CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 6 章 4 节
原文内容 原文直译
וְגַםהֲקִמֹתִיאֶת-בְּרִיתִיאִתָּם
לָתֵתלָהֶםאֶת-אֶרֶץכְּנָעַן
אֵתאֶרֶץמְגֻרֵיהֶםאֲשֶׁר-גָּרוּבָהּ׃
而且我曾坚定我与他们(所立)的约,


要把迦南地,…赐给他们。(…处填入下行)

就是他们寄居於其中的寄居之地,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
הֲקִמֹתִי 06965动词,Hif'il 完成式 1 单קוּם起来§2.34
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּרִיתִי 01285名词,单阴 + 1 单词尾בְּרִיתבְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。§3.10
אִתָּם 00854介系词 אֵת + 3 复阳词尾אֵת与、跟אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת。§9.14, 14.8
לָתֵת 05414介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָתַן赐、给§9.4, 10.2
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ§2.11-13
כְּנָעַן 03667כְּנַעַן 的停顿型,专有名词,地名כְּנַעַן迦南§3.2
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ§2.11-13
מְגֻרֵיהֶם 04033名词,复阳 + 3 复阳词尾מָגוֹר居住的地方、寄居之地§3.10
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
גָּרוּ 01481动词,Qal 完成式 3 复גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕§2.34, 11.4
בָהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著§3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License