CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 20章 32节

原文内容与参考直译:
καὶ στὰς (韦:(ὁ) )(联: )Ἰησοῦς
耶稣就站住,
ἐφώνησεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν,
叫他们来,说:
Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν;
你们想要我为你们做甚么?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 στὰς 02476动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἵστημι使站立、建立
 (ὁ) 03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 ἐφώνησεν 05455动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  φωνέω叫、召集
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 Τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、谁
 θέλετε 02309动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  θέλω意向、願意
 ποιήσω 04160动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数  ποιέω做、使
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画