CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 2 章 34 节
原文内容 原文直译
חָזֵההֲוַיְתָ
עַדדִּיהִתְגְּזֶרֶתאֶבֶןדִּי-לָאבִידַיִן
וּמְחָתלְצַלְמָאעַל-רַגְלוֹהִי
דִּיפַרְזְלָאוְחַסְפָּא
וְהַדֵּקֶתהִמּוֹן׃
你观看,见


有一块非人手凿出来的石头

打在这像…的脚上,

半铁半泥(放上行)

把它们砸碎;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
חָזֵה 02370动词,Peal 主动分词单阳חֲזָא חֲזָה
הֲוַיְתָ 01934动词,Peal 完成式 2 单阳הֲוָא הֲוָה发生、临到
עַד 05705介系词עַד直到
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
הִתְגְּזֶרֶת 01505动词,Hithpeel 完成式 3 单阴גְּזַר切割、測定
אֶבֶן 00069名词,阴性单数אֶבֶן石头
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
לָא 03809否定的副词לָא
בִידַיִן 03028介系词 בְּ + 名词,阴性双数יַד
וּמְחָת 04223连接词 וְ + 动词,Peal 完成式 3 单阴מְחָא击杀、击打
לְצַלְמָא 06755介系词 לְ + 名词,阳性单数 + 定冠词 אצְלֵם偶像
עַל 05922介系词עַל在…上面
רַגְלוֹהִי 07271名词,双阴 + 3 单阳词尾רְגַל
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
פַרְזְלָא 06523名词,阳性单数 + 定冠词 אפַּרְזֶל
וְחַסְפָּא 02635连接词 וְ + 名词,阳性单数 + 定冠词 אחֲסַף泥土
וְהַדֵּקֶת 01855连接词 וְ + 动词,Haphel 完成式 3 单阴דְּקַק打碎
הִמּוֹן 01994代名词 3 复阳הִמּוֹן他们



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License