CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 65 章 23 节
原文内容 原文直译
לֹאיִיגְעוּלָרִיק
וְלֹאיֵלְדוּלַבֶּהָלָה
כִּיזֶרַעבְּרוּכֵייְהוָההֵמָּה
וְצֶאֱצָאֵיהֶםאִתָּם׃
他们必不徒然劳碌,


也不会生產而遭灾害,

因为…都是蒙雅威赐福的族类。

他们和他们的子孫(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִיגְעוּ 03021动词,Qal 未完成式 3 复阳יָגַע劳碌、困倦
לָרִיק 07385介系词 לְ + 名词,阳性单数רִיק虚空在此作副词使用。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יֵלְדוּ 03205动词,Qal 未完成式 3 复阳יָלַד生出、出生
לַבֶּהָלָה 00928介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数בֶּהָלָה惊骇
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
זֶרַע 02233名词,单阳附属形זֶרַע族类、后裔
בְּרוּכֵי 01288动词,Qal 被动分词,复阳附属形בָּרַךְ祝福
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵמָּה他们
וְצֶאֱצָאֵיהֶם 06631连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾צֶאֱצָא子孫、出產、后裔
אִתָּם 00854介系词 אֵת + 3 复阳词尾אֵת



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License