CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 8章 14节

原文内容与参考直译:
τὸ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας πεσόν,
那落入荆棘里的,
οὗτοί εἰσιν οἱ ἀκούσαντες,
这些人就是已听见(道)的,
καὶ ὑπὸ μεριμνῶν καὶ πλούτου καὶ ἡδονῶν τοῦ βίου
被今生的思虑、钱财、享乐
πορευόμενοι συμπνίγονται καὶ οὐ τελεσφοροῦσιν.
前行后,…挤住了,结不出成熟的子粒。(…处填入上一行)


Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「在…中、进入、为…目的」
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἀκάνθας 00173名词直接受格 复数 阴性  ἄκανθα荆棘
 πεσόν 04098动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 中性  πίπτω掉下、落下
 οὗτοί 03778指示代名词主格 复数 阳性  οὗτος这、这個、她、他、它
 εἰσιν 01526动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、存在
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀκούσαντες 00191动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ἀκούω听见、聆听
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接所有格時意思是「被、 受、藉著」
 μεριμνῶν 03308名词所有格 复数 阴性  μεριμνάω忧心、焦虑
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πλούτου 04149名词所有格 单数 阳性  πλοῦτος财富、丰裕、丰富
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἡδονῶν 02237名词所有格 复数 阴性  ἡδονή愉悦、享受在不正当意识或感官下的享受
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 βίου 00979名词所有格 单数 阳性  βίος生命、一生、维生资源
 πορευόμενοι 04198动词现在 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性  πορεύομαι去、前行、行为举止
 συμπνίγονται 04846动词现在 被动 直说语气 第三人称 复数  συμπνίγω挤住、使窒息
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οὐ 03756副词 οὐ否定质词,意为「不、无」
 τελεσφοροῦσιν 05052动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  τελεσφορέω完熟结果实


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画