CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 2 章 26 节
原文内容 原文直译
כְּבֹשֶׁתגַּנָּבכִּייִמָּצֵא
כֵּןהֹבִישׁוּבֵּיתיִשְׂרָאֵל
הֵמָּהמַלְכֵיהֶםשָׂרֵיהֶםוְכֹהֲנֵיהֶםוּנְבִיאֵיהֶם׃
贼被捉拿,怎样羞愧,


以色列家…也都照样羞愧。(…处填入下行)

和他们的君王、领袖、祭司、先知

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כְּבֹשֶׁת 01322介系词 כְּ + 名词,单阴附属形בֹּשֶׁת羞愧
גַּנָּב 01590名词,阳性单数גַּנָּב盗贼、小偷
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יִמָּצֵא 04672动词,Nif'al 未完成式 3 单阳מָצָא找到
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
הֹבִישׁוּ 00954动词,Hif'il 祈使式复阳בּוֹשׁ羞愧
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵמָּה הֵם他们、它们
מַלְכֵיהֶם 04428名词,复阳 + 3 复阳词尾מֶלֶךְ君王、国王מֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים,复数附属形为 מַלְכֵי;用附属形来加词尾。
שָׂרֵיהֶם 08269名词,复阳 + 3 复阳词尾שַׂר王子、统治者שַׂר 的复数为 שַׂרִים,复数附属形为 שַׂרֵי;用附属形来加词尾。
וְכֹהֲנֵיהֶם 03548连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾כֹּהֵן祭司כֹּהֵן 的复数为 כֹּהֲנִים,复数附属形为 כֹּהֲנֵי;用附属形来加词尾。
וּנְבִיאֵיהֶם 05030连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾נָבִיא先知נָבִיא 的复数为 נְבִיאִים,复数附属形为 נְבִיאֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License