CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 53 章 8 节
原文内容 原文直译
מֵעֹצֶרוּמִמִּשְׁפָּטלֻקָּח
וְאֶת-דּוֹרוֹמִייְשׂוֹחֵחַ
כִּינִגְזַרמֵאֶרֶץחַיִּים
מִפֶּשַׁעעַמִּינֶגַעלָמוֹ׃
因受欺压和审判,他被夺去,


谁能想像他会有后代呢?

因为他从活人之地被剪除,

因我百姓的過犯受击打致死。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מֵעֹצֶר 06115介系词 מִן + 名词,阳性单数עֹצֶר强制、克制、强迫
וּמִמִּשְׁפָּט 04941连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,阳性单数מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
לֻקָּח 03947לֻקּח 的停顿型,动词,Pu'al 完成式 3 单阳לָקַח夺取、取
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
דּוֹרוֹ 01755名词,单阳 + 3 单阳词尾דּוֹר住处、世代、時期
מִי 04310疑問代名词מִי
יְשׂוֹחֵחַ 07878动词,Po'lel 未完成式 3 单阳שִׂיחַ思想、默想
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נִגְזַר 01504动词,Nif'al 完成式 3 单阳גָּזַר剪除、剪去
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
חַיִּים 02416形容词,阳性复数חַי生活、活的在此作名词解,指「活人」。
מִפֶּשַׁע 06588介系词 מִן + 名词,单阳附属形פֶּשַׁע過犯、背叛
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
נֶגַע 05061名词,阳性单数נֶגַע受伤、击打、灾病M 的 נֶגַע לָמוֹ (他的受伤),1Q-a 是 נוגע למו (为他们受伤),LXX 是「被引至死」。
לָמוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License