CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 14 章 27 节
原文内容 原文直译
עַד-מָתַילָעֵדָההָרָעָההַזֹּאת
אֲשֶׁרהֵמָּהמַלִּינִיםעָלָי
אֶת-תְּלֻנּוֹתבְּנֵייִשְׂרָאֵלאֲשֶׁרהֵמָּהמַלִּינִיםעָלַי
שָׁמָעְתִּי׃
「这恶会众…要到幾時呢?(…处填入下行)


向我发怨言,

以色列人向我所发的怨言,

我都听见了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
מָתַי 04970疑問词מָתַי何時
לָעֵדָה 05712介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵדָה会众
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 形容词,阴性单数רַע邪恶的
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示代名词,阴性单数זֹאת这個
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
מַלִּינִים 03885动词,Hif'il 分词复阳לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. 发牢骚、抱怨
עָלָי 05921עָלַי 的停顿型,介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
תְּלֻנּוֹת 08519名词,复阴附属形תְּלֻנָּה怨言
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
מַלִּינִים 03885动词,Hif'il 分词复阳לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. 发牢骚、抱怨
עָלַי 05921介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。§5.5, 3.10, 3.16
שָׁמָעְתִּי 08085שָׁמַעְתִּי 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单שָׁמַע听到、听从



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License