原文内容 | 原文直译 |
לְמַעַןתִּהְיֶהזֹאתאוֹתבְּקִרְבְּכֶם כִּי-יִשְׁאָלוּןבְּנֵיכֶםמָחָרלֵאמֹר מָההָאֲבָנִיםהָאֵלֶּהלָכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04616 | 介系词 | 为了 | 名词 | ||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 成为、是、临到 | |||
02063 | 指示代名词,阴性单数 | 这個 | |||
00226 | 名词,阴性单数 | 记号 | |||
07130 | 介系词 | 里面、在中间 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07592 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代词尾 | 問、求 | |||
01121 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
04279 | 名词,阳性单数 | 明天 | 这個字常作副词使用。 | ||
00559 | 介系词 | 说 | |||
04100 | 疑問代名词 | 什么 | |||
00068 | 冠词 | 石头、法码、宝石 | |||
00428 | 冠词 | 这些 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 |