哥林多前书 8章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00235 | 连接词 | | 但 | ||
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03956 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01108 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 知识 | |
|
05100 | 不定代名词 | 主格 复数 阳性 | | 任何人/事、某人/事 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04914 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 风俗、惯例 | |
|
02193 | 介系词 | | 直到、当…時候 | ||
|
00737 | 副词 | | 现在 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01497 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 形像、偶像 | |
|
05613 | 连接词 | | 如同、在…之后、正当、约有 | ||
|
01494 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 祭偶像之肉 | |
|
02068 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 吃 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04893 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 良心 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他/她/它、他/她/它自己 | |
|
00772 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 生病的、纤弱的 | |
|
05607 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阴性 | | 是、在、有 | |
|
03435 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 弄脏、玷污 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |