原文内容 | 原文直译 |
וַתִּכֹּןכָּל-מְלֶאכֶתשְׁלֹמֹה עַד-הַיּוֹםמוּסַדבֵּית-יְהוָה וְעַד-כְּלֹתוֹשָׁלֵםבֵּיתיְהוָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03559 | 动词,Nif'al 叙述式 3 单阴 | Hif'il 预备、建立、坚立 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
04399 | 名词,单阴附属形 | 工作 | |||
08010 | 专有名词,人名 | 所罗门 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
04143 | 名词,单阳附属形 | 根基 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、家、房子 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05704 | 连接词 | 直到 | |||
03615 | 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾 | 完成、停止 | |||
08003 | 形容词,阳性单数 | 完全的 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、家、房子 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |