CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 18章 24节

原文内容与参考直译:
ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν
他開始结算的時候,
(韦:προσήχθη εἷς αὐτῷ )(联:προσηνέχθη αὐτῷ εἷς )
一個…被带到他面前。(…处填入下一行)
ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.
欠一万他连得的人

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀρξαμένου 00756动词第一简单過去 关身 分词 所有格 单数 阳性  ἄρχω关身時意思是「開始」
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 συναίρειν 04868动词现在 主动 不定词  συναίρω解决
 προσήχθη 04317动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  προσάγω带…来到
 εἷς 01520形容词主格 单数 阳性  εἷς一個的
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 προσηνέχθη 04374动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  προσφέρω带给某人、呈献
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἷς 01520形容词主格 单数 阳性  εἷς一個的
 ὀφειλέτης 03781名词主格 单数 阳性  ὀφειλέτης欠债的人、有罪之人
 μυρίων 03463形容词所有格 复数 中性  μύριοι一万
 ταλάντων 05007名词所有格 复数 中性  τάλαντον他连得(价值於 5000 - 6000 denarii)


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画