约翰福音 1章 46节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03482 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:拿但业 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…」 | ||
|
03478 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:拿撒勒 | |
|
01410 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 能够 | |
|
05101 | 疑問代名词 | 主格 单数 中性 | | 什么、谁、为什么 | |
|
00018 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 好的、善的 | |
|
01511 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 是 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
05376 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:腓力 | |
|
02064 | 动词 | 现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 单数 | | 来、去 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01492 | 质词 | | 看哪!听哪!在这里 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |