CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 21章 8节

原文内容与参考直译:
τοῖς δὲ δειλοῖς καὶ ἀπίστοις καὶ ἐβδελυγμένοις καὶ φονεῦσιν
但那胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、
καὶ πόρνοις καὶ φαρμάκοις καὶ εἰδωλολάτραις
淫亂的、行邪术的、拜偶像的,
καὶ πᾶσιν τοῖς ψευδέσιν
和一切说谎话的人,
τὸ μέρος αὐτῶν
他们的分
ἐν τῇ λίμνῃ τῇ καιομένῃ πυρὶ καὶ θείῳ,
就在烧著硫磺和火的湖里;
ἐστιν θάνατος δεύτερος.
这是第二次的死。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 δειλοῖς 01169形容词间接受格 复数 阳性  δειλός害怕、懦弱
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἀπίστοις 00571形容词间接受格 复数 阳性  ἄπιστος不信
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐβδελυγμένοις 00948动词第一完成 被动形主动 意分词 间接受格 复数 阳性  βδελύσσομαι憎恶
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 φονεῦσιν 05406名词间接受格 复数 阳性  φονεύω害怕
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 πόρνοις 04205名词间接受格 复数 阳性  πόρνος犯不道德性行为的人
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 φαρμάκοις 05333名词间接受格 复数 阳性  φάρμακον行邪术之人
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 εἰδωλολάτραις 01496名词间接受格 复数 阳性  εἰδωλολάτρης拜偶像的人
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 πᾶσιν 03956形容词间接受格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ψευδέσιν 05571形容词间接受格 复数 阳性  ψευδής说谎的、虚假的
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 μέρος 03313名词主格 单数 中性  μέρος部分、地区
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 λίμνῃ 03041名词间接受格 单数 阴性  λίμνη
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 καιομένῃ 02545动词现在 被动 分词 间接受格 单数 阴性  καίω点燃、使继续燃烧
 πυρὶ 04442名词间接受格 单数 中性  πῦρ
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 θείῳ 02303名词间接受格 单数 中性  θεῖος硫磺
  03739关系代名词主格 单数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θάνατος 02288名词主格 单数 阳性  θάνατος死亡
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δεύτερος 01208形容词主格 单数 阳性  δεύτερος第二、后来


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画