原文内容 | 原文直译 |
וְאֶת-הַסִּירוֹתוְאֶת-הַיָּעִיםוְאֶת-הַמִּזְלָגוֹת וְאֶת-כָּל-כְּלֵיהֶם עָשָׂהחוּרָםאָבִיולַמֶּלֶךְשְׁלֹמֹה לְבֵיתיְהוָה נְחֹשֶׁתמָרוּק׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
05518 | 冠词 | 锅、鉤、荆棘 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03257 | 冠词 | 铲子 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
04207 | 冠词 | 三叉的锸子 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 所有、全部、整個、各 | |||
03627 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 器皿、器械、器具 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | |||
02361 | 专有名词,人名 | 希蘭 | |||
00001 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
04428 | 介系词 | 君王 | |||
08010 | 专有名词,人名 | 所罗门 | |||
01004 | 介系词 | 殿、家、房子 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05178 | 名词,阳性单数 | 铜 | |||
04838 | 动词,Qal 被动分词单阳 | 擦亮、磨光 |