马太福音 25章 1节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05119 | 副词 | | 那時、然后 | ||
|
03666 | 动词 | 未来 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 使相似 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00932 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 统治、王国 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03772 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 天空、天堂 | |
|
01176 | 形容词 | 间接受格 复数 阴性 | | 十 | |
|
03933 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 处女、未婚女子 | |
|
03748 | 关系代名词 | 主格 复数 阴性 | | 谁、任何人、任何事物 | |
|
02983 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阴性 | | 得到、拿 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02985 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 灯、灯笼、火炬 | |
|
01438 | 反身代名词 | 所有格 复数 阴性 第三人称 | | 他自己 | |
|
01831 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 出来 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「到…、为…(表示目标)」 | ||
|
05222 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 遇见 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03566 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 新郎 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |