CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 25 章 2 节
原文内容 原文直译
וְאִישׁבְּמָעוֹןוּמַעֲשֵׂהוּבַכַּרְמֶל
וְהָאִישׁגָּדוֹלמְאֹד
וְלוֹצֹאןשְׁלֹשֶׁת-אֲלָפִים
וְאֶלֶףעִזִּיםוַיְהִיבִּגְזֹזאֶת-צֹאנוֹבַּכַּרְמֶל׃
在玛云有一個人,他的工作在迦密,


是一個大富户,

有三千綿羊,

一千山羊;他正在迦密剪羊毛。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִישׁ 00376连接词 וְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בְּמָעוֹן 04584介系词 בְּ + 专有名词,地名מָעוֹן玛云
וּמַעֲשֵׂהוּ 04639连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾מַעֲשֶׂה行为、工作מַעֲשֶׂה 的附属形为 מַעֲשֵׂה;用附属形来加词尾。
בַכַּרְמֶל 03760介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名כַּרְמֶל迦密
וְהָאִישׁ 00376连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
גָּדוֹל 01419形容词,阳性单数גָּדוֹל大的、伟大的
מְאֹד 03966副词מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富
וְלוֹ 09001连接词 וְ + 介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
צֹאן 06629名词,阴性单数צֹאן
שְׁלֹשֶׁת 07969名词,单阴附属形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
אֲלָפִים 00505名词,阳性复数אֶלֶף许多、数目的「一千」
וְאֶלֶף 00505连接词 וְ + 名词,阳性单数אֶלֶף许多、数目的「一千」
עִזִּים 05795名词,阴性复数עֵז山羊、母羊、羊羔
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בִּגְזֹז 01494介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形גָּזַז剪毛
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
צֹאנוֹ 06629名词,单阴 + 3 单阳词尾צֹאןצֹאן 的附属形也是 צֹאן;用附属形来加词尾。
בַּכַּרְמֶל 03760介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名כַּרְמֶל迦密



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License