罗马书 15章 8节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
|
05547 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
01249 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 执事、仆人、助手 | |
|
01096 | 动词 | 完成 被动 不定词 | | 变成、是 | |
|
04061 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 割礼、受過割礼的人 | |
|
05228 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「代替、为了」 | ||
|
00225 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 真实、真理 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00950 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 坚固、证实、完成 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01860 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 应许、承诺 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 父亲、祖先 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |