CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 3章 7节

原文内容与参考直译:
καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Φιλαδελφείᾳ ἐκκλησίας γράψον·
「给在非拉铁非教会的使者你要写:
Τάδε λέγει
『…说这些事:(…处填入下五行)
ἅγιος,
那圣洁的、
ἀληθινός,
真实的,
ἔχων τὴν κλεῖν Δαυίδ,
拥有大卫的钥匙,
ἀνοίγων καὶ οὐδεὶς κλείσει
那他開了就没有人能关、
καὶ κλείων καὶ οὐδεὶς ἀνοίγει.
他关了就没有人能開的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀγγέλῳ 00032名词间接受格 单数 阳性  ἄγγελος天使、使者
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内 、藉著」
 Φιλαδελφείᾳ 05359名词间接受格 单数 阴性  Φιλαδέλφεια专有名词,地名:非 拉铁非
 ἐκκλησίας 01577名词所有格 单数 阴性  ἐκκλησία会众、教会
 γράψον 01125动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  γράφω
 Τάδε 03592指示代名词直接受格 复数 中性  ὅδε这個
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἅγιος 00040形容词主格 单数 阳性  ἅγιος圣洁的
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀληθινός 00228形容词主格 单数 阳性  ἀληθινός真实的
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἔχων 02192动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ἔχω
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 κλεῖν 02807名词直接受格 单数 阴性  κλείς钥匙
 Δαυίδ 01138名词所有格 单数 阳性  Δαυίδ专有名词,人名:大卫
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀνοίγων 00455动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ἀνοίγω打開
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οὐδεὶς 03762形容词主格 单数 阳性  οὐδείς完全没有、没有任何事在此作名词使用。
 κλείσει 02808动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  κλείω关上、锁
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 κλείων 02808动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  κλείω关上、锁
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οὐδεὶς 03762形容词主格 单数 阳性  οὐδείς完全没有、没有任何事在此作名词使用。
 ἀνοίγει 00455动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀνοίγω打開


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画