原文内容 | 原文直译 |
רָנּוּשָׁמַיִם וְגִילִיאָרֶץ יּפִצְחוּהָרִיםרִנָּה כִּי-נִחַםיְהוָהעַמּוֹ וַעֲנִיָּויְרַחֵם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07442 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 欢呼、歌唱、呼喊 | |||
08064 | 名词,阳性复数 | 天 | |||
01523 | 连接词 | 快乐、高兴 | |||
00776 | 地 | ||||
06476 | 这是写型(从 | 发出 | 如按写型 | ||
02022 | 名词,阳性复数 | 山 | |||
07440 | 名词,阴性单数 | 欢呼、喜乐 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05162 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 安慰 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05971 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 百姓、国民 | |||
06041 | 连接词 | 困苦的、贫穷的、卑微的 | 在此作名词解,指「困苦人」。 | ||
07355 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 | 怜恤 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |