CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 6章 7节

原文内容与参考直译:
∏ροσευχόμενοι δὲ
你们祷告時,
μὴ βατταλογήσητε
不可用许多重复话
ὥσπερ οἱ ἐθνικοί,
像外邦人一样,
δοκοῦσιν γὰρ ὅτι
因为他们以为
ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν
藉著他们冗长的祷告
εἰσακουσθήσονται.
他们必蒙垂听。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∏ροσευχόμενοι 04336动词现在 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性  προσεύχομαι祷告
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 μὴ 03361副词 μή否定副词通常使用於非直说语气的动词
 βατταλογήσητε 00945动词第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  βατταλογέω用许多的话、胡亂说话也可以是第一简单過去主动命令语气第二人称复数
 ὥσπερ 05618连接词 ὥσπερ像、正如
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ἐθνικοί 01482形容词主格 复数 阳性  ἐθνικός外邦人
 δοκοῦσιν 01380动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  δοκέω想、认为
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 πολυλογίᾳ 04180名词间接受格 单数 阴性  πολυλογία许多话语、长的祷告
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性  αὐτός
 εἰσακουσθήσονται 01522动词未来 被动 直说语气 第三人称 复数  εἰσακούω听祷告、遵守


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画