CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 3章 10节

原文内容与参考直译:
καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει
那从前有荣光的,就算不得有荣光了,
εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης.
因著这更超越的荣光。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 οὐ 03756副词 οὐ否定副词
 δεδόξασται 01392动词完成 被动 直说语气 第三人称 单数  δοξάζω使荣耀、颂赞
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 δεδοξασμένον 01392动词完成 被动 分词 主格 单数 中性  δοξάζω使荣耀、颂赞
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τούτῳ 05129指示代名词间接受格 单数 中性  οὗτος这個
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 μέρει 03313名词间接受格 单数 中性  μέρος部分、地区
 εἵνεκεν 01752介系词 ἕνεκα后接所有格,意思是「因为、由於、为了…的缘故」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ὑπερβαλλούσης 05235动词现在 主动 分词 所有格 单数 阴性  ὑπερβάλλω超越在此分词作形容词用,修饰名词
 δόξης 01391名词所有格 单数 阴性  δόξα荣耀


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画