CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 14章 18节

原文内容与参考直译:
Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου
又另外一位使者从祭坛中出来,
ἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ πυρός,
那有权柄管火的,
καὶ ἐφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ τῷ ἔχοντι τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ λέγων,
喊叫大声向那有快镰刀的说:
∏έμψον σου τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ
「伸出你的快镰刀来,
καὶ τρύγησον τοὺς βότρυας τῆς ἀμπέλου τῆς γῆς,
收取地上的葡萄树的果实串,
ὅτι ἤκμασαν αἱ σταφυλαὶ αὐτῆς.
因为它的葡萄熟透了!」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἄλλος 00243形容词主格 单数 阳性  ἄλλος另一個
 ἄγγελος 00032名词主格 单数 阳性  ἄγγελος使者、天使
 ἐξῆλθεν 01831动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐξέρχομαι出来此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於、自从」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 θυσιαστηρίου 02379名词所有格 单数 中性  θυσιαστήριον祭坛
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἔχων 02192动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ἔχω
 ἐξουσίαν 01849名词直接受格 单数 阴性  ἐξουσία权柄、能力
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接所有格時意思是「在…之上」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 πυρός 04442名词所有格 单数 中性  πῦρ
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐφώνησεν 05455动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  φωνέω叫、召集、鸡啼
 φωνῇ 05456名词间接受格 单数 阴性  φωνή声音
 μεγάλῃ 03173形容词间接受格 单数 阴性  μέγας大的
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἔχοντι 02192动词现在 主动 分词 间接受格 单数 阳性  ἔχω
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 δρέπανον 01407名词直接受格 单数 中性  δρέπανον镰刀
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὀξὺ 03691形容词直接受格 单数 中性  ὀξύς尖锐的、快速的
 λέγων 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  λέγω
 ∏έμψον 03992动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  πέμπω差遣、指派
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 δρέπανον 01407名词直接受格 单数 中性  δρέπανον镰刀
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὀξὺ 03691形容词直接受格 单数 中性  ὀξύς尖锐的、快速的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τρύγησον 05166动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  τρυγάω收集、拾取
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 βότρυας 01009名词直接受格 复数 阳性  βότρυς一串(葡萄)
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀμπέλου 00288名词所有格 单数 阴性  ἄμπελος葡萄树、葡萄藤
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἤκμασαν 00187动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀκμάζω成熟
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  视情况翻译
 σταφυλαὶ 04718名词主格 复数 阴性  σταφυλή葡萄
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画