原文内容 | 原文直译 |
וְהִשְׁבִּיעַהַכֹּהֵןאֶת-הָאִשָּׁהבִּשְׁבֻעַתהָאָלָה וְאָמַרהַכֹּהֵןלָאִשָּׁהיִתֵּןיְהוָהאוֹתָךְלְאָלָה וְלִשְׁבֻעָהבְּתוֹךְעַמֵּךְ בְּתֵתיְהוָהאֶת-יְרֵכֵךְנֹפֶלֶת וְאֶת-בִּטְנֵךְצָבָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07650 | 动词,Hif'il 连续式 3 单阳 | Qal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00802 | 冠词 | 女人、妻子 | |||
07621 | 介系词 | 发誓 | |||
00423 | 冠词 | 诅咒、发誓 | |||
00559 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 说 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
00802 | 介系词 | 女人、妻子 | |||
05414 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 赐、给 | §2.35, 8.32 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 + 2 单阴词尾 | 不必翻译 | |||
00423 | 介系词 | 诅咒、发誓 | |||
07621 | 连接词 | 发誓 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
05971 | 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | 百姓、国民 | |||
05414 | 介系词 | 赐、给 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03409 | 名词,单阴 + 2 单阴词尾 | 腰、大腿、根基 | |||
05307 | 动词,Qal 主动分词单阴 | 掉落、跌下、跌倒、临到 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00990 | 名词,单阴 + 2 单阴词尾 | 子宫、腹部 | |||
06638 | 形容词,阴性单数 | 膨胀的、浮肿的 |