原文内容 | 原文直译 |
דֶּרֶךְשָׁלוֹםלֹאיָדָעוּ וְאֵיןמִשְׁפָּטבְּמַעְגְּלוֹתָם נְתִיבוֹתֵיהֶםעִקְּשׁוּלָהֶם כֹּלדֹּרֵךְבָּהּלֹאיָדַעשָׁלוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01870 | 名词,单阳(或阴)附属形 | 道路、行为、方向、方法 | |||
07965 | 名词,阳性单数 | 平安 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03045 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | ||||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
04941 | 名词,阳性单数 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
04570 | 介系词 | 路径、防御工事 | |||
05410 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | 路径 | |||
06140 | 动词,Pi'el 完成式 3 复 | 弯曲 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03605 | 名词,阳性单数 | 各、全部、整個 | |||
01869 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 踩踏、行进、引导、弯曲 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03045 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
07965 | 名词,阳性单数 | 平安 |