CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 42 章 37 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶררְאוּבֵןאֶל-אָבִיולֵאמֹר
אֶת-שְׁנֵיבָנַיתָּמִית
אִם-לֹאאֲבִיאֶנּוּאֵלֶיךָ
תְּנָהאֹתוֹעַל-יָדִיוַאֲנִיאֲשִׁיבֶנּוּאֵלֶיךָ׃
流便对他父亲说:


「…你可以杀我的两個儿子,

我若不带他回来交给你,(…处填入下行)

只管把他交在我手里,我必带他回来交给你。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
רְאוּבֵן 07205专有名词,人名、支派名、地名רְאוּבֵן流便
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שְׁנֵי 08147形容词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」שָׁנָה 为阴性名词,复数有 שָׁנִיםשְׁנוֹת 两种形式。
בָנַי 01121名词,复阳 + 1 单词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
תָּמִית 04191动词,Hif'il 未完成式 2 单阴מוּת杀死、治死
אִם 00518连接词אִם如果、不是
לֹא 03808否定的副词לֹא
אֲבִיאֶנּוּ 00935动词,Hif'al 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。§5.5, 3.10, 8.12
תְּנָה 05414动词,Qal 强调的祈使式单阳נָתַן安放、置、放、递出
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 3.10
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边
יָדִי 03027名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。§2.11-13, 3.10
וַאֲנִי 00589连接词 וְ + 代名词 1 单אֲנִי§2.19
אֲשִׁיבֶנּוּ 07725动词,Hif'al 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。§5.5, 3.10, 8.12



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License