希伯来书 11章 28节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04102 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 信仰、信心、相信 | |
|
04160 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 建立、作、实行 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03957 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04378 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 将东西浇灌或洒在其上 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00129 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 血 | |
|
02443 | 连接词 | | 好叫、以致於 | 表目的 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03645 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 毁坏 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04416 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 首生的、首先的 | |
|
02345 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 触摸 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他、她 、它 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |