CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 9 章 4 节
原文内容 原文直译
אִישׁמֵרֵעֵהוּהִשָּׁמֵרוּ
וְעַל-כָּל-אָחאַל-תִּבְטָחוּ
כִּיכָל-אָחעָקוֹביַעְקֹב
וְכָל-רֵעַרָכִיליַהֲלֹךְ׃
(原文 9:3)你们各人当谨防邻舍,


不可信赖任何弟兄;

因为所有的弟兄都尽行欺骗,

所有的邻舍也都往来谗谤人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מֵרֵעֵהוּ 07453介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾רֵעַ邻舍、朋友רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
הִשָּׁמֵרוּ 08104动词,Nif'al 祈使式复阳שָׁמַר遵守、保护、小心
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אָח 00251名词,阳性单数אָח兄弟
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּבְטָחוּ 00982 תִּבְטְחוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳בָּטַח倚赖、信靠
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אָח 00251名词,阳性单数אָח兄弟
עָקוֹב 06117动词,Qal 不定词独立形עָקַב攻击、抓脚跟
יַעְקֹב 06117动词,Qal 未完成式 3 单阳עָקַב攻击、抓脚跟
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
רֵעַ 07453名词,阳性单数רֵעַ邻舍、朋友
רָכִיל 07400名词,阳性单数רָכִיל毁谤
יַהֲלֹךְ 01980动词,Qal 未完成式 3 单阳הָלַךְ行走、去



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License