CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 14 章 20 节
原文内容 原文直译
וַיִּזָּעֵקשָׁאוּלוְכָל-הָעָםאֲשֶׁראִתּוֹ
וַיָּבֹאוּעַד-הַמִּלְחָמָהוְהִנֵּה
הָיְתָהחֶרֶבאִישׁבְּרֵעֵהוּמְהוּמָהגְּדוֹלָהמְאֹד׃
扫罗和所有跟随他的百姓都聚集,


来到战场,看哪,

他们用刀互相击杀,大大惶亂。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּזָּעֵק 02199动词,Nif'al 叙述式 3 单阳זָעַקQal 哀求、求告;Pi'el 哭喊;Nif'al 召唤;Hif'il 召集
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟
וַיָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
הַמִּלְחָמָה 04421冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
הָיְתָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阴הָיָה作、是、成为、临到§2.34
חֶרֶב 02719名词,单阴附属形חֶרֶב刀、刀劍
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ בְּרֵעֵהוּ 是一個成语,意思是「互相」。
בְּרֵעֵהוּ 07453介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾רֵעַ邻舍、朋友רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
מְהוּמָה 04103名词,阴性单数מְהוּמָה混亂、吵闹、不安
גְּדוֹלָה 01419形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License