原文内容 | 原文直译 |
וְיָדַעְתָּכִּי-אֲנִייְהוָה שָׁמַעְתִּיאֶת-כָּל-נָאָצוֹתֶיךָ אֲשֶׁראָמַרְתָּעַל-הָרֵייִשְׂרָאֵל לֵאמֹרשָׁמֵמֻהלָנוּנִתְּנוּלְאָכְלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03045 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
08085 | 动词,Qal 完成式 1 单 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
05007 | 名词,复阴 + 2 单阳词尾 | 凌辱、轻视 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 说 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
02022 | 名词,复阳附属形 | 山 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
08074 | 这是写型(从 | 惊骇、荒芜 | 如按写型 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05414 | 动词,Nif'al 完成式 3 复 | 给 | |||
00402 | 介系词 | 食物 |