CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 7 章 15 节
原文内容 原文直译
וְהֵסִיריְהוָהמִמְּךָכָּל-חֹלִי
וְכָל-מַדְוֵימִצְרַיִםהָרָעִיםאֲשֶׁריָדַעְתָּ
לֹאיְשִׂימָםבָּךְוּנְתָנָםבְּכָל-שֹׂנְאֶיךָ׃
雅威必使一切的病症離開你;


你所知道埃及各样的恶疾,

他不把它们加在你身上,只把它们加在一切恨你的人身上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהֵסִיר 05493动词,Hif'il 连续式 3 单阳סוּר转離、除去§8.17
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מִמְּךָ 04480介系词 מִן + 2 单阳词尾מִן从、出、離§10.4, 3.10
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§3.8
חֹלִי 02483חֳלִי 的停顿型,名词,阳性单数חֳלִי生病§3.2
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§3.8
מַדְוֵי 04064名词,复阳附属形מַדְוֶה生病、疫病§2.15
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及§9.3
הָרָעִים 07451冠词 הַ + 形容词,阳性复数רַע邪恶的、灾难的§2.17, 2.20
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יָדַעְתָּ 03045动词,Qal 完成式 2 单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
לֹא 03808否定的副词לֹא
יְשִׂימָם 07760动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾שִׂים置、放§3.10
בָּךְ 09002בְּךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 2 单阳词尾בְּ在、用、藉著§3.2, 6.2, 3.10
וּנְתָנָם 05414动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 复阳词尾נָתַן赐、给§5.8, 8.17, 3.10
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§3.8
שֹׂנְאֶיךָ 08130动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阳词尾שָׂנָא这個分词在此作名词「恨…的人」解。§3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License