原文内容 | 原文直译 |
וְחָנִיתִילְבֵיתִי מִצָּבָהמֵעֹבֵרוּמִשָּׁב וְלֹא-יַעֲבֹרעֲלֵיהֶםעוֹדנֹגֵשׂ כִּיעַתָּהרָאִיתִיבְעֵינָי׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02583 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 安營、扎營 | |||
01004 | 介系词 | 家、房屋、殿 | |||
04675 | 名词,阴性单数 | 军队、守卫 | |||
05674 | 介系词 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | 这個分词在此作名词「经過的人」解。 | ||
07725 | 连接词 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
05674 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05750 | 副词 | 仍然、再 | |||
05065 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 欺压、压迫 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
06258 | 副词 | 现在 | |||
07200 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 看 | |||
05869 | 眼睛 | ||||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |