原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְזָכַרְתָּ |
02142 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | זָכַר | 提说、纪念、回想 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
הַדֶּרֶךְ |
01870 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | דֶּרֶךְ | 道路、行为、方向、方法 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
הֹלִיכֲךָ |
01980 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | הָלַךְ | 走路 | |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
אֱלֹהֶיךָ |
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |
זֶה |
02088 | 指示形容词,阳性单数 | זֶה | 这個 | |
אַרְבָּעִים |
00705 | 名词,阳性复数 | אַרְבָּעִים | 数目的「四十」 | |
שָׁנָה |
08141 | 名词,阴性单数 | שָׁנָה | 年 | |
בַּמִּדְבָּר |
04057 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מִדְבָּר | 旷野 | |
לְמַעַן |
04616 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | מַעַן | 为了 | 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。 |
עַנֹּתְךָ |
06031 | 动词,Pi'el 不定词附属形 עַנּוֹת + 2 单阳词尾 | עָנָה | I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |
לְנַסֹּתְךָ |
05254 | 介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形 נַסּוֹת + 2 单阳词尾 | נָסָה | 试验、试探 | |
לָדַעַת |
03045 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
בִּלְבָבְךָ |
03824 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | לֵבָב | 心 | לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。 |
הֲתִשְׁמֹר |
08104 | 疑問词 הֲ + 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | שָׁמַר | 谨守、小心 | |
מִצְוֹתָו |
04687 | 这是写型 מִצְוָתוֹ 和读型 מִצְוֹתָיו 的混合型。按读型,它是名词,复阴 + 3 单阳词尾 | מִצְוָה | 命令、吩咐 | 如按写型 מִצְוָתוֹ,它是名词,单阴 + 3 单阳词尾。单数時,מִצְוָה 的附属形为 מִצְוַת;用附属形来加词尾。复数時,מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
אִם |
00518 | 副词 | אִם | 如果、或 | |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לֹא | 不 | |