CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 22 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁמְעוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵללֵאמֹר
הִנֵּהבָנוּבְנֵי-רְאוּבֵןוּבְנֵי-גָדוַחֲצִישֵׁבֶטהַמְנַשֶּׁה
אֶת-הַמִּזְבֵּחַאֶל-מוּלאֶרֶץכְּנַעַן
אֶל-גְּלִילוֹתהַיַּרְדֵּן
אֶל-עֵבֶרבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃
以色列人听说,


看哪,流便人、迦得人、玛拿西半支派的人

在迦南地对面筑了一座坛,

就是靠近约但河边的

以色列人的边界。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁמְעוּ 08085动词,Qal 叙述式 3 复阳שָׁמַע§8.1, 2.35
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、族名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
בָנוּ 01129动词,Qal 完成式 3 复בָּנָה建造
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
רְאוּבֵן 07205专有名词,地名רְאוּבֵן流便
וּבְנֵי 01121连接词 וְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15, 5.8
גָד 01410专有名词,人名、支派名、地名גָּד迦得
וַחֲצִי 02677连接词 וְ + 名词,单阳附属形חֲצִי一半
שֵׁבֶט 07626名词,单阳附属形שֵׁבֶט
הַמְנַשֶּׁה 04519冠词 הַ + 专有名词,人名、支派名מְנַשֶּׁה玛拿西
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠词 הַ + 名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מוּל 04136介系词מוֹל מוּל朝向前方、从前面
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ§2.11-13
כְּנַעַן 03667专有名词,地名כְּנַעַן商人、迦南
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
גְּלִילוֹת 01552名词,复阴附属形גְּלִילָה领土、边界
הַיַּרְדֵּן 03383冠词 הַ + 专有名词,地名יַרְדֵּן约旦河
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
עֵבֶר 05676名词,单阳附属形עֵבֶר…外、对面、旁边
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、族名、国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License