CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 17 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיְקַטְּרוּ-שָׁםבְּכָל-בָּמוֹת
כַּגּוֹיִםאֲשֶׁר-הֶגְלָהיְהוָהמִפְּנֵיהֶם
וַיַּעֲשׂוּדְּבָרִיםרָעִיםלְהַכְעִיסאֶת-יְהוָה׃
在邱坛上烧香,


效法雅威在他们面前赶出的外邦人所行的,

又行恶事惹动雅威的怒气;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְקַטְּרוּ 06999动词,Pi'el 叙述式 3 复阳קָטַר献祭、烧香、薰
שָׁם 08033副词שָׁם那里
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בָּמוֹת 01116名词,复阴附属形בָּמָה高处、邱坛
כַּגּוֹיִם 01471介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֶגְלָה 01540动词,Hif'il 完成式 3 单阳גָּלָה除掉、显露、揭開
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מִפְּנֵיהֶם 06440介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾פָּנִים פָּנֶה脸、脸面פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
וַיַּעֲשׂוּ 06213动词,Qal 叙述式 3 复阳עָשָׂה
דְּבָרִים 01697名词,阳性复数דָּבָר话语、事情
רָעִים 07451形容词,阳性复数רַע恶的、邪恶的
לְהַכְעִיס 03707介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形כָּעַס发怒、苦恼
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License