原文内容 | 原文直译 |
כִּייִשְׁמְעוּןאֶת-שִׁמְךָהַגָּדוֹל וְאֶת-יָדְךָהַחֲזָקָה וּזְרֹעֲךָהַנְּטוּיָה וּבָאוְהִתְפַּלֵּלאֶל-הַבַּיִתהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08085 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | §12.10, 2.35 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08034 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 名字 | |||
01419 | 冠词 | 大的、伟大的 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03027 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
02389 | 冠词 | 有能力 | §2.6, 2.17 | ||
02220 | 连接词 | 膀臂、肩膀 | |||
05186 | 冠词 | Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边 | |||
00935 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
06419 | 动词,Hitpa'el 连续式 3 单阳 | 祷告 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01004 | 冠词 | 殿、房子、家 | |||
02088 | 冠词 | 这個 |