CBOL 旧约 Parsing 系统

传道书 第 9 章 10 节
原文内容 原文直译
כֹּלאֲשֶׁרתִּמְצָאיָדְךָלַעֲשׂוֹת
בְּכֹחֲךָעֲשֵׂה
כִּיאֵיןמַעֲשֶׂהוְחֶשְׁבּוֹןוְדַעַתוְחָכְמָה
בִּשְׁאוֹלאֲשֶׁראַתָּההֹלֵךְשָׁמָּה׃ס
凡你手所当做的事


要尽力去做;

因为…没有工作,没有籌算,没有知识,也没有智慧。(…处填入下行)

在你所必去的阴间,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תִּמְצָא 04672动词,Qal 未完成式 3 单阴מָצָא找、得到、遇见
יָדְךָ 03027名词,单阴 + 2 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
לַעֲשׂוֹת 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָשָׂה
בְּכֹחֲךָ 03581介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾כֹּחַ力量כֹּחַ 的附属形也是 כֹּחַ;用附属形来加词尾。
עֲשֵׂה 06213动词,Qal 祈使式单阳עָשָׂה
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
מַעֲשֶׂה 04639名词,阳性单数מַעֲשֶׂה行为、工作
וְחֶשְׁבּוֹן 02808连接词 וְ + 名词,阳性单数חֶשְׁבּוֹן推论、推理、估计
וְדַעַת 01847连接词 וְ + 名词,阴性单数דַּעַת知识
וְחָכְמָה 02451连接词 וְ + 名词,阴性单数חָכְמָה智慧
בִּשְׁאוֹל 07585介系词 בְּ + 名词,阴性单数שְׁאוֹל阴间
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
הֹלֵךְ 01980动词,Qal 主动分词单阳הָלַךְ去、走
שָׁמָּה 08033副词 + 指示方向的 ָהשָׁם那里
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License