原文内容 | 原文直译 |
וַאֲמַרְתֶּםאַנְשֵׁימִקְנֶההָיוּעֲבָדֶיךָ מִנְּעוּרֵינוּוְעַד-עַתָּה גַּם-אֲנַחְנוּגַּם-אֲבֹתֵינוּ בַּעֲבוּרתֵּשְׁבוּבְּאֶרֶץגֹּשֶׁן כִּי-תוֹעֲבַתמִצְרַיִםכָּל-רֹעֵהצֹאן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 说 | §8.17, 8.18, 2.34 | ||
00376 | 名词,复阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04735 | 名词,阳性单数 | 牲畜 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 是、成为、临到 | |||
05650 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
05271 | 介系词 | 幼年、年少時 | |||
05704 | 连接词 | 直到、甚至 | |||
06258 | 副词 | 现在 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
00587 | 代名词 1 复 | 我们 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
00001 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 父亲、祖先 | |||
05668 | 介系词 | 为了 | 名词 | ||
03427 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 居住、坐、停留 | |||
00776 | 介系词 | 地 | |||
01657 | 专有名词,地名 | 歌珊 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08441 | 名词,单阴附属形 | 憎恶 | §4.6 | ||
04714 | 专有名词,地名、国名 | 埃及 | §9.3 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
07462 | 动词,Qal 主动分词,单阳附属形 | 牧人 | 这個分词在此作名词「牧者」解。 | ||
06629 | 名词,阴性单数 | 羊 |