CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 7章 24节

原文内容与参考直译:
καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον ἠμύνατο
他看见有人受委屈就拯救
καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ
并为那受欺压的报仇,
πατάξας τὸν Αἰγύπτιον.
打倒了那埃及人。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἰδών 01492动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ὁράω看见、知道
 τινα 05100不定代名词直接受格 单数 阳性  τὶς有任何人、有任何事物
 ἀδικούμενον 00091动词现在 被动 分词 直接受格 单数 阳性  ἀδικέω不公平对待、伤害
 ἠμύνατο 00292动词第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀμύνομαι救、击退
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐποίησεν 04160动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ποιέω做、使
 ἐκδίκησιν 01557名词直接受格 单数 阴性  ἐκδίκησις惩罚、报仇
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 καταπονουμένῳ 02669动词现在 被动 分词 间接受格 单数 阳性  καταπονέω折磨
 πατάξας 03960动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  πατάσσω打击、打倒
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 Αἰγύπτιον 00124形容词直接受格 单数 阳性  Αἰγύπτιος埃及人的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画