原文内容 | 原文直译 |
וַיִּמָּנְעוּרְבִבִים וּמַלְקוֹשׁלוֹאהָיָה וּמֵצַחאִשָּׁהזוֹנָההָיָהלָךְ מֵאַנְתְּהִכָּלֵם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04513 | 动词,Nif'al 叙述式 3 复阳 | 拒绝、抑制、撤退、收回、缩回 | |||
07241 | 名词,阳性复数 | 甘霖 | |||
04456 | 连接词 | 春雨、后雨 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
04696 | 连接词 | 前额 | |||
00802 | 名词,阴性单数 | 各人、女人、妻子 | |||
02181 | 动词,Qal 主动分词单阴 | 行淫 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
03985 | 动词,Pi'el 完成式 2 单阴 | 不听从、拒绝 | |||
03637 | 动词,Nif'al 不定词附属形 | 羞辱、凌辱 |