CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 24 章 18 节
原文内容 原文直译
וְהָיָההַנָּסמִקּוֹלהַפַּחַדיִפֹּלאֶל-הַפַּחַת
וְהָעוֹלֶהמִתּוֹךְהַפַּחַתיִלָּכֵדבַּפָּח
כִּי-אֲרֻבּוֹתמִמָּרוֹםנִפְתָּחוּ
וַיִּרְעֲשׁוּמוֹסְדֵיאָרֶץ׃
躲避恐惧声音的必跌落陷坑,


从陷坑上来的必被网罗缠住,

因为天上的窗户都開了,

地的根基也震动。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
הַנָּס 05127冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳נוּס躲避、逃避这個分词在此作名词「躲避…的人」解。
מִקּוֹל 06963介系词 מִן + 名词,单阳附属形קוֹל声音
הַפַּחַד 06343冠词 הַ + 名词,阳性单数פַּחַד恐惧、惊吓、惊慌
יִפֹּל 05307动词,Qal 未完成式 3 单阳נָפַל跌落
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַפַּחַת 06354冠词 הַ + 名词,阳性单数פַּחַת陷坑、坑
וְהָעוֹלֶה 05927连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
מִתּוֹךְ 08432介系词 מִן + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
הַפַּחַת 06354冠词 הַ + 名词,阳性单数פַּחַת陷坑、坑
יִלָּכֵד 03920动词,Nif'al 未完成式 3 单阳לָכַד缠住、抓住
בַּפָּח 06341בַּפַּח 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数פַּח网罗、鸟网、陷阱
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֲרֻבּוֹת 00699名词,阴性复数אֲרֻבָּה窗户
מִמָּרוֹם 04791介系词 מִן + 名词,阳性单数מָרוֹם高处
נִפְתָּחוּ 06605נִפְתְּחוּ 的停顿型,动词,Nif'al 完成式 3 复פָּתָח打開、松開、雕刻
וַיִּרְעֲשׁוּ 07493动词,Qal 叙述式 3 复阳רָעַשׁ震动、摇动
מוֹסְדֵי 04146名词,复阳附属形מוֹסָד根基
אָרֶץ 00776אֶרֶץ 的停顿型,名词,阴性单数אֶרֶץ



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License