CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 1 章 2 节
原文内容 原文直译
מֹשֶׁהעַבְדִּימֵת
וְעַתָּהקוּםעֲבֹראֶת-הַיַּרְדֵּןהַזֶּה
אַתָּהוְכָל-הָעָםהַזֶּה
אֶל-הָאָרֶץאֲשֶׁראָנֹכִינֹתֵןלָהֶם
לִבְנֵייִשְׂרָאֵל׃
我的仆人摩西死了。


现在你,…要起来,過这约但河,(…处填入下行)

就是你和这所有的百姓,

往我所要赐给他们,…的地去。(…处填入下行)

就是以色列人,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
עַבְדִּי 05650名词,单阳 + 1 单词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
מֵת 04191动词,Qal 完成式 3 单阳מוּת
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
קוּם 06965动词,Qal 祈使式单阳קוּם起来
עֲבֹר 05674动词,Qal 祈使式单阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַיַּרְדֵּן 03383冠词 הַ + 名词,河流名יַרְדֵּן约旦河
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
נֹתֵן 05414动词,Qal 主动分词单阳נָתַן
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לִבְנֵי 01121介系词 לְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License