CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 44 章 11 节
原文内容 原文直译
וְהָיוּבְמִקְדָּשִׁימְשָׁרְתִים
פְּקֻדּוֹתאֶל-שַׁעֲרֵיהַבַּיִת
וּמְשָׁרְתִיםאֶת-הַבָּיִת
הֵמָּהיִשְׁחֲטוּאֶת-הָעֹלָהוְאֶת-הַזֶּבַחלָעָם
וְהֵמָּהיַעַמְדוּלִפְנֵיהֶםלְשָׁרְתָם׃
然而他们必在我的圣所当仆役,


照管殿门,

在殿里打杂;

他们要为众民宰杀燔祭牲和平安祭牲,

他们要站在众民面前伺候他们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיוּ 01961动词,Qal 连续式 3 复הָיָה是、成为、临到
בְמִקְדָּשִׁי 04720介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾מִקְדָּשׁ圣所、神圣地方מִקְדָּשׁ 的附属形为 מִקְדַּשׁ;用附属形来加词尾。
מְשָׁרְתִים 08334动词,Pi'el 分词复阳שָׁרַת事奉
פְּקֻדּוֹת 06486名词,阴性复数פְּקֻדָּה监督、看护、照管、降罚、刑罚、访問
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
שַׁעֲרֵי 08179名词,复阳附属形שַׁעַר城门
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房子、家
וּמְשָׁרְתִים 08334连接词 וְ + 动词,Pi'el 分词复阳שָׁרַת事奉
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַבָּיִת 01004הַבַּיִת 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房子、家
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
יִשְׁחֲטוּ 07819动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׁחַט
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָעֹלָה 05930冠词 הַ + 名词,阴性单数עֹלָה燔祭、阶梯
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַזֶּבַח 02077冠词 הַ + 名词,阳性单数זֶבַח祭、献祭
לָעָם 05971介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וְהֵמָּה 01992连接词 וְ + 代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
יַעַמְדוּ 05975动词,Qal 未完成式 3 复阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
לִפְנֵיהֶם 03942介系词 לִפְנֵי + 3 复阳词尾 לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
לְשָׁרְתָם 08334介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形 שָׁרֵת + 3 复阳词尾שָׁרַת事奉



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License