原文内容 | 原文直译 |
וְכִי-יָגוּראִתְּכֶםגֵּר אוֹאֲשֶׁר-בְּתוֹכְכֶםלְדֹרֹתֵיכֶם וְעָשָׂהאִשֵּׁהרֵיחַ-נִיחֹחַלַיהוָה כַּאֲשֶׁרתַּעֲשׂוּכֵּןיַעֲשֶׂה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01481 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
01616 | 名词,阳性单数 | 寄居者 | |||
00176 | 连接词 | 或 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
01755 | 介系词 | 世代 | |||
06213 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 做 | |||
00801 | 名词,单阳附属形 | 火祭 | |||
07381 | 名词,阳性单数 | 香味、芬芳 | |||
05207 | 名词,阳性单数 | 使人宽心的、平静 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 做 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 做 |