CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 20 章 22 节
原文内容 原文直译
וַהֲשִׁבֹתִיאֶת-יָדִי
וָאַעַשׂלְמַעַןשְׁמִי
לְבִלְתִּיהֵחֵללְעֵינֵיהַגּוֹיִם
אֲשֶׁר-הוֹצֵאתִיאוֹתָםלְעֵינֵיהֶם׃
我却缩回我的手,


我是为了我名的缘故而行事,

免得它(指我的名)在列国(的人)眼前被亵渎,

因为在他们眼前我领了他们(指以色列人)出来。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַהֲשִׁבֹתִי 07725动词,Hif'il 连续式 1 单שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
יָדִי 03027名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וָאַעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 1 单,短写法עָשָׂה
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
שְׁמִי 08034名词,单阳 + 1 单词尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
לְבִלְתִּי 01115介系词 לְ + 否定的副词,附属形בֵּלֶת除了、不
הֵחֵל 02490动词,Nif'al 不定词附属形 חָלַלI. 刺杀、伤害;II. 吹笛子;III. 亵渎、污辱、玷污、俗化、開始
לְעֵינֵי 05869介系词 לְ + 名词,双阴附属形עַיִן眼目、眼睛
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הוֹצֵאתִי 03318动词,Hif'il 完成式 1 单יָצָא出去
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
לְעֵינֵיהֶם 05869介系词 לְ + 名词,双阴 + 3 复阳词尾עַיִן眼目、眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License