提摩太后书 2章 23节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03474 | 形容词 | 直接受格 复数 阴性 | | 愚笨的 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00521 | 形容词 | 直接受格 复数 阴性 | | 未受教育的、未经指导的 | |
|
02214 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 讨论、辩论、争议 | 独立所有格分词片语的主词使用所有格。 |
|
03868 | 动词 | 现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 单数 | | 拒绝、藉著要求避免某事 | |
|
01492 | 动词 | 第二完成 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 看见、注意到、认识 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
01080 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 生来、致使、导致 | |
|
03163 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 争斗、争吵 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |