CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 8章 7节

原文内容与参考直译:
ἀλλ᾽ ὥσπερ ἐν παντὶ περισσεύετε,
但你们在凡事上丰盛,
πίστει καὶ λόγῳ καὶ γνώσει καὶ πάσῃ σπουδῇ
在信心、口才、知识、极为热忱、
καὶ τῇ ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν ἀγάπῃ,
和从我们而来在你们之中的爱心,
ἵνα καὶ ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε.
以致你们也应在这恩惠的事胜丰盛。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、但是
 ὥσπερ 05618连接词 ὥσπερ像、如同
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 παντὶ 03956形容词间接受格 单数 中性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 περισσεύετε 04052动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  περισσεύω使...非常丰富、使...丰盛
 πίστει 04102名词间接受格 单数 阴性  πίστις信心、信仰、信实
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和在此作副词使用。
 λόγῳ 03056名词间接受格 单数 阳性  λόγος话语、道
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和在此作副词使用。
 γνώσει 01108名词间接受格 单数 阴性  γνῶσις知识
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和在此作副词使用。
 πάσῃ 03956形容词间接受格 单数 阴性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 σπουδῇ 04710名词间接受格 单数 阴性  σπουδή热心、急忙、勤勉
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和在此作副词使用。
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出自」
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 ἀγάπῃ 00026名词间接受格 单数 阴性  ἀγάπη
 ἵνα 02443连接词 ἵνα以致、以便
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 ταύτῃ 03778指示代名词间接受格 单数 阴性  οὗτος这個
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 χάριτι 05485名词间接受格 单数 阴性  χάρις善意、感恩、恩惠
 περισσεύητε 04052动词现在 主动 假设语气 第二人称 复数  περισσεύω使...非常丰富、使...丰盛


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画