CBOL 旧约 Parsing 系统

玛拉基书 第 1 章 8 节
原文内容 原文直译
וְכִי-תַגִּשׁוּןעִוֵּרלִזְבֹּחַאֵיןרָע
וְכִיתַגִּישׁוּפִּסֵּחַוְחֹלֶהאֵיןרָע
הַקְרִיבֵהוּנָאלְפֶחָתֶךָ
הֲיִרְצְךָאוֹהֲיִשָּׂאפָנֶיךָ
אָמַריְהוָהצְבָאוֹת׃
你们将瞎眼的献为祭物,这不算为恶吗?


将瘸腿的、有病的献上,这不算为恶吗?

你将它献给你的省长,

他岂会悦纳你,岂能赏脸给你吗?」

这是万军之雅威说的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכִי 03588连接词 וְ + 连接词כִּי因为、不必翻译
תַגִּשׁוּן 05066动词,Hif'il 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ןנָגַשׁ带来、靠近
עִוֵּר 05787形容词,阳性单数עִוֵּר眼瞎的在此作名词解,指「瞎子」。
לִזְבֹּחַ 02076介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形זָבַח献祭
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有
רָע 07451רַע 的停顿型,名词,阳性单数רַע邪恶、灾难
וְכִי 03588连接词 וְ + 连接词כִּי因为、不必翻译
תַגִּישׁוּ 05066动词,Hif'il 未完成式 2 复阳נָגַשׁ带来、靠近
פִּסֵּחַ 06455形容词,阳性单数פִּסֵּחַ瘸腿的在此作名词解,指「瘸子」。
וְחֹלֶה 02470动词,Qal 主动分词单阳חָלָה生病这個分词在此作名词「有病的人」解。
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有
רָע 07451רַע 的停顿型,名词,阳性单数רַע邪恶、灾难
הַקְרִיבֵהוּ 07126动词,Hif'il 祈使式单阳 + 3 单阳词尾קָרַב临近、靠近
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
לְפֶחָתֶךָ 06346介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾פֶּחָה省长、官员、军长
הֲיִרְצְךָ 07521疑問词 הֲ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾רָצָה喜悦
אוֹ 00176连接词אוֹ除非、不然、或
הֲיִשָּׂא 05375疑問词 הֲ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
פָנֶיךָ 06440名词,复阳 + 2 单阳词尾פָּנִים פָּנֶה脸、脸面פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License