CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 16章 10节

原文内容与参考直译:
πιστὸς ἐν ἐλαχίστῳ
那在最小的事上忠心的,
καὶ ἐν πολλῷ πιστός ἐστιν,
也是在大事上忠心;
καὶ ἐν ἐλαχίστῳ ἄδικος
那在最小的事上不义的,
καὶ ἐν πολλῷ ἄδικός ἐστιν.
也是在大事上不义。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πιστὸς 04103形容词主格 单数 阳性  πιστός可信赖的、信实的
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 ἐλαχίστῳ 01646形容词间接受格 单数 中性 最高级  ἐλάχιστος最不重要的、极其短小的在此作名词用。
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 πολλῷ 04183形容词间接受格 单数 中性  πολύς许多的、大的
 πιστός 04103形容词主格 单数 阳性  πιστός可信赖的、信实的
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 ἐλαχίστῳ 01646形容词间接受格 单数 中性 最高级  ἐλάχιστος最不重要的、极其短小的在此作名词用。
 ἄδικος 00095形容词主格 单数 阳性  ἄδικος不公正地、不应得地
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 πολλῷ 04183形容词间接受格 单数 中性  πολύς许多的、大的
 ἄδικός 00094形容词主格 单数 阳性  ἄδικος不公的、扭曲的
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画