原文内容 | 原文直译 |
אֶת-יְהוָההָיוּיְרֵאִים וְאֶת-אֱלֹהֵיהֶםהָיוּעֹבְדִים כְּמִשְׁפַּטהַגּוֹיִםאֲשֶׁר-הִגְלוּאֹתָםמִשָּׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 是、成为、临到 | |||
03372 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 害怕 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00430 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 是、成为、临到 | |||
05647 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 工作、服事 | |||
04941 | 介系词 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01540 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 | 除掉、显露、揭開 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
08033 | 介系词 | 那里 | §5.3 |