原文内容 | 原文直译 |
וַיַּךְעַם-הָאָרֶץאֵתכָּל-הַקֹּשְׁרִיםעַל-הַמֶּלֶךְאָמוֹן וַיַּמְלִיכוּעַם-הָאָרֶץאֶת-יֹאשִׁיָּהוּבְנוֹתַּחְתָּיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳,短型式 | Hif'il 击打、击杀 | §8.1, 2.35, 10.6, 5.3 | ||
05971 | 名词,阳性单数 | 百姓、国民 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
07194 | 冠词 | 阴谋背叛、结盟、绑 | |||
05921 | 介系词 | 攻击,在…上面 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
00526 | 专有名词,人名 | 亚们 | |||
04427 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | 作王、统治 | |||
05971 | 名词,阳性单数 | 百姓、国民 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
02977 | 专有名词,人名 | 约西亚 | 约西亚原意为「雅威所醫治的人」。 | ||
01121 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 |