原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוּדָהלְתָמָרכַּלָּתוֹ שְׁבִיאַלְמָנָהבֵית-אָבִיךְ עַד-יִגְדַּלשֵׁלָהבְנִי כִּיאָמַרפֶּן-יָמוּתגַּם-הוּאכְּאֶחָיו וַתֵּלֶךְתָּמָרוַתֵּשֶׁבבֵּיתאָבִיהָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
08559 | 介系词 | 她玛、他玛 | |||
03618 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 新娘、媳妇 | |||
03427 | 动词,Qal 祈使式单阴 | 居住、坐、停留 | |||
00490 | 名词,阴性单数 | 荒废的宫殿、寡妇 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 家、房子、殿 | |||
00001 | 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | 父亲、祖先 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
01431 | 动词,Qal 祈願式 3 单阳 | 养育、使变大 | |||
07956 | 专有名词,人名 | 示拉 | |||
01121 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | §2.34 | ||
06435 | 连接词 | 免得、恐怕、为了不 | |||
04191 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 杀死、治死 | |||
01571 | 副词 | 甚至、也 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | 在此当指示代名词使用,意思是「那個」。 | ||
00251 | 介系词 | 兄弟 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 去、来 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
08559 | 专有名词,人名 | 他玛 | |||
03427 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 居住、坐、停留 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 家、房子、殿 | |||
00001 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | 父亲、祖先 |