CBOL 新约 Parsing 系统

彼得前书 1章 16节

原文内容与参考直译:
διότι γέγραπται ὅτι ἅγιοι ἔσεσθε,
因为已被写著:「你们要圣洁,
ὅτι ἐγὼ ἅγιος (韦: )(联:(εἰμι) ).
因为我(韦: )(联: 是)圣洁的。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 διότι 01360连接词 διότι因为、所以 + 而来。
 γέγραπται 01125动词完成 被动 直说语气 第三人称 单数  γράφω
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译,带出子句
 ἅγιοι 00040形容词主格 复数 阳性  ἅγιος圣洁的
 ἔσεσθε 01510动词未来 关身形主动 意直说语气 第二人称 复数  εἰμί是、在未来式可表达命令的意思,常用在新约对旧约的引用。
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、既然
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἅγιος 00040形容词主格 单数 阳性  ἅγιος圣洁的
 εἰμι 01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  εἰμί此字在经文中的位置或存在有争论。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画