CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 36 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַחמֶלֶךְ-אַשּׁוּראֶת-רַב-שָׁקֵה
מִלָּכִישׁיְרוּשָׁלַיְמָהאֶל-הַמֶּלֶךְחִזְקִיָּהוּבְּחֵילכָּבֵד
וַיַּעֲמֹדבִּתְעָלַתהַבְּרֵכָההָעֶלְיוֹנָה
בִּמְסִלַּתשְׂדֵהכוֹבֵס׃
亚述王差遣元帅


从拉吉率领大军前往耶路撒冷去见希西家王。

他(指元帅)站在上池的水沟旁,

在往漂布地的大路上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רַב 07262专有名词,官职名רַב拉伯与下一個字合起来为亚述统帅的职称。
שָׁקֵה 07262专有名词,官职名שָׁקֵה沙基与上一個字合起来为亚述统帅的职称。
מִלָּכִישׁ 03923介系词 מִן + 专有名词,地名לָכִישׁ拉吉
יְרוּשָׁלַיְמָה 03389这是写型,其读型为 יְרוּשָׁלַיְמָה。按读型,它是专有名词,地名 + 表示方向的 ָהיְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
חִזְקִיָּהוּ 02396专有名词,人名חִזְקִיָּהוּ חִזְקִיָּה希西家
בְּחֵיל 02428介系词 בְּ + 名词,单阳附属形חַיִל军队、力量、财富、能力
כָּבֵד 03515形容词,阳性单数כָּבֵד大的、重的、多的
וַיַּעֲמֹד 05975动词,Qal 叙述式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
בִּתְעָלַת 08585介系词 בְּ + 名词,单阴附属形תְּעָלָה水沟、水道、沟渠
הַבְּרֵכָה 01295冠词 הַ + 名词,阴性单数בְּרֵכָה水池
הָעֶלְיוֹנָה 05945冠词 הַ + 形容词,阴性单数עֶלְיוֹן上面的
בִּמְסִלַּת 04546介系词 בְּ + 名词,单阴附属形מְסִלָּה大路、公路、干道
שְׂדֵה 07704名词,单阳附属形שָׂדֶה שָׂדַי田地
כוֹבֵס 03526动词, Qal 主动分词单阳כָּבַס洗滌、漂洗



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License