原文内容 | 原文直译 |
וָאֵפֶןוָאֵרֵדמִן-הָהָר וָאָשִׂםאֶת-הַלֻּחֹתבָּאָרוֹןאֲשֶׁרעָשִׂיתִי וַיִּהְיוּשָׁםכַּאֲשֶׁרצִוַּנִייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06437 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 转向、注视 | |||
03381 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 下去、下来、倒在地上 | §8.1, 2.35, 8.31 | ||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
02022 | 冠词 | 山 | |||
07760 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 放、立、置、指示、指向 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03871 | 冠词 | 板、木板 | |||
00727 | 介系词 | 约柜、盒子 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 做 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 是、成为、临到 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |