约翰福音 13章 18节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「关於、因为」 | ||
|
03956 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 所有的、每一個 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02036 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01492 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 知道、了解、察知 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
05101 | 疑問代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 什么、谁、为什么 | |
|
01586 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第一人称 单数 | | 选择 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
|
02443 | 连接词 | | 好叫、以致於 | 表目的、结果 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01124 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 圣经 | |
|
04137 | 动词 | 第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 单数 | | 实现、使完全 | 以某物充满,「某物」可用所有格。 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05176 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 吃、咀嚼 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00740 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 麵包、食物 | |
|
01869 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 举高、提高 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「关於、在…之上」 | ||
|
01691 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04418 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 踵、足跟 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |