CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 60 章 9 节
原文内容 原文直译
כִּי-לִיאִיִּיםיְקַוּוּ
וָאֳנִיּוֹתתַּרְשִׁישׁבָּרִאשֹׁנָה
לְהָבִיאבָנַיִךְמֵרָחוֹק
כַּסְפָּםוּזְהָבָםאִתָּם
לְשֵׁםיְהוָהאֱלֹהַיִךְ
וְלִקְדוֹשׁיִשְׂרָאֵל
כִּיפֵאֲרָךְ׃
众海岛必等候我(另译:众海岛的船只聚集),


他施的船领先,

将你的众子,…从遠方带来,

连同跟他们在一起的金银,(放上行)

这是为了雅威―你上帝的名,

为了以色列的圣者,

因为他已经荣耀了你。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於כִּי לִי 这两個字,BHS 建议念成一個字 כְּלֵי,为名词 כְּלִי (SN 3627)的复阳附属形,意思是「器具、船只」。
אִיִּים 00339名词,阳性复数אִי海岛、沿海、海边
יְקַוּוּ 06960动词,Pi'el 未完成式 3 复阳קָוָה指望、等待这個字 BHS 建议念成 יִקָּוּו。配合对第一、二個字的建议,这一句就翻译成「众海岛的船只聚集」。
וָאֳנִיּוֹת 00591连接词 וְ + 名词,复阴附属形אֳנִיָּה
תַּרְשִׁישׁ 08659专有名词,地名תַּרְשִׁישׁ他施
בָּרִאשֹׁנָה 07223介系词 בְּ + 冠词 הַ + 形容词,阴性单数רִאשׁוֹן先前的、首先的、序数的第一
לְהָבִיא 00935介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生
בָנַיִךְ 01121名词,复阳 + 2 单阴词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
מֵרָחוֹק 07350介系词 מִן + 形容词,阳性单数רָחוֹק遠方的在此作名词解,指「遠方」。
כַּסְפָּם 03701名词,单阳 + 3 复阳词尾כֶּסֶף银子、钱כֶּסֶף 为 Segol 名词,用基本型 כַּסְפ 加词尾。
וּזְהָבָם 02091连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾זָהָב
אִתָּם 00854介系词 אֵת + 3 复阳词尾אֵת
לְשֵׁם 08034介系词 לְ + 名词,单阳附属形שֵׁם名字
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהַיִךְ 00430名词,复阳 + 2 单阴词尾אֱלֹהִים神、神明、上帝אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְלִקְדוֹשׁ 06918连接词 וְ + 介系词 לְ + 形容词,单阳附属形קָדוֹשׁ圣的、神圣的在此作名词解,指「圣者」。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
פֵאֲרָךְ 06286动词,Pi'el 完成式 3 单阳 + 2 单阴词尾פָּאַר荣耀



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License