原文内容 | 原文直译 |
יְשַׁלַּחיְהוָהבְּךָ אֶת-הַמְּאֵרָהאֶת-הַמְּהוּמָהוְאֶת-הַמִּגְעֶרֶת בְּכָל-מִשְׁלַחיָדְךָאֲשֶׁרתַּעֲשֶׂה עַדהִשָּׁמֶדְךָוְעַד-אֲבָדְךָמַהֵר מִפְּנֵירֹעַמַעֲלָלֶיךָאֲשֶׁרעֲזַבְתָּנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07971 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | §2.35, 2.31 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03994 | 冠词 | 诅咒 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04103 | 冠词 | 混亂、吵闹、不安 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
04045 | 冠词 | 責罚 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
04916 | 名词,单阳附属形 | 伸展 | |||
03027 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 做 | §2.35 | ||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
08045 | 动词,Nif'al 不定词附属形 | 毁灭 | |||
05704 | 连接词 | 直到、甚至 | |||
00006 | 动词,Qal 不定词附属形 | 灭亡 | |||
04118 | 副词 | 快速地 | |||
06440 | 介系词 | 脸面 | |||
07455 | 名词,单阳附属形 | 恶、邪恶 | |||
04611 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 作为、工作 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05800 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 + 1 单词尾 | I. 離弃、撇下;II. 修复 |