CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 1章 48节

原文内容与参考直译:
λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ,
拿但业对他说:
∏όθεν με γινώσκεις;
「你从哪里认识我呢?」
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ,
耶稣回答对他说:
∏ρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι
「腓力招呼你之前,
ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν
你在无花果树下時,
εἶδόν σε.
我就看见你了。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Ναθαναήλ 03482名词主格 单数 阳性  Ναθαναήλ专有名词,人名:拿但业
 ∏όθεν 04159副词 πόθεν从何处、哪里、如何、为何
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 γινώσκεις 01097动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  γινώσκω知道、认识
 ἀπεκρίθη 00611动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀποκρίνομαι回答
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ∏ρὸ 04253介系词 πρό后接所有格,意思是「在…之前」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 σε 04571人称代名词直接受格 单数 第二人称  σύ
 Φίλιππον 05376名词直接受格 单数 阳性  Φίλιππος专有名词,人名:腓力作为不定词独立子句的主词
 φωνῆσαι 05455动词第一简单過去 主动 不定词  φωνέω叫、召集
 ὄντα 05607动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性  εἰμί是、在、有
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接直接受格時意思是「在…之下」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 συκῆν 04808名词直接受格 单数 阴性  συκῆ无花果树
 εἶδόν 01492动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ὁράω看见
 σε 04571人称代名词直接受格 单数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画