CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 42 篇 10 节
原文内容 原文直译
בְּרֶצַחבְּעַצְמוֹתַי
חֵרְפוּנִיצוֹרְרָי
בְּאָמְרָםאֵלַיכָּל-הַיּוֹם
אַיֵּהאֱלֹהֶיךָ׃
(原文 42:11)有如震碎我的骨头,


我的敌人辱骂我,

终日对我说:

你的上帝在哪里呢?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בְּרֶצַח 07524介系词 בְּ + 名词,阳性单数רֶצַח震骇、摇憾
בְּעַצְמוֹתַי 06106介系词 בְּ + 名词,复阴 + 1 单词尾עֶצֶם骨头עֶצֶם 虽为阴性名词,其复数有阴性 עֲצָמוֹת 和阳性 עֲצָמִים 两种型式。עֲצָמוֹת 的附属形为 עַצְמוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
חֵרְפוּנִי 02778动词,Pi'el 完成式 3 复 + 1 单词尾חָרַף辱骂
צוֹרְרָי 06887צוֹרְרַי 的停顿型,动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾צָרַר卷起、绑、狭窄、扰害、关起来这個分词在此作名词「敌人」解。
בְּאָמְרָם 00559介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר + 3 复阳词尾אָמַר
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
אַיֵּה 00346疑問词אַיֵּה在哪里
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License