原文内容 | 原文直译 |
הוֹיבֹּנֶהבֵיתוֹבְּלֹא-צֶדֶק וַעֲלִיּוֹתָיובְּלֹאמִשְׁפָּט בְּרֵעֵהוּיַעֲבֹדחִנָּם וּפֹעֲלוֹלֹאיִתֶּן-לוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01945 | 惊叹词 | 祸哉!唉! | |||
01129 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 建造 | |||
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 殿、房屋、家 | |||
03808 | 介系词 | 不 | |||
06664 | 名词,阳性单数 | 公义 | |||
05944 | 连接词 | 顶楼 | |||
03808 | 介系词 | 不 | |||
04941 | 名词,阳性单数 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
07453 | 介系词 | 邻舍、朋友 | |||
05647 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 工作、服事 | |||
02600 | 副词 | 无缘无故 | |||
06467 | 连接词 | 工作、作为 | |||
03808 | 否定副词 | 不 | |||
05414 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 给 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 |