CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 7 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכִּי-יָשַׁבהַמֶּלֶךְבְּבֵיתוֹ
וַיהוָההֵנִיחַ-לוֹמִסָּבִיבמִכָּל-אֹיְבָיו׃
王住在自己宫中,


耶和华使他安靖,脱離四围的仇敌。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יָשַׁב 03427动词,Qal 完成式 3 单阳יָשַׁב居住、坐、停留
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
בְּבֵיתוֹ 01004介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת殿、房子、家בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
וַיהוָה 03068连接词 וְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」וַיהוָה 是写型 וְיָהוֶה 和读型 וַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
הֵנִיחַ 05117动词,Hif'il 完成式 3 单阳נוּחַ安息、休息
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
מִסָּבִיב 05439介系词 מִן + 名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
מִכָּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֹיְבָיו 00341动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾אֹיֵב仇敌、敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License