启示录 2章 20节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00235 | 连接词 | | 但 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 有 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「敌对…」 | ||
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
00863 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 離開、允许、容让、原谅 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01135 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 妻子、女人 | |
|
02403 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,人名:耶洗别 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阴性 | | 说 | |
|
01438 | 反身代名词 | 直接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他自己 | |
|
04398 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 女先知 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01321 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 教导 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04105 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 使走错路 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01699 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 我的 | |
|
01401 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 仆人、奴仆 | |
|
04203 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 犯有关性行为方面不道德的罪 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02068 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 吃 | |
|
01494 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 祭偶像之膳食 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |