罗马书 14章 11节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01125 | 动词 | 完成 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 写信、写 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
|
02198 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 活著、充满活力、赋予生命 | |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
02962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 主 | |
|
03754 | 连接词 | | 那、因为、既然 | ||
|
01698 | 人称代名词 | 间接受格 单数 | | 我 | |
|
02578 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 弯曲、鞠躬 | |
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 所有的、每一個 | |
|
01119 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 膝盖 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 所有的、每一個 | |
|
01100 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 语言、舌头 | |
|
01843 | 动词 | 未来 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 同意、承认、颂赞 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 上帝 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |