CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 35 章 8 节
原文内容 原文直译
וְהֶעָרִיםאֲשֶׁרתִּתְּנוּמֵאֲחֻזַּתבְּנֵי-יִשְׂרָאֵל
מֵאֵתהָרַבתַּרְבּוּוּמֵאֵתהַמְעַטתַּמְעִיטוּ
אִישׁכְּפִינַחֲלָתוֹאֲשֶׁריִנְחָלוּ
יִתֵּןמֵעָרָיולַלְוִיִּם׃פ
你们从以色列人的地业分给(利未人)的城镇,


从多的就要多(取),从少的就要少(取),

各自按其所承受为业之地(的多寡),

把自己的城镇分给利未人。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהֶעָרִים 05892连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数עִירעִיר 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 עָרִים
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תִּתְּנוּ 05414动词,Qal 未完成式 2 复阳נָתַן给、置、放
מֵאֲחֻזַּת 00272介系词 מִן + 名词,单阴附属形אֲחֻזָּה土地、產业
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
מֵאֵת 00854介系词 מִן + 介系词 אֵתאֵת与、跟
הָרַב 07227冠词 הַ + 形容词,阳性单数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
תַּרְבּוּ 07235动词,Hif'il 未完成式 2 复阳רָבָה变多、多
וּמֵאֵת 00854连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词 אֵתאֵת与、跟
הַמְעַט 04592疑問词 הֲ + 实名词,阳性单数מְעַט稀少、一点点、很少在此作副词使用。
תַּמְעִיטוּ 04591动词,Hif'il 未完成式 2 复阳מָעַט变少
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ人、各人、男人、丈夫
כְּפִי 06310介系词 כְּ + 名词,单阳附属形פֶּה
נַחֲלָתוֹ 05159名词,单阴 + 3 单阳词尾נַחֲלָה產业נַחֲלָה 的附属形为 נַחֲלַת;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִנְחָלוּ 05157יִנְחֲלוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳נָחַל继承、承受
יִתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 3 单阳נָתַן给、置、放
מֵעָרָיו 05892介系词 מִן + 名词,复阴 + 3 单阳词尾עִירעִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לַלְוִיִּם 03881介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License