原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיַּעֲנוּ |
06030 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | עָנָה | I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
יִרְמְיָהוּ |
03414 | 专有名词,人名 | יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה | 耶利米 | 耶利米原意为「上主所指定的」。 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
הָאֲנָשִׁים |
00376 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
הַיֹּדְעִים |
03045 | 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、不必翻译 | |
מְקַטְּרוֹת |
06999 | 动词,Pi'el 分词复阴 | קָטַר | 烧香、薰 | |
נְשֵׁיהֶם |
00802 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | אִשָּׁה | 各人、女人、妻子 | אִשָּׁה 的复数为 נָשִׁים,复数附属形为 נְשֵׁי;用附属形来加词尾。 |
לֵאלֹהִים |
00430 | 介系词 לְ + 名词,阳性复数 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
אֲחֵרִים |
00312 | 形容词,阳性复数 | אַחֵר | 别的 | |
וְכָל |
03605 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
הַנָּשִׁים |
00802 | 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | אִשָּׁה | 各人、女人、妻子 | |
הָעֹמְדוֹת |
05975 | 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阴 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |
קָהָל |
06951 | 名词,阳性单数 | קָהָל | 集会 | |
גָּדוֹל |
01419 | 形容词,阳性单数 | גָּדוֹל | 大的、伟大的 | |
וְכָל |
03605 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
הָעָם |
05971 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓、国家 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |
הַיֹּשְׁבִים |
03427 | 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
בְּאֶרֶץ |
00776 | 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 | אֶרֶץ | 地 | |
מִצְרַיִם |
04714 | 专有名词,国名 | מִצְרַיִם | 埃及 | |
בְּפַתְרוֹס |
06624 | 介系词 בְּ + 专有名词,地名 | פַּתְרוֹס | 巴忒罗 | |
לֵאמֹר |
00559 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר | אָמַר | 说 | |