CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯拉记 第 6 章 3 节
原文内容 原文直译
בִּשְׁנַתחֲדָהלְכוֹרֶשׁמַלְכָּאכּוֹרֶשׁמַלְכָּא
שָׂםטְעֵםבֵּית-אֱלָהָאבִירוּשְׁלֶם
בַּיְתָאיִתְבְּנֵאאֲתַרדִּי-דָבְחִיןדִּבְחִין
וְאֻשּׁוֹהִימְסוֹבְלִין
רוּמֵהּאַמִּיןשִׁתִּיןפְּתָיֵהּאַמִּיןשִׁתִּין׃
塞鲁士王元年,


他降旨论到耶路撒冷上帝的殿,

要建造这殿为献祭之处,

坚立它的根基。

它的高六十肘,它的宽六十肘,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בִּשְׁנַת 08140介系词 בְּ + 名词,单阴附属形שְׁנָה
חֲדָה 02298形容词,阴性单数חֲדָה חַד数目的「一」
לְכוֹרֶשׁ 03567介系词 לְ + 专有名词,人名כּוֹרֶשׁ塞鲁士这是波斯的開国君王。
מַלְכָּא 04430名词,阳性单数 + 定冠词 אמֶלֶךְ君王
כּוֹרֶשׁ 03567专有名词,人名כּוֹרֶשׁ塞鲁士
מַלְכָּא 04430名词,阳性单数 + 定冠词 אמֶלֶךְ君王
שָׂם 07761动词,Peal 完成式 3 单阳שׂוּם שִׂים放、置
טְעֵם 02942名词,阳性单数טְעֵם神谕、判断、命令
בֵּית 01005名词,单阳附属形בַּיִת房子、殿
אֱלָהָא 00426名词,阳性单数 + 定冠词 אאֱלָהּ上帝、神明、神
בִירוּשְׁלֶם 03390介系词 בְּ + 专有名词,地名יְרוּשְׁלֵם耶路撒冷
בַּיְתָא 01005名词,阳性单数 + 定冠词 אבַּיִת房子、殿
יִתְבְּנֵא 01124动词,Hithpeel 未完成式 3 单阳בְּנָה בְּנָא建造
אֲתַר 00870名词,阳性单数אֲתַר轨迹、位置、之后
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
דָבְחִין 01684动词,Peal 分词复阳דְּבַח献祭
דִּבְחִין 01685名词,阳性单数דְּבַח祭物
וְאֻשּׁוֹהִי 00787连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אֻשָּׁא根基
מְסוֹבְלִין 05446动词,Saphel 被动分词复阳סְבַל承受负担
רוּמֵהּ 07314名词,单阳 + 3 单阳词尾רוּם高度
אַמִּין 00521名词,阴性复数אַמָּה一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
שִׁתִּין 08361名词,阳性复数שִׁתִּין数目的「六十」
פְּתָיֵהּ 06613名词,单阳 + 3 单阳词尾פְּתָי宽度
אַמִּין 00521名词,阴性复数אַמָּה一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
שִׁתִּין 08361名词,阳性复数שִׁתִּין数目的「六十」



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License