CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 12章 56节

原文内容与参考直译:
ὑποκριταί, τὸ πρόσωπον τῆς γῆς καὶ τοῦ οὐρανοῦ
假冒为善的人哪!…地和天的气象,(…处填入下一行)
οἴδατε δοκιμάζειν,
你们知道检视
τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν,
却如何不知道检视这時候呢?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὑποκριταί 05273名词呼格 复数 阳性  ὑποκριτής伪善者、演员
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 πρόσωπον 04383名词直接受格 单数 中性  πρόσωπον面、脸、外貌
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 οὐρανοῦ 03772名词所有格 单数 阳性  οὐρανός天、天空、天堂
 οἴδατε 01492动词第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数  οἶδα看见、注意到、知道此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 δοκιμάζειν 01381动词现在 主动 不定词  δοκιμάζω试验、检视、验证
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 καιρὸν 02540名词直接受格 单数 阳性  καιρός特定的日子、時间
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τοῦτον 05126指示代名词直接受格 单数 阳性  οὗτος这個
 πῶς 04459副词 πῶς如何?怎么会?
 οὐκ 03756副词 οὐ否定质词,意为「不、无」
 οἴδατε 01492动词第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数  οἶδα看见、注意到、知道此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 δοκιμάζειν 01381动词现在 主动 不定词  δοκιμάζω试验、检视、验证


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画