CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 3 章 5 节
原文内容 原文直译
אַחַריָשֻׁבוּבְּנֵייִשְׂרָאֵל
וּבִקְשׁוּאֶת-יְהוָהאֱלֹהֵיהֶם
וְאֵתדָּוִדמַלְכָּם
וּפָחֲדוּאֶל-יְהוָהוְאֶל-טוּבוֹ
בְּאַחֲרִיתהַיָּמִים׃פ
后来以色列人必归回(或译:回心转意),


寻求雅威―他们的上帝

和他们的王大卫。

…他们必敬畏雅威,领受他的恩惠。

在末后的日子,(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַחַר 00310介系词אַחַר后面、跟著在此作副词解。
יָשֻׁבוּ 07725动词,Qal 未完成式 3 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וּבִקְשׁוּ 01245动词,Pi'el 连续式 3 复בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיהֶם 00430名词,复阳 + 3 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִד大卫
מַלְכָּם 04428名词,单阳 + 3 复阳词尾מֶלֶךְ君王、国王מֶלֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 מַלְכּ 加词尾。
וּפָחֲדוּ 06342动词,Qal 连续式 3 复פָּחַד颤抖、恐惧、害怕
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל对、向、往
טוּבוֹ 02898名词,单阳 + 3 单阳词尾טוּב美物
בְּאַחֲרִית 00319介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אַחֲרִית结局、后面
הַיָּמִים 03117冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License