CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯拉记 第 2 章 70 节
原文内容 原文直译
וַיֵּשְׁבוּהַכֹּהֲנִיםוְהַלְוִיִּםוּמִן-הָעָם
וְהַמְשֹׁרְרִיםוְהַשּׁוֹעֲרִיםוְהַנְּתִינִים
בְּעָרֵיהֶם
וְכָל-יִשְׂרָאֵלבְּעָרֵיהֶם׃ס
於是祭司、利未人、民中的一些人、…住在(…处填入下行)


歌唱的、守门的、尼提宁,

自己的城里,

以色列众人都住在自己的城里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּשְׁבוּ 03427动词,Qal 叙述式 3 复阳יָשַׁב居住、坐、停留
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
וְהַלְוִיִּם 03881连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人
וּמִן 04480连接词 וְ + 介系词 מִןמִן从、出、離
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וְהַמְשֹׁרְרִים 07891连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Po'lel 分词复阳שִׁיר唱歌这個分词在此作名词「歌唱的人」解。
וְהַשּׁוֹעֲרִים 07778连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数שֹׁעֵר守门人
וְהַנְּתִינִים 05411连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数נְתִינִים尼提宁、圣殿仆役
בְּעָרֵיהֶם 05892介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾עִירעִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּעָרֵיהֶם 05892介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾עִירעִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License