CBOL 旧约 Parsing 系统

玛拉基书 第 3 章 11 节
原文内容 原文直译
וְגָעַרְתִּילָכֶםבָּאֹכֵל
וְלֹא-יַשְׁחִתלָכֶםאֶת-פְּרִיהָאֲדָמָה
וְלֹא-תְשַׁכֵּללָכֶםהַגֶּפֶןבַּשָּׂדֶה
אָמַריְהוָהצְבָאוֹת׃
…「我必为你们斥責蝗虫(原文是吞噬者),


不容它毁坏你们的土產。

你们田间的葡萄树,果实未熟以先不会掉落。」

万军之雅威说:(放最上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְגָעַרְתִּי 01605动词,Qal 连续式 1 单גָּעַר責备
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
בָּאֹכֵל 00398介系词 בְּ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳אָכַל吃、吞吃
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יַשְׁחִת 07843动词,Hif'il 未完成式 3 单阳שָׁחַת毁灭
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פְּרִי 06529名词,单阳附属形פְּרִי出產、果实
הָאֲדָמָה 00127冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲדָמָה
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תְשַׁכֵּל 07921动词,Pi'el 未完成式 3 单阴שָׁכַל丧子、流產
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַגֶּפֶן 01612冠词 הַ + 名词,阴性单数גֶּפֶן葡萄、葡萄树
בַּשָּׂדֶה 07704介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׂדַי שָׂדֶה田野、地、田地
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License