CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 4章 36节

原文内容与参考直译:
Ἰωσὴφ δὲ ἐπικληθεὶς Βαρναβᾶς ἀπὸ τῶν ἀποστόλων,
约瑟,被使徒称为巴拿巴,
ἐστιν μεθερμηνευόμενον υἱὸς παρακλήσεως,
它(指巴拿巴)被译为劝慰之子,
Λευίτης,
利未人,
Κύπριος τῷ γένει,
从家族看是塞浦路斯人,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἰωσὴφ 02501名词主格 单数 阳性  Ἰωσήφ专有名词,人名:约瑟
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἐπικληθεὶς 01941动词第一简单過去 被动 分词 主格 单数 阳性  ἐπικαλέω叫、取名
 Βαρναβᾶς 00921名词主格 单数 阳性  Βαρναβᾶς专有名词,人名:巴拿巴
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀποστόλων 00652名词所有格 复数 阳性  ἀπόστολος使徒
  03739关系代名词主格 单数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 μεθερμηνευόμενον 03177动词现在 被动 分词 主格 单数 中性  μεθερμηνεύω翻译
 υἱὸς 05207名词主格 单数 阳性  υἱός儿子、子孫
 παρακλήσεως 03874名词所有格 单数 阴性  παράκλησις劝勉、安慰
 Λευίτης 03019名词主格 单数 阳性  Λευίτης专有名词,族名:利未人
 Κύπριος 02953名词主格 单数 阳性  Κύπριος专有名词,族名:塞浦路斯人
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 γένει 01085名词间接受格 单数 中性  γένος家族、种族


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画