帖撒罗尼迦前书 4章 11节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
05389 | 动词 | 现在 关身 不定词 | | 立志、有企图心、视之为荣誉 | |
|
02270 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 安静、休息、镇静 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04238 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 做、完成、徵收 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02398 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 自己的、私人的 | 在此作代名词使用。 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02038 | 动词 | 现在 被动形主动 意不定词 | | 工作、投资、做、完成 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02398 | 形容词 | 间接受格 复数 阴性 | | 自己的、私人的 | |
|
05495 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 手 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02531 | 连接词 | | 正如、既然、鉴於 | ||
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03853 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 教导、下达命令、引导 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |