CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 4 章 7 节
原文内容 原文直译
וַיִּרְאוּהַפְּלִשְׁתִּיםכִּיאָמְרוּ
בָּאאֱלֹהִיםאֶל-הַמַּחֲנֶהוַיֹּאמְרוּאוֹילָנוּ
כִּילֹאהָיְתָהכָּזֹאתאֶתְמוֹלשִׁלְשֹׁם׃
非利士人就惧怕起来,说:


「有神到了他们營中。」又说:「我们有祸了,

向来不曾有这样的事!

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּרְאוּ 03372动词,Qal 叙述式 3 复阳יָרֵא害怕
הַפְּלִשְׁתִּים 06430冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אָמְרוּ 00559动词,Qal 完成式 3 复אָמַר
בָּא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמַּחֲנֶה 04264冠词 הַ + 名词,阳性单数מַחֲנֶה军旅、军營、军队
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
אוֹי 00188惊叹语אוֹי有祸了
לָנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
הָיְתָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到§2.34
כָּזֹאת 02063介系词 כְּ + 指示代名词,阴性单数זֹאת这個
אֶתְמוֹל 00865副词אִתְמוֹל אֶתְמוֹל תְּמוֹל昨日
שִׁלְשֹׁם 08032副词שִׁלְשׁוֹם前天תְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם 合起来的意思是「从前、過去」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License