CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 12 章 22 节
原文内容 原文直译
אַךְכַּאֲשֶׁריֵאָכֵלאֶת-הַצְּבִיוְאֶת-הָאַיָּל
כֵּןתֹּאכְלֶנּוּ
הַטָּמֵאוְהַטָּהוֹריַחְדָּויֹאכְלֶנּוּ׃
真的,就像羚羊与鹿怎样被吃,


你也要这样吃它;

洁净人与不洁净人都可以一起吃它。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַךְ 00389副词אַךְ然而、其实、当然
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יֵאָכֵל 00398动词,Nif'al 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַצְּבִי 06643冠词 הַ + 名词,阳性单数צְבִי荣耀、优雅、美麗、羚羊
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאַיָּל 00354冠词 הַ + 名词,阳性单数אַיָּל小鹿、雄鹿、幼小的雄鹿
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
תֹּאכְלֶנּוּ 00398动词,Qal 情感的未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾אָכַל吃、吞吃
הַטָּמֵא 02931冠词 הַ + 形容词,阳性单数טָמֵא不洁净的在此作名词解,指「不洁净的人」。
וְהַטָּהוֹר 02889连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数טָהוֹר纯正的、洁净的在此作名词解,指「洁净的人」。
יַחְדָּו 03162副词יַחַד一起
יֹאכְלֶנּוּ 00398动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾אָכַל吃、吞吃



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License