CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 13 章 23 节
原文内容 原文直译
וְאִם-תַּחְתֶּיהָתַּעֲמֹדהַבַּהֶרֶתלֹאפָשָׂתָה
צָרֶבֶתהַשְּׁחִיןהִואוְטִהֲרוֹהַכֹּהֵן׃ס
火斑若在原处止住,没有扩散,


便是疮的疤痕,祭司就要定他为洁净。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִם 00518连接词 וְ + 副词אִם如果
תַּחְתֶּיהָ 08478介系词 תַּחַת + 3 单阴词尾תַּחַת在…之下、代替、因为
תַּעֲמֹד 05975动词,Qal 未完成式 3 单阴עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定§2.35
הַבַּהֶרֶת 00934冠词 הַ + 名词,阴性单数בַּהֶרֶת白斑
לֹא 03808否定的副词לֹא
פָשָׂתָה 06581פָּשְׂתָה 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阴פָּשָׂה扩散
צָרֶבֶת 06867名词,单阴附属形צָרֶבֶת痂、伤愈的疤
הַשְּׁחִין 07822冠词 הַ + 名词,阳性单数שְׁחִין疮、发炎的地方
הִוא 01931这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两個字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴הִיא הוּא如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。
וְטִהֲרוֹ 02891动词,Pi'el 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾טָהֵר洁净
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License