CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯拉记 第 2 章 2 节
原文内容 原文直译
אֲשֶׁר-בָּאוּעִם-זְרֻבָּבֶליֵשׁוּעַ
נְחֶמְיָהשְׂרָיָהרְעֵלָיָהמָרְדּכַי
בִּלְשָׁןמִסְפָּרבִּגְוַירְחוּםבַּעֲנָה
מִסְפַּראַנְשֵׁיעַםיִשְׂרָאֵל׃ס
他们是同著所罗巴伯、耶书亚、…回来的。(…处填入下二行)


尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、

必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿

以色列人民的数目记在下面:

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בָּאוּ 00935动词,Qal 完成式 3 复בּוֹא来、进入、临到、发生
עִם 05973介系词עִם
זְרֻבָּבֶל 02216专有名词,人名זְרֻבָּבֶל所罗巴伯所罗巴伯原意为「在巴比伦栽植的」。
יֵשׁוּעַ 03442专有名词,人名יֵשׁוּעַ耶书亚
נְחֶמְיָה 05166专有名词,人名חֲנָנִי尼希米
שְׂרָיָה 08304专有名词,人名שְׂרָיָהוּ שְׂרָיָ西莱雅西莱雅原意为「雅威是领袖」。
רְעֵלָיָה 07480专有名词,人名利来雅
מָרְדּכַי 04782专有名词,人名מָרְדּכַי末底改
בִּלְשָׁן 01114专有名词,人名בִּלְשָׁן必珊
מִסְפָּר 04558专有名词,人名מִסְפָּר米斯拔米斯拔原意为「数目」。
בִּגְוַי 00902专有名词,人名בִּגְוַי比革瓦伊
רְחוּם 07348专有名词,人名רְחוּם利宏
בַּעֲנָה 01196专有名词,人名בַּעֲנָה巴拿
מִסְפַּר 04557名词,单阳附属形מִסְפָּר数目
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
עַם 05971名词,单阳附属形עַם百姓、国民
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License