使徒行传 21章 40节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02010 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 所有格 单数 阳性 | | 允许 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03972 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:保罗 | |
|
02476 | 动词 | 第一完成 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 出现、设立、站立 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「向、到、对、在…之上」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00304 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 阶梯 | |
|
02678 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 摇篮、作手势 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05495 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 手、能力 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02992 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 民众、民族、选民 | |
|
04183 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 许多的、大的 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04602 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 静默 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意分词 所有格 单数 阴性 | | 发生、成为、到场 | |
|
04377 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 呼唤、对...说话 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01446 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 希伯来语 | |
|
01258 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 语言、乡谈 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 说 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |