原文内容 | 原文直译 |
וְהַכֹּהֲנִיםנֹשְׂאֵיהָאָרוֹןעֹמְדִיםבְּתוֹךְהַיַּרְדֵּן עַדתֹּםכָּל-הַדָּבָר אֲשֶׁר-צִוָּהיְהוָהאֶת-יְהוֹשֻׁעַלְדַבֵּראֶל-הָעָם כְּכֹלאֲשֶׁר-צִוָּהמֹשֶׁהאֶת-יְהוֹשֻׁעַ וַיְמַהֲרוּהָעָםוַיַּעֲבֹרוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03548 | 连接词 | 祭司 | |||
05375 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00727 | 冠词 | 约柜、盒子 | |||
05975 | 动词,Qal 主动分词复阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
03383 | 冠词 | 约旦河 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
08552 | 动词,Qal 不定词附属形 | 完成、结束、消除 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
01696 | 介系词 | 讲、说、指挥 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
04116 | 动词,Pi'el 叙述式 3 复阳 | Pi'el 快速的 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
05674 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 |