马太福音 26章 12节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00906 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阴性 | | 放置、躺、丢掷 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后 | ||
|
05124 | 指示代名词 | 主格 单数 阴性 | | 这個 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03464 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 香膏、香水 | |
|
05124 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…之上」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04983 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 身体、肉体 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「为了、到、往」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01779 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 预备安葬 | |
|
03165 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 做、使 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |