CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 7 章 27 节
原文内容 原文直译
וְדִבַּרְתָּאֲלֵיהֶםאֶת-כָּל-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה
וְלֹאיִשְׁמְעוּאֵלֶיךָ
וְקָרָאתָאֲלֵיהֶםוְלֹאיַעֲנוּכָה׃
「你要将这一切的话告诉他们,


他们却不听从你;

呼唤他们,他们却不回应你。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְדִבַּרְתָּ 01696动词,Pi'el 连续式 2 单阳דָּבַר
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַדְּבָרִים 01697冠词 הַ + 名词,阳性复数דָּבָר话语、事情
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数אֵלֶּה这些
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יִשְׁמְעוּ 08085动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
וְקָרָאתָ 07121动词,Qal 连续式 2 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יַעֲנוּכָה 06030动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 2 单阳词尾עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License