罗马书 11章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05101 | 疑問代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 谁、哪一個、什么、为什么、如何 | |
|
03767 | 连接词 | | 於是、然后 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01934 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 寻找、渴望 | |
|
02474 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,国名、地名、人名:以色列 | |
|
05124 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
02013 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 达成、得到 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01589 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 选择、选民 | |
|
02013 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 达成、得到 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03062 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 其余的 | |
|
04456 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数 | | 使顽梗、使倔强 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |