原文内容 | 原文直译 |
כִּיבַשָּׂדֶהמְצָאָהּ צָעֲקָההַנַּעֲרָהַמְאֹרָשָׂהוְאֵיןמוֹשִׁיעַלָהּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07704 | 介系词 | 田地 | |||
04672 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | 找 | |||
06817 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 呼喊、哀哭、哀求 | |||
05291 | 这是写型 | 女孩、女仆 | 如按写型 | ||
00781 | 冠词 | 订婚、聘定 | |||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
03467 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 拯救 | 这個分词在此作名词「拯救者」解。 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §3.10 | ||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |