CBOL 旧约 Parsing 系统

阿摩司书 第 4 章 6 节
原文内容 原文直译
וְגַם-אֲנִינָתַתִּילָכֶם
נִקְיוֹןשִׁנַּיִםבְּכָל-עָרֵיכֶם
וְחֹסֶרלֶחֶםבְּכֹלמְקוֹמֹתֵיכֶם
וְלֹא-שַׁבְתֶּםעָדַי
נְאֻם-יְהוָה׃
我使你们


在每一座城里牙齿干净,(无物可嚼,)

在你们的地方粮食缺乏,

你们仍不归向我;

这是雅威的话语。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
נִקְיוֹן 05356名词,单阳附属形נִקָּיֹן牙齿干净、无罪、无辜
שִׁנַּיִם 08127名词,阴性双数שֵׁן牙、象牙
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来, 在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עָרֵיכֶם 05892名词,复阴 + 2 复阳词尾עִירעִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。
וְחֹסֶר 02640连接词 וְ + 名词,单阳附属形חֹסֶר缺乏
לֶחֶם 03899名词,阳性单数לֶחֶם食物、麵包、饼
בְּכֹל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
מְקוֹמֹתֵיכֶם 04725名词,复阳 + 2 复阳词尾מָקוֹם地方מָקוֹם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 מְקֹמוֹת,复数附属形也是 מְקֹמוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
שַׁבְתֶּם 07725动词,Qal 完成式 2 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
עָדַי 05704介系词 עַד + 1 单词尾עַד直到
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License