哥林多后书 8章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02531 | 连接词 | | 照著、正如 | ||
|
01679 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 盼望、期待 | |
|
00235 | 连接词 | | 而、相反地、但是 | ||
|
01438 | 反身代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他自己的 | |
|
01325 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 给、允许 | |
|
04412 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 首先、特别是 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 主 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02254 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「通過、藉著」 | ||
|
02307 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 旨意、意願 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |