原文内容 | 原文直译 |
וַיִּכְתֹּבמֹשֶׁהאֶת-הַתּוֹרָההַזֹּאת וַיִּתְּנָהּאֶל-הַכֹּהֲנִיםבְּנֵילֵוִי הַנֹּשְׂאִיםאֶת-אֲרוֹןבְּרִיתיְהוָה וְאֶל-כָּל-זִקְנֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03789 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 写 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08451 | 冠词 | 训诲、律法 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | 赐、给 | |||
00413 | 介系词 | 敌对、向、往 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03878 | 专有名词,人名 | 利未 | |||
05375 | 冠词 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00727 | 名词,单阳附属形 | 约柜、盒子 | |||
01285 | 名词,单阴附属形 | 约 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 连接词 | 敌对、向、往 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 各、全部、整個 | |||
02205 | 形容词,复阳附属形 | 年老的 | 在此作名词解,指「长老」。 | ||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 |