原文内容 | 原文直译 |
וְיַעֲקֹבנָתַןלְעֵשָׂולֶחֶםוּנְזִידעֲדָשִׁים וַיֹּאכַלוַיֵּשְׁתְּוַיָּקָםוַיֵּלַךְ וַיִּבֶזעֵשָׂואֶת-הַבְּכֹרָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03290 | 连接词 | 雅各 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 给 | |||
06215 | 介系词 | 以扫 | |||
03899 | 名词,阳性单数 | 麵包、食物 | |||
05138 | 连接词 | 汤 | |||
05742 | 名词,阴性复数 | 扁豆 | |||
00398 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 吃、吞吃 | |||
08354 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 喝 | |||
06965 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 起来、设立、坚立 | §8.1 | ||
01980 | 去、行走 | ||||
00959 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 藐视 | |||
06215 | 专有名词,人名 | 以扫 | 以扫原意为「多毛」。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01062 | 冠词 | 长子的身分、长子的权利 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |