马太福音 19章 27节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05119 | 副词 | | 那時、然后 | ||
|
00611 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 回答、说、继续说 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | 在此可能作名词使用。 |
|
04074 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:彼得 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02400 | 质词 | | 看哪! | ||
|
02249 | 人称代名词 | 主格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
00863 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 允许、離開、让、原谅 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 每一個、所有的 | 在此作名词使用。 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
00190 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 跟随、成为门徒 | |
|
04671 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
05101 | 疑問代名词 | 主格 单数 中性 | | 什么、谁 | |
|
00686 | 连接词 | | 那么、如此 | ||
|
02071 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
02254 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | | 我 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |