原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִייְהוֹשָׁפָטהֹלֵךְוְגָדֵלעַד-לְמָעְלָה וַיִּבֶןבִּיהוּדָהבִּירָנִיּוֹתוְעָרֵימִסְכְּנוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
03092 | 专有名词,人名 | 约沙法 | 约沙法原意为「上主审判」。 | ||
01980 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 来、去 | |||
01432 | 连接词 | 使变大、养育 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
04605 | 上面 | ||||
01129 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 | 建造 | §8.1, 2.35, 10.6 | ||
03063 | 介系词 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
01003 | 名词,阴性复数 | 要塞、增强防御的地方 | |||
05892 | 连接词 | 城镇 | |||
04543 | 名词,阴性复数 | 贮藏品、仓库 |