CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 5章 29节

原文内容与参考直译:
ἀποκριθεὶς δὲ ∏έτρος καὶ οἱ ἀπόστολοι εἶπαν,
彼得和使徒们回答说:
∏ειθαρχεῖν δεῖ θεῷ μᾶλλον ἀνθρώποις.
「应当顺从上帝過於(顺从)人。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀποκριθεὶς 00611动词第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  ἀποκρίνομαι说、回答
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ∏έτρος 04074名词主格 单数 阳性  ∏έτρος专有名词,人名:彼得
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀπόστολοι 00652名词主格 复数 阳性  ἀπόστολος使徒
 εἶπαν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 ∏ειθαρχεῖν 03980动词现在 主动 不定词  πειθαρχέω顺服、遵守、听从
 δεῖ 01163动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  δεῖ必须、应該
 θεῷ 02316名词间接受格 单数 阳性  θεός上帝
 μᾶλλον 03123副词 μᾶλλον更多、更加
  02228连接词 或、比
 ἀνθρώποις 00444名词间接受格 复数 阳性  ἄνθρωπος


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画