CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 23 章 10 节
原文内容 原文直译
כִּימְנָאֲפִיםמָלְאָההָאָרֶץ
כִּי-מִפְּנֵיאָלָהאָבְלָההָאָרֶץ
יָבְשׁוּנְאוֹתמִדְבָּר
וַתְּהִימְרוּצָתָםרָעָה
וּגְבוּרָתָםלֹא-כֵן׃
全地充斥犯奸淫的人!


因妄自赌咒,地就悲哀,

旷野的草场枯干。

他们奔跑行恶,

以勇力行不义。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מְנָאֲפִים 05003动词,Pi'el 分词复阳נָאַף行奸淫这個分词在此作名词「行奸淫的人」。
מָלְאָה 04390动词,Qal 完成式 3 单阴מָלֵא充满
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה
אָלָה 00423名词,阴性单数אָלָה诅咒、发誓
אָבְלָה 00056动词,Qal 完成式 3 单阴אָבַל悲哀、哀悼
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
יָבְשׁוּ 03001动词,Qal 完成式 3 复יָבֵשׁ枯干
נְאוֹת 04999名词,复阴附属形נָוָה住处、草场
מִדְבָּר 04057名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
וַתְּהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阴הָיָה成为、是、临到
מְרוּצָתָם 04794名词,单阴 + 3 复阳词尾מְרוּצָה奔跑מְרוּצָה 的附属形为 מְרוּצַת;用附属形来加词尾。
רָעָה 07451名词,阴性单数רָעָה灾难、邪恶、痛苦、不幸
וּגְבוּרָתָם 01369连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾גְּבוּרָה勇力、勇士גְּבוּרָה 的附属形为 גְּבוּרַת;用附属形来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לֹא
כֵן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License