CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 9章 12节

原文内容与参考直译:
οὐκ ἐξ ἔργων
不是出於行为,
ἀλλ᾽ ἐκ τοῦ καλοῦντος,
反而是出於呼召,
ἐρρέθη αὐτῇ ὅτι
他对她说:
μείζων δουλεύσει τῷ ἐλάσσονι,
较大的将要服事较小的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐκ 03756副词 οὐ
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、離開」
 ἔργων 02041名词所有格 复数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、離開」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 καλοῦντος 02564动词现在 主动 分词 所有格 单数 阳性  καλέω呼叫、取名、邀请、招聚
 ἐρρέθη 04482动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  λέγω说、告诉
 αὐτῇ 00846人称代名词间接受格 单数 阴性  αὐτός
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 μείζων 03187形容词主格 单数 阴性 比较级  μέγας大的、伟大的
 δουλεύσει 01398动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  δουλεύω成为奴隶、服从、事奉
 τῷ 03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐλάσσονι 01640形容词直接受格 单数 阳性 比较级  ἐλάσσων较少的、差的、较年轻的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画