马可福音 1章 17节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
01205 | 副词 | | 来这里 | 是的复数。 | |
|
03694 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…之后」 | ||
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04160 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 做、使、留下 | |
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意不定词 | | 成为、发生、来 | |
|
00231 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 渔夫 | |
|
00444 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 人、人类 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |