路加福音 13章 4节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02228 | 连接词 | | 或者、或、比 | ||
|
01565 | 指示代名词 | 主格 复数 阳性 | | 那個 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01176 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 十個 | |
|
03638 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 八個 | |
|
01176 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 十八個 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…之上」,表达对象 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
04098 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 倒下、落下 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04444 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 塔、守望塔 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04611 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 专有名词,池塘名:西罗亚 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00615 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 杀、灭绝 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01380 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 认为、思考、设想、考量 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 主格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | 在此为强调的用法。 |
|
03781 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 罪人、欠债的人 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 复数 | | 是、成为、发生 | |
|
03844 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「相较於、過於」 | ||
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00444 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 人、人类 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02730 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性 | | 居住 | |
|
02419 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:耶路撒冷 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |