原文内容 | 原文直译 |
וְהָיָהכִּצְבִימֻדָּח וּכְצֹאןוְאֵיןמְקַבֵּץ אִישׁאֶל-עַמּוֹיִפְנוּ וְאִישׁאֶל-אַרְצוֹיָנוּסוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 像、是、成为、临到 | |||
06643 | 介系词 | 羚羊 | |||
05080 | 动词,Hof'al 分词单阳 | 追赶 | |||
06629 | 连接词 | 羊 | |||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
06908 | 动词,Pi'el 分词单阳 | 聚集、收聚 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05971 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 族、百姓、国民 | |||
06437 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 归回、转回 | |||
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00776 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 地 | |||
05127 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 逃 |