CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 15 章 4 节
原文内容 原文直译
כִּילְמַעַןדָּוִד
נָתַןיְהוָהאֱלֹהָיולוֹנִירבִּירוּשָׁלָםִ
לְהָקִיםאֶת-בְּנוֹאַחֲרָיווּלְהַעֲמִידאֶת-יְרוּשָׁלָםִ׃
然而因大卫的缘故,


雅威―他的上帝仍赐他在耶路撒冷有灯光,

兴起他的儿子接续他,并坚立耶路撒冷。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִד大卫
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהָיו 00430名词,复阳 + 3 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神明、神אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
נִיר 05216名词,阳性单数נִירנִיר 多为隐喻用法,指有人坐在王位上。
בִּירוּשָׁלָםִ 03389בִּירוּשָׁלַםִ 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。§7.10, 4.8, 11.9
לְהָקִים 06965介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形קוּם起来
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
אַחֲרָיו 00310介系词 אַחַר + 3 单阳词尾אַחַר后面、跟著אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וּלְהַעֲמִיד 05975连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License