CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 22 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרמוֹאָבאֶל-זִקְנֵימִדְיָן
עַתָּהיְלַחֲכוּהַקָּהָלאֶת-כָּל-סְבִיבֹתֵינוּ
כִּלְחֹךְהַשּׁוֹראֵתיֶרֶקהַשָּׂדֶה
וּבָלָקבֶּן-צִפּוֹרמֶלֶךְלְמוֹאָבבָּעֵתהַהִוא׃
摩押人对米甸的长老说:


「现在这众人要把我们四围所有的一概餂尽,

就如牛餂尽田间的草一般。」

那時西拨的儿子巴勒作摩押王,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
מוֹאָב 04124专有名词,人名、地名מוֹאָב摩押
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
זִקְנֵי 02205形容词,复阳附属形זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
מִדְיָן 04080专有名词,人名מִדְיָן米甸
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
יְלַחֲכוּ 03897动词,Pi'el 未完成式 3 复阳לָחַךְ吞没、舔起来
הַקָּהָל 06951冠词 הַ + 名词,阳性单数קָהָל一大群人、会众、集会
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
סְבִיבֹתֵינוּ 05439副词 + 1 复词尾סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。סָבִיב 的复数有 סְבִיבִיםסְבִיבוֹת 两种形式,סְבִיבוֹת 的附属形也是 סְבִיבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
כִּלְחֹךְ 03897介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形לָחַךְ吞没、舔起来
הַשּׁוֹר 07794冠词 הַ + 名词,阳性单数שׁוֹר公牛
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
יֶרֶק 03418名词,单阳附属形יֶרֶק青绿物
הַשָּׂדֶה 07704冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׂדֶה שָׂדַי田地
וּבָלָק 01111连接词 וְ + 专有名词,人名בָּלָק巴勒
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
צִפּוֹר 06834专有名词,人名צִפּוֹר西拨
מֶלֶךְ 04428名词,阳性单数מֶלֶךְ
לְמוֹאָב 04124介系词 לְ + 专有名词,国名מוֹאָב摩押
בָּעֵת 06256介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵת定期、時候
הַהִוא 01931这是写型 הַהוּא 和读型为 הַהִיא 两個字的混合字型。按读型,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阴הוּא如按写型 הַהוּא,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阳。在此当指示形容词使用,意思是「那個」。§20.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License