CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 25 章 29 节
原文内容 原文直译
וְעָשִׂיתָקְּעָרֹתָיווְכַפֹּתָיו
וּקְשׂוֹתָיווּמְנַקִּיֹּתָיאֲשֶׁריֻסַּךְבָּהֵן
זָהָבטָהוֹרתַּעֲשֶׂהאֹתָם׃
要做它的盤子和它的调羹,


并奠酒用的它的爵和它的瓶;

要用纯金制作它们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעָשִׂיתָ 06213动词,Qal 连续式 2 单阳עָשָׂה
קְּעָרֹתָיו 07086名词,复阴 + 3 单阳词尾קְעָרָה碟子、大浅盤קְעָרָה 的复数为 קַעֲרֹת(未出现),复数附属形也是 קַעֲרֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְכַפֹּתָיו 03709连接词 וְ + 名词,双阴 + 3 单阳词尾כַּף手掌כַּף 的双数为 כַּפַּיִם,双数附属形为 כַּפֵּי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וּקְשׂוֹתָיו 07184连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾קַשְׂוָה壶、宽口瓶קַשְׂוָה 的复数为 קְשָׂוֹת,复数附属形为 קְשׂוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וּמְנַקִּיֹּתָי 04518连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾מְנַקִּיָּה祭祀用的碗或杯מְנַקִּיָּה 的复数为 מְנַקִּיּוֹת,复数附属形也是 מְנַקִּיּוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יֻסַּךְ 05258动词,Hof'al 未完成式 3 单阳נָסַךְ铸造、浇灌、倒出、膏立
בָּהֵן 09002介系词 בְּ + 3 复阴词尾בְּ在、用、藉著
זָהָב 02091名词,阳性单数זָהָב
טָהוֹר 02889形容词,阳性单数טָהוֹר纯正的、洁净的
תַּעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 2 单阳עָשָׂה§2.35
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License