CBOL 旧约 Parsing 系统

约拿书 第 3 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיִּגַּעהַדָּבָראֶל-מֶלֶךנִינְוֵה
וַיָּקָםמִכִּסְאוֹוַיַּעֲבֵראַדַּרְתּוֹמֵעָלָיו
וַיְכַסשַׂקוַיֵּשֶׁבעַל-הָאֵפֶר׃
这消息传到尼尼微王那里,


他就从他的宝座起身,脱下朝服,

披上麻布,坐在炉灰上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּגַּע 05060动词,Qal 叙述式 3 单阳נָגַע接触、触及
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מֶלֶך 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王מֶלֶךּ 是根据列宁格勒抄本写成 מֶלֶך,这個字许多其他的抄本写成 מֶלֶךְ
נִינְוֵה 05210专有名词,地名נִינְוֵה尼尼微
וַיָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳קוּם起来、坚立
מִכִּסְאוֹ 03678介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾כִּסֵּא宝座、座位כִּסֵּא 的附属形也是 כִּסֵּא;用附属形来加词尾。
וַיַּעֲבֵר 05674动词,Qal 叙述式 3 单阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
אַדַּרְתּוֹ 00155名词,单阴 + 3 单阳词尾אַדֶּרֶת外袍אַדֶּרֶת 为 Segol 名词,用基本型 אַדַּרְתּ 加词尾。
מֵעָלָיו 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיְכַס 03680动词,Pi'el 叙述式 3 单阳כָּסָה遮盖、隐藏
שַׂק 08242名词,阳性单数שַׂק麻布
וַיֵּשֶׁב 03427动词,Qal 叙述式 3 单阳יָשַׁב居住、坐、停留
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָאֵפֶר 00665冠词 הַ + 名词,阳性单数אֵפֶר炉灰



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License