CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 12 章 7 节
原文内容 原文直译
וְהוֹשִׁיעַיְהוָהאֶת-אָהֳלֵייְהוּדָהבָּרִאשֹׁנָה
לְמַעַןלֹא-תִגְדַּלתִּפְאֶרֶתבֵּית-דָּוִיד
וְתִפְאֶרֶתיֹשֵׁביְרוּשָׁלַםִעַל-יְהוּדָה׃
雅威必先拯救犹大的帐棚,


免得大卫家的荣耀

和耶路撒冷居民的荣耀胜過犹大。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהוֹשִׁיעַ 03467动词,Hif'il 连续式 3 单阳יָשַׁע拯救
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אָהֳלֵי 00168名词,复阳附属形אֹהֶל帐棚、帐蓬
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
בָּרִאשֹׁנָה 07223介系词 בְּ + 冠词 הַ + 形容词,阴性单数רִאשֹׁן起初的、第一的、先前的
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
לֹא 03808否定的副词לֹא
תִגְדַּל 01431动词,Qal 未完成式 3 单阴גָּדַּל大增、变大
תִּפְאֶרֶת 08597名词,单阴附属形תִּפְאֶרֶת茂盛、尊荣、华美
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋
דָּוִיד 01732专有名词,人名דָּוִד大卫
וְתִפְאֶרֶת 08597连接词 וְ + 名词,阴性单数תִּפְאֶרֶת茂盛、尊荣、华美
יֹשֵׁב 03427动词,Qal 主动分词,单阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
עַל 05921介系词עַל在…上面
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License