CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 1 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיַּעֲנוּאֶת-מַלְאַךְיְהוָההָעֹמֵדבֵּיןהַהֲדַסִּיםוַיֹּאמְרוּ
הִתְהַלַּכְנוּבָאָרֶץ
וְהִנֵּהכָל-הָאָרֶץיֹשֶׁבֶתוְשֹׁקָטֶת׃
他们(指那些骑马的)回答那站在番石榴树中间雅威的使者说:


「我们在遍地巡察,

看见全地都安息平静。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעֲנוּ 06030动词,Qal 叙述式 3 复阳עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מַלְאַךְ 04397名词,单阳附属形מַלְאָךְ使者
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הָעֹמֵד 05975冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定这個分词在此作名词「站立者」解。
בֵּין 00996介系词,附属形בַּיִן在…之间
הַהֲדַסִּים 01918冠词 הַ + 名词,阳性复数הֲדַס番石榴树
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
הִתְהַלַּכְנוּ 01980动词,Hitpa'el 完成式 1 复הָלַךְ来、去
בָאָרֶץ 00776介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
יֹשֶׁבֶת 03427动词,Qal 主动分词单阴יָשַׁב居住、坐、停留
וְשֹׁקָטֶת 08252连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阴שָׁקַט安静



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License