原文内容 | 原文直译 |
מִקּוֹלמְחַצְצִיםבֵּיןמַשְׁאַבִּים שָׁםיְתַנּוּצִדְקוֹתיְהוָה צִדְקֹתפִּרְזֹנוֹבְּיִשְׂרָאֵל אָזיָרְדוּלַשְּׁעָרִיםעַם-יְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06963 | 介系词 | 声音 | |||
02686 | 动词,Pi'el 分词复阳 | I. 分、劃分;II. 射箭 | |||
00996 | 介系词,附属形 | 在…之间 | |||
04857 | 名词,阳性复数 | 打水之处 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
08567 | 动词,Pi'el 未完成式 3 复阳 | 详细叙述 | |||
06666 | 名词,复阴附属形 | 公义 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06666 | 名词,复阴附属形 | 公义 | |||
06520 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 乡村的人口 | |||
03478 | 介系词 | 以色列 | |||
00227 | 副词 | 那時 | |||
03381 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 临到、下去 | |||
08179 | 介系词 | 门 | |||
05971 | 名词,单阳附属形 | 百姓 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |