原文内容 | 原文直译 |
וַיִּמְשְׁכוּאֶת-יִרְמְיָהוּבַּחֲבָלִים וַיַּעֲלוּאֹתוֹמִן-הַבּוֹר וַיֵּשֶׁביִרְמְיָהוּבַּחֲצַרהַמַּטָּרָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04900 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 是高的、拖拉、延迟 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03414 | 专有名词,人名 | 耶利米 | 耶利米原意为「上主所指定的」。 | ||
02256 | 介系词 | 繩子、分娩的痛苦 | |||
05927 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
00953 | 冠词 | 坑、井 | |||
03427 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 居住、坐、停留 | |||
03414 | 专有名词,人名 | 耶利米 | 耶利米原意为「上主所指定的」。 | ||
02691 | 介系词 | I 院子;II 村庄 | |||
04307 | 冠词 | 监狱、卫兵 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |