CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 22 章 14 节
原文内容 原文直译
וְשָׂםלָהּעֲלִילֹתדְּבָרִים
וְהוֹצִיאעָלֶיהָשֵׁםרָע
וְאָמַראֶת-הָאִשָּׁההַזֹּאתלָקַחְתִּי
וָאֶקְרַבאֵלֶיהָוְלֹא-מָצָאתִילָהּבְּתוּלִים׃
指控她行邪恶的事情,


把丑名加在她身上,

说:『这女子我娶了,

也亲近了她,却发现她不是处女身。』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְשָׂם 07760动词,Qal 连续式 3 单阳שִׂים放、置
לָהּ 09001介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
עֲלִילֹת 05949名词,复阴附属形עֲלִילָה恶行、作为
דְּבָרִים 01697名词,阳性复数דָּבָר话语、事情
וְהוֹצִיא 03318动词,Hif'il 连续式 3 单阳יָצָא出去
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
שֵׁם 08034名词,阳性单数שֵׁם名字
רָע 07451רַע 的停顿型,形容词,阳性单数רַע邪恶的、灾难的
וְאָמַר 00559动词,Qal 连续式 3 单阳אָמַר
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאִשָּׁה 00802冠词 הַ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子§2.20
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
לָקַחְתִּי 03947动词,Qal 完成式 1 单לָקַח取、娶、拿
וָאֶקְרַב 07126动词,Qal 叙述式 1 单קָרַב临近、靠近、带近、呈献
אֵלֶיהָ 00413介系词 אֶל + 3 单阴词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
מָצָאתִי 04672动词,Qal 完成式 1 单מָצָא
לָהּ 09001介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
בְּתוּלִים 01331名词,阴性复数בְּתוּלִים童贞、处女時



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License