CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 24 章 21 节
原文内容 原文直译
וַיַּרְאאֶת-הַקֵּינִיוַיִּשָּׂאמְשָׁלוֹוַיֹּאמַר
אֵיתָןמוֹשָׁבֶךָוְשִׂיםבַּסֶּלַעקִנֶּךָ׃
他观看基尼人,就题起诗歌说:


『你的住处本是坚固;你的窝巢作在岩穴中。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּרְא 07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式רָאָה
אֶת 00853受词אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַקֵּינִי 07017冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数קֵינִי基尼人
וַיִּשָּׂא 05375动词,Qal 叙述式 3 单阳נָשָׁא高举、举起、背负、承担
מְשָׁלוֹ 04912名词,单阳 + 3 单阳词尾מָשָׁל诗、箴言מָשָׁל 的附属形是 מְשַׁל;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.17, 8.18
אֵיתָן 00386形容词,阳性单数אֵתָן אֵיתָן永久的、不变的
מוֹשָׁבֶךָ 04186מוֹשָׁבְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾מוֹשָׁב住处、座位מוֹשָׁב 的附属形为 מוֹשַׁב;用附属形来加词尾。
וְשִׂים 07760连接词 וְ + 动词,Qal 被动分词单阳שִׂים使、置、放
בַּסֶּלַע 05553介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数סֶלַע险崖、峭壁
קִנֶּךָ 07064קִנְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾קֵן鸟巢、船舱隔间קֵן 的附属形为 קַן;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License