CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 13章 32节

原文内容与参考直译:
καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ∏ορευθέντες εἴπατε τῇ ἀλώπεκι ταύτῃ,
(耶稣)对他们说:「你们去对那個狐狸说:
Ἰδοὺ ἐκβάλλω δαιμόνια καὶ ἰάσεις ἀποτελῶ
『看哪!…我赶鬼、治病,(…处填入下一行)
σήμερον καὶ αὔριον
今天、明天
καὶ τῇ τρίτῃ τελειοῦμαι.
第三天我的事就成全了』。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός他、正是、自己
 ∏ορευθέντες 04198动词第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性  πορεύομαι去、前行、行为举止
 εἴπατε 02036动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  λέγω
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀλώπεκι 00258名词间接受格 单数 阴性  ἀλώπηξ狐狸
 ταύτῃ 03778指示代名词间接受格 单数 阴性  οὗτος这個
 Ἰδοὺ 02400感叹词 ἰδού看哪!注意!
 ἐκβάλλω 01544动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  ἐκβάλλω带出、 送出、 赶出
 δαιμόνια 01140名词直接受格 复数 中性  δαιμόνιον神灵、魔鬼、邪灵
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἰάσεις 02392名词直接受格 复数 阴性  ἴασις醫治
 ἀποτελῶ 00658动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  ἀποτελέω贯彻、完成
 σήμερον 04594副词 σήμερον今天
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 αὔριον 00839副词 αὔριον明天
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 τρίτῃ 05154形容词间接受格 单数 阴性  τρίτος第三
 τελειοῦμαι 05048动词现在 被动 直说语气 第一人称 单数  τελειόω完成、使之成圣、完全


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画