原文内容 | 原文直译 |
וַיִּתְּנוּעָלָיופְּתִילתְּכֵלֶת לָתֵתעַל-הַמִּצְנֶפֶתמִלְמָעְלָה כַּאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֶת-מֹשֶׁה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 给 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
06616 | 名词,单阳附属形 | 细繩 | |||
08504 | 名词,阴性单数 | 蓝紫色 | |||
05414 | 介系词 | 给 | §9.4, 10.2 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
04701 | 冠词 | (大祭司的) 包头巾 | |||
04605 | 上面 | ||||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |