原文内容 | 原文直译 |
וּבְנֵייִשְׂרָאֵללְמִסְפָּרָם רָאשֵׁיהָאָבוֹתוְשָׂרֵיהָאֲלָפִיםוְהַמֵּאוֹתוְשֹׁטְרֵיהֶם הַמְשָׁרְתִיםאֶת-הַמֶּלֶךְלְכֹלדְּבַרהַמַּחְלְקוֹת הַבָּאָהוְהַיֹּצֵאתחֹדֶשׁבְּחֹדֶשׁלְכֹלחָדְשֵׁיהַשָּׁנָה הַמַּחֲלֹקֶתהָאַחַתעֶשְׂרִיםוְאַרְבָּעָהאָלֶף׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01121 | 连接词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,族名、国名 | 以色列 | |||
04557 | 介系词 | 计量、计数 | |||
07218 | 名词,复阳附属形 | 头、首领 | |||
00001 | 冠词 | 父亲、祖先 | |||
08269 | 连接词 | 王子、统治者 | |||
00505 | 冠词 | 许多、数目的「一千」 | |||
03967 | 连接词 | 数目的「一百」 | |||
07860 | 连接词 | 官员、书记官、首领 | |||
08334 | 冠词 | 事奉、管理、服事、供职 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
01697 | 名词,单阳附属形 | 话语、事情、行动 | |||
04256 | 名词,阴性复数 | 分配 | |||
00935 | 冠词 | 来、进入、临到、发生 | |||
03318 | 连接词 | 出去 | |||
02320 | 名词,阳性单数 | 月朔、新月 | |||
02320 | 介系词 | 月朔、新月 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
02320 | 名词,单阳附属形 | 月朔、新月 | |||
08141 | 冠词 | 年 | |||
04256 | 冠词 | 分配 | |||
00259 | 冠词 | 数目的「一」 | |||
06242 | 名词,阳性复数 | 数目的「二十」 | |||
00702 | 连接词 | 数目的「四」 | |||
00505 | 许多、数目的「一千」 | ||||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |