CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 21 章 16 节
原文内容 原文直译
וַתֵּלֶךְוַתֵּשֶׁבלָהּמִנֶּגֶד
הַרְחֵקכִּמְטַחֲוֵיקֶשֶׁת
כִּיאָמְרָהאַל-אֶרְאֶהבְּמוֹתהַיָּלֶד
וַתֵּשֶׁבמִנֶּגֶדוַתִּשָּׂאאֶת-קֹלָהּוַתֵּבְךְּ׃
自己走開约有一箭之遠,相对而坐,


因为她说:「我不願意看见这孩子的死。」

她就坐在对面,放声大哭。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阴הָלַךְ行走、去、至死
וַתֵּשֶׁב 03427动词,Qal 叙述式 3 单阴יָשַׁב居住、坐、停留
לָהּ 09001介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
מִנֶּגֶד 05048介系词 מִן + 介系词 נֶגֶדנֶגֶד对面、在…之前
הַרְחֵק 07368动词,Hif'il 不定词独立形רָחַק遠離
כִּמְטַחֲוֵי 02909介系词 כְּ + 动词,Palel 分词,复阳附属形טָחָה一箭之遥
קֶשֶׁת 07198名词,阴性单数קֶשֶׁת
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אָמְרָה 00559动词,Qal 完成式 3 单阴אָמַר
אַל 00408否定的副词אַל
אֶרְאֶה 07200动词 ,Qal 未完成式 1 单רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
בְּמוֹת 04194介系词 בְּ + 名词,单阳附属形מָוֶת死亡
הַיָּלֶד 03206הַיֶּלֶד 的停顿型 + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יֶלֶד孩子、儿女、少年
וַתֵּשֶׁב 03427动词,Qal 叙述式 3 单阴יָשַׁב居住、坐、停留
מִנֶּגֶד 05048介系词 מִן + 介系词 נֶגֶדנֶגֶד在…面前
וַתִּשָּׂא 05375动词,Qal 叙述式 3 单阴נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
קֹלָהּ 06963名词,单阳 + 3 单阴词尾קוֹל声音קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。
וַתֵּבְךְּ 01058动词,Qal 叙述式 3 单阴בָּכָה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License