CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 35 章 13 节
原文内容 原文直译
וַיְבַשְּׁלוּהַפֶּסַחבָּאֵשׁכַּמִּשְׁפָּט
וְהַקֳּדָשִׁיםבִּשְּׁלוּבַּסִּירוֹתוּבַדְּוָדִיםוּבַצֵּלָחוֹת
וַיָּרִיצוּלְכָל-בְּנֵיהָעָם׃
他们按著常例,用火烤逾越节的羊羔。


圣物用锅,用釜,用罐煮了,

速速地送给众民。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְבַשְּׁלוּ 01310动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּשַׁל蒸、煮、烤
הַפֶּסַח 06453冠词 הַ + 名词,阳性单数פֶּסַח逾越节、逾越节的祭牲
בָּאֵשׁ 00784介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ
כַּמִּשְׁפָּט 04941介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
וְהַקֳּדָשִׁים 06944连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
בִּשְּׁלוּ 01310动词,Pi'el 完成式 3 复בָּשַׁל蒸、煮、烤
בַּסִּירוֹת 05518介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数סִירI. 锅;II. 鉤、荆棘
וּבַדְּוָדִים 01731连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数דּוּד筐、壶、锅
וּבַצֵּלָחוֹת 06745连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数צַלַחַת
וַיָּרִיצוּ 07323动词,Hif'il 叙述式 3 单阳רוּץ奔跑
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹל 变化而来, 在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License