马太福音 21章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00071 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 领导、带来 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03688 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 驴 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04454 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 小驴驹 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02007 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 放上去、放置 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…之上」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02440 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 衣服、外套、外袍 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01940 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 坐、坐上 | |
|
01883 | 介系词 | | 后接所有格,为「在…上方」之意 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | 也可以是所有格、复数、中性。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |