CBOL 新约 Parsing 系统

以弗所书 6章 2节

原文内容与参考直译:
τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα
要孝敬你的父母,
ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ
这是第一条带应许的诫命。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τίμα 05091动词现在 主动 命令语气 第二人称 单数  τιμάω尊敬、敬重
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 πατέρα 03962名词直接受格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和在此作副词使用。
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 μητέρα 03384名词直接受格 单数 阴性  μήτηρ母亲
 ἥτις 03748关系代名词主格 单数 阴性  ὅστις无论谁、无论什么事、这、那
 ἐστὶν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 ἐντολὴ 01785名词主格 单数 阴性  ἐντολή命令、训谕
 πρώτη 04413形容词主格 单数 阴性  πρῶτος首先、最重要的、以前的
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 ἐπαγγελίᾳ 01860名词间接受格 单数 阴性  ἐπαγγελία所承诺的、应许、承诺


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画