CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 9章 19节

原文内容与参考直译:
καὶ ἠρώτησαν αὐτοὺς λέγοντες,
問他们说:
Οὗτός ἐστιν υἱὸς ὑμῶν,
「这人是…你们的儿子么?(…处填入下两行)
ὃν ὑμεῖς λέγετε
那你们说
ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη;
他生来是瞎眼的,
πῶς οὖν βλέπει ἄρτι;
那么现在怎么他能看见呢?」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἠρώτησαν 02065动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἐρωτάω問、要求、请
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 λέγοντες 03004动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  λέγω
 Οὗτός 03778指示代名词主格 单数 阳性  οὗτος这個
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 υἱὸς 05207名词主格 单数 阳性  υἱός儿子、子孫
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ὑμεῖς 05210人称代名词主格 复数 第二人称  σύ
 λέγετε 03004动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  λέγω
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 τυφλὸς 05185形容词主格 单数 阳性  τυφλός瞎眼的
 ἐγεννήθη 01080动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  γεννάω生、產生
 πῶς 04459副词 πῶς如何?怎么?
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、然后、那么
 βλέπει 00991动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  βλέπω看、凝视、能看见、得到视力
 ἄρτι 00737副词 ἄρτι现在


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画