CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 7章 59节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν ∑τέφανον ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα,
他们正用石头打司提反,他请求说:
Κύριε Ἰησοῦ,
「主耶稣!
δέξαι τὸ πνεῦμά μου.
请接收我的灵魂。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐλιθοβόλουν 03036动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  λιθοβολέω丢石头、向…丢石头
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ∑τέφανον 04736名词直接受格 单数 阳性  ∑τέφανος专有名词,人名:司提反
 ἐπικαλούμενον 01941动词现在 关身 分词 直接受格 单数 阳性  ἐπικαλέω叫、请求、取名
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 λέγοντα 03004动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性  λέγω
 Κύριε 02962名词呼格 单数 阳性  κύριος
 Ἰησοῦ 02424名词呼格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 δέξαι 01209动词第一简单過去 关身形主动 意命令语气 第二人称 单数  δέχομαι接受、欢迎、接纳
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 πνεῦμά 04151名词直接受格 单数 中性  πνεῦμα圣灵、灵魂
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画