CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 14章 27节

原文内容与参考直译:
εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ,
若有人说方言,
κατὰ δύο τὸ πλεῖστον τρεῖς καὶ ἀνὰ μέρος,
就照著两人或至多三個人,且每一個(轮流说),
καὶ εἷς διερμηνευέτω·
也要有一人翻出来。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἴτε 01535连接词 εἴτε不论、若、是否
 γλώσσῃ 01100名词间接受格 单数 阴性  γλῶσσα舌头、语言、灵语
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς某人、某事、一些
 λαλεῖ 02980动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λαλέω
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「依据」
 δύο 01417形容词直接受格 复数 阳性  δύο两個
  02228连接词 或、 比
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 πλεῖστον 04118形容词直接受格 单数 中性 最高级  πολύς大多数、多半、最多的
 τρεῖς 05140形容词直接受格 复数 阳性  τρεῖς
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀνὰ 00303介系词 ἀνά后接直接受格,意思是「每一個」
 μέρος 03313名词直接受格 单数 中性  μέρος部分、地区
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εἷς 01520形容词主格 单数 阳性  εἷς一個
 διερμηνευέτω 01329动词现在 主动 命令语气 第三人称 单数  διερμηνεύω翻译、解释


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画