CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 2 章 7 节
原文内容 原文直译
וָאָבִיאאֶתְכֶםאֶל-אֶרֶץהַכַּרְמֶל
לֶאֱכֹלפִּרְיָהּוְטוּבָהּ
וַתָּבֹאוּוַתְּטַמְּאוּאֶת-אַרְצִי
וְנַחֲלָתִישַׂמְתֶּםלְתוֹעֵבָה׃
我领你们进入肥美之地,


使你们得吃其中的果实和美物;

但你们进入時却玷污我的地,

使我的產业成为可憎的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וָאָבִיא 00935动词,Hif'il 叙述式 1 单בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
הַכַּרְמֶל 03759冠词 הַ + 名词,阳性单数כַּרְמֶל果园
לֶאֱכֹל 00398介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָכַל吃、吞吃
פִּרְיָהּ 06529名词,单阳 + 3 单阴词尾פְּרִי果实פְּרִי 的附属形也是 פְּרִי;用附属形来加词尾。
וְטוּבָהּ 02898连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾טוּב美物 טוּב 的附属形也是 טוּב(未出现);用附属形来加词尾。
וַתָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 2 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
וַתְּטַמְּאוּ 02930动词,Pi'el 叙述式 2 复阳טָמֵא玷污、变为不洁净
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אַרְצִי 00776名词,单阴 + 1 单词尾אֶרֶץאֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
וְנַחֲלָתִי 05159连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 单词尾נַחֲלָה產业 נַחֲלָה 的附属形为 נַחֲלַת;用附属形来加词尾。
שַׂמְתֶּם 07760动词,Qal 完成式 2 复阳שִׂים放、置、立
לְתוֹעֵבָה 08441介系词 לְ + 名词,阴性单数תּוֹעֵבָה憎恶



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License