CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 32 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיְצַואֹתָםלֵאמֹר
כֹּהתֹאמְרוּןלַאדֹנִילְעֵשָׂו
כֹּהאָמַרעַבְדְּךָיַעֲקֹב
עִם-לָבָןגַּרְתִּיוָאֵחַרעַד-עָתָּה׃
(原文 32:5)吩咐他们说:


「你们要这样对我主以扫说:

『你的仆人雅各这样说,

我在拉班那里寄居,停留直到如今。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְצַו 06680动词,Pi'el 叙述式 3 单阳צָוָהPi'el 命令、吩咐
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
תֹאמְרוּן 00559动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ןאָמַר
לַאדֹנִי 00113介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,单阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
לְעֵשָׂו 06215介系词 לְ + 专有名词,人名עֵשָׂו以扫
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
עַבְדְּךָ 05650名词,单阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
יַעֲקֹב 03290专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
עִם 05973介系词עִם
לָבָן 03837专有名词,人名לָבָן拉班
גַּרְתִּי 01481动词,Qal 完成式 1 单גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
וָאֵחַר 00309动词,Qal 叙述式 1 单אָחַר耽搁、延迟
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
עָתָּה 06258עַתָּה 的停顿型, 副词עַתָּה现在



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License