原文内容 | 原文直译 |
וְשָׁפְטוּאֶת-הָעָםבְּכָל-עֵת אֶת-הַדָּבָרהַקָּשֶׁהיְבִיאוּןאֶל-מֹשֶׁה וְכָל-הַדָּבָרהַקָּטֹןיִשְׁפּוּטוּהֵם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08199 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 断定是非、审判、辩白、处罚 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
06256 | 名词,阴性单数 | 時候、時刻 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | |||
07186 | 形容词,阳性单数 | 硬的、顽固的、艰苦的、残忍的 | |||
00935 | 动词,Hif'il 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | |||
06996 | 冠词 | 小的 | |||
08199 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 断定是非、审判、辩白、处罚 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 |