路加福音 10章 23节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04762 | 动词 | 第二简单過去 被动 分词 主格 单数 阳性 | | 转向、转離、还回 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「往…、向…、直到」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03101 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 学生、门徒 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「关於、遍及、朝著、依据」 | ||
|
02398 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 私下的、自己的、独有的 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、讲话 | |
|
03107 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 被祝福的、 有福分的、特受恩宠的 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03788 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 眼睛、理解 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00991 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 专注於、谨慎地考虑、注意 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 那、这 | |
|
00991 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 专注於、谨慎地考虑、注意 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |