CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 22章 12节

原文内容与参考直译:
κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον·
他必指给你们一间已摆设好大的楼上房间,
ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.
你们就在那里预备。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 κἀκεῖνος 02548连接词 κἀκεῖνος他也、那個也而来。
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 δείξει 01166动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  δείκνυμι指示、显出
 ἀνάγαιον 00508名词直接受格 单数 中性  ἀνάγαιον楼上的房间
 μέγα 03173形容词直接受格 单数 中性  μέγας大的
 ἐστρωμένον 04766动词完成 被动 分词 直接受格 单数 中性  στρώννυμι摆设、铺展開
 ἐκεῖ 01563副词 ἐκεῖ那里、在那处
 ἑτοιμάσατε 02090动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  ἑτοιμάζω使准备好、预备


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画