CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 19 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֵלָיואֲדֹנָיו
לֹאנָסוּראֶל-עִירנָכְרִי
אֲשֶׁרלֹא-מִבְּנֵייִשְׂרָאֵלהֵנָּה
וְעָבַרְנוּעַד-גִּבְעָה׃
他的主人对他说:


「我们不可转进外邦的城,

它们(原文用阴性)不是以色列人住的,

让我们過到基比亚吧。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.17, 8.18
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 8.12
אֲדֹנָיו 00113名词,复阳 + 3 单阳词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复数为 אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לֹא 03808否定的副词לֹא
נָסוּר 05493动词,Qal 未完成式 1 复סוּר转離、除去
אֶל 00413介系词אֶל向、往
עִיר 05892名词,阴性单数עִיר
נָכְרִי 05237形容词,阳性单数נָכְרִי外邦的、外国的§2.14, 2.17
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
מִבְּנֵי 01121介系词 מִן + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
הֵנָּה 02008副词הֵנָּה现在、这里、到此处
וְעָבַרְנוּ 05674动词,Qal 连续式 1 复עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
עַד 05704介系词עַד直到
גִּבְעָה 01390专有名词,地名גִּבְעָה基比亚基比亚原意为「山丘」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License