CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 14 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיִּשָּׁבַעמֹשֶׁהבַּיּוֹםהַהוּאלֵאמֹר
אִם-לֹאהָאָרֶץאֲשֶׁרדָּרְכָהרַגְלְךָבָּהּ
לְךָתִהְיֶהלְנַחֲלָהוּלְבָנֶיךָעַד-עוֹלָם
כִּימִלֵּאתָאַחֲרֵייְהוָהאֱלֹהָי׃
当日摩西起誓说:


『你脚所踏之地定要

归你和你的子孫为业,直到永遠,

因为你专心跟从雅威―我的上帝。』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשָּׁבַע 07650动词,Nif'al 叙述式 3 单阳שָׁבַעQal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר
אִם 00518连接词אִם如果、不
לֹא 03808否定的副词לֹא
הָאָרֶץ 00776אֶרֶץ 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דָּרְכָה 01869动词,Qal 完成式 3 单阴דָּרַךְ踩踏、行进、引导、弯曲
רַגְלְךָ 07272名词,单阴 + 2 单阳词尾רֶגֶל脚、腿רֶגֶל 为 Segol 名词,用基本型 רַגְל 加词尾。
בָּהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著§3.10
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
תִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
לְנַחֲלָה 05159介系词 לְ + 名词,阴性单数נַחֲלָה產业
וּלְבָנֶיךָ 01121连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
עַד 05704介系词עַד直到
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם永遠
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מִלֵּאתָ 04390动词,Pi'el 完成式 2 单阳מָלֵא充满§5.2
אַחֲרֵי 00310介系词,附属形אַחַר后面、跟著
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהָי 00430אֱלֹהַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License