CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 15 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַשׂהָרַעבְּעֵינֵייְהוָהכַּאֲשֶׁרעָשׂוּאֲבֹתָיו
לֹאסָרמֵחַטֹּאותיָרָבְעָםבֶּן-נְבָטאֲשֶׁרהֶחֱטִיאאֶת-יִשְׂרָאֵל׃
他行雅威眼中看为恶的事,效法他列祖所行的,


不離開尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה
הָרַע 07451冠词 הַ + 名词,阳性单数רַע邪恶、祸患
בְּעֵינֵי 05869介系词 בְּ + 名词,双阴附属形עַיִן眼睛
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§9.5
עָשׂוּ 06213动词,Qal 完成式 3 复עָשָׂה
אֲבֹתָיו 00001名词,复阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לֹא 03808否定的副词לֹא
סָר 05493动词,Qal 完成式 3 单阳סוּר转離、除去§2.34, 11.2
מֵחַטֹּאות 02403介系词 מִן + 名词,复阴附属形חַטָּאת罪、赎罪祭
יָרָבְעָם 03379专有名词,人名יָרָבְעָם耶罗波安耶罗波安原意为「百姓争闹」。以色列的開国君王也叫耶罗波安,这里的耶罗波安是耶户王朝的第四個王。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
נְבָט 05028专有名词,人名נְבָט尼八
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֶחֱטִיא 02398动词,Hif'il 完成式 3 单阳חָטָא犯罪、献赎罪祭、得洁净
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License