CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 11章 55节

原文内容与参考直译:
Ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων,
而犹太人的逾越节近了,
καὶ ἀνέβησαν πολλοὶ εἰς Ἱεροσόλυμα ἐκ τῆς χώρας
…有许多人从邻近地区上到耶路撒冷去,(…处填入下一行)
πρὸ τοῦ πάσχα
在逾越节前
ἵνα ἁγνίσωσιν ἑαυτούς.
为要洁净自己。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἦν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐγγὺς 01451副词 ἐγγύς靠近
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 πάσχα 03957名词主格 单数 中性  πάσχα逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 Ἰουδαίων 02453形容词所有格 复数 阳性  Ἰουδαῖος犹太人的
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀνέβησαν 00305动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀναβαίνω上去、登高、生长
 πολλοὶ 04183形容词主格 复数 阳性  πολύς很多
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到」
 Ἱεροσόλυμα 02414名词直接受格 复数 中性  Ἱεροσόλυμα专有名词,地名:耶路撒冷
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、離開」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 χώρας 05561名词所有格 单数 阴性  χώρα国家、地区
 πρὸ 04253介系词 πρό后接所有格,意思是「在…之前」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 πάσχα 03957名词所有格 单数 中性  πάσχα逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔
 ἵνα 02443连接词 ἵνα好叫、以致於表目的、结果
 ἁγνίσωσιν 00048动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 复数  ἁγνίζω洁净
 ἑαυτούς 01438反身代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  ἑαυτοῦ他自己


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画