CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 25 章 17 节
原文内容 原文直译
וָאֶקַּחאֶת-הַכּוֹסמִיַּדיְהוָה
וָאַשְׁקֶהאֶת-כָּל-הַגּוֹיִם
אֲשֶׁר-שְׁלָחַנִייְהוָהאֲלֵיהֶם׃
我就从雅威的手中接了这杯,


给…各国的民喝,(…处填入下行)

雅威所差遣我去的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וָאֶקַּח 03947动词,Qal 叙述式 1 单לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַכּוֹס 03563冠词 הַ + 名词,阴性单数כּוֹס
מִיַּד 03027介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וָאַשְׁקֶה 08248动词,Hif'il 叙述式 1 单שָׁקָה
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
שְׁלָחַנִי 07971动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License