CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 15章 58节

原文内容与参考直译:
Ὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί,
所以,我亲爱的弟兄们!
ἑδραῖοι γίνεσθε, ἀμετακίνητοι,
你们要坚固,不可摇动!
περισσεύοντες ἐν τῷ ἔργῳ τοῦ κυρίου πάντοτε,
在主的事工上总是卓越;
εἰδότες ὅτι κόπος ὑμῶν οὐκ ἔστιν κενὸς ἐν κυρίῳ.
因为知道,你们在主里面的劳苦不是徒然的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ὥστε 05620连接词 ὥστε使得、结果、所以、因此
 ἀδελφοί 00080名词呼格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἀγαπητοί 00027形容词呼格 复数 阳性  ἀγαπητός亲爱的、珍惜的、宝贵的可指孩子、朋友、基督徒同伴。
 ἑδραῖοι 01476形容词主格 复数 阳性  ἑδραῖος坚定、稳固
 γίνεσθε 01096动词现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 复数  γίνομαι发生、成为、到场
 ἀμετακίνητοι 00277形容词主格 复数 阳性  ἀμετακίνητος无从移动的
 περισσεύοντες 04052动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  περισσεύω杰出、丰盛、使增长
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 ἔργῳ 02041名词间接受格 单数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος
 πάντοτε 03842副词 πάντοτε总是、常常
 εἰδότες 01492动词第二完成 主动 分词 主格 复数 阳性  οἶδα知道、了解、察觉
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κόπος 02873名词主格 单数 阳性  κόπος工作、劳力、困难、烦恼
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 οὐκ 03756副词 οὐ否定质词,意为「不、无」
 ἔστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 κενὸς 02756形容词主格 单数 阳性  κενός虚空、枉然、徒然
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 κυρίῳ 02962名词间接受格 单数 阳性  κύριος


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画