CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 8 章 28 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרפַּרְעֹהאָנֹכִיאֲשַׁלַּחאֶתְכֶם
וּזְבַחְתֶּםלַיהוָהאֱלֹהֵיכֶםבַּמִּדְבָּר
רַקהַרְחֵקלֹא-תַרְחִיקוּלָלֶכֶת
הַעְתִּירוּבַּעֲדִי׃
(原文 8:24)法老说:「我可以让你们去,


让你们在旷野祭祀雅威―你们的上帝;

只是你们一定不可走得很遠。

请你们为我祈祷。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
פַּרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
אֲשַׁלַּח 07971动词,Pi'el 未完成式 1 单שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
וּזְבַחְתֶּם 02076动词,Qal 连续式 2 复阳זָבַח献祭、杀
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
בַּמִּדְבָּר 04057介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
רַק 07535副词רַק只是
הַרְחֵק 07368动词,Hif'il 不定词独立形רָחַק遠離、到遠方
לֹא 03808否定的副词לֹאלֹא 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תַרְחִיקוּ 07368动词,Hif'il 未完成式 2 复阳רָחַק遠離、到遠方
לָלֶכֶת 01980介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָלַךְ走、去
הַעְתִּירוּ 06279动词,Hif'il 祈使式复阳עָתַר祈求、祷告、恳求
בַּעֲדִי 01157介系词 בַּעַד + 1 单词尾בַּעַד为了、背后、穿過、围绕



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License