CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 30 章 8 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהבַיּוֹםהַהוּא
נְאֻםיְהוָהצְבָאוֹת
אֶשְׁבֹּרעֻלּוֹמֵעַלצַוָּארֶךָ
וּמוֹסְרוֹתֶיךָאֲנַתֵּק
וְלֹא-יַעַבְדוּ-בוֹעוֹדזָרִים׃
…「到那日,(…处填入下行)


万军之雅威说:

我必折断你颈项上的轭,

扭開你的繩索;

外邦人不再使他做奴仆。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בַיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
אֶשְׁבֹּר 07665动词,Qal 未完成式 1 单שָׁבַרQal 拆毁、折断、打碎,Hif'il 使生產
עֻלּוֹ 05923名词,单阳 + 3 单阳词尾עֹלעֹל 的附属形也是 עֹל;用附属形来加词尾。
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面
צַוָּארֶךָ 06677צַוָּארְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾צַוָּאר颈项צַוָּאר 的附属形为 צַוַּאר;用附属形来加词尾。
וּמוֹסְרוֹתֶיךָ 04147连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾מוֹסֵר繩索
אֲנַתֵּק 05423动词,Pi'el 未完成式 1 单נָתַק拉開、拉断
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יַעַבְדוּ 05647动词,Qal 未完成式 3 复阳עָבַד工作、服事
בוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然
זָרִים 02114动词,Qal 主动分词复阳זוּר做外国人、做陌生人这個分词在此作名词「外邦人」解。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License