原文内容 | 原文直译 |
תִּפְלַצְתְּךָהִשִּׁיאאֹתָךְזְדוֹןלִבֶּךָ שֹׁכְנִיבְּחַגְוֵיהַסֶּלַעתֹּפְשִׂימְרוֹםגִּבְעָה כִּי-תַגְבִּיהַכַּנֶּשֶׁרקִנֶּךָ מִשָּׁםאוֹרִידְךָ נְאֻם-יְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08606 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 发抖、战栗 | |||
05377 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 蒙蔽、欺骗 | |||
00853 | 不必翻译 | ||||
02087 | 名词,单阳附属形 | 狂傲、骄傲 | |||
03820 | 心 | ||||
07931 | 动词,Qal 主动分词单阳 + 古代的词尾 | 居住 | 这個分词在此作名词「居住者」解。 | ||
02288 | 介系词 | 隐密处 | |||
05553 | 冠词 | 磐石 | |||
08610 | 动词,Qal 主动分词单阳 + 古代的词尾 | 掌握、掳获、攻取、抢夺 | |||
04791 | 名词,单阳附属形 | 高处 | |||
01389 | 名词,阴性单数 | 山、山丘 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01361 | 动词,Hif'il 未完成式 2 单阳 | 高、举高 | |||
05404 | 介系词 | 鹰 | |||
07064 | 鸟窝 | ||||
08033 | 介系词 | 那里 | |||
03381 | 动词,Hif'il 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | 下去 | |||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |