使徒行传 1章 16节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00435 | 名词 | 呼格 复数 阳性 | | 丈夫、男人、人 | |
|
00080 | 名词 | 呼格 复数 阳性 | | 兄弟 | |
|
01163 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 应該、必须 | |
|
04137 | 动词 | 第一简单過去 被动 不定词 | | 实现、充满 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01124 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 书、圣经 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
04277 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 预言 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04151 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 灵 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00040 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 圣洁的 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「通過、藉著」 | ||
|
04750 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 口 | |
|
01138 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:大卫 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「关於」 | ||
|
02455 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:犹大 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意分词 所有格 单数 阳性 | | 发生、成为 | |
|
03595 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 领导者、向导 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04815 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 间接受格 复数 阳性 | | 逮捕、抓 | 在此作名词使用。 |
|
02424 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |