原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁלַחיְהוָהאֱלֹהֵיאֲבוֹתֵיהֶםעֲלֵיהֶם בְּיַדמַלְאָכָיו הַשְׁכֵּםוְשָׁלוֹחַ כִּי-חָמַלעַל-עַמּוֹוְעַל-מְעוֹנוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
04397 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 使者 | |||
07925 | 动词,Hif'il 不定词独立形 | Hif'il 早起 | |||
07971 | 动词,Qal 不定词独立形 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
02550 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 顾惜、怜悯 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05971 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 百姓、国民 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面 | |||
04583 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 栖身处 | |