CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 21 章 23 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהלָהֶםכִּקְסָוםשָׁוְא
בְּעֵינֵיהֶםשְׁבֻעֵישְׁבֻעוֹתלָהֶם
וְהוּא-מַזְכִּירעָוֹן
לְהִתָּפֵשׂ׃פ
(原文 21:28)…这是虚假的占卜;


据那些曾起誓的(犹大)人看来,(放上行)

但巴比伦王要使他们想起罪孽,

以致将他们捉住。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
כִּקְסָום 07080这是写型(从 כִּקְסוֹם 而来),其读型为 כִּקְסָם。按读型,它是介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 קְסוֹםקָסַם占卜如按写型 כִּקְסוֹם,它是介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 קְסוֹםכִּקְסוֹם- 前面,母音缩短变成 כִּקְסָם
שָׁוְא 07723名词,阳性单数שָׁוְא虚假、虚空
בְּעֵינֵיהֶם 05869介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 复阳词尾עַיִן眼睛
שְׁבֻעֵי 07650动词,Qal 被动分词,复阳附属形שָׁבַעQal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐
שְׁבֻעוֹת 07621名词,阴性复数שְׁבוּעָה发誓
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
מַזְכִּיר 02142动词,Hif'il 分词单阳זָכַר提说、纪念、回想
עָוֹן 05771名词,阳性单数עָוֹן罪孽
לְהִתָּפֵשׂ 08610介系词 לְ + 动词,Nif'al 不定词附属形תָּפַשׂ掌握、掳获、攻取、抢夺
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License