CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 6章 9节

原文内容与参考直译:
∏επείσμεθα δὲ περὶ ὑμῶν, ἀγαπητοί,
(…处填入第三行)然而我们确信关於你们-亲爱的,
τὰ κρείσσονα καὶ ἐχόμενα σωτηρίας,
有更好的和接近救恩的(情况)。
εἰ καὶ οὕτως λαλοῦμεν.
我们虽是这样说

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∏επείσμεθα 03982动词完成 被动 直说语气 第一人称 复数  πείθω说服、倚靠、信赖,被动式: 对某件事得到确认、确信、确定
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於」
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 ἀγαπητοί 00027形容词呼格 复数 阳性  ἀγαπητός亲爱的、珍惜的、宝贵的指孩子、朋友、基督徒同伴
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 κρείσσονα 02908形容词直接受格 复数 中性 比较级  κρείττων好的、善良的
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐχόμενα 02192动词现在 关身 分词 直接受格 复数 中性  ἔχω有、拥有、认为、视为
 σωτηρίας 04991名词所有格 单数 阴性  σωτηρία救恩、拯救
 εἰ 01487连接词 εἰ如果、倘若
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
 λαλοῦμεν 02980动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  λαλέω发出声音、说话


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画