哥林多后书 1章 15节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 这個 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04006 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 信心、信任、信赖 | |
|
01014 | 动词 | 不完成 被动形主动 意直说语气 第一人称 单数 | | 决定、希望、定意 | |
|
04386 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 比较级 | | 以前的、早先的 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「到、往」,表达移动或面对的方向 | ||
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 去、来 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了要 | 常接假设语气。 | |
|
01208 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 第二、后来 | |
|
05479 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 喜乐 | |
|
05485 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 恩典、恩惠、好处、帮助 | |
|
02192 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 有、拥有、认为、视为 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |