CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 13章 52节

原文内容与参考直译:
δὲ εἶπεν αὐτοῖς,
他对他们说:
Διὰ τοῦτο πᾶς γραμματεὺς μαθητευθεὶς τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν
因此凡文士受教作天国的门徒,
ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ,
就好像一個家主
ὅστις ἐκβάλλει ἐκ τοῦ θησαυροῦ αὐτοῦ καινὰ καὶ παλαιά.
他从他宝库里拿出新旧的东西来。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性  αὐτός
 Διὰ 01223介系词 διά后接直接受格,意思是「因为」
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 πᾶς 03956形容词主格 单数 阳性  πᾶς每一個、所有的
 γραμματεὺς 01122名词主格 单数 阳性  γραμματεύς文士、书记
 μαθητευθεὶς 03100动词第一简单過去 被动 分词 主格 单数 阳性  μαθητεύω成为门徒
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 βασιλείᾳ 00932名词间接受格 单数 阴性  βασιλεία统治、王国
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 οὐρανῶν 03772名词所有格 复数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 ὅμοιός 03664形容词主格 单数 阳性  ὅμοιος好像、有相同性质的
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 ἀνθρώπῳ 00444名词间接受格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 οἰκοδεσπότῃ 03617名词间接受格 单数 阳性  οἰκοδεσπότης家主、地主
 ὅστις 03748关系代名词主格 单数 阳性  ὅστις任何人、任何事物
 ἐκβάλλει 01544动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐκβάλλω涌出、赶出
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格時意思是「出於、从」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θησαυροῦ 02344名词所有格 单数 阳性  θησαυρός宝物、财宝盒
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性  αὐτός
 καινὰ 02537形容词直接受格 复数 中性  καινός新的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 παλαιά 03820形容词直接受格 复数 中性  παλαιός旧的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画