CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 13章 28节

原文内容与参考直译:
τοῦτο
…这话。(…处填入下两行)
δὲ οὐδεὶς ἔγνω τῶν ἀνακειμένων
但同席的人之中没有一個知道
πρὸς τί εἶπεν αὐτῷ·
为甚么他对他说

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而此字在经文中的位置或存在有争论。
 οὐδεὶς 03762形容词主格 单数 阳性  οὐδείς没有一個、一点也不在此作名词用
 ἔγνω 01097动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  γινώσκω知道、认识
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀνακειμένων 00345动词现在 被动形主动 意分词 所有格 复数 阳性  ἀνάκειμαι作为筵席的客人、被请坐席
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「对著、到」
 τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、谁、为什么
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画