CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 18 章 26 节
原文内容 原文直译
וַאֲמַרְתֶּםכֹּהאָמַרהַמֶּלֶךְ
שִׂימוּזֶהבֵּיתהַכֶּלֶא
וְהַאֲכִלֻהוּלֶחֶםלַחַץוּמַיִםלַחַץ
עַדשׁוּבִיבְשָׁלוֹם׃
你们要说,『王如此说:


把这個(人)下在监牢裏,

使他吃饼吃不饱,水也(喝)不足,

直到我平安回来。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַאֲמַרְתֶּם 00559动词,Qal 连续式 2 复阳אָמַר§8.17, 8.18, 2.34
כֹּה 03541指示副词כֹּה如此、这样、这里和那里
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
שִׂימוּ 07760动词,Qal 祈使式复阳שִׂים放、置
זֶה 02088指示代名词זֶה这個
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
הַכֶּלֶא 03608冠词 הַ + 名词,阳性单数כֶּלֶא监禁、关押
וְהַאֲכִלֻהוּ 00398连接词 וְ + 动词,Hif'il 祈使式复阳 + 3 单阳词尾אָכַל吃、吞吃
לֶחֶם 03899名词,单阳附属形לֶחֶם麵包、食物
לַחַץ 03906名词,阳性单数לָחַץ困苦、欺压
וּמַיִם 04325连接词 וְ + 名词,阳性复数מַיִם
לַחַץ 03906名词,阳性单数לָחַץ困苦、欺压
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
שׁוּבִי 07725动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
בְשָׁלוֹם 07965介系词 בְּ + 名词,阳性单数שָׁלוֹם平安



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License