原文内容 | 原文直译 |
מְפַלְּטִימֵאֹיְבָי אַףמִן-קָמַיתְּרוֹמְמֵנִי מֵאִישׁחָמָסתַּצִּילֵנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06403 | 动词,Pi'el 分词,单阳 + 1 单词尾 | 逃脱、安然带走 | |||
00341 | 敌人、对头 | ||||
00637 | 连接词 | 的确、也 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
06965 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾 | 起来、坚立 | 这個分词在此作名词「兴起者」解。 | ||
07311 | 动词,Po'lel 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 | 高举、抬高 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02555 | 名词,阳性单数 | 暴力、残忍、不公 | |||
05337 | 动词,Hif'il 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 | 拯救 |