CBOL 旧约 Parsing 系统

弥迦书 第 7 章 1 节
原文内容 原文直译
אַלְלַילִיכִּיהָיִיתִיכְּאָסְפֵּי-קַיִץ
כְּעֹלְלֹתבָּצִיר
אֵין-אֶשְׁכּוֹללֶאֱכוֹל
בִּכּוּרָהאִוְּתָהנַפְשִׁי׃
我惨啦!因为我好像(在找)夏天收割后的庄稼,


又如酿酒之后(在找)落穗,

没有一串可吃的;

(也没有)我心所渴想的初熟果子。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַלְלַי 00480惊叹词אַלְלַי哀哉、祸哉
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הָיִיתִי 01961动词,Qal 完成式 1 单הָיָה是、成为、临到
כְּאָסְפֵּי 00625介系词 כְּ + 名词,复阳附属形אֹסֶף收聚、庄稼
קַיִץ 07019名词,阳性单数קַיִץ夏令、夏天
כְּעֹלְלֹת 05955介系词 כְּ + 名词,复阴附属形עוֹלֵלָח拾落穗
בָּצִיר 01210名词,阳性单数בָּצִיר葡萄酒
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
אֶשְׁכּוֹל 00811名词,阳性单数אֶשְׁכּוֹל葡萄串、果串、花簇
לֶאֱכוֹל 00398介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֲכֹלאָכַל吃、吞吃
בִּכּוּרָה 01063名词,阴性单数בִּכּוּרָה初熟的果子
אִוְּתָה 00183动词,Pi'el 完成式 3 单阴אָוָה渴望
נַפְשִׁי 05315名词,单阴 + 1 单词尾נֶפֶשׁ生命、人נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License