原文内容 | 原文直译 |
וַיַּךְלֵב-דָּוִדאֹתוֹ אַחֲרֵי-כֵןסָפַראֶת-הָעָםס וַיֹּאמֶרדָּוִדאֶל-יְהוָה חָטָאתִימְאֹדאֲשֶׁרעָשִׂיתִי וְעַתָּהיְהוָההַעֲבֶר-נָא אֶת-עֲוֹןעַבְדְּךָכִּינִסְכַּלְתִּימְאֹד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳,短型式 | Hif'il 击打、击杀 | §8.1, 2.35, 10.6, 5.3 | ||
03820 | 名词,单阳附属形 | 心 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
00310 | 介系词,附属形 | 其次、后面、跟著 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
05608 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 | ||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
02398 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 犯罪、献赎罪祭、得洁净 | |||
03966 | 副词 | 极其、非常 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 做 | |||
06258 | 连接词 | 现在 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05674 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05771 | 名词,单阳附属形 | 罪孽 | |||
05650 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05528 | 动词,Nif'al 完成式 1 单 | 是愚昧的 | |||
03966 | 副词 | 极其、非常 |