CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 2章 8节

原文内容与参考直译:
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρ'ωσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην·
所以我劝你们,要向他显明坚定不移的爱心。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 διὸ 01352连接词 διό所以
 παρακαλῶ 03870动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  παρακαλέω鼓励、安慰、邀请、恳求
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 κυρ'ωσαι 02964动词第一简单過去 主动 不定词  κυρόω坚固、坚定不移
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「反对、进入…之内、为了」
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός他、她 、它
 ἀγάπην 00026名词直接受格 单数 阴性  ἀγάπη爱、重视


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画