CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 5章 11节

原文内容与参考直译:
∏ερὶ οὗ πολὺς ἡμῖν λόγος
关於那位(指麦基洗德),(藉)我们许多的话(要说),
καὶ δυσερμήνευτος λέγειν,
但是难以解释,
ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς.
因为你们是耳朵怠惰的(指听不进去)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∏ερὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於」
 οὗ 03739关系代名词所有格 单数 阳性  ὅς那個、不必翻译
 πολὺς 04183形容词主格 单数 阳性  πολύς许多
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 λόγος 03056名词主格 单数 阳性  λόγος道、话语
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 δυσερμήνευτος 01421形容词主格 单数 阳性  δυσερμήνευτος难以阐述、很难解释的
 λέγειν 03004动词现在 主动 不定词  λέγω
 ἐπεὶ 01893连接词 ἐπεί既然、因为、否则
 νωθροὶ 03576形容词主格 复数 阳性  νωθρός懒散的、怠惰的
 γεγόνατε 01096动词第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数  γίνομαι变成、是、发展
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἀκοαῖς 00189名词间接受格 复数 阴性  ἀκοή耳朵、信息、风声


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画