原文内容 | 原文直译 |
עַמִּינֹגְשָׂיומְעוֹלֵל וְנָשִׁיםמָשְׁלוּבוֹ עַמִּימְאַשְּׁרֶיךָמַתְעִים וְדֶרֶךְאֹרְחֹתֶיךָבִּלֵּעוּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 百姓 | |||
05065 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾 | 欺压、压迫 | |||
05953 | 动词,Po'el 分词单阳 | 如孩童般行事 | 这個字也有可能是动词 | ||
00802 | 连接词 | 女人、妻子 | |||
04910 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 管理、支配、统治 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 百姓 | |||
00833 | 动词,Pi'el 分词,复阳 + 2 单阳词尾 | 引导、直走、修正 | |||
08582 | 动词,Hif'il 分词复阳 | 走错路、走偏 | |||
01870 | 连接词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
00734 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 路径 | |||
01104 | 毁坏、吞吃 | ||||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |