CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 14 章 12 节
原文内容 原文直译
כִּייָצֻמוּאֵינֶנִּישֹׁמֵעַאֶל-רִנָּתָם
וְכִייַעֲלוּעֹלָהוּמִנְחָהאֵינֶנִּירֹצָם
כִּיבַּחֶרֶבוּבָרָעָבוּבַדֶּבֶראָנֹכִימְכַלֶּהאוֹתָם׃ס
他们禁食的時候,我不听他们的呼求;


他们献燔祭和素祭,我也不悦纳;

我却要用刀劍、饥荒、瘟疫灭绝他们。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יָצֻמוּ 06684动词,Qal 未完成式 3 复阳צוּם禁食
אֵינֶנִּי 00369副词 אַיִן + 1 单词尾אַיִן不存在、没有אַיִן 用附属形 אֵיִן 来加词尾。
שֹׁמֵעַ 08085动词,Qal 主动分词单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
אֶל 00413介系词אֶל向、往
רִנָּתָם 07440名词,单阴 + 3 复阳词尾רִנָּה呼喊、欢呼、喜乐רִנָּה 的附属形为 רִנַּת(未出现);用附属形来加词尾。
וְכִי 03588连接词 וְ + 连接词כִּי因为、不必翻译
יַעֲלוּ 05927动词,Qal 未完成式 3 复阳עָלָה上去、升高、生长、献上
עֹלָה 05930名词,阴性单数עֹלָה燔祭、阶梯
וּמִנְחָה 04503连接词 וְ + 名词,阴性单数מִנְחָה供物、礼物、祭物
אֵינֶנִּי 00369副词 אַיִן + 1 单词尾אַיִן不存在、没有אַיִן 用附属形 אֵיִן 来加词尾。
רֹצָם 07521动词,Qal 主动分词单阳 + 3 复阳词尾רָצָה喜悦
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בַּחֶרֶב 02719介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב
וּבָרָעָב 07458连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数רָעָב饥饿、饥荒
וּבַדֶּבֶר 01698连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּבֶר瘟疫、灾害
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
מְכַלֶּה 03615动词,Pi'el 分词单阳כָּלָה止息、终结、完成
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License