原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרפַּרְעֹהאֶל-אֶחָיומַה-מַּעֲשֵׂיכֶם וַיֹּאמְרוּאֶל-פַּרְעֹהרֹעֵהצֹאןעֲבָדֶיךָ גַּם-אֲנַחְנוּגַּם-אֲבוֹתֵינוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00251 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 兄弟 | |||
04100 | 疑問代名词 | 如何、什么 | |||
04639 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 行为、工作 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 | |||
07462 | 动词,Qal 主动分词,单阳附属形 | 放牧、喂养 | 这個分词在此作名词「牧者」解。 | ||
06629 | 名词,阴性单数 | 羊 | |||
05650 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
00587 | 代名词 1 复 | 我们 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
00001 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 父亲、祖先 |