CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 12章 7节

原文内容与参考直译:
καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων.
并且(因著)这超越的启示,
διό ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι,
为了不使我自夸,
ἐδόθη μοι σκόλοψ τῇ σαρκί,
我被给了一跟刺在身上,
ἄγγελος ∑ατανᾶ,
撒旦的使者,
ἵνα με κολαφίζῃ,
为要击打我,
ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι.
为了不使我自夸。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ὑπερβολῇ 05236名词间接受格 单数 阴性  ὑπερβολή過度、不凡的质素或性质
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阴性  视情况翻译
 ἀποκαλύψεων 00602名词所有格 复数 阴性  ἀποκάλυψις启示、揭露
 διό 01352连接词 διό为此、所以 + 而来。
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了要
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ὑπεραίρωμαι 05229动词现在 被动 假设语气 第一人称 单数  ὑπεραίρω高举、傲慢、自夸
 ἐδόθη 01325动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  δίδωμι给出、给予
 μοι 03427人称代名词间接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 σκόλοψ 04647名词主格 单数 阳性  σκόλοψ刺、棘
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 σαρκί 04561名词间接受格 单数 阴性  σάρξ肉体、有血肉的人
 ἄγγελος 00032名词主格 单数 阳性  ἄγγελος天使、使者
 ∑ατανᾶ 04567名词所有格 单数 阳性  ∑ατανᾶς专有名词,魔鬼名:撒但
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了要
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 κολαφίζῃ 02852动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  κολαφίζω打、用拳头打
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了要
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ὑπεραίρωμαι 05229动词现在 被动 假设语气 第一人称 单数  ὑπεραίρω高举、傲慢、自夸


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画