CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 44 章 22 节
原文内容 原文直译
וְאַלְמָנָהוּגְרוּשָׁהלֹא-יִקְחוּלָהֶםלְנָשִׁים
כִּיאִם-בְּתוּלֹתמִזֶּרַעבֵּיתיִשְׂרָאֵל
וְהָאַלְמָנָהאֲשֶׁרתִּהְיֶהאַלְמָנָהמִכֹּהֵןיִקָּחוּ׃
他们不可娶寡妇和被休的妇人为妻,


只有以色列后裔中的处女,

或是祭司遗留的寡妇,才可以娶。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַלְמָנָה 00490连接词 וְ + 名词,阴性单数אַלְמָנָה荒废的宫殿、寡妇
וּגְרוּשָׁה 01644连接词 וְ + 动词,Qal 被动分词单阴גָּרַשׁ驱赶、翻腾
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִקְחוּ 03947动词,Qal 未完成式 3 复阳לָקַח拿、取
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לְנָשִׁים 00802介系词 לְ + 名词,阴性复数אִשָּׁה各人、女人、妻子
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִם 00518副词אִם若、如果
בְּתוּלֹת 01330名词,阴性复数בְּתוּלָה处女
מִזֶּרַע 02233介系词 מִן + 名词,单阳附属形זֶרַע种子、后裔、子孫
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְהָאַלְמָנָה 00490连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אַלְמָנָה荒废的宫殿、寡妇
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תִּהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
אַלְמָנָה 00490名词,阴性单数אַלְמָנָה荒废的宫殿、寡妇
מִכֹּהֵן 03548介系词 מִן + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
יִקָּחוּ 03947יִקְּחוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳לָקַח拿、取



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License