原文内容 | 原文直译 |
וְאֵהוּדנִמְלַטעַדהִתְמַהְמְהָם וְהוּאעָבַראֶת-הַפְּסִילִיםוַיִּמָּלֵטהַשְּׂעִירָתָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00164 | 连接词 | 以笏 | |||
04422 | 动词,Nif'al 完成式 3 单阳 | Nif'al 溜出、逃出、被拯救 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
04102 | 动词,Hitpalpel 不定词附属形 | 延迟、等候 | |||
01931 | 连接词 | 他 | |||
05674 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06456 | 冠词 | 1. 偶像,2. 靠近耶利哥的一個地方 | 参看 HALOT。 | ||
04422 | 动词,Nif'al 叙述式 3 单阳 | Nif'al 溜出、逃出、被拯救 | |||
08167 | 冠词 | 西伊拉 |