原文内容 | 原文直译 |
אַל-תִּפְחֲדוּוְאַל-תִּרְהוּ הֲלֹאמֵאָזהִשְׁמַעְתִּיךָוְהִגַּדְתִּי וְאַתֶּםעֵדָי הֲיֵשׁאֱלוֹהַּמִבַּלְעָדַי וְאֵיןצוּרבַּל-יָדָעְתִּי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00408 | 否定的副词 | 不 | 这個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 | ||
06342 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 恐惧、害怕 | |||
00408 | 连接词 | 不 | 这個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 | ||
07297 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 害怕 | |||
03808 | 疑問词 | 不 | |||
00227 | 介系词 | 那時 | |||
08085 | 动词,Hif'il 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
05046 | 连接词 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
00859 | 连接词 | 你 | |||
05707 | 见证人、见证 | ||||
03426 | 疑問词 | 存在、有、是 | |||
00433 | 名词,阳性单数 | 上帝、神、神明 | |||
01107 | 介系词 | 除了 | |||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
06697 | 名词,阳性单数 | 磐石 | |||
01077 | 否定的副词 | 不 | |||
03045 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 |