原文内容 | 原文直译 |
וַיְשַׁלַּחדָּוִדאֶת-הָעָם הַשְּׁלִשִׁיתבְּיַד-יוֹאָב וְהַשְּׁלִשִׁיתבְּיַדאֲבִישַׁיבֶּן-צְרוּיָהאֲחִייוֹאָב וְהַשְּׁלִשִׁתבְּיַדאִתַּיהַגִּתִּיס וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְאֶל-הָעָם יָצֹאאֵצֵאגַּם-אֲנִיעִמָּכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07971 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
07992 | 冠词 | 三分之一、序数的「第三」 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
03097 | 专有名词,人名 | 约押 | |||
07992 | 连接词 | 三分之一、序数的「第三」 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
00052 | 专有名词,人名 | 亚比筛 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
06870 | 专有名词,人名 | 洗鲁雅 | |||
00251 | 名词,单阳附属形 | 兄弟 | |||
03097 | 专有名词,人名 | 约押 | |||
07992 | 连接词 | 三分之一、序数的「第三」 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
00863 | 专有名词,人名 | 以太 | |||
01663 | 冠词 | 迦特人 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 | ||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
03318 | 动词,Qal 不定词独立形 | 出去 | |||
03318 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 出去 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
05973 | 介系词 | 跟 |