原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלַאֲנָשָׁיוחָלִילָהלִּימֵיהוָה אִם-אֶעֱשֶׂהאֶת-הַדָּבָרהַזֶּהלַאדֹנִילִמְשִׁיחַיְהוָה לִשְׁלֹחַיָדִיבּוֹ כִּי-מְשִׁיחַיְהוָההוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02486 | 感叹词实名词 | 绝不是那样、神所不允许的 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00518 | 连接词 | 如果 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 做 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | §2.6 | ||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
00113 | 介系词 | 主人 | |||
04899 | 介系词 | 受膏者 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07971 | 介系词 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
03027 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04899 | 名词,单阳附属形 | 受膏者 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他、她 |