CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 14 章 15 节
原文内容 原文直译
וִיהִיכְּשָׁמְעֲךָאֶת-קוֹלהַצְּעָדָהבְּרָאשֵׁיהַבְּכָאִים
אָזתֵּצֵאבַמִּלְחָמָה
כִּי-יָצָאהָאֱלֹהִיםלְפָנֶיךָלְהַכּוֹתאֶת-מַחֲנֵהפְלִשְׁתִּים׃
你听见桑树梢上有脚步的声音,


那時你就要出战,

因为上帝已经在你前头去攻打非利士人的军队。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וִיהִי 01961连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כְּשָׁמְעֲךָ 08085介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 שְׁמֹעַ + 2 单阳词尾שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
קוֹל 06963名词,单阳附属形קוֹל声音
הַצְּעָדָה 06807冠词 הַ + 名词,阴性单数צְעָדָה足炼
בְּרָאשֵׁי 07218介系词 בְּ + 名词,复阳附属形רֹאשׁ头、起头
הַבְּכָאִים 01057冠词 הַ + 名词,阳性复数בָּכָא桑林
אָז 00227副词אָז那時
תֵּצֵא 03318动词,Qal 未完成式 2 单阳יָצָא出去
בַמִּלְחָמָה 04421介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יָצָא 03318动词,Qal 完成式 3 单阳יָצָא出去
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
לְפָנֶיךָ 03942介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
לְהַכּוֹת 05221介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形נָכָהHif'il 击打、击杀
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
מַחֲנֵה 04264名词,单阳附属形מַחֲנֶה營地、军队
פְלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License