原文内容 | 原文直译 |
וּמָהחַשְׁחָןוּבְנֵיתוֹרִיןוְדִכְרִיןוְאִמְּרִין לַעֲלָוָןלֶאֱלָהּשְׁמַיָּא חִנְטִיןמְלַחחֲמַרוּמְשַׁח כְּמֵאמַרכָּהֲנַיָּאדִי-בִירוּשְׁלֶם לֶהֱוֵאמִתְיְהֵבלְהֹםיוֹםבְּיוֹםדִּי-לָאשָׁלוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04101 | 连接词 | 什么 | |||
02818 | 名词,阴性复数 | 需要 | |||
01123 | 连接词 | 儿子、孩子 | |||
08450 | 名词,阳性复数 | 公牛、公牛犊 | |||
01798 | 连接词 | 公綿羊 | |||
00563 | 连接词 | 羊羔 | |||
05928 | 介系词 | 燔祭 | |||
00426 | 介系词 | 上帝、神明、神 | |||
08065 | 名词,阳性复数 + 定冠词 | 天 | |||
02591 | 名词,阴性复数 | 小麦 | |||
04416 | 名词,阳性单数 | 盐 | |||
02562 | 名词,阳性单数 | 酒 | |||
04887 | 连接词 | 油 | |||
03983 | 介系词 | 指示、命令 | |||
03549 | 名词,阳性复数 + 定冠词 | 祭司 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
03390 | 介系词 | 耶路撒冷 | |||
01934 | 动词,Peal 未完成式 3 单阳 | 发生、临到 | |||
03052 | 动词,Hithpeel 分词单阳 | 给予、提供 | |||
09004 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
03118 | 名词,阳性单数 | 日子 | |||
03118 | 介系词 | 日子 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
03809 | 否定的副词 | 不 | |||
07960 | 名词,阴性单数 | 疏忽、粗心 |