原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעַשׂאַבְשָׁלוֹםכַּדָּבָרהַזֶּהלְכָל-יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר-יָבֹאוּלַמִּשְׁפָּטאֶל-הַמֶּלֶךְ וַיְגַנֵּבאַבְשָׁלוֹםאֶת-לֵבאַנְשֵׁייִשְׂרָאֵל׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 做 | |||
00053 | 专有名词,人名 | 押沙龙 | |||
01697 | 介系词 | 话语、事情 | |||
02088 | 冠词 | 这里、这個 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
04941 | 介系词 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
01589 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 偷盗 | |||
00053 | 专有名词,人名 | 押沙龙 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03820 | 名词,单阳附属形 | 心 | |||
00376 | 名词,复阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |