CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 14 章 13 节
原文内容 原文直译
וַיִּרְדְּפֵםאָסָאוְהָעָםאֲשֶׁר-עִמּוֹ
עַד-לִגְרָר
וַיִּפֹּלמִכּוּשִׁיםלְאֵיןלָהֶםמִחְיָה
כִּי-נִשְׁבְּרוּלִפְנֵי-יְהוָהוְלִפְנֵימַחֲנֵהוּ
וַיִּשְׂאוּשָׁלָלהַרְבֵּהמְאֹד׃
(原文14:12)亚撒和跟随他的军兵追赶他们,


直到基拉耳。

古实人仆倒,无法复原,

因为败在雅威面前与他的军兵面前。

他们(指犹大人)就带走许多掳物,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּרְדְּפֵם 07291动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾רָדַף追求、追
אָסָא 00609专有名词,人名אָסָא亚撒
וְהָעָם 05971连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עִמּוֹ 05973介系词 עִם + 3 单阳词尾עִם
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
לִגְרָר 01642介系词 לְ + 专有名词,地名גְּרָר基拉耳
וַיִּפֹּל 05307动词,Qal 叙述式 3 单阳נָפַל失败、跌落、跌倒
מִכּוּשִׁים 03569介系词 מִן + 专有名词,族名,阳性复数כּוּשִׁי古实人
לְאֵין 00369介系词 לְ + 否定副词אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、向、到、归属於§3.10
מִחְיָה 04241名词,阴性单数מִחְיָה维持生命
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נִשְׁבְּרוּ 07665动词,Nif'al 完成式 3 复שָׁבַרQal 拆毁、折断、打碎,Hif'il 使生產
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְלִפְנֵי 03942连接词 וְ + 介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
מַחֲנֵהוּ 04264名词,单阳 + 3 单阳词尾מַחֲנֶה军旅、军營、军队מַחֲנֶה 的附属形为 מַחֲנֵה;用附属形来加词尾。
וַיִּשְׂאוּ 05375动词,Qal 叙述式 3 复阳נָשָׁא高举、举起、背负、承担
שָׁלָל 07998名词,阳性单数שָׁלָל掳物
הַרְבֵּה 07235动词,Hif'il 不定词独立形רָבָה多、变多当副词用。
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License