CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 64 章 5 节
原文内容 原文直译
פָּגַעְתָּאֶת-שָׂשׂוְעֹשֵׂהצֶדֶקבִּדְרָכֶיךָיִזְכְּרוּךָ
הֵן-אַתָּהקָצַפְתָּוַנֶּחֱטָא
בָּהֶםעוֹלָםוְנִוָּשֵׁעַ׃
(原文64:4)你迎见那欢喜行义、记念你道的人,


你曾发怒,我们仍犯罪;

因持守你的道,我们就必得救。(或译:这景况已久,我们还能得救吗?)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
פָּגַעְתָּ 06293动词,Qal 完成式 2 单阳פָּגַע碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שָׂשׂ 07797动词,Qal 主动分词单阳שׂוֹשׂ狂喜
וְעֹשֵׂה 06213连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,单阳附属形עָשָׂה
צֶדֶק 06664名词,阳性单数צֶדֶק公义
בִּדְרָכֶיךָ 01870介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
יִזְכְּרוּךָ 02142动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 2 单阳词尾זָכַר提说、纪念、回想
הֵן 02005指示词הֵן看哪
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
קָצַפְתָּ 07107动词,Qal 完成式 2 单阳קָצַף发怒、生气
וַנֶּחֱטָא 02398动词,Qal 叙述式 1 复חָטָא犯罪、献赎罪祭、得洁净
בָּהֶם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם古老、永遠、长久
וְנִוָּשֵׁעַ 03467连接词 וְ + 动词,Nif'al 未完成式 1 复יָשַׁע拯救



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License