原文内容 | 原文直译 |
רָאִיתִיוְהִנֵּההַכַּרְמֶלהַמִּדְבָּר וְכָל-עָרָיונִתְּצוּמִפְּנֵייְהוָה מִפְּנֵיחֲרוֹןאַפּוֹ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07200 | 动词,Qal 完成式 1 单 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
03759 | 冠词 | 果园 | |||
04057 | 冠词 | 旷野 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
05892 | 名词,复阴 + 3 单阳词尾 | 城邑 | |||
05422 | 动词,Nif'al 完成式 3 复 | 拆毁 | |||
06440 | 介系词 | 脸、脸面 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06440 | 介系词 | 脸、脸面 | |||
02740 | 名词,单阳附属形 | 生气、愤怒 | 这個字通常指上帝的怒气。 | ||
00639 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 怒气、鼻子 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |