提摩太后书 4章 14节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00223 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:亚历山大 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05471 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 铁(铜)匠、金工匠 | |
|
04183 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 许多 | |
|
03427 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02556 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 不好的、邪恶的 | 在此作名词用 |
|
01731 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 展示、彰显、证明 | |
|
00591 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 给、履行 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 主 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「根据、按照」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02041 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 工作、成就、作为 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |