CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 22 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶררָאִיתִי
אֶת-כָּל-יִשְׂרָאֵלנְפֹצִיםאֶל-הֶהָרִים
כַּצֹּאןאֲשֶׁראֵין-לָהֶםרֹעֶה
וַיֹּאמֶריְהוָהלֹא-אֲדֹנִיםלָאֵלֶּה
יָשׁוּבוּאִישׁ-לְבֵיתוֹבְּשָׁלוֹם׃
他说:「我看见


全以色列被打散在诸山,

如同羊群没有自己的牧人一般。

雅威说:『这些(人)没有主人,

可以平安地各归自己的家去。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
רָאִיתִי 07200动词,Qal 完成式 1 单רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
נְפֹצִים 06327动词,Nif'al 分词复阳פּוּץ撒种、分散
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הֶהָרִים 02022冠词 הַ + 名词,阳性复数הַר
כַּצֹּאן 06629介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数צֹאן
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
רֹעֶה 07462动词,Qal 主动分词单阳רָעָה放牧、喂养这個分词在此作名词「牧人」解。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לֹא 03808否定的副词לֹא
אֲדֹנִים 00113名词,阳性复数אָדוֹן主人
לָאֵלֶּה 00428介系词 לְ + 冠词 הַ + 指示代名词,阳或阴性复数אֵלֶּה这些
יָשׁוּבוּ 07725动词,Qal 未完成式 3 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.11-13
לְבֵיתוֹ 01004介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת房屋、家、殿בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
בְּשָׁלוֹם 07965介系词 בְּ + 名词,阳性单数שָׁלוֹם平安、完全、全部



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License