原文内容 | 原文直译 |
וְהֵמָּהאִם-יִשְׁמְעוּוְאִם-יֶחְדָּלוּ כִּיבֵּיתמְרִיהֵמָּה וְיָדְעוּכִּינָבִיאהָיָהבְתוֹכָם׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01992 | 连接词 | 他们 | |||
00518 | 连接词 | 如果 | |||
08085 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
00518 | 连接词 | 如果 | |||
02308 | 停止 | ||||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 仓库、殿、家、房屋 | |||
04805 | 名词,阳性单数 | 叛逆 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
03045 | 动词,Qal 连续式 3 复 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05030 | 名词,阳性单数 | 先知 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |