CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 10章 17节

原文内容与参考直译:
Ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα δύο μετὰ χαρᾶς λέγοντες,
那七十二個人带著欢喜回来,说:
Κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν
「主啊!…鬼也臣服我们。」(…处填入下一行)
ἐν τῷ ὀνόματί σου.
因你的名,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ὑπέστρεψαν 05290动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ὑποστρέφω转回、回来
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ἑβδομήκοντα 01440形容词主格 复数 阳性  ἑβδομήκοντα七十
 δύο 01417形容词主格 复数 阳性  δύο两個
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 χαρᾶς 05479名词所有格 单数 阴性  χαρά喜乐
 λέγοντες 03004动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  λέγω说、讲话
 Κύριε 02962名词呼格 单数 阳性  κύριος
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  视情况翻译
 δαιμόνια 01140名词主格 复数 中性  δαιμόνιον神灵、魔鬼、邪灵
 ὑποτάσσεται 05293动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  ὑποτάσσω使某人或某事物臣服於 。被动時为「让自己臣服於, 顺服」
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὀνόματί 03686名词间接受格 单数 中性  ὄνομα名字
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画