CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 3 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיֹּסֶףיְהוָהקְרֹאעוֹדשְׁמוּאֵל
וַיָּקָםשְׁמוּאֵלוַיֵּלֶךְאֶל-עֵלִיוַיֹּאמֶר
הִנְנִיכִּיקָרָאתָלִי
וַיֹּאמֶרלֹא-קָרָאתִיבְנִישׁוּבשְׁכָב׃
耶和华又呼唤撒母耳,


撒母耳起来,到以利那里,说:

「你呼唤我?我在这里。」

以利说:「我儿,我没有呼唤你,你回去睡吧。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּסֶף 03254动词,Hif'il 叙述式 3 单阳יָסַף再一次、增添
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
קְרֹא 07121动词,Qal 不定词附属形קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
וַיָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳קוּם起来、坚立§8.1
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְQal 行走、去,Hitpa'el 来来去去
אֶל 00413介系词אֶל向、往
עֵלִי 05941专有名词,人名עֵלִי以利
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
קָרָאתָ 07121动词,Qal 完成式 2 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לֹא 03808否定副词לֹא否定的意思
קָרָאתִי 07121动词,Qal 完成式 1 单קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בְנִי 01121名词,单阳 + 1 单词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
שׁוּב 07725动词,Qal 祈使式单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
שְׁכָב 07901动词,Qal 祈使式单阳שָׁכַב躺卧、同寝



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License