原文内容 | 原文直译 |
הִנְנִישֹׁלֵחַמַלְאָכִיוּפִנָּה-דֶרֶךְלְפָנָי וּפִתְאֹםיָבוֹאאֶל-הֵיכָלוֹהָאָדוֹן אֲשֶׁר-אַתֶּםמְבַקְשִׁים וּמַלְאַךְהַבְּרִיתאֲשֶׁר-אַתֶּםחֲפֵצִים הִנֵּה-בָא אָמַריְהוָהצְבָאוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
07971 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
04397 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 使者 | |||
06437 | 动词,Pi'el 连续式 3 单阳 | Qal 转向,Pi'el 清除 | |||
01870 | 名词,阳性单数 | 道路、行为、方向、方法 | |||
03942 | 在…之前 | ||||
06597 | 连接词 | 顷刻之间、突然地 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 往、向、对 | |||
01964 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 圣殿、宫殿 | |||
00113 | 冠词 | 主人 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你、你们 | |||
01245 | 动词,Pi'el 分词复阳 | Pi'el 寻找、渴求、想望、索求 | |||
04397 | 连接词 | 使者 | |||
01285 | 冠词 | 约 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你 | |||
02655 | 名词,阳性复数 | 喜悦 | 形容词 | ||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
00935 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 |