CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 8章 10节

原文内容与参考直译:
δὲ εἶπεν ὑμῖν δέδοται
那位(指耶稣)说:这…被赐下给你们;(…处填入下一行)
γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ,
能知道上帝国的奥秘
τοῖς δὲ λοιποῖς ἐν παραβολαῖς,
至於别人,就用比喻,
ἵνα βλέποντες μὴ βλέπωσιν
叫他们看也看不见,
καὶ ἀκούοντες μὴ συνιῶσιν.
听也不明白。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 δέδοται 01325动词完成 被动 直说语气 第三人称 单数  δίδωμι给予、赐下、提出
 γνῶναι 01097动词第二简单過去 主动 不定词  γινώσκω知道、明白、认识
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 μυστήρια 03466名词直接受格 复数 中性  μυστήριον奥秘、(神的)秘密
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 βασιλείας 00932名词所有格 单数 阴性  βασιλεία统治、王国
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 λοιποῖς 03062形容词间接受格 复数 阳性  λοιπός其他的、其余的在此为名词用法
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 παραβολαῖς 03850名词间接受格 复数 阴性  παραβολή谚语、格言、比喻
 ἵνα 02443连接词 ἵνα结果是、为了要后接假设语气动词,表达目的
 βλέποντες 00991动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  βλέπω看、看见
 μὴ 03361副词 μή否定质词用於非直说语气
 βλέπωσιν 00991动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数  βλέπω看、看见
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀκούοντες 00191动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ἀκούω听见、聆听
 μὴ 03361副词 μή否定质词用於非直说语气
 συνιῶσιν 04920动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数  συνίημι理解、明白


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画