CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 28 章 28 节
原文内容 原文直译
וְיִרְכְּסוּאֶת-הַחֹשֶׁןמִטַּבְּעֹתָואֶל-טַבְּעֹתהָאֵפֹד
בִּפְתִילתְּכֵלֶת
לִהְיוֹתעַל-חֵשֶׁבהָאֵפוֹד
וְלֹא-יִזַּחהַחֹשֶׁןמֵעַלהָאֵפוֹד׃
要…把胸牌的环子系在以弗得的环上,(…处填入下行)


用蓝细带子

以贴在以弗得巧工织的带子上,

以免胸牌脱離以弗得。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיִרְכְּסוּ 07405连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳רָכַס绑住
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַחֹשֶׁן 02833冠词 הַ + 名词,阳性单数חֹשֶׁן胸牌
מִטַּבְּעֹתָו 02885这是写型 מִטַּבַּעְתּוֹ 和读型 מִטַּבְּעֹתָיו 两個字的混合字型。按读型,它是介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阳词尾טַבַּעַת戒指、图章、环如按写型 מִטַּבַּעְתּוֹ,它是介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾。单数時,טַבַּעַת 的附属形也是 טַבַּעַת;用附属形来加词尾。复数時,טַבַּעַת 的复数为 טַבָּעוֹת,复数附属形为 טַבְּעֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶל 00413介系词אֶל向、往
טַבְּעֹת 02885名词,复阴附属形טַבַּעַת戒指、图章、环
הָאֵפֹד 00646冠词 הַ + 名词,阳性单数אֵפוֹד以弗得
בִּפְתִיל 06616介系词 בְּ + 名词,单阳附属形פָּתִיל细繩
תְּכֵלֶת 08504名词,阴性单数תְּכֵלֶת蓝紫色
לִהְיוֹת 01961介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָיָה是、成为、临到§9.4, 11.15, 4.8
עַל 05921介系词עַל在…上面
חֵשֶׁב 02805名词,单阳附属形חֵשֶׁב腰带、精巧的制品
הָאֵפוֹד 00646冠词 הַ + 名词,阳性单数אֵפוֹד以弗得
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יִזַּח 02118动词,Nif'al 未完成式 3 单阳זָחַח移開、置换
הַחֹשֶׁן 02833冠词 הַ + 名词,阳性单数חֹשֶׁן胸牌
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面
הָאֵפוֹד 00646冠词 הַ + 名词,阳性单数אֵפוֹד以弗得



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License