CBOL 新约 Parsing 系统

以弗所书 3章 14节

原文内容与参考直译:
τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου
因此,我…屈膝,
πρὸς τὸν πατέρα
在父面前(放上行)

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τούτου 05127指示代名词所有格 单数 中性  οὗτος
 χάριν 05484介系词 χάρις为了…的缘故
 κάμπτω 02578动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  κάμπτω弯曲
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 γόνατά 01119名词直接受格 复数 中性  γόνυ膝盖
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 πρὸς 04314介系词 πρός到达、前往
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 πατέρα 03962名词直接受格 单数 阳性  πατήρ此处指父神


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画