CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 10 章 15 节
原文内容 原文直译
הֲיִתְפָּאֵרהַגַּרְזֶןעַלהַחֹצֵבבּוֹ
אִם-יִתְגַּדֵּלהַמַּשּׂוֹרעַל-מְנִיפוֹ
כְּהָנִיףשֵׁבֶטוְאֶת-מְרִימָיו
כְּהָרִיםמַטֶּהלֹא-עֵץ׃
斧岂可向用斧砍木的自夸呢?


锯岂可向用锯的自大呢?

好比棍抡起那举棍的,

好比杖举起那不是木头做的人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֲיִתְפָּאֵר 06286疑問词 הֲ + 动词,Hitpa'el 未完成式 3 单阳פָּאַר自夸、夸耀自己、荣耀
הַגַּרְזֶן 01631冠词 הַ + 名词,阳性单数גַּרְזֶן斧头
עַל 05921介系词עַל向、在…上面
הַחֹצֵב 02672冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳חָצַב砍、挖
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
אִם 00518副词אִם如果
יִתְגַּדֵּל 01431动词,Hitpa'el 未完成式 3 单阳גָּדַּל自大、变大
הַמַּשּׂוֹר 04883冠词 הַ + 名词,阳性单数מַּשּׂוֹר
עַל 05921介系词עַל向、在…上面
מְנִיפוֹ 05130动词,Hif'il 分词单阳 + 3 单阳词尾נוּף摇动、挥舞
כְּהָנִיף 05130介系词 כְּ + 动词,Hif'il 不定词附属形נוּף抡起、摇动、挥舞
שֵׁבֶט 07626名词,阳性单数שֵׁבֶט
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מְרִימָיו 07311动词,Hif'il 分词复阳 + 3 单阳词尾רוּם高举、抬高
כְּהָרִים 07311介系词 כְּ + 动词,Hif'il 不定词附属形רוּם高举、抬高
מַטֶּה 04294名词,阳性单数מַטֶּה杖、支派、分支
לֹא 03808副词לֹא
עֵץ 06086名词,阳性单数עֵץ木、树



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License