CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 22 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראַל-תִּשְׁלַחיָדְךָאֶל-הַנַּעַר
וְאַל-תַּעַשׂלוֹמְאוּמָּה
כִּיעַתָּהיָדַעְתִּיכִּי-יְרֵאאֱלֹהִיםאַתָּה
וְלֹאחָשַׂכְתָּאֶת-בִּנְךָאֶת-יְחִידְךָמִמֶּנִּי׃
他说:「你不可把你的手伸在这孩子身上,


一点也不可害他。

现在我知道你是敬畏上帝的了,

你没有不把你的儿子,你独一的(儿子)给我。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּשְׁלַח 07971动词,Qal 未完成式 2 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
יָדְךָ 03027名词,单阴 + 2 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַנַּעַר 05288冠词 הַ + 名词,阳性单数נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תַּעַשׂ 06213动词,Qal 未完成式 2 单阳,短型式עָשָׂה
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、向、到、归属於
מְאוּמָּה 03972名词,阳性单数מְאוּמָה任何东西
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
יָדַעְתִּי 03045动词,Qal 完成式 1 单יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יְרֵא 03373动词,Qal 主动分词,单阳附属形יָרֵא敬畏
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
חָשַׂכְתָּ 02820动词,Qal 完成式 2 单阳חָשַׂךְ限制、抑制、阻止
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בִּנְךָ 01121名词,单阳 + 2 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְחִידְךָ 03173形容词,单阳 + 2 单阳词尾יָחִיד独一的在此作名词解,指「独子」。
מִמֶּנִּי 04480介系词 מִן + 1 单词尾מִן从、出מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License