罗马书 2章 18节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 在此作副词使用。 | |
|
01097 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 知道、认识 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02307 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 旨意 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 在此作副词使用。 | |
|
01381 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 考验、赞同、试著学习 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01308 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 复数 中性 | | 不同於、更优於… | |
|
02727 | 动词 | 现在 被动 分词 主格 单数 阳性 | | 通知、告 知、教导 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、出自」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03551 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 律法 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |