CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 42 篇 5 节
原文内容 原文直译
מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִינַפְשִׁי
וַתֶּהֱמִיעָלָי
הוֹחִילִילֵאלֹהִים
כִּי-עוֹדאוֹדֶנּוּיְשׁוּעוֹתפָּנָיו׃
(原文 42:6)我的心哪,你为何感到绝望,


(为何)在我里面烦躁?

应当仰望上帝,

因我仍要因他脸的救恩而称颂他。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מַה 04100疑問代名词מָה מַה什么
תִּשְׁתּוֹחֲחִי 07817动词,Hitpo'lel 未完成式 2 单阴שָׁחַחQal 屈身、下拜,Hitpo'lel 绝望
נַפְשִׁי 05315名词,单阴 + 1 单词尾נֶפֶשׁ心灵、生命נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
וַתֶּהֱמִי 01993动词,Qal 叙述式 2 单阴הָמָה低语、不安、大吼
עָלָי 05921עָלַי 的停顿型,介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
הוֹחִילִי 03176动词,Hif'il 祈使式单阴יָחַל仰望、等候
לֵאלֹהִים 00430介系词 לְ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
עוֹד 05750副词עוֹד只要、仍然、再
אוֹדֶנּוּ 03034动词,Hif'il 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾יָדָהQal 射,Pi'el 投掷,Hif'il 称谢、赞美,Hitpa'el 认罪、感恩
יְשׁוּעוֹת 03444名词,复阴附属形יְשׁוּעָה救恩
פָּנָיו 06440名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוֵּי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License