CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 18 章 6 节
原文内容 原文直译
וְאַתֶּםתִּכְתְּבוּאֶת-הָאָרֶץשִׁבְעָהחֲלָקִים
וַהֲבֵאתֶםאֵלַיהֵנָּה
וְיָרִיתִילָכֶםגּוֹרָלפֹּהלִפְנֵייְהוָהאֱלֹהֵינוּ׃
你们要写好这地的七分,


拿到我这里来。

我要在这里,在雅威―我们上帝面前为你们拈阄。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַתֶּם 00859连接词 וְ + 代名词 2 复阳אַתֶּם אַתָּה你、你们
תִּכְתְּבוּ 03789动词,Qal 未完成式 2 复阳כָּתַב
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
שִׁבְעָה 07651名词,阴性单数שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
חֲלָקִים 02506名词,阳性复数חֵלֶק分、部分
וַהֲבֵאתֶם 00935动词,Hif'il 连续式 2 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
הֵנָּה 02008副词הֵנָּה现在、这里、到此处
וְיָרִיתִי 03384动词,Qal 连续式 1 单יָרָהQal 射、抛掷,Hif'il 下雨、倾倒、教导、射、抛掷
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
גּוֹרָל 01486名词,阳性单数גּוֹרָל份、签
פֹּה 06311副词פֹּא פֹּה这里
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License