原文内容 | 原文直译 |
לָמָּהתִבְעֲטוּ בְּזִבְחִיוּבְמִנְחָתִיאֲשֶׁרצִוִּיתִימָעוֹן וַתְּכַבֵּדאֶת-בָּנֶיךָמִמֶּנִּי לְהַבְרִיאֲכֶםמֵרֵאשִׁיתכָּל-מִנְחַתיִשְׂרָאֵללְעַמִּי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04100 | 介系词 | 什么 | |||
01163 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 踢 | |||
02077 | 介系词 | 祭、献祭 | |||
04503 | 连接词 | 供物、礼物、祭物、素祭 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 1 单 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
04583 | 名词,阳性单数 | 栖身处 | |||
03513 | 动词,Qal 叙述式 2 单阳 | Qal 是重的,Nif'al 受尊重、得荣耀,Pi'el 荣耀、加重、使迟钝,Hif'il 加重 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01121 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
01254 | 介系词 | Qal 创造,Hif'il 肥己 | |||
07225 | 介系词 | 開始的、最好的、首要 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
04503 | 名词,单阴附属形 | 供物、礼物、祭物、素祭 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
05971 | 介系词 | 国家、百姓 |