原文内容 | 原文直译 |
וְאֶל-מֶלֶךְיְהוּדָההַשֹּׁלֵחַאֶתְכֶםלִדְרוֹשׁבַּיהוָה כֹּהתֹאמְרוּאֵלָיוס כֹּה-אָמַריְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל הַדְּבָרִיםאֲשֶׁרשָׁמָעְתָּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 君王、国王 | |||
03063 | 专有名词,国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
07971 | 冠词 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
01875 | 介系词 | 寻求、寻找 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 | ||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
08085 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 |