CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 28 章 18 节
原文内容 原文直译
וְכֻפַּרבְּרִיתְכֶםאֶת-מָוֶת
וְחָזוּתְכֶםאֶת-שְׁאוֹללֹאתָקוּם
שׁוֹטשׁוֹטֵףכִּייַעֲבֹר
וִהְיִיתֶםלוֹלְמִרְמָס׃
你们与死亡所立的约必废止,


与阴间所结的盟必无以坚立;

敌军(原文是鞭子)如水涨溢漫過時,

你们必被他踐踏。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכֻפַּר 03722动词,Pu'al 连续式 3 单阳כָּפַר遮盖
בְּרִיתְכֶם 01285名词,单阴 + 2 复阳词尾בְּרִיתבְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。
אֶת 00854介系词אֵתאֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מָוֶת 04194名词,阳性单数מָוֶת死亡
וְחָזוּתְכֶם 02380连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 复阳词尾חָזוּת协议חָזוּת 的附属形也是 חָזוּת;用附属形来加词尾。
אֶת 00854介系词אֵתאֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שְׁאוֹל 07585名词,阴性单数שְׁאוֹל阴间
לֹא 03808副词לֹא
תָקוּם 06965动词,Qal 未完成式 3 单阴קוּם兴起、起来
שׁוֹט 07752名词,阳性单数שׁוֹט鞭子
שׁוֹטֵף 07857动词,Qal 主动分词单阳שָׁטַף涨溢、泛滥、吞没、洗
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יַעֲבֹר 05674动词,Qal 未完成式 3 单阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
וִהְיִיתֶם 01961动词,Qal 连续式 2 复阳הָיָה是、成为、临到
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לְמִרְמָס 04823介系词 לְ + 名词,阳性单数מִרְמָס踐踏、蹂躏



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License