CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 14章 31节

原文内容与参考直译:
δὲ ἐκπερισσῶς ἐλάλει,
但他一再强调说:
Ἐὰν δέῃ με συναποθανεῖν σοι,
「我若是必须和你同死,
οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι,
也绝不能否认你。」
ὡσαύτως (韦:(δὲ) )(联:δὲ )καὶ πάντες ἔλεγον.
而所有人也都照这样说。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐκπερισσῶς 04057形容词 ἐκπερισσῶς更多、更大声
 ἐλάλει 02980动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  λαλέω说、宣扬
 Ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、甚至若
 δέῃ 01163动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  δέω必须、应該
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 συναποθανεῖν 04880动词第一简单過去 主动 不定词  συναποθνῄσκω同死、一起死
 σοι 04671人称代名词间接受格 单数 第二人称  σύ
 οὐ 03756副词 οὐ
 μή 03361副词 μή否定副词
 σε 04571人称代名词直接受格 单数 第二人称  σύ
 ἀπαρνήσομαι 00533动词未来 关身形主动 意直说语气 第一人称 单数  ἀπαρνέομαι否认、放弃
 ὡσαύτως 05615副词 ὡσαύτως同样方式地
 (δὲ) 01161连接词 δέ然后、但是、而
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 ἔλεγον 03004动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画