原文内容 | 原文直译 |
כֹּהאָמַריְהוָה בְּעֵתרָצוֹןעֲנִיתִיךָ וּבְיוֹםיְשׁוּעָהעֲזַרְתִּיךָ וְאֶצָּרְךָ וְאֶתֶּנְךָלִבְרִיתעָם לְהָקִיםאֶרֶץ לְהַנְחִילנְחָלוֹתשֹׁמֵמוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06256 | 介系词 | 時候 | |||
07522 | 名词,阳性单数 | 喜悦、悦纳、恩典、意願 | |||
06030 | 动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |||
03117 | 连接词 | 日子、時候 | |||
03444 | 名词,阴性单数 | 拯救 | |||
05826 | 动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | 帮助 | |||
05341 | 连接词 | 隐藏 | |||
05414 | 连接词 | 给、置、放 | |||
01285 | 介系词 | 约 | |||
05971 | 名词,阳性单数 | 百姓、国民 | |||
06965 | 介系词 | 兴起、起来 | |||
00776 | 名词,阴性单数 | 地 | |||
05157 | 介系词 | 继承、拥有 | |||
05159 | 名词,阴性复数 | 继承、财產 | |||
08074 | 动词,Qal 主动分词复阴 | 荒芜 |