原文内容 | 原文直译 |
חֵמָהאֵיןלִי מִי-יִתְּנֵנִישָׁמִירשַׁיִת בַּמִּלְחָמָהאֶפְשְׂעָהבָהּ אֲצִיתֶנָּהיָּחַד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02534 | 名词,阴性单数 | 怒气、热 | |||
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、到、向、归属於 | |||
04310 | 疑問代名词 | 谁 | |||
05414 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾 | 给 | |||
08068 | 名词,阳性单数 | 荆棘 | |||
07898 | 名词,阳性单数 | 蒺藜 | |||
04421 | 介系词 | 战争 | |||
06585 | 动词,Qal 鼓励式 1 单 | 踏步 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
06702 | 动词,Hif'il 情感的未完成式 1 单 + 3 单阴词尾 | 焚烧 | |||
03162 | 一起 |