原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
יַעֲמְדוּ |
05975 | 动词,Qal 祈願式 3 复阳 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |
נָא |
04994 | 语助词 | נָא | 作为鼓励语的一部份 | |
שָׂרֵינוּ |
08269 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | שַׂר | 领袖 | שַׂר 的复数为 שָׂרִים,复数附属形为 שָׂרֵי;用附属形来加词尾。 |
לְכָל |
03605 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹל 变化而来, 在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
הַקָּהָל |
06951 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | קָהָל | 集会 | |
וְכֹל |
03605 | 连接词 וְ + 名词,阳性单数 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
בֶּעָרֵינוּ |
05892 | 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 1 复词尾 | עִיר | 城邑 | עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。 |
הַהֹשִׁיב |
03427 | 冠词 הַ + 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
נָשִׁים |
00802 | 名词,阴性复数 | אִשָּׁה | 女人、妻子 | |
נָכְרִיּוֹת |
05237 | 形容词,阴性复数 | נָכְרִי | 外邦的、外国的 | |
יָבֹא |
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
לְעִתִּים |
06256 | 介系词 לְ + 名词,阳性复数 | עֵת | 那時、時候 | |
מְזֻמָּנִים |
02163 | 动词,Pu'al 分词复阳 | זָמַן | 所定的時间 | |
וְעִמָּהֶם |
05973 | 连接词 וְ + 介系词 עִם + 3 复阳词尾 | עִם | 跟 | |
זִקְנֵי |
02205 | 形容词,复阳附属形 | זָקֵן | 年老的 | 在此作名词解,指「长老」。 |
עִיר |
05892 | 名词,阴性单数 | עִיר | 城邑 | רְחֹבֹת 和 עִיר 连用,为地名「利河伯」 |
וָעִיר |
05892 | 连接词 וְ + 名词,阴性单数 | עִיר | 城邑 | |
וְשֹׁפְטֶיהָ |
08199 | 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阴词尾 | שָׁפַט | 审判、辩白、处罚 | 这個分词在此作名词「审判官」解。 |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到 | |
לְהָשִׁיב |
07725 | 介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |
חֲרוֹן |
02740 | 名词,单阳附属形 | חָרוֹן | 生气、愤怒 | 这個字通常指上帝的怒气。 |
אַף |
00639 | 名词,单阳附属形 | אַף | 鼻子、怒气 | |
אֱלֹהֵינוּ |
00430 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |
מִמֶּנּוּ |
04480 | 介系词 מִן + 1 复词尾 | מִן | 从、出、離 | מִן 用基本型 מִמּ 或 מִמֶּנּ 来加词尾。 |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到 | |
לַדָּבָר |
01697 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | דָּבָר | 话语、事情 | |
הַזֶּה |
02088 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 | זֶה | 这個 | |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |