CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 4章 24节

原文内容与参考直译:
Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς,
且他对他们说:
Βλέπετε τί ἀκούετε.
「要留心你们所听的。
ἐν μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν
以那你们衡量的量器要被衡量给你们,
καὶ προστεθήσεται ὑμῖν.
并且要多给你们。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἔλεγεν 03004动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 Βλέπετε 00991动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  βλέπω看、凝视、能看见、得到视力、留心
 τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、谁、为什么
 ἀκούετε 00191动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  ἀκούω听见
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
  03739关系代名词间接受格 单数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 μέτρῳ 03358名词间接受格 单数 中性  μέτρον度量、限度、数量
 μετρεῖτε 03354动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  μετρέω衡量、给
 μετρηθήσεται 03354动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  μετρέω衡量、给
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 προστεθήσεται 04369动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  προστίθημι加入、增加、给
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画