CBOL 旧约 Parsing 系统

哈巴谷书 第 2 章 19 节
原文内容 原文直译
הוֹיאֹמֵרלָעֵץהָקִיצָה
עוּרִילְאֶבֶןדּוּמָם
הוּאיוֹרֶה
הִנֵּה-הוּאתָּפוּשׂזָהָבוָכֶסֶף
וְכָל-רוּחַאֵיןבְּקִרְבּוֹ׃
祸哉!那对木偶说「醒起」,


对哑巴石像说「起来」的!

它(指偶像)岂能指引人呢?

看哪,它被金银裹住,

里头毫无气息。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הוֹי 01945惊叹词הוֹי祸哉!唉!
אֹמֵר 00559动词,Qal 主动分词单阳אָמַר这個分词在此作名词「说…的人」解。
לָעֵץ 06086介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עֵץ木头、树
הָקִיצָה 06974动词,Hif'il 强调的祈使式单阳קוּץ
עוּרִי 05782动词,Qal 祈使式单阴עוּר醒起、激动
לְאֶבֶן 00068介系词 לְ + 名词,单阴附属形אֶבֶן石头、法码、宝石
דּוּמָם 01748名词,阳性单数דּוּמָם静默、安静
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
יוֹרֶה 03384动词,Hif'il 完成式 3 单阳יָרָהQal 射、抛掷,Hif'il 教导、射、抛掷这個分词在此作名词「师傅」解。
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
תָּפוּשׂ 08610动词,Qal 被动分词单阳תָּפַשׂ掌握、掳获、攻取、抢夺
זָהָב 02091名词,阳性单数זָהָב
וָכֶסֶף 03701连接词 וְ + 名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
רוּחַ 07307名词,阴性单数רוּחַ灵、风、气息
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
בְּקִרְבּוֹ 07130介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾קֶרֶב里面、在中间קֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 קִרְבּ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License