原文内容 | 原文直译 |
כֶּסֶףאָשָׁםוְכֶסֶףחַטָּאוֹת לֹאיוּבָאבֵּיתיְהוָה לַכֹּהֲנִיםיִהְיוּ׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03701 | 名词,单阳附属形 | 银子、钱 | |||
00817 | 名词,阳性单数 | 犯罪、赎罪祭 | |||
03701 | 连接词 | 银子、钱 | |||
02403 | 名词,阴性复数 | 赎罪祭、罪 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00935 | 动词,Hof'al 未完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房屋、家 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03548 | 介系词 | 祭司 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 是、成为、临到 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |