原文内容 | 原文直译 |
וְזָכַרְתְּאֶת-דְּרָכַיִךְוְנִכְלַמְתְּבְּקַחְתֵּךְ אֶת-אֲחוֹתַיִךְהַגְּדֹלוֹתמִמֵּךְ אֶל-הַקְּטַנּוֹתמִמֵּךְ וְנָתַתִּיאֶתְהֶןלָךְלְבָנוֹת וְלֹאמִבְּרִיתֵךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02142 | 动词,Qal 连续式 2 单阴 | 提说、纪念、回想 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01870 | 名词,复阳 + 2 单阴词尾 | 道路、行为、方向、方法 | |||
03637 | 动词,Nif'al 连续式 2 单阴 | 羞辱、凌辱 | |||
03947 | 介系词 | 拿、取 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00269 | 名词,复阴 + 2 单阴词尾 | 姊妹 | |||
01419 | 冠词 | 大的、伟大的 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
06996 | 冠词 | 小的 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
05414 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 给 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阴词尾 | 不必翻译 | |||
09001 | 介系词 | 因、给、往、向、到、归属於 | |||
01323 | 介系词 | 女儿、女子 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
01285 | 介系词 | 约 |