CBOL 新约 Parsing 系统

帖撒罗尼迦前书 5章 11节

原文内容与参考直译:
Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα,
所以,你们当劝勉彼此,彼此造就,
καθὼς καὶ ποιεῖτε.
正如你们事实上做的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Διὸ 01352连接词 διό所以、为此=
 παρακαλεῖτε 03870动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  παρακαλέω恳求、邀请、鼓励
 ἀλλήλους 00240人称代名词直接受格 复数 阳性  ἀλλήλων彼此、相互地
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οἰκοδομεῖτε 03618动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  οἰκοδομέω建造、建立
 εἷς 01520形容词主格 单数 阳性  εἷς一個的、唯一的
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἕνα 01520形容词直接受格 单数 阳性  εἷς一個的、唯一的意思是彼此。
 καθὼς 02531连接词 καθώς既然、鉴於、正如
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也、事实上在此作副词使用。
 ποιεῖτε 04160动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  ποιέω做、实行


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画