CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 9 章 12 节
原文内容 原文直译
כִּיאִם-יְגַדְּלוּאֶת-בְּנֵיהֶם
וְשִׁכַּלְתִּיםמֵאָדָם
כִּי-גַם-אוֹילָהֶםבְּשׂוּרִימֵהֶם׃
他们纵然养大儿女,


我必使他们丧子,连一個也不留。

我離弃他们,他们就有祸了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译כִּי אִם 两個字合起来的意思是「只不過」。
אִם 00518连接词אִם如果כִּי אִם 两個字合起来的意思是「只不過」。
יְגַדְּלוּ 01431动词,Pi'el 未完成式 3 复阳גָּדַל长大、变大
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּנֵיהֶם 01121名词,复阳 + 3 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וְשִׁכַּלְתִּים 07921动词,Pi'el 连续式 1 单 + 3 复阳词尾שָׁכַל丧子、流產
מֵאָדָם 00120介系词 מִן + 名词,阳性单数אָדָם
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
גַם 01571副词גַּם
אוֹי 00188感叹词אוֹי有祸了
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、到、向、归属於
בְּשׂוּרִי 05493介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾סוּרQal 離開、转離,Hif'il 除去,Po'lel 转離
מֵהֶם 04480介系词 מִן + 3 复阳词尾מִן从、出、離



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License