原文内容 | 原文直译 |
וְעַתָּהחַי-יְהוָה אֲשֶׁרהֱכִינַנִיוַיּוֹשִׁיבַינִיעַל-כִּסֵּאדָּוִדאָבִי וַאֲשֶׁרעָשָׂה-לִיבַּיִתכַּאֲשֶׁרדִּבֵּר כִּיהַיּוֹםיוּמַתאֲדֹנִיָּהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06258 | 连接词 | 现在 | |||
02416 | 形容词,阳性单数 | 活的 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03559 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 | Hif'il 预备、建立、坚立 | |||
03427 | 这是写型 | 居住、坐、停留 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03678 | 名词,单阳附属形 | 宝座、座位 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
00001 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 父亲、祖先 | |||
00834 | 连接词 | 不必翻译 | §6.8, 2.19 | ||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
01004 | 名词,阳性单数 | 殿、房屋 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 讲 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | §2.6 | ||
04191 | 动词,Hof'al 未完成式 3 单阳 | 死 | |||
00138 | 专有名词,人名 | 亚多尼雅 |