路加福音 7章 38节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 且、和 | ||
|
02476 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阴性 | | 设立、站立 | |
|
03694 | 副词 | | 后接所有格,意思为「在…之后」 | 功用如同介系词。 | |
|
03844 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「在…旁边、沿著」。 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04228 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 脚 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 他 | |
|
02799 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阴性 | | 哭泣 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01144 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 眼淚 | |
|
00756 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 管理、统治,关身時意思是「開始」 | 关身形主动意动词 - 中/被动语词型态表达主动之意义 |
|
01026 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 弄湿、下雨 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04228 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 脚 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02359 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 人或动物的毛发 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02776 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 头、元首 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阴性 | | 他 | |
|
01591 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 擦干 | |
|
02532 | 连接词 | | 且、和 | ||
|
02705 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 亲吻 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04228 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 脚 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 且、和 | ||
|
00218 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 涂、擦 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03464 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 香膏、香水 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |