路加福音 23章 2节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00756 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 复数 | | 管理、统治,关身時意思是「開始」 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02723 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 控诉 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 说、讲话 | |
|
05126 | 指示代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 这個 | |
|
02147 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 发现、得到 | |
|
01294 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 误导、扭曲、背離 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01484 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 民族、外国人(非犹太人)、国家 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02967 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 阻止、限制、拒绝 | |
|
05411 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 税金、貢物 | |
|
02541 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 凯撒、罗马君王 | |
|
01325 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 给、给予 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 说、讲话 | |
|
00848 | 反身代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他自己的 | 是的缩写。 |
|
01438 | 反身代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他自己的 | |
|
05547 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
00935 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 国王、君王 | |
|
01511 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 是 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |