CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 20 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיִּקַּחדָּוִידאֶת-עֲטֶרֶת-מַלְכָּםמֵעַלרֹאשׁוֹ
וַיִּמְצָאָהּמִשְׁקַלכִּכַּר-זָהָבוּבָהּאֶבֶןיְקָרָה
וַתְּהִיעַל-רֹאשׁדָּוִיד
וּשְׁלַלהָעִירהוֹצִיאהַרְבֵּהמְאֹד׃
大卫从他头上夺了他们的王的冠冕,


发现它(原文用阴性,下同)有重一他连得的金子,又嵌著宝石;

它就戴在大卫头上。

他带出那城的掳物,数量极多,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח拿、取
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֲטֶרֶת 05850名词,单阴附属形עֲטָרָה王冠、花冠
מַלְכָּם 04428名词,单阳 + 3 复阳词尾מֶלֶךְ玛勒堪מֶלֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 מַלְכּ 加词尾。这個字也可解为专有名词,神明的名字「玛勒堪」;七十士译本和其他古译本这個字用 מִלְכֹּם (SN 4445, 米勒公),就是「摩洛」,它是亚们和腓尼基人的神明。
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面§8.33
רֹאשׁוֹ 07218名词,单阳 + 3 单阳词尾רֹאשׁ头顶、头רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
וַיִּמְצָאָהּ 04672动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾מָצָא追上、找到
מִשְׁקַל 04948名词,单阳附属形מִשְׁקָל重量
כִּכַּר 03603名词,单阴附属形כִּכָּר圆形物、圆形区域、他连得
זָהָב 02091名词,阳性单数זָהָב
וּבָהּ 09002连接词 וְ + 介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著
אֶבֶן 00068名词,阴性单数אֶבֶן石头、法码、宝石
יְקָרָה 03368形容词,阴性单数יָקָר宝贵的、有价值的
וַתְּהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
עַל 05921介系词עַל在…上面
רֹאשׁ 07218名词,单阳附属形רֹאשׁ头顶、头
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
וּשְׁלַל 07998连接词 וְ + 名词,单阳附属形שָׁלָל掳物
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑
הוֹצִיא 03318动词,Hif'il 完成式 3 单阳יָצָאQal 出去,Hif'il 领出
הַרְבֵּה 07235动词,Hif'il 不定词独立形רָבָה多、变多当副词用。
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License