CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 13 章 24 节
原文内容 原文直译
לַמָּקוֹםהַהוּאקָרָאנַחַלאֶשְׁכּוֹל
עַלאֹדוֹתהָאֶשְׁכּוֹל
אֲשֶׁר-כָּרְתוּמִשָּׁםבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃
(…所以那地方叫做以实各谷。) (…处填入下行)


因为…的那掛葡萄,(…处填入下行)

以色列人从那里砍来

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לַמָּקוֹם 04725介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
קָרָא 07121动词,Qal 完成式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
נַחַל 05158名词,单阳附属形נַחַל山谷、溪谷
אֶשְׁכּוֹל 00812名词,阳性单数אֶשְׁכֹּל以实各
עַל 05921介系词עַל在…上面
אֹדוֹת 00182名词,复阴附属形אֹדוֹת理由
הָאֶשְׁכּוֹל 00811冠词 הַ + 名词,单阳附属形אֶשְׁכֹּל束、簇
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
כָּרְתוּ 03772动词,Qal 完成式 3 复כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
מִשָּׁם 08033介系词 מִן + 副词שָׁם那里§5.3
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License