CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 30 章 19 节
原文内容 原文直译
הַעִידֹתִיבָכֶםהַיּוֹםאֶת-הַשָּׁמַיִםוְאֶת-הָאָרֶץ
הַחַיִּיםוְהַמָּוֶתנָתַתִּילְפָנֶיךָהַבְּרָכָהוְהַקְּלָלָה
וּבָחַרְתָּבַּחַיִּיםלְמַעַןתִּחְיֶהאַתָּהוְזַרְעֶךָ׃
我今日对著天和地向你们作见证;


生和死我陈明在你面前,(还有)福和祸,

所以你要拣选生命,使你和你的后裔都得存活;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַעִידֹתִי 05749动词,Hif'il 完成式 1 单עוּד作见证
בָכֶם 09002介系词 בְּ + 2 复阳词尾בְּ在、用、藉著
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候加冠词在此作副词解,指「今日」。§2.6
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַשָּׁמַיִם 08064冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם§2.6, 2.15
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַחַיִּים 02416冠词 הַ + 名词,阳性复数חַיִּים生命、活著
וְהַמָּוֶת 04194连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מָוֶת死亡
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן给、置、放
לְפָנֶיךָ 03942介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַבְּרָכָה 01293冠词 הַ + 名词,阴性单数בְּרָכָה祝福、和平之约
וְהַקְּלָלָה 07045连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数קְלָלָה诅咒
וּבָחַרְתָּ 00977动词,Qal 连续式 2 单阳בָּחַר选、选择
בַּחַיִּים 02416介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数חַיִּים生命、活著§2.6, 2.20, 2.22
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
תִּחְיֶה 02421动词,Qal 未完成式 2 单阳חָיָה
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
וְזַרְעֶךָ 02233וְזַרְעֲךָ 的停顿型,连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾זֶרַע子孫、后裔、后世זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License