CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 14 章 51 节
原文内容 原文直译
וְלָקַחאֶת-עֵץ-הָאֶרֶזוְאֶת-הָאֵזֹב
וְאֵתשְׁנִיהַתּוֹלַעַתוְאֵתהַצִּפֹּרהַחַיָּה
וְטָבַלאֹתָםבְּדַםהַצִּפֹּרהַשְּׁחוּטָהוּבַמַּיִםהַחַיִּים
וְהִזָּהאֶל-הַבַּיִתשֶׁבַעפְּעָמִים׃
取香柏木、和牛膝草、


和朱红色线,并那活鸟,

把它们都蘸在被宰的鸟血中与活水中,

用以洒房子七次。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלָקַח 03947动词,Qal 连续式 3 单阳לָקַח拿、取
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֵץ 06086名词,单阳附属形עֵץ木头、树
הָאֶרֶז 00730冠词 הַ + 名词,阳性单数אֶרֶז香柏木、香柏树
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאֵזֹב 00231冠词 הַ + 名词,阳性单数אֵזוֹב牛膝草(薄荷之一种)
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
שְׁנִי 08144名词,单阳附属形שָׁנִי鲜红、深红
הַתּוֹלַעַת 08438冠词 הַ + 名词,阴性单数תּוֹלֵעָה תּוֹלַעַת תּוֹלָע红色的东西、虫
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
הַצִּפֹּר 06833冠词 הַ + 名词,阴性单数צִפּוֹר雀鸟、鸟
הַחַיָּה 02416冠词 הַ + 形容词,阴性单数חַי活的
וְטָבַל 02881动词,Qal 连续式 3 单阳טָבַל蘸,浸入,陷入
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
בְּדַם 01818介系词 בְּ + 名词,单阳附属形דָּם
הַצִּפֹּר 06833冠词 הַ + 名词,阴性单数צִפּוֹר雀鸟、鸟
הַשְּׁחוּטָה 07819冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词单阴שָׁחַט
וּבַמַּיִם 04325连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数מַיִם
הַחַיִּים 02416冠词 הַ + 形容词,阳性复数חַי活的
וְהִזָּה 05137动词,Hif'il 连续式 3 单阳נָזַה喷射、喷洒
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房子、家
שֶׁבַע 07651名词,单阳附属形שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
פְּעָמִים 06471名词,阴性复数פַּעַם现在终於、脚步、这一次、次数



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License