CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 4 章 11 节
原文内容 原文直译
בָּעֵתהַהִיא
יֵאָמֵרלָעָם-הַזֶּהוְלִירוּשָׁלַםִ
רוּחַצַחשְׁפָיִיםבַּמִּדְבָּרדֶּרֶךְבַּת-עַמִּי
לוֹאלִזְרוֹתוְלוֹאלְהָבַר׃
那時,


必有话对这百姓和耶路撒冷说:

「如女子的我百姓的行为有如来自旷野荒凉高处的热风,

不是为簸扬,也不是为扬净。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בָּעֵת 06256介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵת時候
הַהִיא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא他、她在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
יֵאָמֵר 00559动词,Nif'al 未完成式 3 单阳אָמַר
לָעָם 05971介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
וְלִירוּשָׁלַםִ 03389连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
רוּחַ 07307名词,阳性单数רוּחַ灵、风、气息
צַח 06703形容词,阳性单数צַח闪烁的、灿烂的、明亮的
שְׁפָיִים 08205名词,阳性复数שְׁפִי光秃的高处、光滑、平滑
בַּמִּדְבָּר 04057介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
דֶּרֶךְ 01870名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
בַּת 01323名词,单阴附属形בַּת女儿
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
לוֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
לִזְרוֹת 02219介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形זָרָה分散
וְלוֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
לְהָבַר 01305介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形בָּרַר洁净



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License