CBOL 新约 Parsing 系统

帖撒罗尼迦前书 3章 11节

原文内容与参考直译:
Αὐτὸς δὲ θεὸς καὶ πατὴρ ἡμῶν
(願)我们的父上帝自己
καὶ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς
和我们的主耶稣
κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς·
引领我们的路到你们那里。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Αὐτὸς 00846人称代名词主格 单数 阳性 第三人称  αὐτός他、自己的、正是
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πατὴρ 03962名词主格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κύριος 02962名词主格 单数 阳性  κύριος
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 κατευθύναι 02720动词第一简单過去 主动 期望语气 第三人称 单数  κατευθύνω指导、引导
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ὁδὸν 03598名词直接受格 单数 阴性  ὁδός道路、旅程、旅行
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「对著、到」
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画