CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 11 章 31 节
原文内容 原文直译
וּזְרֹעִיםמִמֶּנּוּיַעֲמֹדוּ
וְחִלְּלוּהַמִּקְדָּשׁהַמָּעוֹז
וְהֵסִירוּהַתָּמִיד
וְנָתְנוּהַשִּׁקּוּץמְשׁוֹמֵם׃
他的兵力必兴起,


亵渎作为堡垒的圣地,

除掉常献的燔祭,

设立那行毁坏者的可憎之像。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּזְרֹעִים 02220连接词 וְ + 名词,阳性复数זְרוֹעַ膀臂、肩膀
מִמֶּנּוּ 04480介系词 מִן + 3 单阳词尾מִן从、出、離מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
יַעֲמֹדוּ 05975יַעֲמְדוּ的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
וְחִלְּלוּ 02490动词,Pi'el 连续式 3 复חָלַלI. 刺杀、伤害;II. 吹笛子;III. 亵渎、污辱、玷污、俗化、開始
הַמִּקְדָּשׁ 04720冠词 הַ + 名词,阳性单数מִקְדָּשׁ圣所、神圣地方
הַמָּעוֹז 04581冠词 הַ + 名词,阳性单数מָעוֹז保障、避难所
וְהֵסִירוּ 05493动词,Hif'il 连续式 3 复סוּר转離、除去
הַתָּמִיד 08548冠词 הַ + 名词,阳性单数תָּמִיד经常、一直、连续
וְנָתְנוּ 05414动词,Qal 连续式 3 复נָתַן
הַשִּׁקּוּץ 08251冠词 הַ + 名词,阳性单数שִׁקּוּץ可憎的事、偶像
מְשׁוֹמֵם 08074动词,Po'el 分词单阳שָׁמֵם蹂躏、離弃、荒凉、惊骇、昏迷



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License