CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 6 章 9 节
原文内容 原文直译
וּכְחַכֵּיאִישׁגְּדוּדִים
חֶבֶרכֹּהֲנִיםדֶּרֶךְיְרַצְּחוּ-שֶׁכְמָה
כִּיזִמָּהעָשׂוּ׃
如一队人马埋伏等候,


成群的祭司在示劍的路上杀戮,

行了邪恶的计谋。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּכְחַכֵּי 02442连接词 וְ + 介系词 כְּ + 动词,Pi'el 不定词附属形חָכָה等候
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
גְּדוּדִים 01416名词,阳性复数גְּדוּד一队、军队
חֶבֶר 02267名词,单阳附属形חֶבֶר伙伴、关联、符咒、巫师
כֹּהֲנִים 03548名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
דֶּרֶךְ 01870名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
יְרַצְּחוּ 07523动词,Pi'el 未完成式 3 复阳רָצַח杀、谋杀
שֶׁכְמָה 07927专有名词,地名 + 表示方向的 ָהשְׁכֶם示劍שֶׁכְם 原来的意思是「背后、肩膀」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
זִמָּה 02154名词,阴性单数זִמָּה恶谋、计谋、计劃
עָשׂוּ 06213动词,Qal 完成式 3 复עָשָׂה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License