CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 21章 38节

原文内容与参考直译:
οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν
而园户既看见他儿子,
εἶπον ἐν ἑαυτοῖς,
就彼此说:
Οὗτός ἐστιν κληρονόμος·
这人是承受產业的;
δεῦτε
来吧,
ἀποκτείνωμεν αὐτὸν
我们杀他,
καὶ σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ,
占他的產业,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 γεωργοὶ 01092名词主格 复数 阳性  γεωργός农夫、葡萄园丁
 ἰδόντες 01492动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ὁράω看见、察知
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 υἱὸν 05207名词直接受格 单数 阳性  υἱός儿子、子孫
 εἶπον 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「藉著、在…之内 」
 ἑαυτοῖς 01438反身代名词间接受格 复数 阳性  ἑαυτοῦ他自己
 Οὗτός 03778指示代名词主格 单数 阳性  οὗτος这個
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κληρονόμος 02818名词主格 单数 阳性  κληρονόμος承受產业的人
 δεῦτε 01205副词 δεῦτε過来这里的复数。
 ἀποκτείνωμεν 00615动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 复数  ἀποκτείνω杀死
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 σχῶμεν 02192动词第二简单過去 主动 假设语气 第一人称 复数  ἔχω
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 κληρονομίαν 02817名词直接受格 单数 阴性  κληρονομία继承物、财產、神的应许
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画