CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 10 章 16 节
原文内容 原文直译
וְכָל-יִשְׂרָאֵלכִּילֹא-שָׁמַעהַמֶּלֶךְלָהֶם
וַיָּשִׁיבוּהָעָםאֶת-הַמֶּלֶךְלֵאמֹר
מַה-לָּנוּחֵלֶקבְּדָוִיד
וְלֹא-נַחֲלָהבְּבֶן-יִשַׁי
אִישׁלְאֹהָלֶיךָיִשְׂרָאֵל
עַתָּהרְאֵהבֵיתְךָדָּוִיד
וַיֵּלֶךְכָּל-יִשְׂרָאֵללְאֹהָלָיו׃ס
以色列众人(见)王不听他们,


百姓就回覆王说:

「我们与大卫有甚么分儿呢?

与耶西的儿子并没有关涉。

以色列(人)哪,各回自己的帐棚去吧!

现在,大卫啊,顾你自己的家吧!」

於是,以色列众人都回自己的帐棚去了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
שָׁמַע 08085动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וַיָּשִׁיבוּ 07725动词,Hif'il 叙述式 3 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם国民、百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
מַה 04100疑問代名词מָה מַה什么
לָּנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ给、往、向、到、归属於
חֵלֶק 02506名词,阳性单数חֵלֶק分、部分
בְּדָוִיד 01732介系词 בְּ + 专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
נַחֲלָה 05159名词,阴性单数נַחֲלָה產业
בְּבֶן 01121介系词 בְּ + 名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשַׁי 03448专有名词,人名יִשַׁי耶西
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְאֹהָלֶיךָ 00168介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾אֹהֶל帐棚、帐蓬אֹהֶל 的复数为 אֹהָלִים,复数附属形为 אָהֳלֵי;用附属形来加词尾。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
רְאֵה 07200动词,Qal 祈使式单阳רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明§2.33
בֵיתְךָ 01004名词,单阳 + 2 单阳词尾בַּיִת殿、家、房子בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ动身、走、去§8.1, 2.35, 8.16
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְאֹהָלָיו 00168介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אֹהֶל帐棚、帐蓬אֹהֶל 的复数为 אֹהָלִים,复数附属形为 אָהֳלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License