CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 6章 14节

原文内容与参考直译:
λέγων,
说:
Εἰ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε
无疑地我肯定地赐福给你;
καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε·
也(无疑地)我(肯定地)使你被添增(指子孫多起来)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 λέγων 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  λέγω
 Εἰ 02229连接词 εἰ无疑地、肯定地、万无一失地
 μὴν 03375连接词,助语字 μήν确信地、肯定地、千真万确地
 εὐλογῶν 02127动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  εὐλογέω祝福、颂赞
 εὐλογήσω 02127动词未来 主动 直说语气 第一人称 单数  εὐλογέω祝福、颂赞
 σε 04571人称代名词直接受格 单数 第二人称  σύ
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πληθύνων 04129动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  πληθύνω被动時意思是「增加、倍增」
 πληθυνῶ 04129动词未来 主动 直说语气 第一人称 单数  πληθύνω被动時意思是「增加、倍增」
 σε 04571人称代名词直接受格 单数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画