CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 22章 7节

原文内容与参考直译:
Ἦλθεν δὲ ἡμέρα τῶν ἀζύμων,
除酵节的日子来了,
(韦: )(联:(ἐν) ) ἔδει θύεσθαι τὸ πάσχα·
在它必须宰杀逾越节羔羊;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἦλθεν 02064动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去、来临
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ἡμέρα 02250名词主格 单数 阴性  ἡμέρα日子、天、時间
 τῶν 03588冠词所有格 复数 中性  视情况翻译
 ἀζύμων 00106形容词所有格 复数 中性  ἄζυμος除酵节、无酵节
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面、藉著」此字在经文中的位置或存在有争论。
  03739关系代名词间接受格 单数 阴性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἔδει 01163动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  δεῖ必须、应該
 θύεσθαι 02380动词现在 被动 不定词  θύω宰杀、庆祝
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 πάσχα 03957名词直接受格 单数 中性  πάσχα逾越节羊羔、逾越节、逾越节晚餐


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画