原文内容 | 原文直译 |
כְּבֹאֲכֶםהָעִירכֵּןתִּמְצְאוּןאֹתוֹ בְּטֶרֶםיַעֲלֶההַבָּמָתָהלֶאֱכֹל כִּילֹא-יֹאכַלהָעָםעַד-בֹּאוֹ כִּי-הוּאיְבָרֵךְהַזֶּבַחאַחֲרֵי-כֵןיֹאכְלוּהַקְּרֻאִים וְעַתָּהעֲלוּכִּי-אֹתוֹכְהַיּוֹםתִּמְצְאוּןאֹתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 介系词 | 来、进入、临到、发生 | |||
05892 | 冠词 | 城邑 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
04672 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 | 追上、找到 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
02962 | 介系词 | 尚未、以前 | |||
05927 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
01116 | 冠词 | 高处、邱坛 | |||
00398 | 介系词 | 吃 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 吃 | §2.32, 2.35 | ||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
00935 | 动词,Qal 不定词附属形 | 来、进入、临到、发生 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
01288 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 | 祝福、赐予 | |||
02077 | 冠词 | 祭、献祭 | |||
00310 | 介系词、副词,附属形 | 后面、跟著 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 吃 | |||
07121 | 冠词 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
06258 | 连接词 | 现在 | |||
05927 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
04672 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 | 追上、找到 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 |