彼得前书 3章 22节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 不必翻译,带出子句 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 在、是、有 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
01188 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 右边的 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
04198 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 去、旅行 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「为、进入、到」 | ||
|
03772 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 天空、天堂 | |
|
05293 | 动词 | 第二简单過去 被动 分词 所有格 复数 阳性 | | 臣服,被动時为「让自己臣服於、顺服」 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00032 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 天使、使者 | 独立所有格分词片语的主词使用所有格。 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01849 | 名词 | 所有格 复数 阴性 | | 权柄、能力 | 独立所有格分词片语的主词使用所有格。 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01411 | 名词 | 所有格 复数 阴性 | | 能力 | 独立所有格分词片语的主词使用所有格。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |