CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 23 章 9 节
原文内容 原文直译
וְיִתֶּן-לִיאֶת-מְעָרַתהַמַּכְפֵּלָה
אֲשֶׁר-לוֹאֲשֶׁרבִּקְצֵהשָׂדֵהוּ
בְּכֶסֶףמָלֵאיִתְּנֶנָּהלִי
בְּתוֹכְכֶםלַאֲחֻזַּת-קָבֶר׃
把…那麦比拉洞给我;(…处填入下行)


他田地尽头的

他可以按照足价(卖)给我,

作(我)在你们中间的坟地。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיִתֶּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַןיִתֵּן- 前面,母音缩短变成 יִתֶּן
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、向、到、归属於
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מְעָרַת 04631名词,单阴附属形מְעָרָה洞穴
הַמַּכְפֵּלָה 04375冠词 הַ + 专有名词,地名מַכְפֵּלָה麦比拉
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、向、到、归属於
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בִּקְצֵה 07097介系词 בְּ + 名词,单阳附属形קָצֶה结尾、极处
שָׂדֵהוּ 07704名词,单阳 + 3 单阳词尾שָׂדֶה שָׂדַי田地שָׂדֶה 的附属形为 שְׂדֵה;用附属形来加词尾。
בְּכֶסֶף 03701介系词 בְּ + 名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
מָלֵא 04392形容词,阳性单数מָלֵא充满的
יִתְּנֶנָּה 05414动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾נָתַן
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、向、到、归属於
בְּתוֹכְכֶם 08432介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾תָּוֶךְ在中间תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。
לַאֲחֻזַּת 00272介系词 לְ + 名词,单阴附属形אֲחֻזָּה土地、產业
קָבֶר 06913קֶבֶר 的停顿型,名词,阳性单数קֶבֶר坟墓



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License