CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 21章 23节

原文内容与参考直译:
καὶ πόλις οὐ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου οὐδὲ τῆς σελήνης
那城内又不用太阳也不用月亮
ἵνα φαίνωσιν αὐτῇ,
去照耀它;
γὰρ δόξα τοῦ θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν,
因有上帝的荣耀光照它,
καὶ λύχνος αὐτῆς τὸ ἀρνίον.
且羔羊为它的灯。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 πόλις 04172名词主格 单数 阴性  πόλις城市
 οὐ 03756副词 οὐ否定副词
 χρείαν 05532名词直接受格 单数 阴性  χρεία必要的事、需求
 ἔχει 02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔχω
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ἡλίου 02246名词所有格 单数 阳性  ἥλιος太阳
 οὐδὲ 03761连接词 οὐδέ也不、且不
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 σελήνης 04582名词所有格 单数 阴性  σελήνη月亮
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为了常接假设语气。
 φαίνωσιν 05316动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数  φαίνω发光
 αὐτῇ 00846人称代名词间接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后
 δόξα 01391名词主格 单数 阴性  δόξα荣耀
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 ἐφώτισεν 05461动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  φωτίζω发光、显明
 αὐτήν 00846人称代名词直接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 λύχνος 03088名词主格 单数 阳性  λύχνος
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 ἀρνίον 00721名词主格 单数 中性  ἀρνίον羔羊、羊


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画