哥林多后书 6章 16节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05101 | 疑問代名词 | 主格 单数 阴性 | | 什么、为什么 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04783 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 一致 | |
|
03485 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 圣殿、圣殿内部 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
01497 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 偶像、形像 | |
|
02249 | 人称代名词 | 主格 复数 第一人称 | | 我们 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、所以、那么、的确 | ||
|
03485 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 圣殿、圣殿内部 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
02070 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 我是 | |
|
02198 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 单数 阳性 | | 活、使活著 | |
|
02531 | 连接词 | | 当、正如 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译 | ||
|
01774 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 居住在里面 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01704 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 在...之中行事、在...之中生活、在...之中行走 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01510 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第一人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 主格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01510 | 动词 | 未来 关身 直说语气 第三人称 复数 | | 是、在、有 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02992 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 民众、民族、选民 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |