CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 4 章 2 节
原文内容 原文直译
וְנִשְׁבַּעְתָּחַי-יְהוָה
בֶּאֱמֶתבְּמִשְׁפָּטוּבִצְדָקָה
וְהִתְבָּרְכוּבוֹגּוֹיִם
וּבוֹיִתְהַלָּלוּ׃ס
…指著永生的雅威起誓;(…处填入下行)


凭诚实、公平、公义

列国就必因他得福,

也必因他夸耀。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְנִשְׁבַּעְתָּ 07650动词,Nif'al 连续式 2 单阳שָׁבַעQal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐
חַי 02416形容词,阳性单数חַי活的
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בֶּאֱמֶת 00571介系词 בְּ + 名词,阴性单数אֱמֶת诚实、真理、诚信、真实
בְּמִשְׁפָּט 04941介系词 בְּ + 名词,阳性单数מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
וּבִצְדָקָה 06666连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数צְדָקָה公义
וְהִתְבָּרְכוּ 01288动词,Hitpa'el 连续式 3 复בָּרַךְ称颂、祝福
בוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
גּוֹיִם 01471名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
וּבוֹ 09002连接词 וְ + 介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
יִתְהַלָּלוּ 01984יִתְהַלְלוּ 的停顿型,动词,Hitpa'el 未完成式 3 复阳הָלַלQal 照亮,Pi'el 赞美,Pu'al 被赞美、值得赞美,Hif'il 发光、照亮、赞美,Hitpa'el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo'lel 行为如疯子一般
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License