CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 40 章 24 节
原文内容 原文直译
אַףבַּל-נִטָּעוּ
אַףבַּל-זֹרָעוּ
אַףבַּל-שֹׁרֵשׁבָּאָרֶץגִּזְעָם
וְגַם-נָשַׁףבָּהֶםוַיִּבָשׁוּ
וּסְעָרָהכַּקַּשׁתִּשָּׂאֵם׃ס
他们才刚(或译:不曾;下同)栽上,


才刚种上,根也才扎在地里,

他一吹在其上,便都枯干;

旋风将他们吹去,像碎秸一样。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַף 00637连接词אַף的确、也
בַּל 01077否定的副词בַּל
נִטָּעוּ 05193动词,Nif'al 完成式 3 复נָטַּע栽植
אַף 00637连接词אַף的确、也
בַּל 01077否定的副词בַּל
זֹרָעוּ 02232זֹרְעוּ 的停顿型,动词,Pu'al 完成式 3 复זָרַע栽种
אַף 00637连接词אַף的确、也
בַּל 01077否定的副词בַּל
שֹׁרֵשׁ 08327动词,Po'el 完成式 3 单阳שָׁרַשׁ扎根
בָּאָרֶץ 00776介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
גִּזְעָם 01503名词,单阳 + 3 复阳词尾גֵּזַע树干、树根
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
נָשַׁף 05398动词,Qal 完成式 3 单阳נָשַׁף
בָּהֶם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著
וַיִּבָשׁוּ 03001动词,Qal 叙述式 3 复阳יָבֵשׁ枯干
וּסְעָרָה 05591连接词 וְ + 名词,阴性单数סְעָרָה旋风
כַּקַּשׁ 07179介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数קַשׁ粗糠、残株
תִּשָּׂאֵם 05375动词,Qal 未完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾נָשָׁא高举、举起、背负、承担
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License