约翰福音 9章 6节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05023 | 指示代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 这個 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 说 | |
|
04429 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 吐口水 | |
|
05476 | 副词 | | 在地上 | ||
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 做、使、留下 | |
|
04081 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 泥土、黏土 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…、離開」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04427 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 口水 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02007 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 放置、按(手) | |
|
02025 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 抹、展開 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04081 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 泥土、黏土 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…之上」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03788 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 眼睛 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |