CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 14 章 10 节
原文内容 原文直译
הַכֵּההִכִּיתָאֶת-אֱדוֹםוּנְשָׂאֲךָלִבֶּךָ
הִכָּבֵדוְשֵׁבבְּבֵיתֶךָ
וְלָמָּהתִתְגָּרֶהבְּרָעָה
וְנָפַלְתָּהאַתָּהוִיהוּדָהעִמָּךְ׃
你打败了以东人,就把你的心抬高,


你以(此)为荣耀,在家里安居就罢了,

为何要惹祸,

使你自己和犹大国一同败亡呢?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַכֵּה 05221动词,Hif'il 不定词独立形נָכָהHif'il 击打、击杀
הִכִּיתָ 05221动词,Hif'il 完成式 2 单阳נָכָהHif'il 击打、击杀
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֱדוֹם 00123专有名词,地名、国名אֱדוֹם以东以东原意为「红色」。
וּנְשָׂאֲךָ 05375动词,Qal 连续式 3 单阳 + 2 单阳词尾נָשָׂא高举、举起、背负、承担
לִבֶּךָ 03820לִבְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
הִכָּבֵד 03513动词,Nif'al 祈使式单阳כָּבֵדQal 是重的,Nif'al 受尊重、得荣耀,Pi'el 荣耀、加重、使迟钝,Hif'il 加重
וְשֵׁב 03427连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳יָשַׁב居住、坐、停留
בְּבֵיתֶךָ 01004בְּבֵיתְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾בַּיִת殿、房屋בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。§3.2
וְלָמָּה 04100连接词 וְ + 介系词 לְ + 疑問代名词מָה מַה什么לָמָּה 的意思是「为什么」。
תִתְגָּרֶה 01624动词,Hitpa'el 未完成式 2 单阳גָּרָה抗争
בְּרָעָה 07451介系词 בְּ + 名词,阴性单数רָעָה邪恶、祸患
וְנָפַלְתָּה 05307动词,Qal 连续式 2 单阳נָפַל失败、跌落、跌倒
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
וִיהוּדָה 03063连接词 וְ + 专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。§7.10
עִמָּךְ 05973עִמְּךָ 的停顿型,介系词 עִם + 2 单阳词尾עִם跟、与、和



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License