CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 17 章 45 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרדָּוִדאֶל-הַפְּלִשְׁתִּי
אַתָּהבָּאאֵלַיבְּחֶרֶבוּבַחֲנִיתוּבְכִידוֹן
וְאָנֹכִיבָא-אֵלֶיךָבְּשֵׁםיְהוָהצְבָאוֹת
אֱלֹהֵימַעַרְכוֹתיִשְׂרָאֵלאֲשֶׁרחֵרַפְתָּ׃
大卫对非利士人说:


「你来攻击我,是靠著刀枪和铜戟;

我来攻击你,是靠著万军之耶和华的名,

就是你所怒骂带领以色列军队的神。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.17, 8.18
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַפְּלִשְׁתִּי 06430冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה你们
בָּא 00935动词,Qal 主动分词单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
בְּחֶרֶב 02719介系词 בְּ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
וּבַחֲנִית 02595连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数חֲנִית
וּבְכִידוֹן 03591连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数כִּידוֹן标枪、短劍、箭
וְאָנֹכִי 00595连接词 וְ + 代名词 1 单אָנֹכִי
בָא 00935动词,Qal 主动分词单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל对、向、往
בְּשֵׁם 08034介系词 בְּ + 名词,单阳附属形שֵׁם名字
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15
מַעַרְכוֹת 04634名词,复阴附属形מַעֲרָכָה列、排
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,族名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
חֵרַפְתָּ 02778动词,Pi'el 完成式 2 单阳חָרַףI. 辱骂;II. 保持在收获期;III. 许配



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License