原文内容 | 原文直译 |
וְכָשְׁלוּאִישׁ-בְּאָחִיוכְּמִפְּנֵי-חֶרֶבוְרֹדֵףאָיִן וְלֹא-תִהְיֶהלָכֶםתְּקוּמָהלִפְנֵיאֹיְבֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03782 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 绊倒、摇晃、蹒跚、软弱 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00251 | 介系词 | 兄弟 | |||
06440 | 介系词 | 脸 | |||
02719 | 名词,阴性单数 | 刀、刀劍 | |||
07291 | 连接词 | 追赶 | |||
00369 | 不存在、没有 | §3.2 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 变成、是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
08617 | 名词,阴性单数 | 站立 | |||
03942 | 介系词 | 在…面前 | |||
00341 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 敌人、对头 |