CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 18 章 31 节
原文内容 原文直译
אַל-תִּשְׁמְעוּאֶל-חִזְקִיָּהוּ
כִּיכֹהאָמַרמֶלֶךְאַשּׁוּר
עֲשׂוּ-אִתִּיבְרָכָהוּצְאוּאֵלַי
וְאִכְלוּאִישׁ-גַּפְנוֹוְאִישׁתְּאֵנָתוֹ
וּשְׁתוּאִישׁמֵי-בוֹרוֹ׃
不要听希西家的话!


因亚述王如此说:

你们要与我和好,出来投降我,

各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子,

喝自己井里的水。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַל 00408否定的副词אַל
תִּשְׁמְעוּ 08085动词,Qal 未完成式 2 复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
חִזְקִיָּהוּ 02396专有名词,人名חִזְקִיָּהוּ חִזְקִיָּה希西家
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כֹה 03541副词כֹּה如此、这样、这里和那里
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
מֶלֶךְ 04428名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
עֲשׂוּ 06213动词,Qal 祈使式复阳עָשָׂה
אִתִּי 00854介系词 אֵת + 1 单词尾אֵת与、跟§9.14
בְרָכָה 01293名词,阴性单数בְּרָכָה祝福、和平之约
וּצְאוּ 03318连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳יָצָא出去
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְאִכְלוּ 00398连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳אָכַל吃、吞吃
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
גַּפְנוֹ 01612名词,单阴 + 3 单阳词尾גֶּפֶן葡萄、葡萄树גֶּפֶן 为 Segol 名词,用基本型 גַּפְנ 加词尾。
וְאִישׁ 00376连接词 וְ + 名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
תְּאֵנָתוֹ 08384名词,单阴 + 3 单阳词尾תְּאֵנָה无花果、无花果树תְּאֵנָה 的附属形为 תְּאֵנַת(未出现);用附属形来加词尾。
וּשְׁתוּ 08354连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳שָׁתָה
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מֵי 04325名词,复阳附属形מַיִם
בוֹרוֹ 00953名词,单阳 + 3 单阳词尾בּוֹר坑、井בּוֹר 的附属形也是 בּוֹר;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License