原文内容 | 原文直译 |
אֲשֶׁרנָשִׂיאיֶחֱטָא וְעָשָׂהאַחַתמִכָּל-מִצְוֹתיְהוָהאֱלֹהָיואֲשֶׁרלֹא-תֵעָשֶׂינָה בִּשְׁגָגָה וְאָשֵׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05387 | 名词,阳性单数 | I. 长官、王子、领袖 ;II. 雾 | |||
02398 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 犯罪、献赎罪祭、得洁净 | |||
06213 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 做 | |||
00259 | 形容词,单阴附属形 | 数目的「一」 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
04687 | 名词,复阴附属形 | 命令、吩咐 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06213 | 动词,Ni'fal 未完成式 3 复阴 | 做 | |||
07684 | 介系词 | 犯罪、错误 | |||
00816 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 视为有罪、犯罪 |