CBOL 新约 Parsing 系统

帖撒罗尼迦后书 2章 6节

原文内容与参考直译:
καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε
且现在你们知道那制止者,
εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν
为了使他被显明
ἐν τῷ (韦:αὐτοῦ )(联:ἑαυτοῦ )καιρῷ.
在(韦: 他)(联: 他自己)的時候。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 νῦν 03568副词 νῦν现在
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 κατέχον 02722动词现在 主动 分词 直接受格 单数 中性  κατέχω制止、拥有
 οἴδατε 01492动词第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数  οἶδα看见、察知此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「为了、进入…之内」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ἀποκαλυφθῆναι 00601动词第一简单過去 被动 不定词  ἀποκαλύπτω显明、启示 + 不定词意思是「为了…的原因、导致…的结果」。
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός他、自己不定词介词片语中的主词使用直接受格。
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἑαυτοῦ 01438反身代名词所有格 单数 阳性 第三人称  ἑαυτοῦ他自己
 καιρῷ 02540名词间接受格 单数 阳性  καιρός時刻、時间


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画