CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 17章 13节

原文内容与参考直译:
τότε συνῆκαν οἱ μαθηταὶ
那時门徒才明白
ὅτι περὶ Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ
…关於施洗的约翰。(…处填入下一行)
εἶπεν αὐτοῖς.
他(耶稣)对他们说到

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τότε 05119副词 τότε那時、然后
 συνῆκαν 04920动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  συνίημι明白
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 μαθηταὶ 03101名词主格 复数 阳性  μαθητής学生、门徒
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格,意思是「关於」
 Ἰωάννου 02491名词所有格 单数 阳性  Ἰωάννης专有名词,人名:约翰
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 βαπτιστοῦ 00910名词所有格 单数 阳性  βαπτιστής施洗者
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画