CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 21 章 6 节
原文内容 原文直译
קְדֹשִׁיםיִהְיוּלֵאלֹהֵיהֶם
וְלֹאיְחַלְּלוּשֵׁםאֱלֹהֵיהֶם
כִּיאֶת-אִשֵּׁייְהוָהלֶחֶםאֱלֹהֵיהֶםהֵםמַקְרִיבִם
וְהָיוּקֹדֶשׁ׃
他们要归他们的上帝为圣,


不可亵渎他们上帝的名;

因为雅威的火祭,就是他们上帝的食物,正是他们献的,

(所以)他们要成为圣。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
קְדֹשִׁים 06918形容词,阳性复数קָדוֹשׁ圣的、神圣的在此作名词解,指「至圣者」。
יִהְיוּ 01961动词,Qal 未完成式 3 复阳הָיָה作、是、成为、临到
לֵאלֹהֵיהֶם 00430介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יְחַלְּלוּ 02490动词,Pi'el 未完成式 3 复阳חָלַלI. 刺杀、伤害;II. 吹笛子;III. 亵渎、污辱、玷污、俗化、開始
שֵׁם 08034名词,阳性单数שֵׁם名、名字
אֱלֹהֵיהֶם 00430名词,复阳 + 3 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אִשֵּׁי 00801名词,名词,复阳附属形אִשֶּׁה火祭
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לֶחֶם 03899名词,单阳附属形לֶחֶם麵包、食物
אֱלֹהֵיהֶם 00430名词,复阳 + 3 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
מַקְרִיבִם 07126动词,Hif'il 分辞复阳קָרַב临近、靠近、带近、呈献
וְהָיוּ 01961动词,Qal 连续式 3 复הָיָה作、是、成为、临到
קֹדֶשׁ 06944名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License