CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 12章 1节

原文内容与参考直译:
Κατ᾽ ἐκεῖνον δὲ τὸν καιρὸν
那時
ἐπέβαλεν Ἡρῴδης βασιλεὺς τὰς χεῖρας
希律王下手
κακῶσαί τινας τῶν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας.
虐待教会的一些人。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Κατ᾽ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「在…期间、沿著、依照」
 ἐκεῖνον 01565指示代名词直接受格 单数 阳性  ἐκεῖνος那個
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 καιρὸν 02540名词直接受格 单数 阳性  καιρός時刻、時间
 ἐπέβαλεν 01911动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐπιβάλλω抓、置…於…之上
 Ἡρῴδης 02264名词主格 单数 阳性  Ἡρῴδης专有名词,人名:希律
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 βασιλεὺς 00935名词主格 单数 阳性  βασιλεύς国王、君王
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 χεῖρας 05495名词直接受格 复数 阴性  χείρ手、能力
 κακῶσαί 02559动词第一简单過去 主动 不定词  κακόω伤害、虐待
 τινας 05100不定代名词直接受格 复数 阳性  τὶς一些、有人、有事物
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译在此可能作关系代名词使用。
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从… 、藉著、因著」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐκκλησίας 01577名词所有格 单数 阴性  ἐκκλησία会众、教会


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画