CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 43 章 27 节
原文内容 原文直译
וִיכַלּוּאֶת-הַיָּמִיםס
וְהָיָהבַיּוֹםהַשְּׁמִינִיוָהָלְאָה
יַעֲשׂוּהַכֹּהֲנִיםעַל-הַמִּזְבֵּחַ
אֶת-עוֹלוֹתֵיכֶםוְאֶת-שַׁלְמֵיכֶם
וְרָצִאתִיאֶתְכֶם
נְאֻםאֲדֹנָייְהוִֹה׃ס
满了七日,


自八日以后,

祭司要在坛上献

你们的燔祭和平安祭;

我必悦纳你们。

这是主上帝的话语。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וִיכַלּוּ 03615连接词 וְ + 动词,Pi'el 未完成式 3 复阳כָּלָה结束、毁坏、根除
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַיָּמִים 03117冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בַיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַשְּׁמִינִי 08066冠词 הַ + 形容词,阳性单数שְׁמִינִי序数的「第八」
וָהָלְאָה 01973连接词 וְ + 副词הָלְאָה…外、向前 (关於時间)
יַעֲשׂוּ 06213动词,Qal 未完成式 3 复阳עָשָׂה
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
עַל 05921介系词עַל攻击,在…上面
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠词 הַ + 名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עוֹלוֹתֵיכֶם 05930名词,复阴 + 2 复阳词尾עֹלָה燔祭、阶梯עֹלָה 的复数为 עֹלוֹת,复数附属形也是 עֹלוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שַׁלְמֵיכֶם 08002名词,复阳 + 2 复阳词尾שֶׁלֶם平安祭שֶׁלֶם 的复数为 שְׁלָמִים,复数附属形为 שַׁלְמֵי;用附属形来加词尾。
וְרָצִאתִי 07521动词,Qal 连续式 1 单רָצָה喜悦
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִֹה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִֹה 是写型,其读型本为 אֲדֹנָי,但由於前面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License