CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 4 章 20 节
原文内容 原文直译
וְאֶת-הַמְּנֹרוֹתוְנֵרֹתֵיהֶם
לְבַעֲרָםכַּמִּשְׁפָּטלִפְנֵיהַדְּבִיר
זָהָבסָגוּר׃
并…灯台和它们的灯盏,(…处填入末行)


可以照例把它们点在内殿前面。

纯金的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמְּנֹרוֹת 04501冠词 הַ + 名词,阴性复数מְנוֹרָה灯台
וְנֵרֹתֵיהֶם 05216连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾נֵרנֵר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 נֵרוֹת,复数附属形也是 נֵרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לְבַעֲרָם 01197介系词 לְ + 介系词 בְּ + 动词,Pi'el 不定词附属形 + 3 复阳词尾בָּעַרI. 烧毁、耗尽、点燃、除去;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍
כַּמִּשְׁפָּט 04941介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַדְּבִיר 01687冠词 הַ + 名词,阳性单数דְּבִיר内殿、至圣所
זָהָב 02091名词,阳性单数זָהָב
סָגוּר 05462动词,Qal 被动分词单阳סָגַרQal 关闭、堵塞,Hif'il 交付、关闭在此表示稀少贵重之意。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License