马可福音 14章 60节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00450 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 使(死人)复活、起来、出现 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00749 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 大祭司、祭司长 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」 | ||
|
03319 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 中间的 | |
|
01905 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 询問、察問 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02424 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 说 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
00611 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第二人称 单数 | | 回答、继续 | |
|
03762 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 没有一個、一点也不 | 在此作名词用 |
|
05101 | 疑問代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 什么、谁、为什么 | |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 复数 阳性 | | 这個 | |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
02649 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 作证控告 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |