启示录 18章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03745 | 关系代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 凡是、有多少的,带出子句修饰先行词 | |
|
01392 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 使得荣耀 | |
|
00848 | 反身代名词 | 直接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他自己的 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04763 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 生活奢华 | |
|
05118 | 指示代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 如此大、如此多 | |
|
01325 | 动词 | 第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 给、让 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
00929 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 痛苦、折磨 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03997 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 哀伤、忧伤 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02588 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 心 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句、因为 | ||
|
02521 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第一人称 单数 | | 坐、居住、停留 | |
|
00938 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 皇后 | |
|
02532 | 连接词 | | 而、并且、和 | ||
|
05503 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 寡妇的 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 是 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03997 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 哀伤、忧伤 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | 为加强否定,意思是「绝对不」。 | |
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 经验、看见、得知 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |