使徒行传 15章 24节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01894 | 连接词 | | 因为、在…之后 | ||
|
00191 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 听见 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 主格 复数 阳性 | | 有人、有事物 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於、从」 | ||
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01831 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 出来 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
05015 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 使困扰、使困惑 | |
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03056 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 道、话语 | |
|
00384 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 使不安、拆下来预备动身 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05590 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 心灵、生命、灵魂 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03739 | 关系代名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | 在此形容。 |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01291 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第一人称 复数 | | 常用关身,意思是「命令、禁止」 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |