CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 33 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיֶּתַעמְנַשֶּׁהאֶת-יְהוּדָהוְיֹשְׁבֵייְרוּשָׁלָםִ
לַעֲשׂוֹתרָעמִן-הַגּוֹיִם
אֲשֶׁרהִשְׁמִידיְהוָהמִפְּנֵיבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃פ
玛拿西引誘犹大和耶路撒冷的居民,


以致他们行恶比…列国更甚。(…处填入下行)

雅威在以色列人面前所灭的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֶּתַע 08582动词,Hif'il 叙述式 3 单阳תָּעָה徘徊、走错路、走偏
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,支派名מְנַשֶּׁה玛拿西
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大
וְיֹשְׁבֵי 03427连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
לַעֲשׂוֹת 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָשָׂה§9.4, 11.7
רָע 07451רַע 的停顿型,形容词,阳性单数רַע患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸
מִן 04480介系词 מִןמִן離、从、出
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הִשְׁמִיד 08045动词,Hif'il 完成式 3 单阳שָׁמַד毁灭
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה脸、脸面מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「躲避、原因」。
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、支派名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License