原文内容 | 原文直译 |
וַתִּקַּחיְהוֹשַׁבְעַתבַּת-הַמֶּלֶךְאֶת-יוֹאָשׁבֶּן-אֲחַזְיָהוּ וַתִּגְנֹבאֹתוֹמִתּוֹךְבְּנֵי-הַמֶּלֶךְהַמּוּמָתִים וַתִּתֵּןאֹתוֹוְאֶת-מֵינִקְתּוֹבַּחֲדַרהַמִּטּוֹת וַתַּסְתִּירֵהוּיְהוֹשַׁבְעַתבַּת-הַמֶּלֶךְיְהוֹרָם אֵשֶׁתיְהוֹיָדָעהַכֹּהֵןכִּיהִיאהָיְתָהאֲחוֹתאֲחַזְיָהוּ מִפְּנֵיעֲתַלְיָהוּוְלֹאהֱמִיתָתְהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 取、娶、拿 | |||
03090 | 专有名词,人名 | 约示巴 | |||
01323 | 名词,单阴附属形 | 女儿 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03101 | 专有名词,人名 | 约阿施 | 约阿施原意为「上主所赐」。 | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00274 | 专有名词,人名 | 亚哈谢 | |||
01589 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 偷盗 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
04191 | 冠词 | 死亡 | |||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 给 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03243 | 动词,Hif'il 分词单阴 + 3 单阳词尾 | 吸、喂奶 | |||
02315 | 介系词 | 房间、寝室、厅 | |||
04296 | 冠词 | 睡椅、床 | |||
05641 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 + 3 单阳词尾 | 隐藏、躲藏 | |||
03090 | 专有名词,人名 | 约示巴 | |||
01323 | 名词,单阴附属形 | 女儿 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
03088 | 专有名词,人名 | 约蘭 | |||
00802 | 名词,单阴附属形 | 女人、妻子 | |||
03077 | 专有名词,人名 | 耶何耶大 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01931 | 代名词 3 单阴 | 他 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 作、是、成为、临到 | |||
00269 | 名词,单阴附属形 | 姊妹 | |||
00274 | 专有名词,人名 | 亚哈谢 | |||
06440 | 介系词 | 脸 | |||
06271 | 专有名词,人名 | 亚他利雅 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
04191 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾 | 死亡 |