原文内容 | 原文直译 |
כַּאֲשֶׁר-בָּאיַעֲקֹבמִצְרָיִם וַיִּזְעֲקוּאֲבוֹתֵיכֶםאֶל-יְהוָה וַיִּשְׁלַחיְהוָהאֶת-מֹשֶׁהוְאֶת-אַהֲרֹן וַיּוֹצִיאוּאֶת-אֲבֹתֵיכֶםמִמִּצְרַיִם וַיֹּשִׁבוּםבַּמָּקוֹםהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
00935 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03290 | 专有名词,人名 | 雅各 | |||
04714 | 埃及 | §3.2, 9.3 | |||
02199 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 哀求、求告 | §8.1, 2.35 | ||
00001 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
03318 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | 出去 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00001 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
04714 | 介系词 | 埃及 | |||
03427 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | 居住、坐、停留 | |||
04725 | 介系词 | 地方 | |||
02088 | 冠词 | 这個 |