CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 2章 29节

原文内容与参考直译:
Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου,
如今…让你的仆人離世;(…处填入下一行)
δέσποτα, κατὰ τὸ ρJῆμά σου ἐν εἰρήνῃ·
主啊!照你的话在平安里,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Νῦν 03568副词 νῦν现在
 ἀπολύεις 00630动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  ἀπολύω容人離開、释放,关身语态:離開
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 δοῦλόν 01401名词直接受格 单数 阳性  δοῦλος奴隶、臣仆
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 δέσποτα 01203名词呼格 单数 阳性  δεσπότης主、主人
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「根据、按照、合乎」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ρJῆμά 04487名词直接受格 单数 中性  ρJῆμα事情、事件、描述
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 εἰρήνῃ 01515名词间接受格 单数 阴性  εἰρήνη平安、和平


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画