CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 8章 54节

原文内容与参考直译:
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς,
耶稣回答:
Ἐὰν ἐγὼ δοξάσω ἐμαυτόν,
「若我荣耀我自己,
δόξα μου οὐδέν ἐστιν·
我的荣耀就算不得甚么;
ἔστιν πατήρ μου δοξάζων με,
那荣耀我的是我的父,
ὃν ὑμεῖς λέγετε
他就是你们所说
ὅτι θεὸς (韦:ὑμῶν )(联:ἡμῶν )ἐστιν,
是(韦: 你)(联: 我)们的上帝。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀπεκρίθη 00611动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀποκρίνομαι回答、继续说
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 δοξάσω 01392动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数  δοξάζω使得荣耀
 ἐμαυτόν 01683人称代名词直接受格 单数 阳性 第一人称  ἐμαυτοῦ我自己
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 δόξα 01391名词主格 单数 阴性  δόξα荣耀
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 οὐδέν 03762形容词主格 单数 中性  οὐδείς没有一個、一点也不
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 ἔστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πατήρ 03962名词主格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δοξάζων 01392动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  δοξάζω使得荣耀
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ὑμεῖς 05210人称代名词主格 复数 第二人称  σύ
 λέγετε 03004动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  λέγω
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画