CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 2 章 6 节
原文内容 原文直译
וּמִייַעֲצָר-כֹּחַלִבְנוֹת-לוֹבַיִת
כִּיהַשָּׁמַיִםוּשְׁמֵיהַשָּׁמַיִםלֹאיְכַלְכְּלֻהוּ
וּמִיאֲנִיאֲשֶׁראֶבְנֶה-לּוֹבַיִת
כִּיאִם-לְהַקְטִירלְפָנָיו׃
(原文2:5)谁能使力为他建造殿宇呢?


天和天上的天尚且不能容得下他,

我是谁,能为他建造殿宇呢?

不過在他面前烧香而已。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמִי 04310连接词 וְ + 疑問代名词מִי
יַעֲצָר 06113动词,Qal 未完成式 3 单阳עָצַר保留、限制、关闭
כֹּחַ 03581名词,阳性单数כֹּח力量、财富
לִבְנוֹת 01129介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形בָּנָה建造§9.4, 4.8, 11.15
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
בַיִת 01004名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הַשָּׁמַיִם 08064冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם§2.6, 2.15
וּשְׁמֵי 08064连接词 וְ + 名词,复阳附属形שָׁמַיִם
הַשָּׁמַיִם 08064冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם§2.6, 2.15
לֹא 03808否定的副词לֹא
יְכַלְכְּלֻהוּ 03557动词,Pilpel 未完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾כּוּל盛、装、抓住、容纳、维持
וּמִי 04310连接词 וְ + 疑問代名词מִי
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אֶבְנֶה 01129动词 , Qal 未完成式 1单בָּנָה建造
לּוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
בַיִת 01004名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִם 00518连接词אִם如果
לְהַקְטִיר 06999介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形קָטַר献祭、烧香、薰
לְפָנָיו 03942介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License