CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 12 章 48 节
原文内容 原文直译
וְכִי-יָגוּראִתְּךָגֵּרוְעָשָׂהפֶסַחלַיהוָה
הִמּוֹללוֹכָל-זָכָרוְאָזיִקְרַבלַעֲשֹׂתוֹ
וְהָיָהכְּאֶזְרַחהָאָרֶץ
וְכָל-עָרֵללֹא-יֹאכַלבּוֹ׃
若有外人寄居在你们中间,願向雅威守逾越节,


他所有的男子务要受割礼,然后才可前来遵守,

他就像本地人一样;

但未受割礼的,都不可吃它。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכִי 03588连接词 וְ + 连接词כִּי因为、不必翻译
יָגוּר 01481动词,Qal 未完成式 3 单阳גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
אִתְּךָ 00854介系词 אֵת + 2 单阳词尾אֵת与、跟
גֵּר 01616名词,阳性单数גֵּר寄居者
וְעָשָׂה 06213动词,Qal 连续式 3 单阳עָשָׂה
פֶסַח 06453名词,阳性单数פֶּסַח逾越节、逾越节的祭牲
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
הִמּוֹל 04135动词,Nif'al 不定词独立形מוּל行割礼
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
זָכָר 02145名词,阳性单数זָכָר男人、男的
וְאָז 00227连接词 וְ + 副词אָז那時、那么
יִקְרַב 07126动词,Qal 未完成式 3 单阳קָרַב临近、靠近
לַעֲשֹׂתוֹ 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עֲשׂוֹת + 3 单阳词尾עָשָׂה
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כְּאֶזְרַח 00249介系词 כְּ + 名词,单阳附属形אֶזְרָח本地的树、当地人
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8
עָרֵל 06189形容词,阳性单数עָרֵל未受割礼的在此作名词解,指「未受割礼的人」。
לֹא 03808否定的副词לֹא
יֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃§2.32, 2.35
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ与、在、用、藉著



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License