CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 16章 16节

原文内容与参考直译:
ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις
好叫你们也顺服这样的人,
καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι.
并一切与他同工同劳的人。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为要、因此
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 ὑμεῖς 05210人称代名词主格 复数 第二人称  σύ
 ὑποτάσσησθε 05293动词现在 被动 假设语气 第二人称 复数  ὑποτάσσω使某人或某事物顺服,被动時为「顺服、让自己臣服於」
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 τοιούτοις 05108指示代名词间接受格 复数 阳性  τοιοῦτος这样的、如此的
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 παντὶ 03956形容词间接受格 单数 阳性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 συνεργοῦντι 04903动词现在 主动 分词 间接受格 单数 阳性  συνεργέω和..一起工作、与...合作
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 κοπιῶντι 02872动词现在 主动 分词 间接受格 单数 阳性  κοπιάω劳苦、工作


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画