CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 14 章 12 节
原文内容 原文直译
הֲלֹא-זֶההַדָּבָראֲשֶׁרדִּבַּרְנוּאֵלֶיךָבְמִצְרַיִם
לֵאמֹרחֲדַלמִמֶּנּוּוְנַעַבְדָהאֶת-מִצְרָיִם
כִּיטוֹבלָנוּעֲבֹדאֶת-מִצְרַיִם
מִמֻּתֵנוּבַּמִּדְבָּר׃
我们在埃及岂没有对你讲過,


说,不要管我们,让我们服事埃及人吗?

因为服事埃及人比…还好。」(…处填入下行)

死在旷野

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֲלֹא 03808疑問词 הֲ + 副词לֹא否定的意思
זֶה 02088指示代名词זֶה这個
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דִּבַּרְנוּ 01696动词,Pi'el 完成式 1 复דָּבַר
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל往、向、对אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
בְמִצְרַיִם 04714介系词 בְּ + 专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
חֲדַל 02308动词,Qal 祈使式单阳חָדַל停止、结束
מִמֶּנּוּ 04480介系词 מִן + 1 复词尾מִן从、出、離מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。§5.9, 10.4, 3.10
וְנַעַבְדָה 05647连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 复עָבַד工作、服事
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及§3.2
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב良善、美好、福气
לָנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ给、往、向、到、归属於
עֲבֹד 05647动词,Qal 不定词附属形עָבַד工作、服事
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及§9.3
מִמֻּתֵנוּ 04191介系词 מִן + 动词,Qal 不定词附属形 + 1 复词尾מוּת
בַּמִּדְבָּר 04057介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License