CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 8章 11节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐξῆλθον οἱ Φαρισαῖοι
法利赛人出来
καὶ ἤρξαντο συζητεῖν αὐτῷ,
開始诘問耶稣,
ζητοῦντες παρ᾽ αὐτοῦ σημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ,
向他要求一個从天上来的神迹,
πειράζοντες αὐτόν.
想要试探他。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐξῆλθον 01831动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἐξέρχομαι出来
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 Φαρισαῖοι 05330名词主格 复数 阳性  Φαρισαῖος专有名词,族群名:法利赛人
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἤρξαντο 00756动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 复数  ἄρχω管理、统治,关身時意思是「開始」
 συζητεῖν 04802动词现在 主动 不定词  συζητέω讨论、一起询問、辩论
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ζητοῦντες 02212动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ζητέω想要、尝试、寻找
 παρ᾽ 03844介系词 παρά后接所有格時意思是「从…、…的」
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 σημεῖον 04592名词直接受格 单数 中性  σημεῖον表徵、神迹
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从… 」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 οὐρανοῦ 03772名词所有格 单数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 πειράζοντες 03985动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  πειράζω尝试、试验、測试、誘惑
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画