CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 20 章 16 节
原文内容 原文直译
וַנִּצְעַקאֶל-יְהוָהוַיִּשְׁמַעקֹלֵנוּ
וַיִּשְׁלַחמַלְאָךְוַיֹּצִאֵנוּמִמִּצְרָיִם
וְהִנֵּהאֲנַחְנוּבְקָדֵשׁעִירקְצֵהגְבוּלֶךָ׃
我们哀求雅威,他听了我们的声音,


差遣使者把我们从埃及领出来。

看哪,我们在你边界上的加低斯城,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַנִּצְעַק 06817动词,Qal 叙述式 1 复צָעַק呼喊、哀哭、哀求
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיִּשְׁמַע 08085动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁמַע听到、听从
קֹלֵנוּ 06963名词,单阳 + 1 复词尾קוֹל声音קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
מַלְאָךְ 04397名词,阳性单数מַלְאָךְ使者
וַיֹּצִאֵנוּ 03318动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 1 复词尾יָצָא带出、从....带出来
מִמִּצְרָיִם 04714מִמִּצְרַיִם 的停顿型,介系词 מִן + 专有名词,地名、国名מִצְרִי埃及§3.2, 5.3, 9.3
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
אֲנַחְנוּ 00587代名词 1 复אֲנַחְנוּ我们
בְקָדֵשׁ 06946介系词 בְּ + 专有名词,地名קָדֵשׁ加低斯
עִיר 05892名词,阴性单数עִיר
קְצֵה 07097名词,单阳附属形קָצֶה边缘、极处
גְבוּלֶךָ 01366名词,单阳 + 2 单阳词尾גְּבוּל边境、边界גְּבוּל 的附属形也是 גְּבוּל;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License