希伯来书 9章 2节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04633 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 帐棚、会幕、圣所、国王的帐棚 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、因此 | ||
|
02680 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 预备、建造 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04413 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 第一的、最重要的、以前的 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 什么、那個.. | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05037 | 连接词 | | 以及、并且、不单 ... 而且 | ||
|
03087 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 灯台 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05132 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 食物、桌子 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04286 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 陈列、呈现、摆出、计画、目的 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00740 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 麵包、食物 | |
|
03748 | 关系代名词 | 主格 单数 阴性 | | 无论谁、无论什么事、这、那 | |
|
03004 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、讲 | |
|
00039 | 形容词 | 主格 复数 中性 | | 圣所、圣洁的(人或物) |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |