CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 39 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיִּרְדְּפוּחֵיל-כַּשְׂדִּיםאַחֲרֵיהֶם
וַיַּשִּׂגוּאֶת-צִדְקִיָּהוּבְּעַרְבוֹתיְרֵחוֹ
וַיִּקְחוּאֹתוֹוַיַּעֲלֻהוּאֶל-נְבוּכַדְרֶאצַּרמֶלֶךְ-בָּבֶל
רִבְלָתָהבְּאֶרֶץחֲמָת
וַיְדַבֵּראִתּוֹמִשְׁפָּטִים׃
迦勒底的军队追赶他们,


在耶利哥的平原追上西底家,

将他拿住,带到…巴比伦王尼布甲尼撒那里;(…处填入下行)

哈马地的利比拉、

他(指尼布甲尼撒)就审判他。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּרְדְּפוּ 07291动词,Qal 叙述式 3 复阳רָדַף追求、追
חֵיל 02428名词,单阳附属形חַיִל军队、力量、财富、能力
כַּשְׂדִּים 03778专有名词,族名,阳性复数כַּשְׂדִי迦勒底人
אַחֲרֵיהֶם 00310介系词 אַחַר + 3 复阳词尾אַחַר后面、跟著אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。
וַיַּשִּׂגוּ 05381动词,Hif'il 叙述式 3 复阳נָשַׂגHif'il 追上、得到、及於、抓住
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
צִדְקִיָּהוּ 06667专有名词,人名צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה西底家西底家原意为「上主是我的义」。
בְּעַרְבוֹת 06160介系词 בְּ + 名词,复阴附属形עֲרָבָה1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴这個字也可当作专有名词,地名,「亚拉巴」。
יְרֵחוֹ 03405专有名词,地名יְרֵחוֹ耶利哥
וַיִּקְחוּ 03947动词,Qal 叙述式 3 复阳לָקַח拿、取
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
וַיַּעֲלֻהוּ 05927动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾עָלָה上去、升高、生长、献上
אֶל 00413介系词אֶל向、往
נְבוּכַדְרֶאצַּר 05019专有名词,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר尼布甲尼撒
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
רִבְלָתָה 07247专有名词,地名 + 表示方向的 ָהרִבְלָה利比拉
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
חֲמָת 02574专有名词,地名חֲמָת哈马哈马原意为「堡垒」,是叙利亚的一個城市。
וַיְדַבֵּר 01696动词,Pi'el 叙述式 3 单阳דָּבַר说、讲
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟
מִשְׁפָּטִים 04941名词,阳性复数מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License