CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 15 章 2 节
原文内容 原文直译
עָזִּיוְזִמְרָתיָהּ
וַיְהִי-לִילִישׁוּעָה
זֶהאֵלִיוְאַנְוֵהוּ
אֱלֹהֵיאָבִיוַאֲרֹמְמֶנְהוּ׃
雅威是我的力量,是我的诗歌,


他也成了我的拯救。

这是我的上帝,我要赞美他,

是我父亲的上帝,我要尊崇他。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עָזִּי 05797名词,单阳 + 1 单词尾עֹז强壮、有力עֹז 的附属形也是 עֹז;用附属形来加词尾。
וְזִמְרָת 02176连接词 וְ + 名词,阴性单数זִמְרָה诗歌זִמְרָה 有時用 זִמְרָת
יָהּ 03050专有名词,上帝的名字,短形式יָהּ上帝的名字「雅威」的短型式。
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
לִישׁוּעָה 03444介系词 לְ + 名词,阴性单数יְשׁוּעָה拯救
זֶה 02088指示代名词זֶה这個
אֵלִי 00410名词,单阳 + 1 单词尾אֵל上帝、神明、能力、力量אֵל 的附属形也是 אֵל;用附属形来加词尾。
וְאַנְוֵהוּ 05115连接词 וְ + 动词,Hif'il 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾נָוָה在家居住、美化
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15
אָבִי 00001名词,单阳 + 1 单词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וַאֲרֹמְמֶנְהוּ 07311连接词 וְ + 动词,Po'lel 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾רוּם高举、抬高



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License