CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 19 章 37 节
原文内容 原文直译
יָשָׁב-נָאעַבְדְּךָוְאָמֻתבְּעִירִי
עִםקֶבֶראָבִיוְאִמִּי
וְהִנֵּהעַבְדְּךָכִמְהָםיַעֲבֹרעִם-אֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ
וַעֲשֵׂה-לוֹאֵתאֲשֶׁר-טוֹבבְּעֵינֶיךָ׃ס
(原文19:38) 求你准你的仆人回去,我好死在我的本城,


与我父和我母的坟墓在一起。

看哪,这裏有你的仆人金罕,让他跟王我的主過去,

以你眼中看为好的对待他。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יָשָׁב 07725יָשׁוּב 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
עַבְדְּךָ 05650名词,单阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
וְאָמֻת 04191连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 单מוּת
בְּעִירִי 05892介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾עִיר城邑עִיר 的附属形也是 עִיר;用附属形来加词尾。
עִם 05973介系词עִם
קֶבֶר 06913名词,单阳附属形קֶבֶר坟墓
אָבִי 00001名词,单阳 + 1 单词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְאִמִּי 00517连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 单词尾אֵם母亲אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
עַבְדְּךָ 05650名词,单阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
כִמְהָם 03643专有名词,人名כִּמְהָם金罕
יַעֲבֹר 05674动词,Qal 祈願式 3 单阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
עִם 05973介系词עִם
אֲדֹנִי 00113名词,单阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אֲדֹנִי (主人, SN 136) 和 בֶזֶק (比色, SN 966) 合起来为专有名词。
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
וַעֲשֵׂה 06213连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳עָשָׂה
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ向、给、往、到、归属於
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב良善、美好
בְּעֵינֶיךָ 05869介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾עַיִן眼目、眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License