原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיאַחֲרֵיהֵסַבּוּאֹתוֹ וַתְּהִייַד-יְהוָהבָּעִירמְהוּמָהגְּדוֹלָהמְאֹד וַיַּךְאֶת-אַנְשֵׁיהָעִיר מִקָּטֹןוְעַד-גָּדוֹלוַיִּשָּׂתְרוּלָהֶםעְפֹלִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 作、是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
00310 | 介系词、副词,附属形 | 后面、跟著 | |||
05437 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 | 转向、前进、包围 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
03027 | 名词,单阴附属形 | 手、边、力量、权势 | §2.11-13 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05892 | 介系词 | 城邑 | |||
04103 | 名词,阴性单数 | 混亂、吵闹、不安 | |||
01419 | 形容词,阴性单数 | 大的、伟大的 | |||
03966 | 副词 | 极其、非常 | |||
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳,短型式 | Hif'il 击打、击杀 | §8.1, 2.35, 10.6, 5.3 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00376 | 名词,复阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05892 | 冠词 | 城邑 | |||
06996 | 介系词 | 小的 | |||
05704 | 连接词 | 直到 | |||
01419 | 形容词,阳性单数 | 大的、伟大的 | §2.17 | ||
08368 | 动词,Nif'al 叙述式 3 复阳 | 爆出、长出 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
02914 | 这是写型 | 肿瘤、痔疮 | 如按写型 |