CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 3 章 7 节
原文内容 原文直译
וּבֵיתיִשְׂרָאֵללֹאיֹאבוּלִשְׁמֹעַאֵלֶיךָ
כִּי-אֵינָםאֹבִיםלִשְׁמֹעַאֵלָי
כִּיכָּל-בֵּיתיִשְׂרָאֵל
חִזְקֵי-מֵצַחוּקְשֵׁי-לֵבהֵמָּה׃
以色列家却不肯听从你,


因为他们不肯听从我;

原来以色列全家是

额坚心硬的人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבֵית 01004连接词 וְ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、家、房屋
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לֹא 03808否定的副词לֹא
יֹאבוּ 00014动词,Qal 未完成式 3 复阳אָבָה接受、附和、同意
לִשְׁמֹעַ 08085介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֵינָם 00369否定的副词 + 3 复阳词尾אַיִן不存在、没有
אֹבִים 00014动词,Qal 主动分词复阳אָבָה接受、附和、同意
לִשְׁמֹעַ 08085介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
אֵלָי 00413אֵלַי 的停顿型,介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、家、房屋
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
חִזְקֵי 02389形容词,复阳附属形חָזָק强壮的、有能力的
מֵצַח 04696名词,阳性单数מֵצַח前额
וּקְשֵׁי 07186连接词 וְ + 形容词,复阳附属形קָשֶׁה凄惨的、残忍的、严厉的
לֵב 03820名词,阳性单数לֵב
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License