CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 1章 18节

原文内容与参考直译:
καὶ ζῶν,
又是那存活的;
καὶ ἐγενόμην νεκρὸς
我曾死過,
καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι
看哪!我又活了,
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
直到永永遠遠;
καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου.
并且拥有死亡和阴间的钥匙。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ζῶν 02198动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ζάω
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 ἐγενόμην 01096动词第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第一人称 单数  γίνομαι发生、成为
 νεκρὸς 03498形容词主格 单数 阳性  νεκρός死的
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 ἰδοὺ 02400质词 ἰδού看哪!
 ζῶν 02198动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ζάω
 εἰμι 01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  εἰμί
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「往…、变成」
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 αἰῶνας 00165名词直接受格 复数 阳性  αἰών世代、世界秩序、永遠
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 αἰώνων 00165名词所有格 复数 阳性  αἰών世代、世界秩序、永遠
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 ἔχω 02192动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  ἔχω
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 κλεῖς 02807名词直接受格 复数 阴性  κλείς钥匙
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θανάτου 02288名词所有格 单数 阳性  θάνατος死亡
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ᾅδου 00086名词所有格 单数 阳性  ᾅδης阴间


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画