原文内容 | 原文直译 |
וּבָא-כִמְהַלֵּךְרֵאשֶׁךָ וּמַחְסֹרְךָכְּאִישׁמָגֵן׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
01980 | 介系词 | 来、去 | |||
07389 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 贫穷 | |||
04270 | 连接词 | 缺乏 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04043 | 名词,阳性单数 | 盾牌 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |