CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 2 章 5 节
原文内容 原文直译
אַל-תִּתְגָּרוּבָם
כִּילֹא-אֶתֵּןלָכֶםמֵאַרְצָםעַדמִדְרַךְכַּף-רָגֶל
כִּי-יְרֻשָּׁהלְעֵשָׂונָתַתִּיאֶת-הַרשֵׂעִיר׃
不可与他们争战;


他们的地,连脚掌可踏之处,我都不给你们,

因我已将西珥山赐给以扫为业。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּתְגָּרוּ 01624动词,Hitpa'el 未完成式 2 复阳גָּרָה扰动、挑启、竞争
בָם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
אֶתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַן
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מֵאַרְצָם 00776介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 复阳词尾אֶרֶץאֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
עַד 05704介系词עַד直到
מִדְרַךְ 04096名词,单阳附属形מִדְרָךְ踏脚的地方、可行走之处
כַּף 03709名词,单阴附属形כַּף手掌、脚掌、脚底
רָגֶל 07272רֶגֶל 的停顿型,名词,阳性单数רֶגֶל
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יְרֻשָּׁה 03425名词,阴性单数יְרֻשָּׁה產业
לְעֵשָׂו 06215介系词 לְ + 专有名词,人名עֵשָׂו以扫
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַר 02022名词,单阳附属形הַר
שֵׂעִיר 08165专有名词,地名שֵׂעִיר西珥



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License