CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 10章 42节

原文内容与参考直译:
καὶ παρήγγειλεν ἡμῖν κηρύξαι τῷ λαῷ
他指示我们传道给人民
καὶ διαμαρτύρασθαι
并作证:
ὅτι οὗτός ἐστιν ὡρισμένος
这人是被上帝选定的,
ὑπὸ τοῦ θεοῦ κριτὴς ζώντων καὶ νεκρῶν.
活人、死人的审判者。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί和、然后
 παρήγγειλεν 03853动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  παραγγέλλω命令、指示
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 κηρύξαι 02784动词第一简单過去 主动 不定词  κηρύσσω宣传、传道
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 λαῷ 02992名词间接受格 单数 阳性  λαός人民、国家、群众
 καὶ 02532连接词 καί和、然后
 διαμαρτύρασθαι 01263动词第一简单過去 关身形主动 意不定词  διαμαρτύρομαι郑重呼吁、勉励、作证
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 οὗτός 03778指示代名词主格 单数 阳性  οὗτος这個
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ὡρισμένος 03724动词完成 被动 分词 主格 单数 阳性  ὁρίζω表明、决定、任命、安排
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接所有格時意思是「被」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 κριτὴς 02923名词主格 单数 阳性  κριτής审判官
 ζώντων 02198动词现在 主动 分词 所有格 复数 阳性  ζάω
 καὶ 02532连接词 καί和、然后
 νεκρῶν 03498形容词所有格 复数 阳性  νεκρός死的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画