CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 46 章 16 节
原文内容 原文直译
כֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִֹה
כִּי-יִתֵּןהַנָּשִׂיאמַתָּנָהלְאִישׁמִבָּנָיו
נַחֲלָתוֹהִיאלְבָנָיותִּהְיֶה
אֲחֻזָּתָםהִיאבְּנַחֲלָה׃
主上帝如此说:


「君王若将礼物赐给他任何一個儿子,

这就成了他(指儿子)的產业,可留给子孫,

那是他们承受得来为业的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִֹה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִֹה 是写型,其读型本为 אֲדֹנָי,但由於前面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יִתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 3 单阳נָתַן
הַנָּשִׂיא 05387冠词 הַ + 名词,阳性单数נָשִׂיא1. 长官、王子、领袖 2. 雾
מַתָּנָה 04979名词,阴性单数מַתָּנָה礼物
לְאִישׁ 00376介系词 לְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִבָּנָיו 01121介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
נַחֲלָתוֹ 05159名词,单阴 + 3 单阳词尾נַחֲלָה產业נַחֲלָה 的附属形为 נַחֲלַת;用附属形来加词尾。
הִיא 01931代名词 3 单阴הִיא הוּא他、她
לְבָנָיו 01121介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
תִּהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה作、是、成为、临到
אֲחֻזָּתָם 00272名词,单阴 + 3 复阳词尾אֲחֻזָּה土地、產业אֲחֻזָּה 的附属形为 אֲחֻזַּת;用附属形来加词尾。
הִיא 01931代名词 3 单阴הִיא הוּא他、她
בְּנַחֲלָה 05159介系词 בְּ + 名词,阴性单数נַחֲלָה產业



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License