CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 7 章 14 节
原文内容 原文直译
וַתָּשֹׁבְנָההֶעָרִים
אֲשֶׁרלָקְחוּ-פְלִשְׁתִּיםמֵאֵתיִשְׂרָאֵל
לְיִשְׂרָאֵל
מֵעֶקְרוֹןוְעַד-גַּת
וְאֶת-גְּבוּלָןהִצִּיליִשְׂרָאֵלמִיַּדפְּלִשְׁתִּים
וַיְהִישָׁלוֹםבֵּיןיִשְׂרָאֵלוּבֵיןהָאֱמֹרִי׃
…城镇,…都还给(…处依序填入下行和下第三行)


非利士人从以色列所夺取的

以色列人了;

从以革伦直到迦特

还有它们(原文用阴性,指这些城)的四境,以色列也从非利士人手中收回。

那時以色列与亚摩利人和平相处。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתָּשֹׁבְנָה 07725动词,Qal 叙述式 3 复阴שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
הֶעָרִים 05892冠词 הַ + 名词,阴性复数עִיר城镇
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לָקְחוּ 03947动词,Qal 完成式 3 复לָקַח拿、取
פְלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人
מֵאֵת 00854介系词 מִן + 介系词אֵת与、跟
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְיִשְׂרָאֵל 03478介系词 לְ + 专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
מֵעֶקְרוֹן 06138介系词 מִן + 专有名词,地名עֶקְרוֹן以革伦
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到、甚至
גַּת 01661专有名词,地名גַּת迦特迦特原意为「酒榨」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
גְּבוּלָן 01366名词,单阳 + 3 复阴词尾גְּבוּל边境、边界גְּבוּל 的附属形也是 גְּבוּל;用附属形来加词尾。
הִצִּיל 05337动词,Hif'il 完成式 3 单阳נָצַל拯救
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
מִיַּד 03027介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§5.3, 2.11, 2.12
פְּלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה作、是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
שָׁלוֹם 07965名词,阳性单数שָׁלוֹם和好、和平יְהוָהשָׁלוֹם 两個字合起来为专有名词。
בֵּין 00996介系词,附属形בַּיִן在…之间
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וּבֵין 00996连接词 וְ + 介系词,附属形בַּיִן在…之间
הָאֱמֹרִי 00567冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数אֱמֹרִי亚摩利人



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License