原文内容 | 原文直译 |
וַיִּתְקַבְּצוּאֵלָיוכָּל-אִישׁמָצוֹק וְכָל-אִישׁאֲשֶׁר-לוֹנֹשֶׁא וְכָל-אִישׁמַר-נֶפֶשׁ וַיְהִיעֲלֵיהֶםלְשָׂר וַיִּהְיוּעִמּוֹכְּאַרְבַּעמֵאוֹתאִישׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06908 | 动词,Hitpa'el 叙述式 3 复阳 | 聚积、聚集 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04689 | 名词,阳性单数 | 窘迫、狭窄 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05378 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 借给人、做债主 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04751 | 形容词,单阳附属形 | 痛苦的、苦的 | §2.14, 2.16 | ||
05315 | 名词,阴性单数 | 心灵、生命 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
08269 | 介系词 | 领袖 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 是、成为、临到 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
00702 | 介系词 | 数目的「四」 | |||
03967 | 名词,阴性复数 | 数目的「一百」 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 |