原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרהַפְּלִשְׁתִּיאֶל-דָּוִדהֲכֶלֶבאָנֹכִי כִּי-אַתָּהבָא-אֵלַיבַּמַּקְלוֹת וַיְקַלֵּלהַפְּלִשְׁתִּיאֶת-דָּוִדבֵּאלֹהָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.17, 8.18 | ||
06430 | 冠词 | 非利士人 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
03611 | 疑問词 | 狗 | |||
00595 | 代名词 1 单 | 我 | 本句虽然没有疑問词,可以当作修辞問句。 | ||
03588 | 连接词 | 因为、如果 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你们 | |||
00935 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04731 | 介系词 | 根、木杖 | |||
07043 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | Qal 轻,Nif'al 看为轻、轻视,Pi'el 诅咒 | |||
06430 | 冠词 | 非利士人 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
00430 | 介系词 | 上帝、神、神明 |