CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 18 篇 48 节
原文内容 原文直译
מְפַלְּטִימֵאֹיְבָי
אַףמִן-קָמַיתְּרוֹמְמֵנִי
מֵאִישׁחָמָסתַּצִּילֵנִי׃
(原文 18:49)救我脱離仇敌,


又把我举起,高過那些起来攻击我的人,

救我脱離残暴的人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מְפַלְּטִי 06403动词,Pi'el 分词,单阳 + 1 单词尾פָּלַט逃脱、安然带走
מֵאֹיְבָי 00341מֵאֹיְבַי 的停顿型,介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 单词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
אַף 00637连接词אַף的确、也
מִן 04480介系词מִן从、出、離
קָמַי 06965动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾קוּם起来、坚立 这個分词在此作名词「兴起者」解。
תְּרוֹמְמֵנִי 07311动词,Po'lel 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾רוּם高举、抬高
מֵאִישׁ 00376介系词 מִן + 名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
חָמָס 02555名词,阳性单数חָמָס暴力、残忍、不公
תַּצִּילֵנִי 05337动词,Hif'il 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾נָצַל拯救



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License