原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוָהלְנֹחַ בֹּא-אַתָּהוְכָל-בֵּיתְךָאֶל-הַתֵּבָה כִּי-אֹתְךָרָאִיתִיצַדִּיקלְפָנַיבַּדּוֹרהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05146 | 介系词 | 挪亚 | |||
00935 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
01004 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 殿、房屋 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
08392 | 冠词 | 方舟 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00853 | 受词记号 + 2 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
07200 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 看 | |||
06662 | 形容词,阳性单数 | 公义的 | 在此作名词解,指「义人」。 | ||
03942 | 介系词 | 在…前面 | |||
01755 | 介系词 | 世代 | |||
02088 | 冠词 | 这個 |