使徒行传 3章 10节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01921 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 认识、了解 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 这個 | |
|
00846 | 人称代名词 | 主格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「为了、朝向」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01654 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 同情、施舍 | |
|
02521 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 坐下 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「靠近、在…上」,表达位置很近 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05611 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 美麗的、及時的 | |
|
04439 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 大门、栅门 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02411 | 形容词 | 所有格 单数 中性 | | 殿、圣殿 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04130 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数 | | 充满、实现 | |
|
02285 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 惊讶、惊惧 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01611 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 惊讶、惊惧、出神 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「因著、在…上」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04819 | 动词 | 第一完成 主动 分词 间接受格 单数 中性 | | 发生、產生结果 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |