CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 25 章 17 节
原文内容 原文直译
וְאֵלֶּהשְׁנֵיחַיֵּייִשְׁמָעֵאל
מְאַתשָׁנָהוּשְׁלֹשִׁיםשָׁנָהוְשֶׁבַעשָׁנִים
וַיִּגְוַעוַיָּמָתוַיֵּאָסֶףאֶל-עַמָּיו׃
这些是以实玛利的寿命,


一百三十七岁,

气绝而死,归到他本民那里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֵלֶּה 00428连接词 וְ + 指示代名词,阴性复数אֵלֶּה这些
שְׁנֵי 08141形容词,复阴附属形שָׁנָהשָׁנָה 为阴性名词,复数有 שָׁנִיםשְׁנוֹת 两种形式。
חַיֵּי 02416名词,复阳附属形חַיִּים生命
יִשְׁמָעֵאל 03458专有名词,人名יִשְׁמָעֵאל以实玛利以实玛利原意为「上帝听见」。
מְאַת 03967名词,单阴附属形מֵאָה数目的「一百」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה
וּשְׁלֹשִׁים 07970连接词 וְ + 名词,阳性复数שְׁלֹשִׁים数目的「三十」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה
וְשֶׁבַע 07651连接词 וְ + 名词,阳性单数שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
שָׁנִים 08141名词,阴性复数שָׁנָה
וַיִּגְוַע 01478动词,Qal 叙述式 3 单阳גָּוַע断气、死亡
וַיָּמָת 04191动词,Qal 叙述式 3 单阳מוּת死亡
וַיֵּאָסֶף 00622动词,Nif'al 叙述式 3 单阳אָסַף聚集
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
עַמָּיו 05971名词,复阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、国民עַם 的复数为 עַמִים,复数附属形为 עַמֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License