CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 34 章 16 节
原文内容 原文直译
אֶת-הָאֹבֶדֶתאֲבַקֵּשׁ
וְאֶת-הַנִּדַּחַתאָשִׁיב
וְלַנִּשְׁבֶּרֶתאֶחֱבֹשׁ
וְאֶת-הַחוֹלָהאֲחַזֵּק
וְאֶת-הַשְּׁמֵנָהוְאֶת-הַחֲזָקָהאַשְׁמִיד
אֶרְעֶנָּהבְמִשְׁפָּט׃
失丧的,我必寻找;


被逐的,我必领回;

受伤的,我必包扎;

有病的,我必醫治;

只是肥的壮的,我必除灭,

也要秉公牧养他们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאֹבֶדֶת 00006冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阴אָבַד灭亡
אֲבַקֵּשׁ 01245动词,Pi'el 未完成式 1 单בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַנִּדַּחַת 05080冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词单阴נָדַח赶散、驱赶
אָשִׁיב 07725动词,Hif'il 未完成式 1 单שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
וְלַנִּשְׁבֶּרֶת 07665连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词单阴שָׁבַר拆毁、折断、打碎
אֶחֱבֹשׁ 02280动词,Qal 未完成式 1 单חָבַשׁ綑绑、包扎
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַחוֹלָה 02470冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阴חָלָה生病
אֲחַזֵּק 02388动词,Pi'el 未完成式 1 单חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַשְּׁמֵנָה 08082冠词 הַ + 形容词,阴性单数 שָׁמֵן丰盛的
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַחֲזָקָה 02389冠词 הַ + 形容词,阴性单数חָזָק强壮的、有能力的
אַשְׁמִיד 08045动词,Hif'il 未完成式 1 单שָׁמַד毁灭
אֶרְעֶנָּה 07462动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 3 单阴词尾רָעָה吃草、放牧、喂养
בְמִשְׁפָּט 04941介系词 בְּ + 名词,阳性单数מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License