CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 3 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיִּחַרלְאַבְנֵרמְאֹדעַל-דִּבְרֵיאִישׁ-בֹּשֶׁת
וַיֹּאמֶרהֲרֹאשׁכֶּלֶבאָנֹכִיאֲשֶׁרלִיהוּדָה
הַיּוֹםאֶעֱשֶׂה-חֶסֶדעִם-בֵּיתשָׁאוּלאָבִיךָ
אֶל-אֶחָיווְאֶל-מֵרֵעֵהוּ
וְלֹאהִמְצִיתִךָבְּיַד-דָּוִד
וַתִּפְקֹדעָלַיעֲוֹןהָאִשָּׁההַיּוֹם׃
押尼珥因伊施波设的话就甚发怒,


说:「我岂是犹大的狗头呢?

今日我以忠诚对待你父扫罗的家、

和他的弟兄、和他的朋友,

不将你交在大卫手裏,

今日你竟为这妇人指責我有罪吗?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּחַר 02734动词,Qal 叙述式 3 单阳חָרָה发怒、燃烧
לְאַבְנֵר 00074介系词 לְ + 专有名词,人名אֲבִינֵר押尼珥
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
עַל 05921介系词עַל在…上面עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情、言论
אִישׁ 00378专有名词,人名אִישׁ בֹּשֶׁת伊施・ 波设אִישׁ (各人、人、男人、丈夫, SN 376) 和 בֹּשֶׁת (羞愧, SN 1322) 两個字合起来为专有名词,人名。
בֹּשֶׁת 00378专有名词,人名אִישׁ בֹּשֶׁת伊施・ 波设אִישׁ (各人、人、男人、丈夫, SN 376) 和 בֹּשֶׁת (羞愧, SN 1322) 两個字合起来为专有名词,人名。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
הֲרֹאשׁ 07218疑問词 הֲ + 名词,单阳附属形רֹאשׁ
כֶּלֶב 03611名词,阳性单数כֶּלֶב
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לִיהוּדָה 03063介系词 לְ + 专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候§2.6
אֶעֱשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 单עָשָׂה
חֶסֶד 02617名词,阳性单数חֶסֶד良善、慈爱、忠诚
עִם 05973介系词עִם
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗、少罗
אָבִיךָ 00001名词,单阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אֶחָיו 00251名词,复阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟、同宗族אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל向、往
מֵרֵעֵהוּ 04828名词,单阳 + 3 单阳词尾מֵרֵעַ密友מֵרֵעַ 的附属形也是 מֵרֵעַ;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא否定的意思
הִמְצִיתִךָ 04672动词,Hif'il 完成式 1 单 + 2 单阳词尾מָצָא找到、寻见
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
וַתִּפְקֹד 06485动词,Qal 叙述式 2 单阳פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
עָלַי 05921介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
עֲוֹן 05771名词,单阳附属形עָוֹן罪孽、刑罚
הָאִשָּׁה 00802冠词 הַ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子§2.20
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候§2.6



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License