CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 8 章 3 节
原文内容 原文直译
וְנִבְחַרמָוֶתמֵחַיִּים
לְכֹלהַשְּׁאֵרִיתהַנִּשְׁאָרִיםמִן-הַמִּשְׁפָּחָההָרָעָההַזֹּאת
בְּכָל-הַמְּקֹמוֹתהַנִּשְׁאָרִיםאֲשֶׁרהִדַּחְתִּיםשָׁם
נְאֻםיְהוָהצְבָאוֹת׃ס
…全都宁可拣死不拣生。」(…处填入下二行)


这邪恶的族类所剩下的余民,

(就是)在我赶他们到的各处剩下的,

这是万军之雅威的话语。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְנִבְחַר 00977动词,Nif'al 连续式 3 单阳בָּחַר选择
מָוֶת 04194名词,阳性单数מָוֶת死亡
מֵחַיִּים 02416介系词 מִן + 名词,阳性复数חַיִּים生命
לְכֹל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
הַשְּׁאֵרִית 07611冠词 הַ + 名词,阴性单数שְׁאֵרִית剩余
הַנִּשְׁאָרִים 07604冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阳שָׁאַר剩下
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הַמִּשְׁפָּחָה 04940冠词 הַ + 名词,阴性单数מִשְׁפָּחָה家族、家庭
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 形容词,阴性单数רַע邪恶的、灾祸的
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַמְּקֹמוֹת 04725冠词 הַ + 名词,阳性复数מָקוֹם地方
הַנִּשְׁאָרִים 07604冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阳שָׁאַר剩下
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הִדַּחְתִּים 05080动词,Hif'il 完成式 1 单 + 3 复阳词尾נָדַח赶散、驱赶
שָׁם 08033副词שָׁם那里
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License