路加福音 9章 45节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00050 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 不明白、不知、眛於 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04487 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 话语、事情、事件 | |
|
05124 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有、是 | |
|
03871 | 动词 | 完成 被动 分词 主格 单数 中性 | | 遮蔽、隐藏 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、自从、離」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02443 | 连接词 | | 结果是、为了要 | 后接假设语气动词,表达目的 | |
|
03361 | 副词 | | 否定词、不 | 用於非直说语气。 | |
|
00143 | 动词 | 第一简单過去 关身 假设语气 第三人称 复数 | | 明白 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 中性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
05399 | 动词 | 不完成 关身 直说语气 第三人称 复数 | | 惊恐、惧怕,被动時意思是「害怕、惊吓、敬畏」 | |
|
02065 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 問、要求、请 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「关於、附近」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04487 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 话语、事情、事件 | |
|
05127 | 指示代名词 | 所有格 单数 中性 | | 这 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |