原文内容 | 原文直译 |
וְיֵשׁוּעַוּבָנִיוְשֵׁרֵבְיָהיָמִיןעַקּוּב שַׁבְּתַיהוֹדִיָּהמַעֲשֵׂיָהקְלִיטָאעֲזַרְיָה יוֹזָבָדחָנָןפְּלָאיָהוְהַלְוִיִּם מְבִינִיםאֶת-הָעָםלַתּוֹרָה וְהָעָםעַל-עָמְדָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03442 | 连接词 | 耶书亚 | |||
01137 | 连接词 | 巴尼 | |||
08274 | 连接词 | 示利比 | |||
03226 | 专有名词,人名 | 雅悯 | |||
06126 | 专有名词,人名 | 亚谷 | |||
07678 | 专有名词,人名 | 沙比太 | |||
01940 | 专有名词,人名 | 荷第雅 | 荷第雅原意为「雅威的威严」。 | ||
04641 | 专有名词,人名 | 玛西雅 | 玛西雅原意为「雅崴的工作」。 | ||
07042 | 专有名词,人名 | 基利他 | |||
05838 | 专有名词,人名 | 亚撒利雅 | 亚撒利雅原意为「雅威帮助」。 | ||
03107 | 专有名词,人名 | 约撒拔 | |||
02605 | 专有名词,人名 | 哈难 | |||
06411 | 专有名词,人名 | 毗莱雅 | |||
03881 | 连接词 | 利未人 | |||
00995 | 动词,Hif'il 分词复阳 | 分辨、了解、明白 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
08451 | 介系词 | 教诲、教导 | |||
05971 | 连接词 | 百姓、国民 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05977 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 站立之处 |