CBOL 旧约 Parsing 系统

那鸿书 第 3 章 3 节
原文内容 原文直译
פָּרָשׁמַעֲלֶה
וְלַהַבחֶרֶבוּבְרַקחֲנִית
וְרֹבחָלָלוְכֹבֶדפָּגֶר
וְאֵיןקֵצֶהלַגְּוִיָּה
יְכָשְׁלוּבִּגְוִיָּתָם׃
马兵争先,


刀劍发光,枪矛闪烁,

被杀的甚多,尸首成堆,

尸骸无数,

人因(撞到)尸骸而跌倒,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
פָּרָשׁ 06571名词,阳性单数פָּרָשׁ马、马兵
מַעֲלֶה 05927动词,Hif'il 分词单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
וְלַהַב 03851连接词 וְ + 名词,单阳附属形לַהַב火焰
חֶרֶב 02719名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
וּבְרַק 01300连接词 וְ + 名词,单阳附属形בָּרָק闪电
חֲנִית 02595名词,阴性单数חֲנִית
וְרֹב 07230连接词 וְ + 名词,阳性单数רֹב
חָלָל 02491名词,阳性单数חָלָל刺杀、致命伤
וְכֹבֶד 03514连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּבֶד重、重量
פָּגֶר 06297名词,阳性单数פֶּגֶר尸体
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
קֵצֶה 07097名词,阳性单数קֵצֶה边界、极处
לַגְּוִיָּה 01472介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数גְּוִיָּה尸体
יְכָשְׁלוּ 03782这是写型(从 יִכָּשְׁלוּ 而来),其读型为 וְכָשְׁלוּ。按读型,它是动词,Qal 连续式 3 复כָּשַׁל跌倒如按写型 יִכָּשְׁלוּ,它是动词,Nif'al 未完成式 3 复阳。
בִּגְוִיָּתָם 01472介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾גְּוִיָּה尸体גְּוִיָּה 的附属形为 גְּוִיַּת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License