提多书 1章 1节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03972 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:保罗 | |
|
01401 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 仆人、奴仆 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
00652 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 使徒 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02424 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「依照」 | ||
|
04102 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 信仰、信 | |
|
01588 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 被选择的 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01922 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 知识、认识 | |
|
00225 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 真实、真理 | 意思是「果真、真正地」。 |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「依照」 | ||
|
02150 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 虔诚 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |