CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 36 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיְצַומֹשֶׁהוַיַּעֲבִירוּקוֹלבַּמַּחֲנֶהלֵאמֹר
אִישׁוְאִשָּׁהאַל-יַעֲשׂוּ-עוֹדמְלָאכָהלִתְרוּמַתהַקֹּדֶשׁ
וַיִּכָּלֵאהָעָםמֵהָבִיא׃
摩西传命,他们就在全營中传话说:


「无论男女,不必再为圣所的礼物做甚么工。」

这才拦住百姓不再拿(礼物)来。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְצַו 06680动词,Pi'el 叙述式 3 单阳צָוָהPi'el 命令、吩咐
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
וַיַּעֲבִירוּ 05674动词,Hif'il 叙述式 3 复阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
קוֹל 06963名词,阳性单数קוֹל声音
בַּמַּחֲנֶה 04264介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性单数מַחֲנֶה军旅、军營、军队
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְאִשָּׁה 00802连接词 וְ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人,妻子
אַל 00408否定的副词אַל
יַעֲשׂוּ 06213动词,Qal 未完成式 3 复阳עָשָׂה§2.35
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
מְלָאכָה 04399名词,阴性单数מְלָאכָה工作、财產
לִתְרוּמַת 08641介系词 לְ + 名词,单阴附属形תְּרוּמָה供物、奉献
הַקֹּדֶשׁ 06944冠词 הַ + 名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
וַיִּכָּלֵא 03607动词,Nif'al 叙述式 3 单阳כָּלָא限定、抑制、保有、不许
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם国家、百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
מֵהָבִיא 00935介系词 מִן + 动词,Hif'il 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License