CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 9 章 2 节
原文内容 原文直译
וְהַיּוֹשְׁבִיםהָרִאשֹׁנִיםאֲשֶׁרבַּאֲחֻזָּתָםבְּעָרֵיהֶם
יִשְׂרָאֵלהַכֹּהֲנִיםהַלְוִיִּםוְהַנְּתִינִים׃
首先住在自己地业城邑中的有


以色列人、祭司、利未人、尼提宁。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהַיּוֹשְׁבִים 03427连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳יָשַׁב居住、坐、停留
הָרִאשֹׁנִים 07223冠词 הַ + 形容词,阳性复数רִאשׁוֹן先前的、首先的§2.14, 2.16, 2.6, 2.20
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בַּאֲחֻזָּתָם 00272介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾אֲחֻזָּה土地、產业אֲחֻזָּה 的附属形为 אֲחֻזַּת;用附属形来加词尾。לַ 的母音从下一個字母 אֲ 的短促母音而来。
בְּעָרֵיהֶם 05892介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾עִירעִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
הַלְוִיִּם 03881冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人§2.6
וְהַנְּתִינִים 05411连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数נְתִינִים尼提宁



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License