CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 3 章 23 节
原文内容 原文直译
וְיוֹאָבוְכָל-הַצָּבָאאֲשֶׁר-אִתּוֹבָּאוּ
וַיַּגִּדוּלְיוֹאָבלֵאמֹר
בָּא-אַבְנֵרבֶּן-נֵראֶל-הַמֶּלֶךְ
וַיְשַׁלְּחֵהוּוַיֵּלֶךְבְּשָׁלוֹם׃
约押和跟随他的全军到了,


就有人告诉约押说:

「尼珥的儿子押尼珥来见王,

王送他去,他也平平安安地去了。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיוֹאָב 03097连接词 וְ + 专有名词,人名יוֹאָב约押
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§3.8
הַצָּבָא 06635冠词 הַ + 名词,阳性单数צָבָא军队、战争、服役
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟
בָּאוּ 00935动词,Qal 完成式 3 复בּוֹא来、进入、临到、发生
וַיַּגִּדוּ 05046动词,Hif'il 叙述式 3 复阳נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知
לְיוֹאָב 03097介系词 לְ + 专有名词,人名יוֹאָב约押
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר
בָּא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אַבְנֵר 00074专有名词,人名אֲבִינֵר押尼珥
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
נֵר 05369专有名词,人名נֵר尼珥
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
וַיְשַׁלְּחֵהוּ 07971动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ行走、去
בְּשָׁלוֹם 07965介系词 בְּ + 名词,阳性单数שָׁלוֹם和好、和平



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License