CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 15 章 40 节
原文内容 原文直译
לְמַעַןתִּזְכְּרוּוַעֲשִׂיתֶםאֶת-כָּל-מִצְוֹתָי
וִהְיִיתֶםקְדֹשִׁיםלֵאלֹהֵיכֶם׃
使你们记念遵行我一切的命令,


成为圣洁,归与你们的神。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
תִּזְכְּרוּ 02142动词,Qal 未完成式 2 复阳זָכַר提说、纪念、回想
וַעֲשִׂיתֶם 06213动词,Qal 连续式 2 复阳עָשָׂה§2.19, 8.17
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מִצְוֹתָי 04687מִצְוֹתַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾מִצְוָה命令、吩咐מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וִהְיִיתֶם 01961动词,Qal 连续式 2 复阳הָיָה是,成为,临到
קְדֹשִׁים 06918形容词,阳性复数קָדוֹשׁ圣的、神圣的在此作名词解,指「至圣者」。
לֵאלֹהֵיכֶם 00430介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License