CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 11章 27节

原文内容与参考直译:
Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις
当这些日子,
κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
先知们从耶路撒冷下到安提阿。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里」
 ταύταις 03778指示代名词间接受格 复数 阴性  οὗτος这個
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἡμέραις 02250名词间接受格 复数 阴性  ἡμέρα天、時间
 κατῆλθον 02718动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  κατέρχομαι下去
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从… 、藉著、因著」
 Ἱεροσολύμων 02414名词所有格 复数 中性  Ἱεροσόλυμα专有名词,地名:耶路撒冷
 προφῆται 04396名词主格 复数 阳性  προφήτης先知
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「对、进入 」
 Ἀντιόχειαν 00490名词直接受格 单数 阴性  Ἀντιόχεια专有名词,地名:安提阿


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画