CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 16 章 30 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרשִׁמְשׁוֹןתָּמוֹתנַפְשִׁיעִם-פְּלִשְׁתִּים
וַיֵּטבְּכֹחַ
וַיִּפֹּלהַבַּיִתעַל-הַסְּרָנִיםוְעַל-כָּל-הָעָםאֲשֶׁר-בּוֹ
וַיִּהְיוּהַמֵּתִיםאֲשֶׁרהֵמִיתבְּמוֹתוֹ
רַבִּיםמֵאֲשֶׁרהֵמִיתבְּחַיָּיו׃
参孫说:「我的性命情願与非利士人同死!」


他就尽力屈身,

庙倒塌在首领身上和庙内众人身上。

他死時所杀的人

比他活著所杀的还多。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
שִׁמְשׁוֹן 08123专有名词,人名שִׁמְשׁוֹן参孫
תָּמוֹת 04191动词,Qal 未完成式 3 单阴מוּת
נַפְשִׁי 05315名词,单阴 + 1 单词尾נֶפֶשׁ生命、人נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
עִם 05973介系词עִם
פְּלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。
וַיֵּט 05186动词,Qal 叙述式 3 单阳נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边
בְּכֹחַ 03581介系词 בְּ + 名词,阳性单数כֹּחַ能力、力量
וַיִּפֹּל 05307动词,Qal 叙述式 3 单阳נָפַל倾倒、跌落、跌倒
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת家、房屋、殿
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַסְּרָנִים 05633冠词 הַ + 名词,阳性复数סֶרֶן君主、统治者、暴君
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
וַיִּהְיוּ 01961动词,Qal 叙述式 3 复הָיָה作、是、成为、临到
הַמֵּתִים 04191冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳מוּת这個分词在此作名词「死人」解。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֵמִית 04191动词,Hif'il 完成式 3 单阳מוּת
בְּמוֹתוֹ 04194介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾מָוֶת死亡מָוֶת 的附属形为 מוֹת;用附属形来加词尾。
רַבִּים 07227形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
מֵאֲשֶׁר 00834介系词 מִן + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§5.3
הֵמִית 04191动词,Hif'il 完成式 3 单阳מוּת
בְּחַיָּיו 02416介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾חַי活物、生命חַיִּים 为复数,复数附属形为 חַיֵּי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License