原文内容 | 原文直译 |
לָכֵןהִנָּבֵאבֶן-אָדָםוְאָמַרְתָּלְגוֹג כֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה הֲלוֹאבַּיּוֹםהַהוּאבְּשֶׁבֶתעַמִּייִשְׂרָאֵללָבֶטַח תֵּדָע׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03651 | 介系词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
05012 | 动词,Nif'al 祈使式单阳 | 预言 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说 | |||
01463 | 介系词 | 歌革 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主、主人 | |||
03069 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03808 | 疑問词 | 不 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他、她 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
03427 | 介系词 | 居住、坐、停留 | |||
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 百姓、国民 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00983 | 介系词 | 安然、平安 | 在此作副词解。 | ||
03045 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 |