原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּקַּח |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | לָקַח | 拿、取 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
בְּנוֹ |
01121 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。 |
הַבְּכוֹר |
01060 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | בְּכוֹר | 长子 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
יִמְלֹךְ |
04427 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | מָלַךְ | 作王、统治 | |
תַּחְתָּיו |
08478 | 介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾 | תַּחַת | 在…之下、代替、因为 | |
וַיַּעֲלֵהוּ |
05927 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | עָלָה | 上去、升高、生长、献上 | |
עֹלָה |
05930 | 名词,阴性单数 | עֹלָה | 燔祭、阶梯 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 关於、在…上面 | |
הַחֹמָה |
02346 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | חוֹמָה | 城墙、墙 | |
וַיְהִי |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 |
קֶצֶף |
07110 | 名词,阳性单数 | קֶצֶף | 忿恨 | |
גָּדוֹל |
01419 | 形容词,阳性单数 | גָּדוֹל | 大的、伟大的 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 关於、在…上面 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
וַיִּסְעוּ |
05265 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | נָסַע | 拔起、移除、启程 | |
מֵעָלָיו |
05921 | 介系词 מִן + 介系词 עַל + 3 单阳词尾 | עַל | 关於、在…上面 | עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
וַיָּשֻׁבוּ |
07725 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |
לָאָרֶץ |
00776 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |