原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלוֹאֵלִיָּהוּשֵׁב-נָאפֹהכִּייְהוָהשְׁלָחַנִיהַיַּרְדֵּנָה וַיֹּאמֶרחַי-יְהוָהוְחֵי-נַפְשְׁךָאִם-אֶעֶזְבֶךָּ וַיֵּלְכוּשְׁנֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00452 | 专有名词,人名 | 以利亚 | |||
03427 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 居住、坐、停留 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
06311 | 副词 | 这里 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07971 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | §2.35, 3.10 | ||
03383 | 冠词 | 约旦河 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
02416 | 形容词,阳性单数 | 生命、活著 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
02416 | 连接词 | 生命、活著 | |||
05315 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 生命、人 | |||
00518 | 连接词 | 如果 | |||
05800 | 动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | I. 離弃、撇下;II. 修复 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 行走、去、至死 | |||
08147 | 名词,双阳 + 3 复阳词尾 | 数目的「二」 |