原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרבָּלָקאֶל-בִּלְעָם הֲלֹאשָׁלֹחַשָׁלַחְתִּיאֵלֶיךָלִקְרֹא-לָךְ לָמָּהלֹא-הָלַכְתָּאֵלָי הַאֻמְנָםלֹאאוּכַלכַּבְּדֶךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
01111 | 专有名词,人名 | 巴勒 | 巴勒原意为「毁灭者」。 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01109 | 专有名词,人名 | 巴蘭 | 巴蘭原意为「不成子民」。 | ||
03808 | 疑問词 | 不 | |||
07971 | 动词,Qal 不定词独立形 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
07971 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
07121 | 介系词 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
09001 | 为、给、往、向、到、归属於 | ||||
04100 | 介系词 | 什么 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
01980 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 动身、行走、去 | |||
00413 | 对、向、往 | ||||
00552 | 疑問词 | 确实地 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03201 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 能够 | |||
03513 | 动词,Pi'el 不定词附属形 + 2 单阳词尾 | Qal 是重的,Nif'al 受尊重、得荣耀,Pi'el 荣耀、加重、使迟钝,Hif'il 加重 |