CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 42 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיּוֹצִאֵנִיאֶל-הֶחָצֵרהַחִיצוֹנָה
הַדֶּרֶךְדֶּרֶךְהַצָּפוֹן
וַיְבִאֵנִיאֶל-הַלִּשְׁכָּה
אֲשֶׁרנֶגֶדהַגִּזְרָה
וַאֲשֶׁר-נֶגֶדהַבִּנְיָןאֶל-הַצָּפוֹן׃
他带我出来…到外院,


向北,(放上行)

又带我进入…的圣屋。

面对著空地、(放上行)

又面对著北边建筑物(接上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיּוֹצִאֵנִי 03318动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾יָצָא出去
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הֶחָצֵר 02691冠词 הַ + 名词,阳性单数חָצֵרI 院子;II 村庄
הַחִיצוֹנָה 02435冠词 הַ + 形容词,阴性单数חִיצוֹן外面的
הַדֶּרֶךְ 01870冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ 01870名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
הַצָּפוֹן 06828冠词 הַ + 名词,阴性单数צָפוֹן北方
וַיְבִאֵנִי 00935动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַלִּשְׁכָּה 03957冠词 הַ + 名词,阴性单数לִשְׁכָּה房间
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נֶגֶד 05048介系词נֶגֶד在…面前
הַגִּזְרָה 01508冠词 הַ + 名词,阴性单数גִּזְרָה磨光的、切割的
וַאֲשֶׁר 00834连接词 וְ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נֶגֶד 05048介系词נֶגֶד在…面前
הַבִּנְיָן 01146冠词 הַ + 名词,阳性单数בִּנְיָן建筑物、房屋
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַצָּפוֹן 06828冠词 הַ + 名词,阴性单数צָפוֹן北方



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License