CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 25 章 34 节
原文内容 原文直译
וְיַעֲקֹבנָתַןלְעֵשָׂולֶחֶםוּנְזִידעֲדָשִׁים
וַיֹּאכַלוַיֵּשְׁתְּוַיָּקָםוַיֵּלַךְ
וַיִּבֶזעֵשָׂואֶת-הַבְּכֹרָה׃ס
於是雅各将饼和红豆汤给了以扫,


他吃了喝了,便起来走了。

以扫轻看了他长子的名分。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיַעֲקֹב 03290连接词 וְ + 专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן
לְעֵשָׂו 06215介系词 לְ + 专有名词,人名עֵשָׂו以扫
לֶחֶם 03899名词,阳性单数לֶחֶם麵包、食物
וּנְזִיד 05138连接词 וְ + 名词,单阳附属形נָזִיד
עֲדָשִׁים 05742名词,阴性复数עֲדָשָׁה扁豆
וַיֹּאכַל 00398动词,Qal 叙述式 3 单阳אָכַל吃、吞吃
וַיֵּשְׁתְּ 08354动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁתָה
וַיָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳קוּם起来、设立、坚立§8.1
וַיֵּלַךְ 01980וַיֵּלֵךְ 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ去、行走
וַיִּבֶז 00959动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּזָה藐视
עֵשָׂו 06215专有名词,人名עֵשָׂו以扫以扫原意为「多毛」。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַבְּכֹרָה 01062冠词 הַ + 名词,阴性单数בְּכֹרָה长子的身分、长子的权利
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License