约翰一书 2章 19节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於、从」 | ||
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01831 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 離開、出来 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於、从」 | ||
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01487 | 连接词 | | 假若、是否、既然 | ||
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后 | ||
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於、从」 | ||
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是 | |
|
03306 | 动词 | 過去完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 停留、居住、等候 | |
|
00302 | 质词 | | 表示无限性、可能性 | ||
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
|
02443 | 连接词 | | 为了要、使得、以致於 | 常接假设语气。 | |
|
05319 | 动词 | 第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 复数 | | 显明、披露 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译 | 在此不必翻译,带出直接陈述句 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01526 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是、存在 | |
|
03956 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 所有的、每一個 | 在此作名词使用。 |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於、从」 | ||
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |