CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 29 章 10 节
原文内容 原文直译
לָכֵןהִנְנִיאֵלֶיךָוְאֶל-יְאֹרֶיךָ
וְנָתַתִּיאֶת-אֶרֶץמִצְרַיִם
לְחָרְבוֹתחֹרֶבשְׁמָמָה
מִמִּגְדֹּלסְוֵנֵהוְעַד-גְּבוּלכּוּשׁ׃
所以我必与你并你的江河为敌,


使埃及地,…

全然荒废凄凉。

从密夺到色弗尼,直到古实境界,(放第二行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל向、往
יְאֹרֶיךָ 02975名词,复阳 + 2 单阳词尾יְאוֹר尼罗河、河流יְאוֹר 的复数为 יְאוֹרִים,复数附属形为 יְאוֹרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְנָתַתִּי 05414动词,Qal 连续式 1 单נָתַן赐、给
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
לְחָרְבוֹת 02723介系词 לְ + 名词,复阴附属形חָרְבָּה荒废处
חֹרֶב 02721名词,阳性单数חֹרֶב干旱、热、荒废
שְׁמָמָה 08077名词,阴性单数שְׁמָמָה荒废、荒凉
מִמִּגְדֹּל 04024介系词 מִן + 专有名词,地名מִגְדֹּל密夺
סְוֵנֵה 05482专有名词,地名סְוֵנֵה色弗尼
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到
גְּבוּל 01366名词,单阳附属形גְּבוּל边境、边界
כּוּשׁ 03568专有名词,地名、国名כּוּשׁ古实



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License