原文内容 | 原文直译 |
אַתָּהתְדַבֵּראֵתכָּל-אֲשֶׁראֲצַוֶּךָּ וְאַהֲרֹןאָחִיךָיְדַבֵּראֶל-פַּרְעֹה וְשִׁלַּחאֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵלמֵאַרְצוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
01696 | 动词,Pi'el 未完成式 2 单阳 | Qal, Pi'el 讲,Nif'al 彼此谈论 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
00175 | 连接词 | 亚伦 | |||
00251 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 兄弟 | |||
01696 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 | Qal, Pi'el 讲,Nif'al 彼此谈论 | §2.35, 2.31 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 | |||
07971 | 连接词 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
03478 | 专有名词,人名、族名、国名 | 以色列 | |||
00776 | 介系词 | 地 |