CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 32 章 24 节
原文内容 原文直译
בַּיָּמִיםהָהֵםחָלָהיְחִזְקִיָּהוּעַד-לָמוּת
וַיִּתְפַּלֵּלאֶל-יְהוָה
וַיֹּאמֶרלוֹוּמוֹפֵתנָתַןלוֹ׃
那時希西家病得要死,


就向雅威祷告,

雅威应允他,赐他一個兆头。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בַּיָּמִים 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
הָהֵם 01992冠词 הַ + 代名词 3 复阳הֵם他们、它们在此当指示形容词使用,意思是「那些」。
חָלָה 02470动词,Qal 完成式 3 单阳חָלָה生病
יְחִזְקִיָּהוּ 03169专有名词,人名יְחִזְקִיָּהוּ希西家
עַד 05704介系词עַד直到
לָמוּת 04191介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形מוּת死、治死
וַיִּתְפַּלֵּל 06419动词,Hitpa'el 叙述式 3 单阳פָּלַל祷告
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ向、给、往、到、归属於
וּמוֹפֵת 04159连接词 וְ + 名词,阳性单数מוֹפֵת奇迹
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן使、给§2.34
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ向、给、往、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License