CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 8 章 22 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-שְׁמוּאֵלשְׁמַעבְּקוֹלָם
וְהִמְלַכְתָּלָהֶםמֶלֶךְ
וַיֹּאמֶרשְׁמוּאֵלאֶל-אַנְשֵׁייִשְׂרָאֵל
לְכוּאִישׁלְעִירוֹ׃פ
雅威对撒母耳说:「你只管听从他们的声音,


替他们立(一個)王。」

撒母耳对以色列人说:

「你们各归各城去吧。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
שְׁמַע 08085动词,Qal 祈使式单阳שָׁמַע听到、听从
בְּקוֹלָם 06963介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾קוֹל声音קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。
וְהִמְלַכְתָּ 04427动词,Hif'il 连续式 2 单阳מָלַךְ作王、统治
לָהֶם 01992介系词 לְ + 3 复阳词尾הֵם הֵמָּה他们
מֶלֶךְ 04428名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְכוּ 01980动词,Qal 祈使式复阳הָלַךְ行走、去§2.33, 8.16
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ אֶל אָחִיו 是一個成语,意思是「彼此」。
לְעִירוֹ 05892介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾עִיר城邑עִיר 的附属形也是 עִיר;用附属形来加词尾。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License