CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 6 章 23 节
原文内容 原文直译
וַיִּכְרֶהלָהֶםכֵּרָהגְדוֹלָה
וַיֹּאכְלוּוַיִּשְׁתּוּוַיְשַׁלְּחֵם
וַיֵּלְכוּאֶל-אֲדֹנֵיהֶם
וְלֹא-יָסְפוּעוֹדגְּדוּדֵיאֲרָםלָבוֹאבְּאֶרֶץיִשְׂרָאֵל׃פ
王就为他们预备盛大的筵席;


他们吃了喝了,他(指王)就送走他们,

他们回到他们的主人那里。

亚蘭军就不再进犯以色列地了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּכְרֶה 03738动词,Qal 叙述式 3 单阳כָּרָהI. 买;II. 准备宴席
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ向、给、往、到、归属於这個字许多抄本写成 לֶהֶם (麵包, SN 3899)。
כֵּרָה 03740名词,阴性单数כֵּרָה筵席
גְדוֹלָה 01419形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的§2.14, 2.17
וַיֹּאכְלוּ 00398动词,Qal 叙述式 3 复阳אָכַל吃、吞吃
וַיִּשְׁתּוּ 08354动词,Qal 叙述式 3 复阳שָׁתָה
וַיְשַׁלְּחֵם 07971动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
וַיֵּלְכוּ 01980动词,Qal 叙述式 3 复阳הָלַךְ
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֲדֹנֵיהֶם 00113名词,复阳 + 3 复阳词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复数为 אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יָסְפוּ 03254动词,Qal 完成式 3 复יָסַף再一次、增添
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
גְּדוּדֵי 01416名词,复阳附属形גְּדוּד一队、军队
אֲרָם 00758专有名词,地名、国名אֲרָם亚蘭人、亚蘭、叙利亚亚蘭原意为「举高」。
לָבוֹא 00935介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生§7.8, 9.4
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License