原文内容 | 原文直译 |
וַיָּבֵאאֶת-הָאָרֹןאֶל-הַמִּשְׁכָּן וַיָּשֶׂםאֵתפָּרֹכֶתהַמָּסָךְ וַיָּסֶךְעַלאֲרוֹןהָעֵדוּת כַּאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֶת-מֹשֶׁה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00727 | 冠词 | 约柜、盒子 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04908 | 冠词 | 居所、帐幕 | |||
07760 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 放、置 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06532 | 名词,单阴附属形 | 布幕、罩纱 | |||
04539 | 冠词 | 覆盖物、帘子、幔子 | |||
05526 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 遮盖、编织、围篱、阻塞 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00727 | 名词,单阳附属形 | 约柜、盒子 | |||
05715 | 冠词 | 见证、证言 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |