原文内容 | 原文直译 |
וּפַרְעֹההִקְרִיבוַיִּשְׂאוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלאֶת-עֵינֵיהֶם וְהִנֵּהמִצְרַיִםנֹסֵעַאַחֲרֵיהֶם וַיִּירְאוּמְאֹדוַיִּצְעֲקוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלאֶל-יְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 | |||
07126 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 临近、靠近 | |||
05375 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05869 | 名词,双阴 + 3 复阳词尾 | 眼睛、光耀 | |||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及 | §9.3 | ||
05265 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 启程、前行、離開 | |||
00310 | 介系词 | 后面 | |||
03372 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 敬畏、害怕 | §8.1 | ||
03966 | 副词 | 极其、非常 | |||
06817 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 呼喊、哀哭、哀求 | §8.1, 2.35 | ||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
00413 | 介系词 | 往、向、对 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |