CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 62 章 8 节
原文内容 原文直译
נִשְׁבַּעיְהוָהבִּימִינוֹוּבִזְרוֹעַעֻזּוֹ
אִם-אֶתֵּןאֶת-דְּגָנֵךְעוֹדמַאֲכָללְאֹיְבַיִךְ
וְאִם-יִשְׁתּוּבְנֵי-נֵכָרתִּירוֹשֵׁךְאֲשֶׁריָגַעַתְּבּוֹ׃
雅威指著自己的右手和大能的膀臂起誓说:


我必不再将你的五谷给你的仇敌做食物,

外邦人必不再喝你劳碌得来的新酒。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
נִשְׁבַּע 07650动词,Nif'al 完成式 3 单阳שָׁבַעQal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בִּימִינוֹ 03225介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾יָמִין右手、右边
וּבִזְרוֹעַ 02220连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形זְרֹעַ膀臂、肩膀
עֻזּוֹ 05797名词,单阳 + 3 单阳词尾עֹז能力、力量
אִם 00518副词אִם若、如果
אֶתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַן
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
דְּגָנֵךְ 01715名词,单阳 + 2 单阴词尾דָּגָן五榖
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
מַאֲכָל 03978名词,阳性单数מַאֲכָל食物
לְאֹיְבַיִךְ 00341介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 单阴词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
וְאִם 00518连接词 וְ + 副词אִם若、如果
יִשְׁתּוּ 08354动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׁתָה
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
נֵכָר 05236名词,阳性单数נֵכָר外国人、外邦人
תִּירוֹשֵׁךְ 08492名词,单阳 + 2 单阴词尾תִּירוֹשׁ新酒
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יָגַעַתְּ 03021动词,Qal 完成式 2 单阴יָגַע劳碌、困倦
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License