CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 18 章 18 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּלְכוּ
וְנַחְשְׁבָהעַל-יִרְמְיָהוּמַחֲשָׁבוֹת
כִּילֹא-תֹאבַדתּוֹרָהמִכֹּהֵן
וְעֵצָהמֵחָכָםוְדָבָרמִנָּבִיא
לְכוּוְנַכֵּהוּבַלָּשׁוֹן
וְאַל-נַקְשִׁיבָהאֶל-כָּל-דְּבָרָיו׃
他们就说:「来吧!


让我们设计谋害耶利米;

因为我们有祭司讲律法,…都未曾断绝。(…处填入下行)

智慧人设谋略,先知说预言,

来吧!让我们用言语(原文是舌头)攻击他,

不要理会他的一切话。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
לְכוּ 01980动词,Qal 祈使式复阳הָלַךְ走路
וְנַחְשְׁבָה 02803连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 复חָשַׁב思考、计劃、数算
עַל 05921介系词עַל在…上面
יִרְמְיָהוּ 03414专有名词,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意为「上主所指定的」。
מַחֲשָׁבוֹת 04284名词,阴性复数מַחֲשָׁבָה意念、思想、设计
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
תֹאבַד 00006动词,Qal 未完成式 3 单阴אָבַד灭亡
תּוֹרָה 08451名词,阴性单数תוֹרָה训诲、律法
מִכֹּהֵן 03548介系词 מִן + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
וְעֵצָה 06098连接词 וְ + 名词,阴性单数עֵצָה籌算、谘商、劝告
מֵחָכָם 02450介系词 מִן + 形容词,阳性单数חָכָם有智慧的在此作名词解,指「智慧人」。
וְדָבָר 01697连接词 וְ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
מִנָּבִיא 05030介系词 מִן + 名词,阳性单数נָבִיא先知
לְכוּ 01980动词,Qal 祈使式复阳הָלַךְ走路
וְנַכֵּהוּ 05221连接词 וְ + 动词,Hif'il 未完成式 1 复 + 3 单阳词尾נָכָהHif'il 击打、击杀
בַלָּשׁוֹן 03956介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数לָשׁוֹן舌头
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
נַקְשִׁיבָה 07181动词,Hif'il 鼓励式 1 复קָשַׁבQal 留意,Hif'il 留心、使之注意
אֶל 00413介系词אֶל向、往
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
דְּבָרָיו 01697名词,复阳 + 3 单阳词尾דָּבָר话语、事情דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License