CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 25章 20节

原文内容与参考直译:
καὶ προσελθὼν τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν
那领五他连得的来了
προσήνεγκεν ἄλλα πέντε τάλαντα λέγων,
献上那另外的五他连得,说:
Κύριε,
『主啊,
πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας·
你交给我的五他连得;
ἴδε ἄλλα πέντε τάλαντα ἐκέρδησα.
看哪,我赚了另外五他连得。』

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 προσελθὼν 04334动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  προσέρχομαι来到、去到
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 πέντε 04002形容词直接受格 复数 中性  πέντε
 τάλαντα 05007名词直接受格 复数 中性  τάλαντον他连得(价值於 5000 - 6000 denarii)
 λαβὼν 02983动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  λαμβάνω领受、接受
 προσήνεγκεν 04374动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  προσφέρω带给某人、呈献
 ἄλλα 00243形容词直接受格 复数 中性  ἄλλος另外的
 πέντε 04002形容词直接受格 复数 中性  πέντε
 τάλαντα 05007名词直接受格 复数 中性  τάλαντον他连得(价值於 5000 - 6000 denarii)
 λέγων 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  λέγω
 Κύριε 02962名词呼格 单数 阳性  κύριος
 πέντε 04002形容词直接受格 复数 中性  πέντε
 τάλαντά 05007名词直接受格 复数 中性  τάλαντον他连得(价值於 5000 - 6000 denarii)
 μοι 03427人称代名词间接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 παρέδωκας 03860动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数  παραδίδωμι交给、放弃、任凭
 ἴδε 02396质词 ὁράω看哪!听哪!在这里
 ἄλλα 00243形容词直接受格 复数 中性  ἄλλος另外的
 πέντε 04002形容词直接受格 复数 中性  πέντε
 τάλαντα 05007名词直接受格 复数 中性  τάλαντον他连得(价值於 5000 - 6000 denarii)
 ἐκέρδησα 02770动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  κερδαίνω得到、赢得


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画