原文内容 | 原文直译 |
קַחאֶת-הַלְוִיִּם תַּחַתכָּל-בְּכוֹרבִּבְנֵייִשְׂרָאֵל וְאֶת-בֶּהֱמַתהַלְוִיִּםתַּחַתבְּהֶמְתָּם וְהָיוּ-לִיהַלְוִיִּםאֲנִייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | §2.6 | ||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | 这個字原是 | ||
01060 | 名词,单阳附属形 | 头生的、长子 | |||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00929 | 名词,单阴附属形 | 牲畜 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | §2.6 | ||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
00929 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 牲畜 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 因、给、往、向、到、归属於 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | §2.6 | ||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |