CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 4章 9节

原文内容与参考直译:
δοκῶ γάρ,
而我想
θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν
上帝把我们使徒陈列为最末后的,
ὡς ἐπιθανατίους,
好像定死罪的;
ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν
因为我们成了一台戏,
τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις.
给世界和天使和人们(看)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 δοκῶ 01380动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  δοκέω认为、思想
 γάρ 01063连接词 γάρ因为
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 ἡμᾶς 02248人称代名词直接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀποστόλους 00652名词直接受格 复数 阳性  ἀπόστολος使徒
 ἐσχάτους 02078形容词直接受格 复数 阳性  ἔσχατος最后的意思可以是「最遠的地方、末端」。
 ἀπέδειξεν 00584动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀποδείκνυμι证实、陈列
 ὡς 05613连接词 ὡς如同
 ἐπιθανατίους 01935形容词直接受格 复数 阳性  ἐπιθανάτιος定死罪
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 θέατρον 02302名词主格 单数 中性  θέατρον戏院、一出戏
 ἐγενήθημεν 01096动词第一简单過去 被动 直说语气 第一人称 复数  γίνομαι发生、成为
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 κόσμῳ 02889名词间接受格 单数 阳性  κόσμος世界、宇宙、世人
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀγγέλοις 00032名词间接受格 复数 阳性  ἄγγελος天使、使者
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀνθρώποις 00444名词间接受格 复数 阳性  ἄνθρωπος人、人类


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画