CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 26 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיֵּצֵאוַיִּלָּחֶםבַּפְּלִשְׁתִּים
וַיִּפְרֹץאֶת-חוֹמַתגַּתוְאֵתחוֹמַתיַבְנֵה
וְאֵתחוֹמַתאַשְׁדּוֹדוַיִּבְנֶהעָרִיםבְּאַשְׁדּוֹדוּבַפְּלִשְׁתִּים׃
他出去攻击非利士人,


拆毁了迦特城、雅比尼城和亚实突城;

在非利士人中,在亚实突境内,又建筑了些城。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּצֵא 03318动词,Qal 叙述式 3 单阳יָצָא出去
וַיִּלָּחֶם 03898动词,Nif'al 叙述式 3 单阳לָחַם战斗、吃
בַּפְּלִשְׁתִּים 06430介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人
וַיִּפְרֹץ 06555动词,Qal 叙述式 3 单阳פָּרַץ破坏
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
חוֹמַת 02346名词,单阴附属形חוֹמָה墙壁
גַּת 01661专有名词,地名גַּת迦特
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
חוֹמַת 02346名词,单阴附属形חוֹמָה墙壁
יַבְנֵה 02996专有名词,地名טוֹב雅比尼
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
חוֹמַת 02346名词,单阴附属形חוֹמָה墙壁
אַשְׁדּוֹד 00795专有名词,地名אַשְׁדּוֹד亚实突亚实突原意为「强有力的」,它是耶路撒冷西边,靠地中海的一個非利士城。
וַיִּבְנֶה 01129动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּנָה建造
עָרִים 05892名词,阴性复数עִיר
בְּאַשְׁדּוֹד 00795介系词 בְּ + 专有名词,地名אַשְׁדּוֹד亚实突亚实突原意为「强有力的」,它是耶路撒冷西边,靠地中海的一個非利士城。
וּבַפְּלִשְׁתִּים 06430连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License