彼得后书 1章 3节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05613 | 连接词 | | 如同、正如、作为、因为、约有 | ||
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 所有的、每一個 | |
|
02254 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | 作为名词之用。 |
|
02304 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 神性的 | |
|
01411 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 能力 | 独立所有格分词片语的主词使用所有格。 |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「关於、往、对」 | ||
|
02222 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 生命 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02150 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 敬虔、虔诚 | |
|
01433 | 动词 | 完成 被动 分词 所有格 单数 阴性 | | 给予、赐赠 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「藉著、通過」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01922 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 认识、认知 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02564 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 所有格 单数 阳性 | | 选召、邀请 | |
|
02248 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第一人称 | | 我们 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「藉著、通過」 | ||
|
01391 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 荣耀、灿烂、 闪亮 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00703 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 神迹、過人的美德 | |
|
02398 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 自己的、私人的 | |
|
01391 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 荣耀、灿烂、 闪亮 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00703 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 神迹、過人的美德 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |