CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 22 章 13 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלְחוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵל
אֶל-בְּנֵי-רְאוּבֵןוְאֶל-בְּנֵי-גָדוְאֶל-חֲצִישֵׁבֶט-מְנַשֶּׁה
אֶל-אֶרֶץהַגִּלְעָדאֶת-פִּינְחָסבֶּן-אֶלְעָזָרהַכֹּהֵן׃
以色列人打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈,


往基列地去见流便人、迦得人、玛拿西半支派的人;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלְחוּ 07971动词,Qal 叙述式 3 复阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、族名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
רְאוּבֵן 07205专有名词,人名、支派名רְאוּבֵן流便
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל对、向、往
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
גָד 01410专有名词,人名、支派名、地名גָּד迦得
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל对、向、往
חֲצִי 02677名词,单阳附属形חֲצִי一半
שֵׁבֶט 07626名词,单阳附属形שֵׁבֶט
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,人名、支派名מְנַשֶּׁה玛拿西
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ§2.11-13
הַגִּלְעָד 01568冠词 הַ + 专有名词,地名גִּלְעָד基列
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פִּינְחָס 06372专有名词,人名פִּינְחָס非尼哈
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אֶלְעָזָר 00499专有名词,人名אֶלְעָזָר以利亚撒
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License