路加福音 18章 29节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | 在此为冠词的人称代名词用法。 |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、讲话 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他、自己 | |
|
00281 | 质词 | | 阿们,意思是「真正地、诚心地、真实地」 | 由希伯来文音译而来。 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说、讲话 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03762 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 没有人、没有、一点也不 | 在此作名词使用。 |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
00863 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 放下、容让、撤销、赦免 | |
|
03614 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 房子 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
01135 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 妻子、妇女 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
00080 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 兄弟 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、 比 | ||
|
01118 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 父母 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、 比 | ||
|
05043 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 孩子 | |
|
01752 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「因为、由於、为了…的缘故」 | ||
|
01752 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「因为、由於、为了…的缘故」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00932 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 王国、统治 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |