CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 1 章 16 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרבְּיַלֶּדְכֶןאֶת-הָעִבְרִיּוֹת
וּרְאִיתֶןעַל-הָאָבְנָיִם
אִם-בֵּןהוּאוַהֲמִתֶּןאֹתוֹ
וְאִם-בַּתהִיאוָחָיָה׃
他说:「你们为希伯来妇人接生時,


要看那分娩盆,

若他是男的,你们就要把他杀了;

若她是女的,她可以存活。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
בְּיַלֶּדְכֶן 03205介系词 בְּ + 动词,Pi'el 不定词附属形 + 2 复阴词尾יָלַד生出、出生§9.19, 3.10
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָעִבְרִיּוֹת 05680冠词 הַ + 专有名词,族名,阴性复数עִבְרִי希伯来人§2.20
וּרְאִיתֶן 07200动词,Qal 连续式 2 复阴רָאָהQal 看、察觉,Nif'al 显现,Hif'il 显明§8.17, 2.34, 9.24, 5.8
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָאָבְנָיִם 00070הָאָבְנַיִם 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性双数אֹבֶן转轮、圆盤这個字也可做 1. 生殖器的委婉用法,2. 生產用的石凳。§3.2, 2.20
אִם 00518连接词אִם如果
בֵּן 01121名词,阳性单数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
וַהֲמִתֶּן 04191动词,Hif'il 连续式 2 复阴מוּת§8.17, 2.34, 2.19
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 3.10
וְאִם 00518连接词 וְ + 副词אִם如果
בַּת 01323名词,阴性单数בַּת女儿、女孩
הִיא 01931代名词 3 单阴הִיא הוּא他、她
וָחָיָה 02425וָחַיָּה 的停顿型,动词,Qal 连续式 3 单阴חָיַיQal 活;Pi'el 养育、使生存§8.17, 2.34, 3.2



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License