CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 2 章 23 节
原文内容 原文直译
וַיִּקַּחגְּשׁוּר-וַאֲרָםאֶת-חַוֹּתיָאִירמֵאִתָּם
אֶת-קְנָתוְאֶת-בְּנֹתֶיהָשִׁשִּׁיםעִיר
כָּל-אֵלֶּהבְּנֵימָכִיראֲבִי-גִלְעָד׃
基述人和亚蘭人曾经从他们夺取哈呵特•睚珥的城邑、


基纳和其乡村,共六十個。

这些都是基列父亲玛吉之子的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
גְּשׁוּר 01650专有名词,族名גְּשׁוּר基述人
וַאֲרָם 00758连接词 וְ + 专有名词,族名אֲרָם亚蘭人亚蘭原意为「举高」。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
חַוֹּת 02334专有名词,地名חַוֹּת יָאִיר哈呵特•睚珥
יָאִיר 02334专有名词,地名חַוֹּת יָאִיר哈呵特•睚珥
מֵאִתָּם 00854介系词 מִן + 介系词 אֵת + 3 复阳词尾אֵת
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
קְנָת 07079专有名词,地名קְנָת基纳
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּנֹתֶיהָ 01323名词,复阴 + 3 单阴词尾בַּת女儿、女子、乡村בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
שִׁשִּׁים 08346名词,阳性复数שִׁשִּׁים数目的「六十」
עִיר 05892名词,阴性单数עִיר
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性复数אֵלֶּה这些§8.30
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
מָכִיר 04353专有名词,人名מָכִיר玛吉
אֲבִי 00001名词,单阳附属形אָב父亲、祖先
גִלְעָד 01568专有名词,人名גִּלְעָד基列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License