约翰福音 14章 16节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02504 | 连接词 | | 甚至我、连我、但我 | 从而来。 | |
|
02065 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 問、要求、请 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03962 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00243 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 另一個、其他的 | |
|
03875 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 守护者、中介者、代求者、帮助者 | |
|
01325 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 给、允许、使…发生 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02443 | 连接词 | | 为了要、使得、以致於 | 常接假设语气。 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 是、在、有、住、留 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、进入」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
00165 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 永遠、時代、世界 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、进入」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00165 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 永遠、時代、世界 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 是 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |