CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 56 章 5 节
原文内容 原文直译
וְנָתַתִּילָהֶםבְּבֵיתִי
וּבְחוֹמֹתַייָדוָשֵׁם
טוֹבמִבָּנִיםוּמִבָּנוֹת
שֵׁםעוֹלָםאֶתֶּן-לוֹ
אֲשֶׁרלֹאיִכָּרֵת׃ס
我必使他们在我殿里,


在我墙内,有名号,

胜過有儿有女;

我必赐他…永遠的名。

那不能剪除的、(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְנָתַתִּי 05414动词,Qal 连续式 1 单נָתַן使、给
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
בְּבֵיתִי 01004介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾בַּיִת殿、家、房屋בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
וּבְחוֹמֹתַי 02346连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 1 单词尾חוֹמָה
יָד 03027名词,阴性单数יָד手、边、力量、权势
וָשֵׁם 08034连接词 וְ + 名词,阳性单数שֵׁם名号、名字
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב美好的、美善的
מִבָּנִים 01121介系词 מִן + 名词,阳性复数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
וּמִבָּנוֹת 01323连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,阴性复数בַּת女儿
שֵׁם 08034名词,单阳附属形שֵׁם
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם永遠
אֶתֶּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַן
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定副词לֹא
יִכָּרֵת 03772动词,Nif'al 未完成式 3 单阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License