CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 8 章 7 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-שְׁמוּאֵל
שְׁמַעבְּקוֹלהָעָםלְכֹלאֲשֶׁר-יֹאמְרוּאֵלֶיךָ
כִּילֹאאֹתְךָמָאָסוּ
כִּי-אֹתִימָאֲסוּמִמְּלֹךְעֲלֵיהֶם׃
耶和华对撒母耳说:


「你只管听从百姓向你所说的一切话,

因为他们厌弃的不是你,

他们厌弃的是我,不要我作他们的王,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
שְׁמַע 08085动词,Qal 祈使式单阳שָׁמַע听到、听从
בְּקוֹל 06963介系词 בְּ + 名词,单阳附属形קוֹל声音
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
לְכֹל 03605介系词 לְ + 名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יֹאמְרוּ 00559动词,Qal 未完成式 3 复阳אָמַר
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
אֹתְךָ 00853受词记号 + 2 单阳词尾אֵת不必翻译
מָאָסוּ 03988מָאֲסוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复מָאַס藐视、拒绝、轻看
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֹתִי 00853受词记号 + 1 单词尾אֵת不必翻译
מָאֲסוּ 03988动词,Qal 完成式 3 复מָאַס藐视、拒绝、轻看
מִמְּלֹךְ 04427介系词 מִן + 动词,Qal 不定词附属形מָלַךְ作王、统治
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。§3.6, 3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License