约翰一书 2章 24节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05210 | 人称代名词 | 主格 复数 第二人称 | | 你 | 在此为强调用法。 |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 带出子句修饰先行词 | 有時先行词可省略。 |
|
00191 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 听见、聆听 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、来自」 | ||
|
00746 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 開始、起初、掌权者 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面」 | ||
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03306 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第三人称 单数 | | 留、居住、等候 | |
|
01437 | 连接词 | | 若 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面」 | ||
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03306 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 留、居住、等候 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 带出子句修饰先行词 | 有時先行词可省略。 |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、来自」 | ||
|
00746 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 開始、起初、掌权者 | |
|
00191 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 听见、聆听 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
05210 | 人称代名词 | 主格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 不必翻译 | |
|
05207 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 儿子、子孫 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面」 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
03306 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 居住、停留、等候 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |