CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 22 章 18 节
原文内容 原文直译
הֲלֹאיְהוָהאֱלֹהֵיכֶםעִמָּכֶם
וְהֵנִיחַלָכֶםמִסָּבִיב
כִּינָתַןבְּיָדִיאֵתיֹשְׁבֵיהָאָרֶץ
וְנִכְבְּשָׁההָאָרֶץלִפְנֵייְהוָהוְלִפְנֵיעַמּוֹ׃
雅威―你们的上帝不是与你们同在吗?


不是叫你们四围都平安吗?

因他已将这地的居民交在我手中,

这地就在雅威面前与他百姓面前制伏了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֲלֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
עִמָּכֶם 05973介系词 עִם + 2 复阳词尾עִם跟、与、和
וְהֵנִיחַ 05117动词,Hif'il 连续式 3 单阳נוּחַ安息、休息
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מִסָּבִיב 05439介系词 מִן + 名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן§2.34
בְּיָדִי 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
יֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְנִכְבְּשָׁה 03533动词,Nif'al 连续式 3 单阴כָּבַשׁ治理、征服
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְלִפְנֵי 03942连接词 וְ + 介系词לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
עַמּוֹ 05971名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License