原文内容 | 原文直译 |
וּמֵהֶםמִן-בְּנֵישִׁמְעוֹן הָלְכוּלְהַרשֵׂעִיראֲנָשִׁיםחֲמֵשׁמֵאוֹת וּפְלַטְיָהוּנְעַרְיָהוּרְפָיָהוְעֻזִּיאֵלבְּנֵייִשְׁעִיבְּרֹאשָׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04480 | 连接词 | 从、出、離 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
08095 | 专有名词,人名 | 西緬 | 西緬原意为「听见」。 | ||
01980 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 行走、去 | |||
02022 | 介系词 | 山 | |||
08165 | 专有名词,地名 | 西珥 | |||
00376 | 名词,阳性复数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02568 | 名词,单阳附属形 | 数目的「五」 | |||
03967 | 名词,阴性复数 | 数目的「一百」 | |||
06410 | 连接词 | 毗拉提 | 毗拉提原意为「雅威拯救」。 | ||
05294 | 连接词 | 尼利雅 | |||
07509 | 连接词 | 利法雅 | |||
05816 | 连接词 | 乌薛 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
03469 | 专有名词,人名 | 以示 | 以示原意为「我的拯救」。 | ||
07218 | 介系词 | 头 |