CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 23章 3节

原文内容与参考直译:
δὲ ∏ιλᾶτος ἠρώτησεν αὐτὸν λέγων,
彼拉多問耶稣说:
∑ὺ εἶ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων;
「你是犹太人的王吗?」
δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη,
那位(指耶稣)回答他说:
∑ὺ λέγεις.
「你说的。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ∏ιλᾶτος 04091名词主格 单数 阳性  ∏ιλᾶτος专有名词,人名:彼拉多
 ἠρώτησεν 02065动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐρωτάω問、要求、请
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 λέγων 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  λέγω说、讲话
 ∑ὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ在此为强调用法。
 εἶ 01488动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  εἰμί是、在、有
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 βασιλεὺς 00935名词主格 单数 阳性  βασιλεύς国王、君王
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 Ἰουδαίων 02453形容词所有格 复数 阳性  Ἰουδαῖος犹太的
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἀποκριθεὶς 00611动词第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  ἀποκρίνομαι回答、说、继续说
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἔφη 05346动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  φημί说、确认
 ∑ὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ在此为强调用法。
 λέγεις 03004动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  λέγω说、讲话


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画