CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 48 章 13 节
原文内容 原文直译
וּבֹשׁמוֹאָבמִכְּמוֹשׁ
כַּאֲשֶׁר-בֹּשׁוּבֵּיתיִשְׂרָאֵל
מִבֵּיתאֵלמִבְטֶחָם׃
摩押必因基抹羞愧,


像以色列家…羞愧一样。(…处填入下行)

因他们所倚靠的伯特利(的神)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבֹשׁ 00954动词,Qal 连续式 3 单阳בּוֹשׁ羞愧
מוֹאָב 04124专有名词,国名מוֹאָב摩押
מִכְּמוֹשׁ 03645介系词 מִן + 专有名词,神明的名字כְּמוֹשׁ基抹基抹为摩押的国家神明。
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。
בֹּשׁוּ 00954动词,Qal 完成式 3 复בּוֹשׁ羞愧
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
מִבֵּית 01008介系词 מִן + 专有名词,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。
אֵל 01008专有名词,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。
מִבְטֶחָם 04009名词,单阳 + 3 复阳词尾מִבְטָח安稳、信赖、避难מִבְטָח 的附属形也是 מִבְטָח;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License