原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמְרוּאֶל-מֹשֶׁה עֲבָדֶיךָנָשְׂאוּאֶת-רֹאשׁאַנְשֵׁיהַמִּלְחָמָה אֲשֶׁרבְּיָדֵנוּ וְלֹא-נִפְקַדמִמֶּנּוּאִישׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
05650 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
05375 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07218 | 名词,单阳附属形 | 头、宗、群、队 | |||
00376 | 名词,复阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04421 | 冠词 | 战争 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
06485 | 动词,Nif'al 完成式 3 单阳 | 访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 |