CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 10章 1节

原文内容与参考直译:
Ἀδελφοί,
弟兄们,
μὲν εὐδοκία τῆς ἐμῆς καρδίας
我心里的願望,
καὶ δέησις πρὸς τὸν θεὸν
和…向上帝的祈求,(…处填入下一行)
ὑπὲρ αὐτῶν
代替他们
εἰς σωτηρίαν.
是为了救恩。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἀδελφοί 00080名词呼格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 μὲν 03303质词 μέν表示对比或继续的意思意思是「一方面…另一方面…」。
 εὐδοκία 02107名词主格 单数 阴性  εὐδοκία美意、願望
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐμῆς 01699形容词所有格 单数 阴性  ἐμός我的
 καρδίας 02588名词所有格 单数 阴性  καρδία心、意志、願望
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 δέησις 01162名词主格 单数 阴性  δέησις祈求
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「往、对」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸν 02316名词直接受格 单数 阳性  θεός上帝
 ὑπὲρ 05228介系词 ὑπέρ后接所有格時意思是「代替、为了」
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到」
 σωτηρίαν 04991名词直接受格 单数 阴性  σωτηρία救恩


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画