CBOL 新约 Parsing 系统

歌罗西书 3章 14节

原文内容与参考直译:
ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην,
而一切的这些之外,(要穿上)爱心,
ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
那(指爱心)就是全德的连系。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接间接受格時意思是「另外」
 πᾶσιν 03956形容词间接受格 复数 中性  πᾶς所有的、每一個
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τούτοις 05125指示代名词间接受格 复数 中性  οὗτος
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀγάπην 00026名词直接受格 单数 阴性  ἀγάπη爱、重视
  03739关系代名词主格 单数 中性  ὅς..的那一個、什么
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 σύνδεσμος 04886名词主格 单数 阳性  σύνδεσμος链子、束缚、联系
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 τελειότητος 05047名词所有格 单数 阴性  τελειότης完熟 (相较於基础的知识)


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画