CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 2 章 14 节
原文内容 原文直译
וְאִם-תַּקְרִיבמִנְחַתבִּכּוּרִיםלַיהוָה
אָבִיבקָלוּיבָּאֵשׁגֶּרֶשׂכַּרְמֶלתַּקְרִיב
אֵתמִנְחַתבִּכּוּרֶיךָ׃
你若以初熟之物为素祭献给雅威,


就要献以火烘過的谷穗,就是轧過的新穗子,

作为初熟之物的素祭。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִם 00518连接词 וְ + 连接词אִם如果
תַּקְרִיב 07126动词,Hif'il 未完成式 2 单阳קָרַב临近、靠近、呈献
מִנְחַת 04503名词,单阴附属形מִנְחָה供物、礼物、祭物、素祭
בִּכּוּרִים 01061名词,阳性复数בִּכּוּרִים初熟的果子
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
אָבִיב 00024名词,阳性单数אָבִיב谷穗、大麦
קָלוּי 07033动词,Qal 被动分词单阳קָלָה
בָּאֵשׁ 00784介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ
גֶּרֶשׂ 01643名词,单阳附属形גֶּרֶשׂ挤碎、谷粒
כַּרְמֶל 03759名词,阳性单数כַּרְמֶל田园、农田、果园、水果
תַּקְרִיב 07126动词,Hif'il 未完成式 2 单阳קָרַב临近、靠近、呈献
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
מִנְחַת 04503名词,单阴附属形מִנְחָה供物、礼物、祭物、素祭
בִּכּוּרֶיךָ 01061名词,复阳 + 2 单阳词尾בִּכּוּרִים初熟的果子בִּכּוּרִים 为复数,复数附属形为 בִּכּוּרֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License