CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 5 章 7 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִה
יַעַןהֲמָנְכֶםמִן-הַגּוֹיִםאֲשֶׁרסְבִיבוֹתֵיכֶם
בְּחֻקּוֹתַילֹאהֲלַכְתֶּם
וְאֶת-מִשְׁפָּטַילֹאעֲשִׂיתֶם
וּכְמִשְׁפְּטֵיהַגּוֹיִםאֲשֶׁרסְבִיבוֹתֵיכֶם
לֹאעֲשִׂיתֶם׃ס
所以主上帝如此说:


因为你们纷争過於四围的列国,

也不遵行我的律例,

不谨守我的典章,

并以遵从四围列国的恶规

尚不满意,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
יַעַן 03282连接词יַעַן因为
הֲמָנְכֶם 01995动词,Qal 不定词附属形 + 2 复阳词尾הָמוֹן喧哗、哄嚷、群众、潺潺声
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
סְבִיבוֹתֵיכֶם 05439名词,复阴 + 2 复阳词尾סָבִיב四围、环绕סָבִיב 的复数为 סְבִיבוֹת,复数附属形也是 סְבִיבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。在此作副词使用。
בְּחֻקּוֹתַי 02708介系词 בְּ + 名词,复阴 + 1 单词尾חֻקָּה律例חֻקָּה 的复数为 חֻקּוֹת,复数附属形也是 חֻקּוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לֹא 03808否定的副词לֹא
הֲלַכְתֶּם 01980动词,Qal 完成式 2 复阳הָלַךְ走、去
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִשְׁפָּטַי 04941名词,复阳 + 1 单词尾מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩מִשְׁפָּט 的复数为 מִשְׁפָּטִים,复数附属形为 מִשְׁפְּטֵי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לֹא 03808否定的副词לֹא
עֲשִׂיתֶם 06213动词,Qal 完成式 2 复阳עָשָׂה
וּכְמִשְׁפְּטֵי 04941连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,复阳附属形מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
סְבִיבוֹתֵיכֶם 05439名词,复阴 + 2 复阳词尾סָבִיב四围、环绕סָבִיב 的复数为 סְבִיבוֹת,复数附属形也是 סְבִיבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。在此作副词使用。
לֹא 03808否定的副词לֹא
עֲשִׂיתֶם 06213动词,Qal 完成式 2 复阳עָשָׂה
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License