CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 46 章 1 节
原文内容 原文直译
כָּרַעבֵּלקֹרֵסנְבוֹ
הָיוּעֲצַבֵּיהֶםלַחַיָּהוְלַבְּהֵמָה
נְשֻׂאֹתֵיכֶםעֲמוּסוֹת
מַשָּׂאלַעֲיֵפָה׃
彼勒叩拜,尼波屈身;


巴比伦的偶像驮在走兽和牲畜背上。

你们所抬的

成了重驮,使牲畜疲乏,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כָּרַע 03766动词,Qal 完成式 3 单阳כָּרַע叩拜、屈身、下跪
בֵּל 01078专有名词,神明的名字בֵּל彼勒这個字原意为「主」,它是巴比伦主要的神明。
קֹרֵס 07164动词,Qal 主动分词单阳קָרַס屈身、弯腰
נְבוֹ 05015专有名词,神明的名字נְבוֹ尼波尼波有幾個意思,可以是巴比伦管文字和学习的神明,也可以是地名。
הָיוּ 01961动词,Qal 完成式 3 复הָיָה是、成为、临到
עֲצַבֵּיהֶם 06091名词,复阳 + 3 复阳词尾עָצַב偶像עָצָב 的复数为 עֲצַבִּים,复数附属形为 עֲצַבֵּי;用附属形来加词尾。
לַחַיָּה 02416介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חַיָּה动物
וְלַבְּהֵמָה 00929连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数בְּהֵמָה牲畜
נְשֻׂאֹתֵיכֶם 05385名词,复阴 + 2 复阳词尾נְשׂוּאָה所抬的东西
עֲמוּסוֹת 06006动词,Qal 被动分词复阴עָמַס装货、装卸
מַשָּׂא 04853名词,阳性单数מַשָּׂאI. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、貢物;III. 默示、神谕
לַעֲיֵפָה 05889介系词 לְ + 形容词,阴性单数עָיֵף疲倦的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License