原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעֲמִידוּהַלְוִיִּםאֵתהֵימָןבֶּן-יוֹאֵל וּמִן-אֶחָיואָסָףבֶּן-בֶּרֶכְיָהוּס וּמִן-בְּנֵימְרָרִיאֲחֵיהֶםאֵיתָןבֶּן-קוּשָׁיָהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05975 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳,短型式 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | §2.6 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01968 | 专有名词,人名 | 希幔 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03100 | 专有名词,人名 | 约珥 | |||
04480 | 连接词 | 从 | |||
00251 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 兄弟 | |||
00623 | 专有名词,人名 | 亚萨 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01296 | 专有名词,人名 | 比利家 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 | ||
04480 | 连接词 | 从 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11, 2.12 | ||
04847 | 专有名词,人名 | 米拉利 | |||
00251 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 兄弟 | |||
00387 | 专有名词,人名 | 以探 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
06984 | 专有名词,人名 | 古沙雅 |