CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 48 章 18 节
原文内容 原文直译
רְדִימִכָּבוֹדיּשְׁבִיבַצָּמָא
יֹשֶׁבֶתבַּת-דִּיבוֹן
כִּי-שֹׁדֵדמוֹאָבעָלָהבָךְ
שִׁחֵתמִבְצָרָיִךְ׃
…要从你荣耀的座位上下来,干渴地坐著;(…处填入下行)


女子底本的女性居民哪,

因毁灭摩押的上来攻击你,

毁坏了你的堡垒。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
רְדִי 03381动词,Qal 祈使式单阴יָרַד下去
מִכָּבוֹד 03519介系词 מִן + 名词,阳性单数כָּבוֹד富裕、荣耀
יּשְׁבִי 03427这是写型 יֹשְׁבֶי 和读型 וּשְׁבִי 的混合型。按读型,它是连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阴יָשַׁב居住、坐、停留如按写型 יֹשְׁבֶי,它是动词,Qal 主动分词,复阳附属形。
בַצָּמָא 06772介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数צָמָא口渴
יֹשֶׁבֶת 03427动词,Qal 主动分词,单阴附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
בַּת 01323名词,单阴附属形בַּת女儿
דִּיבוֹן 01769专有名词,地名דִּיבֹן底本
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
שֹׁדֵד 07703动词,Qal 主动分词,单阳附属形שָׁדַד荒场、荒废、毁坏这個分词在此作名词「毁坏者」解。
מוֹאָב 04124专有名词,国名מוֹאָב摩押
עָלָה 05927动词,Qal 完成式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
בָךְ 09002介系词 בְּ + 2 单阴词尾בְּ在、用、藉著
שִׁחֵת 07843动词,Pi'el 完成式 3 单阳שָׁחַת毁灭
מִבְצָרָיִךְ 04013מִבְצָרַיִךְ 的停顿型,名词,复阳 + 2 单阴词尾מִבְצָר坚固城、堡垒、保障מִבְצָר 虽为阳性名词,复数却有 מִבְצָרִיםמִבְצָרוֹת 两种形式。מִבְצָרִים 的附属形为 מִבְצָרִים;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License