CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 15 章 4 节
原文内容 原文直译
וַתִּזְעַקחֶשְׁבּוֹןוְאֶלְעָלֵה
עַד-יַהַץנִשְׁמַעקוֹלָם
עַל-כֵּןחֲלֻצֵימוֹאָביָרִיעוּ
נַפְשׁוֹיָרְעָהלּוֹ׃
希实本和以利亚利哭喊,


他们的声音达到雅杂,

所以,摩押佩带兵器的高声喊嚷,

人的心因它战兢。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתִּזְעַק 02199动词,Qal 叙述式 3 单阴זָעַק哭喊、哭求
חֶשְׁבּוֹן 02809专有名词,地名חֶשְׁבּוֹן希实本希实本原意为「堡垒」。它是亚摩利王西宏的首都。
וְאֶלְעָלֵה 00500连接词 וְ + 专有名词,地名אֶלְעָלֵה以利亚利以利亚利原意为「上帝上升」。它是吕便的一個村庄,靠近希实本。
עַד 05704介系词עַד直到
יַהַץ 03096专有名词,地名יַהַץ雅杂
נִשְׁמַע 08085动词,Nif'al 完成式 3 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
קוֹלָם 06963名词,单阳 + 3 复阳词尾קוֹל声音
עַל 05921介系词עַל在…上面
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
חֲלֻצֵי 02502动词,Qal 被动分词,复阳附属形חָלַץ佩带、撤退
מוֹאָב 04124专有名词,国名מוֹאָב摩押
יָרִיעוּ 07321动词,Hif'il 未完成式 3 复阳רוּעַHif'il 喊叫、呼号
נַפְשׁוֹ 05315名词,单阴 + 3 单阳词尾נֶפֶשׁ心、生命、人נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
יָרְעָה 03415动词,Qal 完成式 3 单阴יָרַע战兢、颤抖
לּוֹ 09001介系词 + 3 单阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License