CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 31 章 16 节
原文内容 原文直译
כֹּהאָמַריְהוָה
מִנְעִיקוֹלֵךְמִבֶּכִי
וְעֵינַיִךְמִדִּמְעָה
כִּייֵשׁשָׂכָרלִפְעֻלָּתֵךְ
נְאֻם-יְהוָה
וְשָׁבוּמֵאֶרֶץאוֹיֵב׃
雅威如此说:


你不要出声哀哭,

你的眼目也不要流淚;

因为你的劳碌必有报赏,

…这是雅威的话语。

他们必从敌国归回;(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מִנְעִי 04513动词,Qal 祈使式单阴מָנַע拒绝、抑制、撤退、收回、缩回
קוֹלֵךְ 06963名词,单阳 + 2 单阴词尾קוֹל声音קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。
מִבֶּכִי 01065介系词 מִן + 名词,阳性单数בְּכִי哭泣
וְעֵינַיִךְ 05869连接词 וְ + 名词,双阴 + 2 单阴词尾עַיִן眼目、眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
מִדִּמְעָה 01832介系词 מִן + 名词,阴性单数דִּמְעָה眼淚
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יֵשׁ 03426实名词יֵשׁ存在、有、是
שָׂכָר 07939名词,阳性单数שָׂכָר报酬、薪资
לִפְעֻלָּתֵךְ 06468介系词 לְ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾פְּעֻלָּה工作、报酬、薪资פְּעֻלָּה 的附属形为 פְּעֻלַּת;用附属形来加词尾。
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְשָׁבוּ 07725动词,Qal 连续式 3 复שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
אוֹיֵב 00341名词,阳性单数,长写法אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License