使徒行传 27章 27节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05613 | 连接词 | | 约有、如同、当 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05065 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 第十四的 | |
|
03571 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 夜晚 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 发生、成为、到场 | |
|
01308 | 动词 | 现在 被动 分词 所有格 复数 阳性 | | 带著来来去去、相异、分辨不同 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00099 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | ||
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「依据、照著、遍及、朝著」 | ||
|
03319 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 中间、在中间 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03571 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 夜晚 | |
|
05282 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 怀疑、猜測 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03492 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 水手 | |
|
04317 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 接近、带到、引领 | |
|
05100 | 不定代名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 任何人、有人、任何事、有某事 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05561 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 陆地、地区、国家 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |