CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 11 章 3 节
原文内容 原文直译
וְאֵלֶּהרָאשֵׁיהַמְּדִינָהאֲשֶׁריָשְׁבוּבִּירוּשָׁלָםִ
וּבְעָרֵייְהוּדָהיָשְׁבוּאִישׁבַּאֲחֻזָּתוֹבְּעָרֵיהֶם
יִשְׂרָאֵלהַכֹּהֲנִיםוְהַלְוִיִּם
וְהַנְּתִינִיםוּבְנֵיעַבְדֵישְׁלֹמֹה׃
这些(指4节以后)是住在耶路撒冷的本省的首领。


…住在犹大城邑,各在自己地业的城中。(…处填入下行)

以色列(人)、祭司、和利未人、

尼提宁和所罗门仆人的后裔

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֵלֶּה 00428连接词 וְ + 指示形容词,阳性复数אֵלֶּה这些
רָאשֵׁי 07218名词,复阳附属形רֹאשׁ头顶、首领
הַמְּדִינָה 04082冠词 הַ + 名词,阴性单数מְדִינָה
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יָשְׁבוּ 03427动词,Qal 完成式 3 复יָשַׁב居住、坐、停留
בִּירוּשָׁלָםִ 03389בִּירוּשָׁלַםִ 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
וּבְעָרֵי 05892连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形עִיר
יְהוּדָה 03063专有名词,支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
יָשְׁבוּ 03427动词,Qal 完成式 3 复יָשַׁב居住、坐、停留
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בַּאֲחֻזָּתוֹ 00272介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾אֲחֻזָּה土地、產业אֲחֻזָּה 的附属形为 אֲחֻזַּת;用附属形来加词尾。
בְּעָרֵיהֶם 05892介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾עִירעִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
וְהַלְוִיִּם 03881连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人
וְהַנְּתִינִים 05411连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数נְתִינִים尼提宁、圣殿仆役
וּבְנֵי 01121连接词 וְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
עַבְדֵי 05650名词,复阳附属形עֶבֶד仆人、奴隶
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License