CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 15章 13节

原文内容与参考直译:
Μετὰ δὲ τὸ σιγῆσαι αὐτοὺς ἀπεκρίθη Ἰάκωβος λέγων,
他们讲完以后,雅各就说:
Ἄνδρες ἀδελφοί, ἀκούσατέ μου.
「兄弟们,请听我。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 σιγῆσαι 04601动词第一简单過去 主动 不定词  σιγάω不发言、安静、讲完
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἀπεκρίθη 00611动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀποκρίνομαι回答、继续说
 Ἰάκωβος 02385名词主格 单数 阳性  Ἰάκωβος专有名词,人名:雅各
 λέγων 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  λέγω
 Ἄνδρες 00435名词呼格 复数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 ἀδελφοί 00080名词呼格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 ἀκούσατέ 00191动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  ἀκούω听见后接所有格時是强调感官上听到。
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画