CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 13章 3节

原文内容与参考直译:
κἂν ψωμίσω πάντα τὰ ὑπάρχοντά μου
且我若捐出我的所有财產救济
(韦:κἂν )(联:καὶ ἐὰν )παραδῶ τὸ σῶμά μου ἵνα καυχήσωμαι,
且我若交出我的身体使我夸耀,
ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω,
但我没有爱,
οὐδὲν ὠφελοῦμαι.
我完全没有得益。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 κἂν 02579连接词 κἄν且如果、而如果、甚至若、但若而来。
 ψωμίσω 05595动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数  ψωμίζω救济、分送、一口一口喂食
 πάντα 03956形容词直接受格 复数 中性  πᾶς所有的、每一個、任何的
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 ὑπάρχοντά 05224动词现在 主动 分词 直接受格 复数 中性  ὑπάρχω存在复数、中性時意思可以是「财產」。
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 κἂν 02579连接词 κἄν且如果、而如果、甚至若、但若而来。
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 παραδῶ 03860动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数  παραδίδωμι交付、委托、托付
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 σῶμά 04983名词直接受格 单数 中性  σῶμα身体、肉体、尸体
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了要常接假设语气。
 καυχήσωμαι 02744动词第一简单過去 关身形主动 意假设语气 第一人称 单数  καυχάομαι夸耀、自豪
 ἀγάπην 00026名词直接受格 单数 阴性  ἀγάπη爱、重视
 δὲ 01161连接词 δέ但是、然后、而
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ἔχω 02192动词现在 主动 假设语气 第一人称 单数  ἔχω
 οὐδὲν 03762形容词直接受格 单数 中性  οὐδείς完全没有
 ὠφελοῦμαι 05623动词现在 被动 直说语气 第一人称 单数  ὠφελέω协助、有用、有利於


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画