CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 20 章 7 节
原文内容 原文直译
וָאֹמַראֲלֵהֶם
אִישׁשִׁקּוּצֵיעֵינָיוהַשְׁלִיכוּ
וּבְגִלּוּלֵימִצְרַיִםאַל-תִּטַּמָּאוּ
אֲנִייְהוָהאֱלֹהֵיכֶם׃
我对他们说,


你们各人要抛弃眼所喜爱那可憎之物,

不可因埃及的偶像玷污自己。

我是雅威―你们的上帝。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וָאֹמַר 00559动词,Qal 叙述式 1 单אָמַר
אֲלֵהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
שִׁקּוּצֵי 08251名词,复阳附属形שִׁקּוּץ可憎的事、偶像
עֵינָיו 05869名词,双阴 + 3 单阳词尾עַיִן眼目、眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
הַשְׁלִיכוּ 07993动词,Hif'il 祈使式复阳שָׁלַךְ抛弃、抛出
וּבְגִלּוּלֵי 01544连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形גִּלּוּל偶像
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
אַל 00408否定的副词אַל这個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּטַּמָּאוּ 02930תִּטַּמְּאוּ 的停顿型,动词,Hitpa'el 未完成式 2 复阳טָמֵא玷污、变为不洁净
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License