原文内容 | 原文直译 |
כִּי-כֹהאָמַריְהוָה הִנֵּהאֲשֶׁר-אֵיןמִשְׁפָּטָםלִשְׁתּוֹתהַכּוֹס שָׁתוֹיִשְׁתּוּ וְאַתָּההוּאנָקֹהתִּנָּקֶה לֹאתִנָּקֶהכִּישָׁתֹהתִּשְׁתֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
04941 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
08354 | 介系词 | 喝 | |||
03563 | 冠词 | 杯 | |||
08354 | 动词,Qal 不定词独立形 | 喝 | |||
08354 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 喝 | |||
00859 | 连接词 | 你 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
05352 | 动词,Qal 不定词独立形 | 无辜、清白、空的、荒凉的 | |||
05352 | 动词,Nif'al 未完成式 2 单阳 | 无辜、清白、空的、荒凉的 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05352 | 动词,Nif'al 未完成式 2 单阳 | 无辜、清白、空的、荒凉的 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08354 | 动词,Qal 不定词独立形 | 喝 | |||
08354 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 喝 |