原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריִפְתָּחאֶל-זִקְנֵיגִלְעָד אִם-מְשִׁיבִיםאַתֶּםאוֹתִילְהִלָּחֵםבִּבְנֵיעַמּוֹן וְנָתַןיְהוָהאוֹתָםלְפָנָי אָנֹכִיאֶהְיֶהלָכֶםלְרֹאשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03316 | 专有名词,人名 | 耶弗他 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
02205 | 形容词,复阳附属形 | 年老的 | 在此作名词解,指「长老」。 | ||
01568 | 专有名词,人名 | 基列 | |||
00518 | 连接词 | 如果 | |||
07725 | 动词,Hif'il 分词复阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你们 | |||
00853 | 受词记号 + 1 单词尾 | 不必翻译 | |||
03898 | 介系词 | 攻击、打仗 | |||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05983 | 专有名词,人名、国名 | 亚扪 | |||
05414 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 使、给 | §8.17 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
03942 | 在…面前 | ||||
00595 | 代名词 1 单 | 我 | 本句虽然没有疑問词,可以当作修辞問句。 | ||
01961 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 因、给、往、向、到、归属於 | |||
07218 | 介系词 | 头顶、头 |