CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 10章 37节

原文内容与参考直译:
φιλῶν πατέρα μητέρα ὑπὲρ ἐμὲ
爱父亲或母亲多過於我的人,
οὐκ ἔστιν μου ἄξιος,
配不上我,
καὶ φιλῶν υἱὸν θυγατέρα ὑπὲρ ἐμὲ
爱儿子或女儿多過於我的人,
οὐκ ἔστιν μου ἄξιος·
配不上我;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 φιλῶν 05368动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  φίλος喜爱
 πατέρα 03962名词直接受格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
  02228连接词 或、比
 μητέρα 03384名词直接受格 单数 阴性  μήτηρ母亲
 ὑπὲρ 05228介系词 ὑπέρ后接直接受格,意思是「多於、超過」
 ἐμὲ 01473人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἔστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἄξιος 00514形容词主格 单数 阳性  ἄξιος配得的、合宜的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 φιλῶν 05368动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  φίλος喜爱
 υἱὸν 05207名词直接受格 单数 阳性  υἱός儿子、子孫
  02228连接词 或、比
 θυγατέρα 02364名词直接受格 单数 阴性  θυγάτηρ女儿
 ὑπὲρ 05228介系词 ὑπέρ后接直接受格,意思是「多於、超過」
 ἐμὲ 01473人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἔστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἄξιος 00514形容词主格 单数 阳性  ἄξιος配得的、合宜的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画