CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 7 章 23 节
原文内容 原文直译
וַיִּקָּחוּםמִתּוֹךְהָאֹהֶל
וַיְבִאוּםאֶל-יְהוֹשֻׁעַוְאֶלכָּל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל
וַיַּצִּקֻםלִפְנֵייְהוָה׃
他们就从帐棚中把它们取出来,


把它们拿到约书亚和以色列众人那里,

把它们倒在雅威面前。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקָּחוּם 03947动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾לָקַח取、娶、拿
מִתּוֹךְ 08432介系词 מִן + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
הָאֹהֶל 00168冠词 הַ + 名词,阳性单数אֹהֶל帐棚、帐蓬
וַיְבִאוּם 00935动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「上主是拯救」。
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל向、往
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיַּצִּקֻם 03332动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾יָצַק倒、浇灌
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License