使徒行传 9章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00435 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 丈夫、男人、人 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04922 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 一同旅行 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02476 | 动词 | 過去完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 不及物時意思是「站、站住」 | |
|
02476 | 动词 | 過去完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 不及物時意思是「站、站住」 | |
|
01769 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 震惊得说不出话 | |
|
00191 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 听见 | |
|
03303 | 连接词 | | 表示对比的意思 | ―意思是「一方面…另一方面…」。 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05456 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 声音 | |
|
03367 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 完全没有 | |
|
01161 | 连接词 | | 但是、然后、而 | ||
|
02334 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 看见、了解、感知 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |