CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 7 章 11 节
原文内容 原文直译
וְשָׁמַעְתָּמַה-יְדַבֵּרוּ
וְאַחַרתֶּחֱזַקְנָהיָדֶיךָוְיָרַדְתָּבַּמַּחֲנֶה
וַיֵּרֶדהוּאוּפֻרָהנַעֲרוֹ
אֶל-קְצֵההַחֲמֻשִׁיםאֲשֶׁרבַּמַּחֲנֶה׃
你必听见他们所说的,


然后你的手就会有力量,可以下去攻營。

於是他(指基甸)和他的仆人普拉下去,

到那營的武装部队的边缘。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְשָׁמַעְתָּ 08085动词,Qal 连续式 2 单阳שָׁמַע听到、听从§8.17
מַה 04100疑問代名词מָה מַה什么
יְדַבֵּרוּ 01696יְדַבְּרוּ 的停顿型,动词,Pi'el 未完成式 3 复阳דָּבַר讲、说、指挥§3.2, 2.35
וְאַחַר 00310连接词 וְ + 副词אַחַר后面、跟著
תֶּחֱזַקְנָה 02388动词,Qal 未完成式 3 复阴חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
יָדֶיךָ 03027名词,双阴 + 2 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。
וְיָרַדְתָּ 03381动词,Qal 连续式 2 单阳יָרַד前进、下去
בַּמַּחֲנֶה 04264介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מַחֲנֶה军旅、军營、军队
וַיֵּרֶד 03381动词,Qal 叙述式 3 单阳יָרַד前进、下去
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
וּפֻרָה 06513连接词 וְ + 专有名词,人名פֻּרָה普拉
נַעֲרוֹ 05288名词,单阳 + 3 单阳词尾נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人נַעַר 的附属形也是 נַעַר;用附属形来加词尾。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
קְצֵה 07097名词,单阳附属形קָצֶה边缘、极处
הַחֲמֻשִׁים 02571冠词 הַ + 形容词,阳性复数חֲמֻשִׁים武装的在此作名词解,指「武装的军队」。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בַּמַּחֲנֶה 04264介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מַחֲנֶה军旅、军營、军队



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License