原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרהָאִישׁנָסְעוּמִזֶּה כִּישָׁמַעְתִּיאֹמְרִיםנֵלְכָהדֹּתָיְנָה וַיֵּלֶךְיוֹסֵףאַחַראֶחָיווַיִּמְצָאֵםבְּדֹתָן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | §2.6 | ||
05265 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 拔起、移除、启程 | |||
02088 | 介系词 | 这個 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08085 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 听到、听从 | §2.34 | ||
00559 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 说 | §4.5, 7.16 | ||
01980 | 动词,Qal 鼓励式 1 复 | 去、来 | §2.35, 12.2 | ||
01886 | 专有名词,地名 + 指示方向的 | 多坍 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 去、来 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
03130 | 专有名词,人名 | 约瑟 | |||
00310 | 介系词 | 后面、跟著 | |||
00251 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 兄弟 | |||
04672 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 找到 | |||
01886 | 介系词 | 多坍 |