CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 21 章 14 节
原文内容 原文直译
אַלְמָנָהוּגְרוּשָׁהוַחֲלָלָהזֹנָה
אֶת-אֵלֶּהלֹאיִקָּח
כִּיאִם-בְּתוּלָהמֵעַמָּיויִקַּחאִשָּׁה׃
寡妇、被休的妇人、已玷污的行了淫的女人,


这些(女人)都不可娶;

只有自己百姓中的处女,他可娶为妻。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַלְמָנָה 00490名词,阴性单数אַלְמָנָה寡妇
וּגְרוּשָׁה 01644连接词 וְ + 动词,Qal 被动分词单阴גָּרַשׁ驱赶、翻腾这個分词在此作名词「被休的妇人」解。
וַחֲלָלָה 02491连接词 וְ + 形容词,阴性单数חָלָלI. 名词,刺杀、致命伤;II. 形容词,亵渎的、玷污的在此作名词解,指「玷污的女人」。
זֹנָה 02181动词,Qal 主动分词单阴זָנָה行淫这個分词在此作名词「行淫的女人」解。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֵלֶּה 00428指示形容词,阴性复数אֵלֶּה这些
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִקָּח 03947יִקַּח 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִם 00518连接词אִם如果
בְּתוּלָה 01330名词,阴性单数בְּתוּלָה处女
מֵעַמָּיו 05971介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、国民עַם 的复数为 עַמִים,复数附属形为 עַמֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
יִקַּח 03947动词,Qal 未完成式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
אִשָּׁה 00802名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License