原文内容 | 原文直译 |
וְהָעִירשָׂרְפוּבָאֵשׁוְכָל-אֲשֶׁר-בָּהּ רַקהַכֶּסֶףוְהַזָּהָבוּכְלֵיהַנְּחֹשֶׁתוְהַבַּרְזֶל נָתְנוּאוֹצַרבֵּית-יְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05892 | 连接词 | 城 | |||
08313 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 燃烧 | |||
00784 | 介系词 | 火 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
07535 | 副词 | 只是 | |||
03701 | 冠词 | 银子、钱 | |||
02091 | 连接词 | 金 | |||
03627 | 连接词 | 器皿、器械、器具、乐器 | |||
05178 | 冠词 | 铜 | |||
01270 | 连接词 | 铁 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 给 | |||
00214 | 名词,单阳附属形 | 财宝、仓库 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 家、房子、殿 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |