CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 33 章 10 节
原文内容 原文直译
וְאַתָּהבֶן-אָדָםאֱמֹראֶל-בֵּיתיִשְׂרָאֵל
כֵּןאֲמַרְתֶּםלֵאמֹר
כִּי-פְשָׁעֵינוּוְחַטֹּאתֵינוּעָלֵינוּ
וּבָםאֲנַחְנוּנְמַקִּיםוְאֵיךְנִחְיֶה׃
「人子啊,你要对以色列家说:


你们曾这样说:

『我们的過犯罪恶在我们身上,

我们必因此消灭,怎能存活呢?』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
אֱמֹר 00559动词,Qal 祈使式单阳אָמַר
אֶל 00413介系词אֶל向、往
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
אֲמַרְתֶּם 00559动词,Qal 完成式 2 复阳אָמַר
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
פְשָׁעֵינוּ 06588名词,复阳 + 1 复词尾פֶּשַׁע背叛、過犯פֶּשַׁע 的复数为 פְּשָׁעִים,复数附属形为 פִּשְׁעֵי;用附属形来加词尾。
וְחַטֹּאתֵינוּ 02403连接词 וְ + 名词,复阴 + 1 复词尾חַטָּאתחַטָּאת 的复数为 חַטָּאוֹת,复数附属形为 חַטֹּאותחַטֹּאת;用附属形 + ֵי + 词尾。
עָלֵינוּ 05921介系词 עַל + 1 复词尾עַל在…上面
וּבָם 09002连接词 וְ + 介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著
אֲנַחְנוּ 00587代名词 1 复אֲנַחְנוּ我们
נְמַקִּים 04743动词,Nif'al 分词复阳מָקַק腐朽、化脓、破损
וְאֵיךְ 00349连接词 וְ + 惊叹词אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ怎么
נִחְיֶה 02421动词,Qal 未完成式 1 复חָיָה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License