CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 43 篇 2 节
原文内容 原文直译
כִּי-אַתָּהאֱלֹהֵימָעוּזִּילָמָהזְנַחְתָּנִי
לָמָּה-קֹדֵראֶתְהַלֵּךְבְּלַחַץאוֹיֵב׃
因为你是做我保障的上帝,为何丢弃我呢?


我为何因仇敌的欺压哀痛而行呢?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
מָעוּזִּי 04581名词,单阳 + 1 单词尾מָעוֹז保障、避难所מָעוֹז 的附属形也是 מָעוֹז;用附属形来加词尾。
לָמָה 04100介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么לָמָה 的意思是「为什么」。
זְנַחְתָּנִי 02186动词,Qal 完成式 2 单阳 + 1 单词尾זָנַח抛弃、拒绝
לָמָּה 04100介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么לָמָּה 的意思是「为什么」。
קֹדֵר 06937动词,Qal 主动分词单阳קָדַר哀悼、黑暗
אֶתְהַלֵּךְ 01980动词,Hitpa'el 未完成式 1 单הָלַךְ行走、去
בְּלַחַץ 03906介系词 בְּ + 名词,单阳附属形לָחַץ困苦、欺压
אוֹיֵב 00341名词,阳性单数אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License