִשְּׁבָאתָבוֹא
וְקָנֶההַטּוֹבמֵאֶרֶץמֶרְחָק
עֹלוֹתֵיכֶםלֹאלְרָצוֹן
וְזִבְחֵיכֶםלֹא-עָרְבוּלִי׃ס
从示巴出的乳香,…奉来给我有何用呢?(…处填入下行)


从遠方出的菖蒲(或译:甘蔗)

你们的燔祭不蒙悦纳;

你们(别)的祭物,我也不喜悦。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָמָּה 04100介系词 לְ + 疑問副词מָה מַה什么
זֶּה 02088指示代名词,名词,阳性单数זֶה这個
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ向、给、往、到、归属於
לְבוֹנָה 03828名词,阴性单数לְבוֹנָה乳香
מִשְּׁבָא 07614介系词 מִן + 专有名词,地名、国名שְׁבָא示巴
תָבוֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
וְקָנֶה 07070连接词 וְ + 名词,阳性单数קָנֶה芦苇
הַטּוֹב 02896冠词 הַ + 形容词,阳性单数טוֹב美好的、美善的
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
מֶרְחָק 04801名词,阳性单数מֶרְחָק遠方、遠处
עֹלוֹתֵיכֶם 05930名词,复阴 + 2 复阳词尾עֹלָה燔祭、阶梯עֹלָה 的复数为 עֹלוֹת,复数附属形也是 עֹלוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לֹא 03808否定的副词לֹא
לְרָצוֹן 07522介系词 לְ + 名词,阳性单数רָצוֹן喜悦、悦纳、恩典、意願
וְזִבְחֵיכֶם 02077连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾זֶבַח祭、献祭זֶבַח 的复数为 זְבָחִים,复数附属形为 זִבְחֵי;用附属形来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לֹא
עָרְבוּ 06149动词,Qal 完成式 3 复עָרַב喜悦的、甜美的
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ向、给、往、到、归属於
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License