CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 2章 21节

原文内容与参考直译:
οὖν διδάσκων ἕτερον
所以你这教导别人的,
σεαυτὸν οὐ διδάσκεις;
不教导你自己吗?
κηρύσσων μὴ κλέπτειν
你这宣讲不可偷窃的,
κλέπτεις;
竟偷窃吗?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词呼格 单数 阳性  视情况翻译
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、因此
 διδάσκων 01321动词现在 主动 分词 呼格 单数 阳性  διδάσκω教导
 ἕτερον 02087形容词直接受格 单数 阳性  ἕτερος另一個的、不同的
 σεαυτὸν 04572人称代名词直接受格 单数 阳性  σεαυτοῦ你自己反身代名词
 οὐ 03756副词 οὐ不、不是否定副词
 διδάσκεις 01321动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  διδάσκω教导
  03588冠词呼格 单数 阳性  视情况翻译
 κηρύσσων 02784动词现在 主动 分词 呼格 单数 阳性  κηρύσσω传讲
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 κλέπτειν 02813动词现在 主动 不定词  κλέπτω偷窃
 κλέπτεις 02813动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  κλέπτω偷窃


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画