CBOL 旧约 Parsing 系统

俄巴底亚书 第 1 章 15 节
原文内容 原文直译
כִּי-קָרוֹביוֹם-יְהוָהעַל-כָּל-הַגּוֹיִם
כַּאֲשֶׁרעָשִׂיתָיֵעָשֶׂהלָּךְ
גְּמֻלְךָיָשׁוּבבְּרֹאשֶׁךָ׃
雅威的日子临近万国;


你怎样行,他必照样向你行,

你的报应必归到自己头上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
קָרוֹב 07138形容词,阳性单数קָרוֹב近的
יוֹם 03117名词,单阳附属形יוֹם日子、時候
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עַל 05921介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。
עָשִׂיתָ 06213动词,Qal 完成式 2 单阳עָשָׂה
יֵעָשֶׂה 06213动词,Nif'al 未完成式 3 单阳עָשָׂה
לָּךְ 09001לְּךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给,往,向,归属於
גְּמֻלְךָ 01576名词,单阳 + 2 单阳词尾גְּמוּל报应、报赏גְּמוּל 的附属形也是 גְּמוּל(未出现);用附属形来加词尾。
יָשׁוּב 07725动词,Qal 未完成式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
בְּרֹאשֶׁךָ 07218בְּרֹאשְׁךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾רֹאשׁ头、起头רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License