CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 11章 8节

原文内容与参考直译:
καὶ τὸ πτῶμα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας τῆς πόλεως τῆς μεγάλης,
他们的尸首在大城里的街上,
ἥτις καλεῖται πνευματικῶς ∑όδομα
这城按著灵意被叫作所多玛,
καὶ Αἴγυπτος,
又叫埃及,
ὅπου καὶ κύριος αὐτῶν ἐσταυρώθη.
那里他们的主也被钉十字架。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 πτῶμα 04430名词主格 单数 中性  πτῶμα尸体
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接所有格時意思是「在…之上」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 πλατείας 04113形容词所有格 单数 阴性  πλατεῖα宽广的在此作名词使用,意思是「大道、宽广的路」。
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 πόλεως 04172名词所有格 单数 阴性  πόλις城市
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 μεγάλης 03173形容词所有格 单数 阴性  μέγας大的
 ἥτις 03748关系代名词主格 单数 阴性  ὅστις不必翻译
 καλεῖται 02564动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  καλέω呼叫
 πνευματικῶς 04153形容词 πνευματικῶς被灵所引导
 ∑όδομα 04670名词主格 复数 中性  ∑όδομα专有名词,地名:所多玛
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 Αἴγυπτος 00125名词主格 单数 阴性  Αἴγυπτος专有名词,地名:埃及
 ὅπου 03699关系副词 ὅπου那里、何处
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κύριος 02962名词主格 单数 阳性  κύριος
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐσταυρώθη 04717动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  σταυρόω钉十字架


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画