原文内容 | 原文直译 |
וַיַּכּוּאֶת-מוֹאָבבָּעֵתהַהִיא כַּעֲשֶׂרֶתאֲלָפִיםאִישׁכָּל-שָׁמֵןוְכָל-אִישׁחָיִל וְלֹאנִמְלַטאִישׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3复阳 | Hif'il 击打、击杀 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04124 | 专有名词,国名 | 摩押 | |||
06256 | 介系词 | 那時、時候 | |||
01931 | 冠词 | 她 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
06235 | 介系词 | 数目的「十」 | |||
00505 | 名词,阳性复数 | 许多、数目的「一千」 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | §2.11-13 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
08082 | 形容词,阳性单数 | 肥胖的、强健的 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | §2.11-13 | ||
02428 | 军队、力量、财富、能力 | ||||
03808 | 连接词 | 不 | |||
04422 | 动词,Nif'al 完成式 3 单阳 | Nif'al 溜出、逃出、被拯救 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | §2.11-13 |