CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 21章 34节

原文内容与参考直译:
∏ροσέχετε δὲ ἑαυτοῖς
你们要专心注意自己
μήποτε βαρηθῶσιν (韦:αἱ καρδίαι ὑμῶν )(联:ὑμῶν αἱ καρδίαι )
免得你们的心被重压
ἐν (韦:κρεπάλῃ )(联:κραιπάλῃ )καὶ μέθῃ καὶ μερίμναις βιωτικαῖς
在狂饮、醉酒和生活的忧虑里面
καὶ ἐπιστῇ ἐφ᾽ ὑμᾶς (韦:ἐφνίδιος )(联:αἰφνίδιος ) ἡμέρα ἐκείνη
且那個日子忽然发生在你们

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∏ροσέχετε 04337动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  προσέχω专注心思、专心留意、陷於
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἑαυτοῖς 01438反身代名词间接受格 复数 阳性 第二人称  ἑαυτοῦ他自己的
 μήποτε 03379质词 μήποτε免得、唯恐
 βαρηθῶσιν 00925动词第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 复数  βαρέω重压
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  视情况翻译
 καρδίαι 02588名词主格 复数 阴性  καρδία
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  视情况翻译
 καρδίαι 02588名词主格 复数 阴性  καρδία
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面、藉著」
 κρεπάλῃ 02897名词间接受格 单数 阴性  κεπάλη狂饮、暴饮
 κραιπάλῃ 02897名词间接受格 单数 阴性  κραιπάλη狂饮、暴饮
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 μέθῃ 03178名词间接受格 单数 阴性  μέθη醉酒
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 μερίμναις 03308名词间接受格 复数 阴性  μέριμνα忧虑、焦虑
 βιωτικαῖς 00982形容词间接受格 复数 阴性  βιωτικός日常生活的
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐπιστῇ 02186动词第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  ἐφίστημι发生、站近、站在
 ἐφ᾽ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…上面」,表达对象
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 ἐφνίδιος 00160形容词主格 单数 阴性  ἐφνίδιος突然的
 αἰφνίδιος 00160形容词主格 单数 阴性  αἰφνίδιος突然的
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ἡμέρα 02250名词主格 单数 阴性  ἡμέρα日子
 ἐκείνη 01565指示代名词主格 单数 阴性  ἐκεῖνος那個


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画