罗马书 11章 27节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阴性 | | 这個 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03844 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「从、藉著」 | ||
|
01700 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01242 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 遗嘱、约、契约 | |
|
03752 | 连接词 | | 当…時候、不论何時 | ||
|
00851 | 动词 | 第一简单過去 关身 假设语气 第一人称 单数 | | 拿走、砍下 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00266 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 罪恶、罪 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |