CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 5章 7节

原文内容与参考直译:
μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται·
因为人会为义人死是稀少的;
ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν·
而为了好人或许有些微机会有人也敢死;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μόλις 03433副词 μόλις很稀少地、困难地
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、那么
 ὑπὲρ 05228介系词 ὑπέρ后接所有格時意思是「为了」
 δικαίου 01342形容词所有格 单数 阳性  δικαιόω公义、正直
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς有人、有事物、某個人、一些人
 ἀποθανεῖται 00599动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀποθνῄσκω死、面对死亡
 ὑπὲρ 05228介系词 ὑπέρ后接所有格時意思是「为了」
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀγαθοῦ 00018形容词所有格 单数 阳性  ἀγαθός善的、好的
 τάχα 05029副词 τάχα可能,表达机率很低的可能性
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς有人、有事物
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 τολμᾷ 05111动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  τολμάω敢於、有勇气去
 ἀποθανεῖν 00599动词第二简单過去 主动 不定词  ἀποθνῄσκω死、面对死亡


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画