CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 31 章 15 节
原文内容 原文直译
וְעַל-יָדוֹעֵדֶןוּמִנְיָמִןוְיֵשׁוּעַוּשְׁמַעְיָהוּ
אֲמַרְיָהוּוּשְׁכַנְיָהוּבְּעָרֵיהַכֹּהֲנִיםבֶּאֱמוּנָה
לָתֵתלַאֲחֵיהֶםבְּמַחְלְקוֹתכַּגָּדוֹלכַּקָּטָן׃
在他手下有伊甸、和民雅民、和耶书亚、和示玛雅、


亚玛利雅、和示迦尼雅,在祭司的各城裏尽忠的,

无论大小,都按著班次分给他们的弟兄。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
יָדוֹ 03027名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
עֵדֶן 05731专有名词,人名עֵדֶן伊甸
וּמִנְיָמִן 04509连接词 וְ + 专有名词,人名ְמִנְיָמִין米拿民
וְיֵשׁוּעַ 03442连接词 וְ + 专有名词,人名יֵשׁוּעַ耶书亚
וּשְׁמַעְיָהוּ 08098连接词 וְ + 专有名词,人名שְׁמַעְיָהוּ שְׁמַעְיָה示玛雅
אֲמַרְיָהוּ 00568专有名词,人名אֲמַרְיָהוּ אֲמַרְיָה亚玛利雅亚玛利雅原意为「雅威说」。
וּשְׁכַנְיָהוּ 07935连接词 וְ + 专有名词,人名שְׁכַנְיָהוּ שְׁכַנְיָה示迦尼
בְּעָרֵי 05892介系词 בְּ + 名词,复阴附属形עִירעִיר 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 עָרִים
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
בֶּאֱמוּנָה 00530介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֱמוּנָה信实、忠诚
לָתֵת 05414介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָתַן使、给
לַאֲחֵיהֶם 00251介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾אָח兄弟אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
בְּמַחְלְקוֹת 04256介系词 בְּ + 名词,阴性复数מַחֲלֹקֶת班、分配
כַּגָּדוֹל 01419介系词 כְּ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数גָּדוֹל大的、伟大的
כַּקָּטָן 06996介系词 כְּ + 形容词,阳性单数קָטֹן小的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License