CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 2 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיְבָרֶךְאֱלֹהִיםאֶת-יוֹםהַשְּׁבִיעִיוַיְקַדֵּשׁאֹתוֹ
כִּיבוֹשָׁבַתמִכָּל-מְלַאכְתּוֹאֲשֶׁר-בָּרָאאֱלֹהִיםלַעֲשׂוֹת׃פ
上帝赐福给第七日,将它分别为圣;


因为在此時(指这日),上帝歇了他一切创造的工。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְבָרֶךְ 01288动词,Pi'el 叙述式 3 单阳בָּרַךְ祝福
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יוֹם 03117名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַשְּׁבִיעִי 07637冠词 הַ + 形容词,阳性单数שְׁבִיעִית שְׁבִיעִי序数的「第七」
וַיְקַדֵּשׁ 06942动词,Pi'el 叙述式 3 单阳קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
שָׁבַת 07673动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁבַת止住、停止、止息
מִכָּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מְלַאכְתּוֹ 04399名词,单阴 + 3 单阳词尾מְלָאכָה工作מְלָאכָה 的附属形为 מְלֶאכֶת;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בָּרָא 01254动词,Qal 完成式 3 单阳בָּרָא创造
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
לַעֲשׂוֹת 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עֲשׂוֹתעָשָׂה
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License