CBOL 新约 Parsing 系统

约翰一书 2章 10节

原文内容与参考直译:
ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φωτὶ μένει
那爱他的弟兄的是住在光明中,
καὶ σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν·
在他并没有陷阱(指他不会引人犯罪)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译在此作代名词用。
 ἀγαπῶν 00025动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ἀγαπάω
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀδελφὸν 00080名词直接受格 单数 阳性  ἀδελφός兄弟
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 φωτὶ 05457名词间接受格 单数 中性  φῶς
 μένει 03306动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  μένω停留、居住、等候
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 σκάνδαλον 04625名词主格 单数 中性  σκάνδαλον陷阱、犯罪的引誘、迷惑
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἔστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画