原文内容 | 原文直译 |
וָאֶתֵּןלְיִצְחָקאֶת-יַעֲקֹבוְאֶת-עֵשָׂו וָאֶתֵּןלְעֵשָׂואֶת-הַרשֵׂעִירלָרֶשֶׁתאוֹתוֹ וְיַעֲקֹבוּבָנָיויָרְדוּמִצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 赐、给 | |||
03327 | 介系词 | 以撒 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03290 | 专有名词,人名 | 雅各 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
06215 | 专有名词,人名 | 以扫 | 以扫原意为「多毛」。 | ||
05414 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 赐、给 | |||
06215 | 介系词 | 以扫 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02022 | 名词,单阳附属形 | 山 | |||
08165 | 专有名词,地名 | 西珥 | |||
03423 | 介系词 | 继承 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
03290 | 连接词 | 雅各 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03381 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 降临、下去 | |||
04714 | 埃及 | §3.2 |