CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 3章 1节

原文内容与参考直译:
πιστὸς λόγος.
这话(是)可信的。
Εἴ τις ἐπισκοπῆς ὀρέγεται,
若有人想望监督(的职分),
καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ.
他是羡慕一件好事。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πιστὸς 04103形容词主格 单数 阳性  πιστός可信赖的、信实的
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 λόγος 03056名词主格 单数 阳性  λόγος道、(口头的)话语
 Εἴ 01487连接词 εἰ倘若、要是、 既然
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς有人、有事物、有任何人或事物
 ἐπισκοπῆς 01984名词所有格 单数 阴性  ἐπισκοπή看顾、监督
 ὀρέγεται 03713动词现在 关身 直说语气 第三人称 单数  ὀρέγομαι渴望、羡慕、贪爱
 καλοῦ 02570形容词所有格 单数 中性  καλός好的、 有用处的
 ἔργου 02041名词所有格 单数 中性  ἔργον工作、成就、作为
 ἐπιθυμεῖ 01937动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐπιθυμέω渴望、切望


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画