CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 12 章 43 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁהוְאַהֲרֹן
זֹאתחֻקַּתהַפָּסַח
כָּל-בֶּן-נֵכָרלֹא-יֹאכַלבּוֹ׃
雅威对摩西、亚伦说:


「逾越节的例是这样:

外邦人都不可吃它。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה 是写型,其读型为 אֲדֹנָי。§4.2, 11.9
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
וְאַהֲרֹן 00175连接词 וְ + 专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
חֻקַּת 02708名词,单阴附属形חֻקָּה律例
הַפָּסַח 06453הַפֶּסַח 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数פֶּסַח逾越节、逾越节的祭牲
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11, 2.12
נֵכָר 05236名词,阳性单数נֵכָר外国人、外邦人
לֹא 03808否定的副词לֹא
יֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃§2.32, 2.35
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ与、在、用、藉著



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License