CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 19 章 12 节
原文内容 原文直译
וַתֻּתַּשׁבְּחֵמָהלָאָרֶץהֻשְׁלָכָה
וְרוּחַהַקָּדִיםהוֹבִישׁפִּרְיָהּ
הִתְפָּרְקוּוְיָבֵשׁוּמַטֵּהעֻזָּהּ
אֵשׁאֲכָלָתְהוּ׃
但它(指这葡萄树)因忿怒被拔出摔在地上;


东风吹干其上的果子,

坚固的枝干折断枯干,

被火烧毁了;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֻּתַּשׁ 05428动词,Hof'al 叙述式 3 单阴נָתַשׁ拔出
בְּחֵמָה 02534介系词 בְּ + 名词,阴性单数חֵמָה怒气、热
לָאָרֶץ 00776介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הֻשְׁלָכָה 07993הֻשְׁלְכָה 的停顿型,动词,Hof'al 完成式 3 单阳שָׁלַךְ抛弃、抛出
וְרוּחַ 07307连接词 וְ + 名词,单阴附属形רוּחַ灵、风、气息
הַקָּדִים 06921冠词 הַ + 名词,阳性单数קָדִים东方、东风
הוֹבִישׁ 03001动词,Hif'il 完成式 3 单阳יָבֵשׁ枯干
פִּרְיָהּ 06529名词,单阳 + 3 单阴词尾פְּרִי果实פְּרִי 的附属形也是 פְּרִי;用附属形来加词尾。
הִתְפָּרְקוּ 06561动词,Hitpa'el 完成式 3 复פָּרַק拯救、抓走、撕開
וְיָבֵשׁוּ 03001וְיָבְשׁוּ 的停顿型,动词,Qal 连续式 3 复יָבֵשׁ枯干
מַטֵּה 04294名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支
עֻזָּהּ 05797名词,单阳 + 3 单阴词尾עֹז能力、力量עֹז 的附属形也是 עֹז;用附属形来加词尾。
אֵשׁ 00784名词,阴性单数אֵשׁ
אֲכָלָתְהוּ 00398动词,Qal 完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾אָכַל吃、吞吃



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License