CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 26 章 59 节
原文内容 原文直译
וְשֵׁםאֵשֶׁתעַמְרָםיוֹכֶבֶדבַּת-לֵוִי
אֲשֶׁריָלְדָהאֹתָהּלְלֵוִיבְּמִצְרָיִם
וַתֵּלֶדלְעַמְרָםאֶת-אַהֲרֹן
וְאֶת-מֹשֶׁהוְאֵתמִרְיָםאֲחֹתָם׃
暗蘭的妻名叫约基别,是利未的女儿,


利未在埃及生她,

她给暗蘭生了亚伦、

摩西,并他们的姊姊米利暗。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְשֵׁם 08034连接词 וְ + 名词,单阳附属形שֵׁם名、名字
אֵשֶׁת 00802名词,单阴附属形אִשָּׁה女人、妻子
עַמְרָם 06019专有名词,人名עַמְרָם暗蘭
יוֹכֶבֶד 03115专有名词,人名יוֹכֶבֶד约基别
בַּת 01323名词,单阴附属形בַּת女子、女儿
לֵוִי 03878专有名词,人名、支派名לֵוִי利未
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יָלְדָה 03205动词,Qal 完成式 3 单阴יָלַד生出、出生
אֹתָהּ 00853受词记号 + 3 单阴词尾אֵת不必翻译
לְלֵוִי 03878介系词 לְ + 专有名词,人名、支派名לֵוִי利未
בְּמִצְרָיִם 04714בְּמִצְרַיִם 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及§3.2, 9.3
וַתֵּלֶד 03205动词,Qal 叙述式 3 单阴יָלַד生出、出生
לְעַמְרָם 06019介系词 לְ + 专有名词,人名、支派名עַמְרָם暗蘭
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
וְאֶת 00853连接词 וְ + 介系词אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
מִרְיָם 04813专有名词,人名מִרְיָם米利暗
אֲחֹתָם 00269名词,单阴 + 3 复阳词尾אָחוֹת姊妹אָחוֹת 的附属形为 אֲחוֹת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License