原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיכְּהִנָּבְאִיוּפְלַטְיָהוּבֶן-בְּנָיָהמֵת וָאֶפֹּלעַל-פָּנַי וָאֶזְעַקקוֹל-גָּדוֹלוָאֹמַר אֲהָהּאֲדֹנָייְהוִה כָּלָהאַתָּהעֹשֶׂהאֵתשְׁאֵרִיתיִשְׂרָאֵל׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
05012 | 介系词 | 预言 | |||
06410 | 连接词 | 毗拉提 | 毗拉提原意为「雅威拯救」。 | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01141 | 专有名词,人名 | 比拿雅 | 比拿雅原意为「雅威建立」。 | ||
04191 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 死 | |||
05307 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 俯伏在地、跌下、跌倒 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
06440 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 脸 | |||
02199 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 哀号 | |||
06963 | 名词,阳性单数 | 声音 | |||
01419 | 形容词,阳性单数 | 大的、伟大的 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 说 | |||
00162 | 感叹词 | 哀哉 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
03069 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03617 | 名词,阴性单数 | 灭绝、成就、终止 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
06213 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 做 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07611 | 名词,单阴附属形 | 剩余 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 | ||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |