帖撒罗尼迦后书 3章 14节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01487 | 连接词 | | 是否、假若 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 主格 单数 阳性 | | 有任何人、有任何事物 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05219 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 听见、服从、回应敲门、打開门 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03056 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 言语、道 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01992 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 信、书信 | |
|
05126 | 指示代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 这個 | |
|
04593 | 动词 | 现在 关身 命令语气 第二人称 复数 | | 记录下来 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
04874 | 动词 | 现在 关身 不定词 | | 有关系、交往 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他、自己 | |
|
02443 | 连接词 | | 结果是、为了要 | 常接假设语气。 | |
|
01788 | 动词 | 第二简单過去 被动 假设语气 第三人称 单数 | | 使羞愧 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |