CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 19 章 11 节
原文内容 原文直译
וְכִי-יִהְיֶהאִישׁשֹׂנֵאלְרֵעֵהוּ
וְאָרַבלוֹוְקָםעָלָיווְהִכָּהוּנֶפֶשׁוָמֵת
וְנָסאֶל-אַחַתהֶעָרִיםהָאֵל׃
「若有人恨他的邻舍,


针对他埋伏,起来击杀他,以致於死,

而逃到这些城中的一座,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכִי 03588连接词 וְ + 连接词כִּי因为、不必翻译
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
שֹׂנֵא 08130动词,Qal 主动分词单阳שָׂנָא
לְרֵעֵהוּ 07453介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾רֵעַ邻舍、朋友רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
וְאָרַב 00693动词,Qal 连续式 3 单阳אָרַב埋伏
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְקָם 06965动词,Qal 连续式 3 单阳קוּם使之起来、设立、坚立
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְהִכָּהוּ 05221动词,Hif'il 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾נָכָהHif'il 击打、击杀
נֶפֶשׁ 05315名词,阴性单数נֶפֶשׁ生命、人
וָמֵת 04191动词,Qal 连续式 3 单阳מוּת死、治死
וְנָס 05127动词,Qal 连续式 3 单阳נוּס逃走
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אַחַת 00259形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
הֶעָרִים 05892冠词 הַ + 名词,阴性复数עִיר城邑
הָאֵל 00411冠词 הַ + 指示形容词,阴性复数אֵל这些这個字仅用於复数,比较常使用的是 אֵלֶּה。§2.17, 2.20



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License