CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 4 章 23 节
原文内容 原文直译
וָאֹמַראֵלֶיךָשַׁלַּחאֶת-בְּנִיוְיַעַבְדֵנִי
וַתְּמָאֵןלְשַׁלְּחוֹ
הִנֵּהאָנֹכִיהֹרֵגאֶת-בִּנְךָבְּכֹרֶךָ׃
我对你说過:容我的儿子去,好事奉我。


但你不肯容他去。

看哪,我要杀你的长子。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וָאֹמַר 00559动词,Qal 叙述式 1 单אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。§8.12, 3.10
שַׁלַּח 07971动词,Pi'el 祈使式单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展§2.33, 2.31
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּנִי 01121名词,单阳 + 1 单词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。§3.10
וְיַעַבְדֵנִי 05647连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾עָבַד工作、服事§2.35, 3.10, 11.10
וַתְּמָאֵן 03985动词,Pi'el 叙述式 2 单阳מָאֵן不听从、拒绝§8.1, 2.35
לְשַׁלְּחוֹ 07971介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形 שַׁלַּח + 3 单阳词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展§9.4, 3.10
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי§3.9
הֹרֵג 02026动词,Qal 主动分词单阳הָרַג§4.5, 7.16
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בִּנְךָ 01121名词,单阳 + 2 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。§3.10
בְּכֹרֶךָ 01060בְּכֹרְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾בְּכוֹר头生的、长子בְּכוֹר 的附属形也是 בְּכוֹר(未出现);用附属形来加词尾。§3.2, 3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License