CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 32 章 17 节
原文内容 原文直译
וּסְפָרִיםכָּתַב
לְחָרֵףלַיהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵלוְלֵאמֹרעָלָיולֵאמֹר
כֵּאלֹהֵיגּוֹיֵהָאֲרָצוֹת
אֲשֶׁרלֹא-הִצִּילוּעַמָּםמִיָּדִי
כֵּןלֹא-יַצִּילאֱלֹהֵייְחִזְקִיָּהוּעַמּוֹמִיָּדִי׃
西拿基立也写信


毁谤雅威以色列的神说:

「列邦的神既

不能救他的民脱離我手,

希西家的神也不能救他的民脱離我手了。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּסְפָרִים 05612连接词 וְ + 名词,阳性复数סֵפֶר书卷
כָּתַב 03789动词,Qal 完成式 3 单阳כָּתַב
לְחָרֵף 02778介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形חָרַף辱骂
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.11-13, 2.25, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְלֵאמֹר 00559连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.16, 5.5, 3.10
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
כֵּאלֹהֵי 00430介系词 כְּ + 名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
גּוֹיֵ 01471名词,复阳附属形גּוֹי国家、人民
הָאֲרָצוֹת 00776冠词 הַ + 名词,阴性复数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
הִצִּילוּ 05337动词,Hif'il 完成式 3 复נָצַל拯救、抓走
עַמָּם 05971名词,单阳 + 3 复阳词尾עַם百姓、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
מִיָּדִי 03027介系词 מִן + 名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
לֹא 03808否定的副词לֹא
יַצִּיל 05337动词,Hif'il 未完成式 3 单阳נָצַל拯救、抓走
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.11-13, 2.25, 2.15
יְחִזְקִיָּהוּ 03169专有名词,人名יְחִזְקִיָּהוּ希西家
עַמּוֹ 05971名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
מִיָּדִי 03027介系词 מִן + 名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License