原文内容 | 原文直译 |
בִּשְׁנַת-מוֹתהַמֶּלֶךְעֻזִּיָּהוּ וָאֶרְאֶהאֶת-אֲדֹנָייֹשֵׁבעַל-כִּסֵּא רָםוְנִשָּׂא וְשׁוּלָיומְלֵאִיםאֶת-הַהֵיכָל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08141 | 介系词 | 年 | |||
04194 | 名词,单阳附属形 | 死亡 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
05818 | 专有名词,人名 | 乌西雅 | |||
07200 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 看见 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
03427 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 居住、坐、停留 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、敌对 | |||
03678 | 名词,阳性单数 | 座位、宝座 | |||
07311 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 高举、抬高 | |||
05375 | 连接词 | 高举、举起、背负、承担 | |||
07757 | 连接词 | 裙子、下摆 | |||
04390 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 充满 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01964 | 冠词 | 圣殿、宫殿 |