CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 11章 31节

原文内容与参考直译:
∏ίστει ΡJαὰβ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν
(因著)信,妓女-喇合…不与那些不顺从的人一起灭亡。(…处填入下一行)
δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ᾽ εἰρήνης.
(曾)以和平欢迎接待间谍(指以色列的探子)

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∏ίστει 04102名词间接受格 单数 阴性  πίστις信仰、信心、相信
 ΡJαὰβ 04460名词主格 单数 阴性  ΡJαχάβ专有名词,人名:喇合
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 πόρνη 04204名词主格 单数 阴性  πόρνη妓女
 οὐ 03756副词 οὐ
 συναπώλετο 04881动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数  συναπόλλυμαι一起毁灭
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀπειθήσασιν 00544动词第一简单過去 主动 分词 间接受格 复数 阳性  ἀπειθέω不顺从、悖逆
 δεξαμένη 01209动词第一简单過去 关身形主动 意分词 主格 单数 阴性  δέχομαι接受、欢迎、接纳
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 κατασκόπους 02685名词直接受格 复数 阳性  κατάσκοπος间谍
 μετ᾽ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 εἰρήνης 01515名词所有格 单数 阴性  εἰρήνη平安、和平


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画