原文内容 | 原文直译 |
וַיְמַלֵּאמִיכָהאֶת-יַדהַלֵּוִי וַיְהִי-לוֹהַנַּעַרלְכֹהֵן וַיְהִיבְּבֵיתמִיכָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04390 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 充满 | |||
04318 | 专有名词,人名 | 米迦、弥迦 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
03027 | 名词,单阴附属形 | 手、边、力量、权势 | |||
03878 | 冠词 | 利未人 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 作、是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
05288 | 冠词 | 男孩、少年、年轻人、仆人 | |||
03548 | 介系词 | 祭司 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 作、是、成为、临到 | |||
01004 | 介系词 | 殿、房子、家 | |||
04318 | 专有名词,人名 | 米迦、弥迦 |