CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 10 章 21 节
原文内容 原文直译
וַיַּקְרֵבאֶת-שֵׁבֶטבִּנְיָמִןלְמִשְׁפְּחֹתָו
וַתִּלָּכֵדמִשְׁפַּחַתהַמַּטְרִי
וַיִּלָּכֵדשָׁאוּלבֶּן-קִישׁ
וַיְבַקְשֻׁהוּוְלֹאנִמְצָא׃
又使便雅悯支派按著宗族近前来,


玛特利族被掣出来,

(接著)基士的儿子扫罗被掣出来,

众人寻找他,他却未被找到。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּקְרֵב 07126动词,Hif'il 叙述式 3 单阳קָרַב临近、靠近、带来、献上
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שֵׁבֶט 07626名词,单阳附属形שֵׁבֶט棍、支派
בִּנְיָמִן 01144专有名词,人名、支派名בִּנְיָמִן便雅悯
לְמִשְׁפְּחֹתָו 04940这是写型 לְמִשְׁפַּחֹתוֹ 和读型 לְמִשְׁפְּחֹתָיו 两個字的混合字型。按读型,它是介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾מִשְׁפָּחָה家族、家庭如按写型 לְמִשְׁפַּחֹתוֹ,它是介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾。单数時,מִשְׁפָּחָה 的附属形为 מִשְׁפַּחַת;用附属形来加词尾。复数時,מִשְׁפָּחָה 的复数为 מִשְׁפָּחוֹת,复数附属形为 מִשְׁפְּחוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וַתִּלָּכֵד 03920动词,Nif'al 叙述式 3 单阴לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住
מִשְׁפַּחַת 04940名词,单阴附属形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
הַמַּטְרִי 04309专有名词,族名מַּטְרִי玛特利
וַיִּלָּכֵד 03920动词,Nif'al 叙述式 3 单阳לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
קִישׁ 07027专有名词,人名קִישׁ基士
וַיְבַקְשֻׁהוּ 01245动词,Pi'el 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
נִמְצָא 04672动词,Nif'al 完成式 3 单阳מָצָא追上、找到



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License