约翰福音 14章 31节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了要、以致於 | 常接假设语气。 | |
|
01097 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 知道、认识 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02889 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 世界、宇宙、世人 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
00025 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 爱 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02531 | 连接词 | | 正如 | ||
|
01785 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 诫命、命令 | |
|
01325 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 给、允许、使…发生 | |
|
01781 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 命令 | |
|
03427 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
03779 | 副词 | | 如此、这样地 | ||
|
04160 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 做、使、留下 | |
|
01453 | 动词 | 现在 被动 命令语气 第二人称 复数 | | 使起来 | |
|
00071 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 从某处離開、领导、带去 | |
|
01782 | 副词 | | 从这里、在这边 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |