CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 5 章 33 节
原文内容 原文直译
בְּכָל-הַדֶּרֶךְאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֱלֹהֵיכֶםאֶתְכֶם
תֵּלֵכוּלְמַעַןתִּחְיוּןוְטוֹבלָכֶם
וְהַאֲרַכְתֶּםיָמִיםבָּאָרֶץאֲשֶׁרתִּירָשׁוּן׃
雅威―你们上帝所吩咐你们的道路,


你们都要去行,使你们可以存活得福,

并使你们的日子在所要承受的地上得以长久。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַדֶּרֶךְ 01870冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法§2.6
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
צִוָּה 06680动词,Pi'el 完成式 3 单阳צָוָהPi'el 命令、吩咐
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
תֵּלֵכוּ 01980תֵּלְכוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳הָלַךְ去、来
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
תִּחְיוּן 02421动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ןחָיָה§12.10
וְטוֹב 02895动词,Qal 连续式 3 单阳טוֹב美好的、令人喜悦的§8.17
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§7.8
וְהַאֲרַכְתֶּם 00748动词,Hif'il 连续式 2 复阳אָרַךְ变长§8.17
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候
בָּאָרֶץ 00776介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תִּירָשׁוּן 03423动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ןיָרַשׁ获得、继承§12.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License