原文内容 | 原文直译 |
וַיִּקַּחמֹשֶׁהאֶת-אִשְׁתּוֹוְאֶת-בָּנָיו וַיַּרְכִּבֵםעַל-הַחֲמֹרוַיָּשָׁבאַרְצָהמִצְרָיִם וַיִּקַּחמֹשֶׁהאֶת-מַטֵּההָאֱלֹהִיםבְּיָדוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 拿、取 | §8.1, 2.35, 9.20 | ||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00802 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 女人、妻子 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
01121 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
07392 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 骑 | §8.1, 2.35, 11.11, 3.10 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
02543 | 冠词 | 驴 | §2.20 | ||
07725 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | §8.1, 2.35, 11.16 | ||
00776 | 名词,单阴附属形 + 指示方向的 | 地 | §3.25, 2.11-13 | ||
04714 | 埃及 | §3.2, 9.3 | |||
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 拿、取 | §8.1, 2.35, 9.20 | ||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04294 | 名词,单阳附属形 | 杖、支派、分支 | §2.11-13 | ||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.15, 2.20 | ||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 |