CBOL 旧约 Parsing 系统

阿摩司书 第 7 章 7 节
原文内容 原文直译
כֹּההִרְאַנִי
וְהִנֵּהאֲדֹנָינִצָּבעַל-חוֹמַתאֲנָךְ
וּבְיָדוֹאֲנָךְ׃
这是他所指示我的:


看哪,主站立在那依铅垂线建好的城墙上,

手里拿著铅垂线。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
הִרְאַנִי 07200动词,Hif'il 完成式 3 单阳 + 1 单词尾רָאָה
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主、主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
נִצָּב 05324动词,Nif'al 分词单阳נָצַב起来、立起
עַל 05921介系词עַל在…上面
חוֹמַת 02346名词,单阴附属形חוֹמָה墙、城墙
אֲנָךְ 00594名词,阳性单数אֲנָךְ铅垂、測铅
וּבְיָדוֹ 03027连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
אֲנָךְ 00594名词,阳性单数אֲנָךְ铅垂、測铅



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License