CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 22 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֹאשָׁפָןהַסֹּפֵראֶל-הַמֶּלֶךְ
וַיָּשֶׁבאֶת-הַמֶּלֶךְדָּבָרוַיֹּאמֶר
הִתִּיכוּעֲבָדֶיךָאֶת-הַכֶּסֶףהַנִּמְצָאבַבַּיִת
וַיִּתְּנֻהוּעַל-יַדעֹשֵׂיהַמְּלָאכָההַמֻּפְקָדִיםבֵּיתיְהוָה׃
书记沙番到王那里,


把事情回覆王说:

「你的仆人们已将殿里所找到的银子倒出来,

把它交给雅威殿里监管做工的人手中了。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
שָׁפָן 08227专有名词,人名שָׁפָן沙番
הַסֹּפֵר 05608冠词 הַ + 名词,阳性单数סוֹפֵר סֹפֵר1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记סֹפֵר 从动词 סָפַר(SN 5608,记载)的 Qal 主动分词单阳而来。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
וַיָּשֶׁב 07725动词,Hif'il 叙述式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
דָּבָר 01697名词,阳性单数דָּבָר话语、事情、行动
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
הִתִּיכוּ 05413动词,Hif'il 完成式 3 复נָתַךְ倾倒
עֲבָדֶיךָ 05650名词,复阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַכֶּסֶף 03701冠词 הַ + 名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
הַנִּמְצָא 04672冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词单阳מָצָא找到
בַבַּיִת 01004介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋、家
וַיִּתְּנֻהוּ 05414动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾נָתַן赐、给
עַל 05921介系词עַל在…上面
יַד 03027名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§2.11-13
עֹשֵׂי 06213动词,Qal 主动分词,复阳附属形עָשָׂה
הַמְּלָאכָה 04399冠词 הַ + 名词,阴性单数מְלָאכָה工作
הַמֻּפְקָדִים 06458冠词 הַ + 动词,Hof'al 分词复阳פָּקַל访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License