CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 2章 27节

原文内容与参考直译:
ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην
因你不会抛弃我的灵魂在阴间,
οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
也不会使你的圣者经验朽坏。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἐγκαταλείψεις 01459动词未来 主动 直说语气 第二人称 单数  ἐγκαταλείπω抛弃、留下
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ψυχήν 05590名词直接受格 单数 阴性  ψυχή生命、灵魂
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「朝向、进入 」
 ᾅδην 00086名词直接受格 单数 阳性  ᾅδης阴间
 οὐδὲ 03761连接词 οὐδέ也不
 δώσεις 01325动词未来 主动 直说语气 第二人称 单数  δίδωμι给、使…发生、拿出
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ὅσιόν 03741形容词直接受格 单数 阳性  ὅσιος圣洁的在此作名词使用。
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 ἰδεῖν 01492动词第二简单過去 主动 不定词  ὁράω看见、感知、经验
 διαφθοράν 01312名词直接受格 单数 阴性  διαφθορά腐败、毁坏


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画