歌罗西书 1章 22节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03570 | 副词 | | 现在 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00604 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 和好 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面 、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04983 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 身体、肉体 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04561 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 肉体、肉身 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「通過、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02288 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 死 | |
|
03936 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 使…出现、呈现、交…出去、站在一旁、站在一起 | |
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
00040 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 圣洁的 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00299 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 无瑕疵的 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00410 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 没有過错、无可非难的 | |
|
02714 | 介系词 | | 在…面前 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |