CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 4章 15节

原文内容与参考直译:
ἐὰν γὰρ μυρίους παιδαγωγοὺς ἔχητε
因为若你们…虽有一万师傅,(…处填入下一行)
ἐν Χριστῷ
在基督裏
ἀλλ᾽ οὐ πολλοὺς πατέρας·
但为父的却是不多,
ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου
因在基督耶稣裏藉著福音
ἐγὼ ὑμᾶς ἐγέννησα.
我生了你们。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 μυρίους 03463形容词直接受格 复数 阳性  μύριοι一万
 παιδαγωγοὺς 03807名词直接受格 复数 阳性  παιδαγωγός导师、保护人
 ἔχητε 02192动词现在 主动 假设语气 第二人称 复数  ἔχω
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 Χριστῷ 05547名词间接受格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 οὐ 03756副词 οὐ否定副词
 πολλοὺς 04183形容词直接受格 复数 阳性  πολύς许多的、大的
 πατέρας 03962名词直接受格 复数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 Χριστῷ 05547名词间接受格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 Ἰησοῦ 02424名词间接受格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「藉著」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 εὐαγγελίου 02098名词所有格 单数 中性  εὐαγγέλιον福音、好消息
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 ἐγέννησα 01080动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  γεννάω生、產生


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画