CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 5章 18节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐμβαίνοντος αὐτοῦ εἰς τὸ πλοῖον
当他上船的時候,
παρεκάλει αὐτὸν δαιμονισθεὶς
那曾被鬼附著的人恳求他
ἵνα μετ᾽ αὐτοῦ ᾖ.
为了和他在一起。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐμβαίνοντος 01684动词现在 主动 分词 所有格 单数 阳性  ἐμβαίνω乘船、上去
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 πλοῖον 04143名词直接受格 单数 中性  πλοῖον
 παρεκάλει 03870动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  παρακαλέω恳求、邀请、鼓励
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δαιμονισθεὶς 01139动词第一简单過去 被动 分词 主格 单数 阳性  δαιμονίζομαι被鬼附
 ἵνα 02443连接词 ἵνα好叫、以致於表目的、结果
 μετ᾽ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
  01510动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  εἰμί


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画