原文内容 | 原文直译 |
וַיִּתְפַּלֵּלאֱלִישָׁעוַיֹּאמַר יְהוָהפְּקַח-נָאאֶת-עֵינָיווְיִרְאֶה וַיִּפְקַחיְהוָהאֶת-עֵינֵיהַנַּעַרוַיַּרְא וְהִנֵּההָהָרמָלֵאסוּסִיםוְרֶכֶבאֵשׁסְבִיבֹתאֱלִישָׁע׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06419 | 动词,Hitpa'el 叙述式 3 单阳 | Qal 祷告,Hitpa'el 祷告、代求 | |||
00477 | 专有名词,人名 | 以利沙 | |||
00559 | 说 | ||||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06491 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 開 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05869 | 名词,双阴 + 3 单阳词尾 | 眼目、眼睛 | |||
07200 | 连接词 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
06491 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 開 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05869 | 名词,双阴附属形 | 眼目、眼睛 | |||
05288 | 冠词 | 男孩、少年、年轻人、仆人 | |||
07200 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
02022 | 冠词 | 山 | |||
04390 | 形容词,阳性单数 | 充满 | |||
05483 | 名词,阳性复数 | 马 | |||
07393 | 连接词 | 车辆、战车、上磨石 | |||
00784 | 名词,阴性单数 | 火 | |||
05439 | 名词,复阴附属形 | 四围、环绕 | 在此作副词使用。 | ||
00477 | 专有名词,人名 | 以利沙 |