CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 6 章 35 节
原文内容 原文直译
וּמַלְאָכִיםשָׁלַחבְּכָל-מְנַשֶּׁה
וַיִּזָּעֵקגַּם-הוּאאַחֲרָיו
וּמַלְאָכִיםשָׁלַחבְּאָשֵׁרוּבִזְבֻלוּןוּבְנַפְתָּלִי
וַיַּעֲלוּלִקְרָאתָם׃
他打发使者到全玛拿西,


他(指玛拿西)也受召跟随他;

又打发使者到亚设、西布伦、拿弗他利,

他们都上来与他们会合。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמַלְאָכִים 04397连接词 וְ + 名词,阳性复数מַלְאָךְ使者
שָׁלַח 07971动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,人名、支派名、国名מְנַשֶּׁה玛拿西
וַיִּזָּעֵק 02199动词,Nif'al 叙述式 3 单阳זָעַק哀求、求告
גַּם 01571副词גַּם
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
אַחֲרָיו 00310介系词 אַחַר + 3 单阳词尾אַחַר后面אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וּמַלְאָכִים 04397连接词 וְ + 名词,阳性复数מַלְאָךְ使者
שָׁלַח 07971动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
בְּאָשֵׁר 00836介系词 בְּ + 专有名词,人名、支派名、地名אָשֵׁר亚设
וּבִזְבֻלוּן 02074连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,人名、支派名、地名זְבֻלוּן西布伦
וּבְנַפְתָּלִי 05321连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,人名、支派名、地名נַפְתָּלִי拿弗他利
וַיַּעֲלוּ 05927动词,Qal 叙述式 3 复阳עָלָה上去、升高、生长、献上
לִקְרָאתָם 07125介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קְרַאת + 3 复阳词尾קָרָא迎接、遇见、偶然相遇



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License