原文内容 | 原文直译 |
וְהָיָהבַּיּוֹםהַשִּׁשִּׁיוְהֵכִינוּאֵתאֲשֶׁר-יָבִיאוּ וְהָיָהמִשְׁנֶהעַלאֲשֶׁר-יִלְקְטוּיוֹםיוֹם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
08345 | 冠词 | 序数的「第六」 | |||
03559 | 动词,Hif'il 连续式 3 复 | Hif'il 预备、建立、坚立 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00935 | 动词,Hif'il 未完成式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
04932 | 名词,阳性单数 | 加倍、重复 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03950 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 采 | |||
03117 | 名词,阳性单数 | 日子、時候 | |||
03117 | 名词,阳性单数 | 日子、時候 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |