CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 16 章 9 节
原文内容 原文直译
כִּיכֹהאָמַריְהוָהצְבָאוֹתאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
הִנְנִימַשְׁבִּיתמִן-הַמָּקוֹםהַזֶּהלְעֵינֵיכֶם
וּבִימֵיכֶם
קוֹלשָׂשׂוֹןוְקוֹלשִׂמְחָה
קוֹלחָתָןוְקוֹלכַּלָּה׃
因为万军之雅威―以色列的上帝如此说:


…我必在你们眼前止息这地方(…处填入下行)

你们还活著的日子,

欢喜和快乐的声音。

新郎和新妇的声音,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כֹה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
מַשְׁבִּית 07673动词,Hifil 分词单阳שָׁבַת止息、停止
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
לְעֵינֵיכֶם 05869介系词 לְ + 名词,双阴 + 2 复阳词尾עַיִן眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
וּבִימֵיכֶם 03117连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾יוֹם日子、時候
קוֹל 06963名词,单阳附属形קוֹל声音
שָׂשׂוֹן 08342名词,阳性单数שָׂשׂוֹן欢喜、高兴
וְקוֹל 06963连接词 וְ + 名词,单阳附属形קוֹל声音
שִׂמְחָה 08057名词,阴性单数שִׂמְחָה喜乐
קוֹל 06963名词,单阳附属形קוֹל声音
חָתָן 02860名词,阳性单数חָתָן新郎、女婿
וְקוֹל 06963连接词 וְ + 名词,单阳附属形קוֹל声音
כַּלָּה 03618名词,阴性单数כַּלָּה媳妇、新娘



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License