CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 21章 15节

原文内容与参考直译:
ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν
因为我必赐给你们口才和智慧,
οὐ δυνήσονται ἀντιστῆναι ἀντειπεῖν
藉著这(指智慧)…必不能抵挡或反驳。(…处填入下一行)
ἅπαντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν.
那些一切敌对你们的人

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、所以、那么
 δώσω 01325动词未来 主动 直说语气 第一人称 单数  δίδωμι给、给予
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 στόμα 04750名词直接受格 单数 中性  στόμα
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 σοφίαν 04678名词直接受格 单数 阴性  σοφία智慧
  03739关系代名词间接受格 单数 阴性  ὅς..的那一個、什么
 οὐ 03756副词 οὐ否定副词
 δυνήσονται 01410动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 复数  δύναμαι能够、足以、胜任
 ἀντιστῆναι 00436动词第二简单過去 主动 不定词  ἀνθίστημι抵抗、反对
  02228连接词 ..的那一個、什么
 ἀντειπεῖν 00471动词第二简单過去 主动 不定词  ἀντιλέγω回答、反驳
 ἅπαντες 00537形容词主格 复数 阳性  ἅπας全部的
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀντικείμενοι 00480动词现在 关身 分词 主格 复数 阳性  ἀντίκειμαι反对、敌对
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画