原文内容 | 原文直译 |
וַיָּבֹאחֲנָנִיאֶחָדמֵאַחַי הוּאוַאֲנָשִׁיםמִיהוּדָה וָאֶשְׁאָלֵםעַל-הַיְּהוּדִים הַפְּלֵיטָהאֲשֶׁר-נִשְׁאֲרוּמִן-הַשֶּׁבִי וְעַל-יְרוּשָׁלָםִ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
02607 | 专有名词,人名 | 哈拿尼 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
00251 | 介系词 | 兄弟 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03063 | 介系词 | 犹大 | |||
07592 | 动词,Qal 叙述式 1 单 + 3 复阳词尾 | 問、求 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03064 | 冠词 | 犹大 | |||
06413 | 冠词 | 残存之民、拯救、逃脱 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
07604 | 动词,Nif'al 完成式 3 复 | 剩下 | |||
04480 | 介系词 | 从、出 | |||
07628 | 被掳、俘虏 | ||||
05921 | 连接词 | 在…上面 | |||
03389 | 耶路撒冷 |