CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 8章 12节

原文内容与参考直译:
Ἄρα οὖν,
那么所以,
ἀδελφοί,
弟兄们,
ὀφειλέται ἐσμὲν οὐ
我们…不是欠债的人,(…处填入下一行)
τῇ σαρκὶ
之於肉体
τοῦ κατὰ σάρκα ζῆν,
要去顺从肉体活著。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἄρα 00686连接词 ἄρα然后、所以
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、因此
 ἀδελφοί 00080名词呼格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 ὀφειλέται 03781名词主格 复数 阳性  ὀφειλέτης欠债的人
 ἐσμὲν 01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  εἰμί
 οὐ 03756副词 οὐ不、不是否定副词
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 σαρκὶ 04561名词间接受格 单数 阴性  σάρξ肉体、有血肉的人
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「朝著、依据、藉著」
 σάρκα 04561名词直接受格 单数 阴性  σάρξ肉体、有血肉的人
 ζῆν 02198动词现在 主动 不定词  ζάω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画