CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 5 章 9 节
原文内容 原文直译
עֲבָדַייֹרִדוּמִן-הַלְּבָנוֹןיָמָּה
וַאֲנִיאֲשִׂימֵםדֹּבְרוֹתבַּיָּם
עַד-הַמָּקוֹםאֲשֶׁר-תִּשְׁלַחאֵלַי
וְנִפַּצְתִּיםשָׁםוְאַתָּהתִשָּׂא
וְאַתָּהתַּעֲשֶׂהאֶת-חֶפְצִי
לָתֵתלֶחֶםבֵּיתִי׃
(原文5:23)我的仆人必从黎巴嫩运到海里,


我会把它们扎成筏子,浮海运

到你所指定我的地方,

你在那里拆開,你就可以收取;

你也要成全我的心願,

将食物给我的家。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עֲבָדַי 05650名词,复阳 + 1 单词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
יֹרִדוּ 03381动词,Hif'il 未完成式 3 复阳יָרַד下来、倒在地上
מִן 04480介系词מִן
הַלְּבָנוֹן 03844冠词 הַ + 专有名词,地名לְבָנוֹן黎巴嫩黎巴嫩是位於以色列北方的一座多树木的山。
יָמָּה 03220名词,阳性单数 + 指示方向的 ָהיָם海、西方
וַאֲנִי 00589连接词 וְ + 代名词 1 单אֲנִי
אֲשִׂימֵם 07760动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾שִׂים使、置、放
דֹּבְרוֹת 01702名词,阴性复数דֹּבְרָה木筏
בַּיָּם 03220介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יָם海、西方§2.22
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תִּשְׁלַח 07971动词,Qal 未完成式 2 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְנִפַּצְתִּים 05310动词,Pi'el 连续式 1 单 + 3 复阳词尾נָפַץ打碎
שָׁם 08033副词שָׁם那里
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה
תִשָּׂא 05375动词,Qal 未完成式 2 单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担§8.27
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה
תַּעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 2 单阳עָשָׂה§2.35
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
חֶפְצִי 02656名词,单阳 + 1 单阳词尾חֵפֶץ喜悦、喜欢חֵפֶץ 的附属形也是 חֵפֶץ(未出现);用附属形来加词尾。
לָתֵת 05414介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָתַן§9.4, 10.2
לֶחֶם 03899名词,阳性单数לֶחֶם麵包、食物
בֵּיתִי 01004名词,单阳 + 1 单词尾בַּיִת殿、房子、家בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License