CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 9 章 48 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַלאֲבִימֶלֶךְהַר-צַלְמוֹן
הוּאוְכָל-הָעָםאֲשֶׁר-אִתּוֹ
וַיִּקַּחאֲבִימֶלֶךְאֶת-הַקַּרְדֻּמּוֹתבְּיָדוֹ
וַיִּכְרֹתשׂוֹכַתעֵצִיםוַיִּשָּׂאֶהָוַיָּשֶׂםעַל-שִׁכְמוֹ
וַיֹּאמֶראֶל-הָעָםאֲשֶׁר-עִמּוֹ
מָהרְאִיתֶםעָשִׂיתִימַהֲרוּעֲשׂוּכָמוֹנִי׃
亚比米勒…就都上撒们山。(…处填入下行)


和跟随他的百姓

亚比米勒用他的手拿斧子,

砍下树的树枝,把它(原文用阴性)扛在他的肩上,

对跟随他的百姓说:

「你们看我怎样做,也当赶紧像我这样做。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַל 05927动词,Qal 叙述式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
אֲבִימֶלֶךְ 00040专有名词,人名אֲבִימֶלֶךְ亚比米勒
הַר 02022名词,单阳附属形הַר
צַלְמוֹן 06756专有名词,地名צַלְמוֹן撒们
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
אֲבִימֶלֶךְ 00040专有名词,人名אֲבִימֶלֶךְ亚比米勒
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
הַקַּרְדֻּמּוֹת 07134冠词 הַ + 名词,阳性复数קַרְדֹּם斧头קַרְדֹּם 虽为阳性名词,复数却有阳性 קַרְדֻּמִּים 和阴性 קַרְדֻּמּוֹת 两种形式。
בְּיָדוֹ 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。§3.10
וַיִּכְרֹת 03772动词,Qal 叙述式 3 单阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
שׂוֹכַת 07754名词,单阴附属形שׂוֹךְ树枝
עֵצִים 06086名词,阳性复数עֵץ木头、树
וַיִּשָּׂאֶהָ 05375动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾נָשָׂא高举、举起、背负、承担
וַיָּשֶׂם 07760动词,Qal 叙述式 3 单阳שִׂים放、置
עַל 05921介系词עַל在…上面
שִׁכְמוֹ 07926名词,单阳 + 3 单阳词尾שְׁכֶם肩膀、背部שְׁכֶם 的附属形也是 שְׁכֶם;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עִמּוֹ 05973介系词 עִם + 3 单阳词尾עִם
מָה 04100疑問代名词מָה מַה什么
רְאִיתֶם 07200动词,Qal 完成式 2 复阳רָאָה
עָשִׂיתִי 06213动词,Qal 完成式 1 单עָשָׂה
מַהֲרוּ 04116动词,Pi'el 祈使式复阳מָהַרPi'el 快速的
עֲשׂוּ 06213动词,Qal 祈使式复阳עָשָׂה
כָמוֹנִי 03644介系词 כְּמוֹ + 1 单词尾כְּמוֹכְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用於诗体文。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License