CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯拉记 第 9 章 6 节
原文内容 原文直译
וָאֹמְרָהאֱלֹהַיבֹּשְׁתִּיוְנִכְלַמְתִּי
לְהָרִיםאֱלֹהַיפָּנַיאֵלֶיךָ
כִּיעֲוֹנֹתֵינוּרָבוּלְמַעְלָהרֹּאשׁ
וְאַשְׁמָתֵנוּגָדְלָהעַדלַשָּׁמָיִם׃
说:我的上帝啊,我抱愧蒙羞,


不敢向你―我的上帝仰脸;

因为我们的罪孽灭顶,

我们的罪恶滔天。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וָאֹמְרָה 00559动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 ָהאָמַר
אֱלֹהַי 00430名词,复阳 + 1 单词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
בֹּשְׁתִּי 00954动词,Qal 完成式 1 单בּוֹשׁ羞愧
וְנִכְלַמְתִּי 03637动词,Nif'al 连续式 1 单כָּלַם羞辱、凌辱
לְהָרִים 07311介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形רוּם高举、抬高
אֱלֹהַי 00430名词,复阳 + 1 单词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
פָּנַי 06440名词,复阳 + 1 单词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
עֲוֹנֹתֵינוּ 05771名词,复阳 + 1 复词尾עָוֹן罪孽、刑罚עָוֹן 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 עֲוֹנוֹת,复数附属形也是 עֲוֹנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
רָבוּ 07375动词,Qal 完成式 3 复רֻטֲפַשׁ鲜嫩有生气,,变年轻细嫩
לְמַעְלָה 04605介系词 לְ + 副词 מַעַל + 表示方向的 ָהמַעַל在上面
רֹּאשׁ 07218名词,阳性单数רֹאשׁ头、起头
וְאַשְׁמָתֵנוּ 00819连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 复词尾אַשְׁמָה罪孽אַשְׁמָה 的附属形为 אַשְׁמַת;用附属形来加词尾。
גָדְלָה 01431动词,Qal 完成式 3 单阴גָּדַל使变大、养育
עַד 05704介系词עַד直到
לַשָּׁמָיִם 08064לָשָּׁמַיִם 的停顿型,介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License