CBOL 新约 Parsing 系统

约翰一书 5章 6节

原文内容与参考直译:
Οὗτός ἐστιν ἐλθὼν δι᾽ ὕδατος καὶ αἵματος,
这位是藉著水和血而来的,
Ἰησοῦς Χριστός, οὐκ ἐν τῷ ὕδατι μόνον
(就是)耶稣基督,不是单用水,
ἀλλ᾽ ἐν τῷ ὕδατι καὶ ἐν τῷ αἵματι·
而是用水又用血,
καὶ τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ μαρτυροῦν,
并且圣灵是作见证的,
ὅτι τὸ πνεῦμά ἐστιν ἀλήθεια.
因为圣灵就是真理。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Οὗτός 03778指示代名词主格 单数 阳性  οὗτος这、这個
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἐλθὼν 02064动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἔρχομαι来、去
 δι᾽ 01223介系词 διά后接直接受格時意思是「因此、因为、由於」
 ὕδατος 05204名词所有格 单数 中性  ὕδωρ
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 αἵματος 00129名词所有格 单数 中性  αἷμα血、灾祸
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Χριστός 05547名词主格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 οὐκ 03756副词 οὐ否定质词,意为「不、无」
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὕδατι 05204名词间接受格 单数 中性  ὕδωρ
 μόνον 03441形容词直接受格 单数 中性  μόνος仅仅、单独
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、但是
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὕδατι 05204名词间接受格 单数 中性  ὕδωρ
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 αἵματι 00129名词间接受格 单数 中性  αἷμα血、灾祸
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 πνεῦμά 04151名词主格 单数 中性  πνεῦμα圣灵、灵、气息、风
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 μαρτυροῦν 03140动词现在 主动 分词 主格 单数 中性  μαρτυρέω作证、见证
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 πνεῦμά 04151名词主格 单数 中性  πνεῦμα圣灵、灵、气息、风
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀλήθεια 00225名词主格 单数 阴性  ἀλήθεια真理


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画