原文内容 | 原文直译 |
כִּלָּהיְהוָהאֶת-חֲמָתוֹ שָׁפַךְחֲרוֹןאַפּוֹ וַיַּצֶּת-אֵשׁבְּצִיּוֹן וַתֹּאכַליְסוֹדֹתֶיהָ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03615 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 完成、停止 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02534 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 怒气、热 | |||
08210 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 倒出 | |||
02740 | 名词,单阳附属形 | 生气、愤怒 | 这個字通常指上帝的怒气。 | ||
00639 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 怒气、鼻子 | |||
03341 | 动词,Hif'l 叙述式 3 单阳 | 著火 | |||
00784 | 名词,阴性单数 | 火 | |||
06726 | 介系词 | 锡安 | |||
00398 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 吃、吞吃 | |||
03247 | 名词,复阴 + 3 单阴词尾 | 根基 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |