帖撒罗尼迦后书 1章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02346 | 动词 | 现在 被动 分词 间接受格 复数 阳性 | | 拥挤、重压 | |
|
00425 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 减轻、宽慰 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00602 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 启示 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 主 | |
|
02424 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从」 | ||
|
03772 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 天空、天堂 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
00032 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 使者、天使 | |
|
01411 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 力量、奇迹 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他、自己 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |