使徒行传 7章 40节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 说 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00002 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:亚伦 | |
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 做 | |
|
02254 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
02316 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 上帝 | |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 复数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
04313 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 复数 | | 前导、走在前面 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为 | ||
|
03475 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:摩西 | |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 这個 | |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01806 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 领出去 | |
|
02248 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「出於、从」 | ||
|
01093 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 地 | |
|
00125 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:埃及 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01492 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 看见、知道 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
05101 | 疑問代名词 | 主格 单数 中性 | | 什么、谁 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 发生、成为 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |