哥林多后书 1章 13节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | 否定副词 | |
|
01063 | 连接词 | | 所以、因为 | ||
|
00243 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 另一個、其他的 | 在此作名词用 |
|
01125 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 写信、写 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
00235 | 连接词 | | 但是、然而、除...之外 | ||
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 那個、不必翻译 | |
|
00314 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 念、朗诵 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
01921 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 认识、了解、察知 | |
|
01679 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 盼望、期待 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03754 | 连接词 | | 因为,或不必翻译,带出直接陈述句 | 不必翻译,带出直接陈述句 | |
|
02193 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「直到」 | ||
|
05056 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 结尾、结局 | |
|
01921 | 动词 | 未来 关身 直说语气 第二人称 复数 | | 认识、了解、察知 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |