路加福音 8章 6节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02087 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 另一個、另外的、不同的 | |
|
02667 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 跌落 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「在..之上、在」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04073 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 岩石、石头地 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
05453 | 动词 | 第一简单過去 被动 分词 主格 单数 中性 | | 冒出来、长大 | |
|
03583 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 被动時意思为:「变得枯干、(树木)枯萎」 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「因著...原因」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03361 | 副词 | | 否定质词 | 用於非直说语气 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 有、拥有 | |
|
02429 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 水气 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |