CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 25 章 2 节
原文内容 原文直译
דַּבֵּראֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵלוְאָמַרְתָּאֲלֵהֶם
כִּיתָבֹאוּאֶל-הָאָרֶץאֲשֶׁראֲנִינֹתֵןלָכֶם
וְשָׁבְתָההָאָרֶץשַׁבָּתלַיהוָה׃
「你要吩咐以色列人,对他们说:


你们到了我所赐你们那地的時候,

地要休耕,是向雅威守的安息。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
דַּבֵּר 01696动词,Pi'el 祈使式单阳דָּבַר
אֶל 00413介系词אֶל向、往
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְאָמַרְתָּ 00559动词,Qal 连续式 2 单阳אָמַר
אֲלֵהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。§3.10, 8.12
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
תָבֹאוּ 00935动词,Qal 未完成式 2 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
נֹתֵן 05414动词,Qal 主动分词单阳נָתַן
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
וְשָׁבְתָה 07673动词,Qal 连续式 3 单阴שָׁבַת止住、停止、止息
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
שַׁבָּת 07676名词,阳(或阴)性单数שַׁבָּת安息日
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License