CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 2 章 22 节
原文内容 原文直译
וַתֵּלֶדבֵּןוַיִּקְרָאאֶת-שְׁמוֹגֵּרְשֹׁם
כִּיאָמַרגֵּרהָיִיתִיבְּאֶרֶץנָכְרִיָּה׃פ
她生了一個儿子,他给他起名叫革舜,


因为他说:「我在外地作了寄居的。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֵּלֶד 03205动词,Qal 叙述式 3 单阴יָלַד生出、出生§8.1, 2.35, 8.31
בֵּן 01121名词,阳性单数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
וַיִּקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读§8.1, 2.35, 8.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שְׁמוֹ 08034名词,阳性单数 + 3 单阳词尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。§3.10
גֵּרְשֹׁם 01647专有名词,人名גֵּרְשֹׁם革舜
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר§2.34
גֵּר 01616名词,阳性单数גֵּר寄居者
הָיִיתִי 01961动词,Qal 完成式 1 单הָיָה是、成为、临到§2.34, 9.24
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,阴性单数אֶרֶץ
נָכְרִיָּה 05237形容词,阴性单数נָכְרִי外邦的、外国的§2.14, 2.17
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License