CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 29 章 18 节
原文内容 原文直译
וְרָדַפְתִּיאַחֲרֵיהֶםבַּחֶרֶבבָּרָעָבוּבַדָּבֶר
וּנְתַתִּיםלְזַוֲעָהלְכֹלמַמְלְכוֹתהָאָרֶץ
לְאָלָהוּלְשַׁמָּהוְלִשְׁרֵקָהוּלְחֶרְפָּה
בְּכָל-הַגּוֹיִםאֲשֶׁר-הִדַּחְתִּיםשָׁם׃
我必用刀劍、饥荒、瘟疫追赶他们,


使他们在天下万国中成为可惊骇的;

在我赶他们到的各国,

令人诅咒、惊骇、嗤笑、羞辱。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְרָדַפְתִּי 07291动词,Qal 连续式 1 单רָדַף在后面,跟随,追
אַחֲרֵיהֶם 00310介系词 אַחַר + 3 复阳词尾אַחַר后面、跟著
בַּחֶרֶב 02719介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
בָּרָעָב 07458介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数רָעָב饥饿、饥荒
וּבַדָּבֶר 01698וּבַדֶּבֶר 的停顿型,连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּבֶר灾害、瘟疫
וּנְתַתִּים 05414动词,Qal 连续式 1 单 + 3 复阳词尾נָתַן
לְזַוֲעָה 02189这是写型(从 לְזְוָעָה 而来),其读型为 לְזַעֲוָה。按读型,它是介系词 לְ + 名词,阴性单数זַעֲוָה害怕、颤惊如按写型 לְזְוָעָה,它是介系词 לְ + 名词 זְוָעָה(SN 2113, 害怕、颤惊)的阴性单数
לְכֹל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
מַמְלְכוֹת 04467名词,复阴附属形מַמְלָכָה国度
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
לְאָלָה 00423介系词 לְ + 名词,阴性单数אָלָה诅咒、发誓
וּלְשַׁמָּה 08047连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阴性单数שַׁמָּה恐怖、荒废
וְלִשְׁרֵקָה 08322连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阴性单数שְׁרֵקָה吹哨声
וּלְחֶרְפָּה 02781连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阴性单数חֶרְפָּה責备、羞辱
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הִדַּחְתִּים 05080动词,Hif'il 完成式 1 单 + 3 复阳词尾נָדַח赶散、驱赶
שָׁם 08033副词שָׁם那里



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License