原文内容 | 原文直译 |
וְהִצִּילוּהָעֵדָהאֶת-הָרֹצֵחַמיַּדגֹּאֵלהַדָּם וְהֵשִׁיבוּאֹתוֹהָעֵדָהאֶל-עִירמִקְלָטוֹ אֲשֶׁר-נָסשָׁמָּהוְיָשַׁבבָּהּ עַד-מוֹתהַכֹּהֵןהַגָּדֹל אֲשֶׁר-מָשַׁחאֹתוֹבְּשֶׁמֶןהַקֹּדֶשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05337 | 动词,Hif'il 连续式 3 复 | 拯救 | |||
05712 | 冠词 | 会众 | |||
00853 | 受词记号 | 跟 | |||
07523 | 冠词 | 杀、谋杀 | 这個分词在此作名词解,指「杀人的人」。 | ||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
01350 | 动词,Qal 主动分词,单阳附属形 | 赎回 | 这個分词在此作名词「赎回者」解。 | ||
01818 | 冠词 | 血 | |||
07725 | 动词,Hif'il 连续式 3 复 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
05712 | 冠词 | 会众 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05892 | 名词,单阴附属形 | 城 | |||
04733 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 避难所、收容所 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05127 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 逃走 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
03427 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 居住、坐、停留 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | §3.10 | ||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
04194 | 名词,单阳附属形 | 死 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
01419 | 冠词 | 大的、伟大的 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
04886 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 膏抹、涂抹 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
08081 | 介系词 | 肥美、油 | |||
06944 | 冠词 | 圣所、圣物、神圣 |