CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 19章 25节

原文内容与参考直译:
ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ
门徒们听见这话,
ἐξεπλήσσοντο σφόδρα λέγοντες,
就非常惊讶说:
Τίς ἄρα δύναται σωθῆναι;
这样谁能得救呢?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀκούσαντες 00191动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ἀκούω听见
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译在此可能作名词使用。
 μαθηταὶ 03101名词主格 复数 阳性  μαθητής学生、门徒
 ἐξεπλήσσοντο 01605动词不完成 被动 直说语气 第三人称 复数  ἐκπλήσσομαι惊讶
 σφόδρα 04970副词 σφόδρα极度地、非常地
 λέγοντες 03004动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  λέγω
 Τίς 05101疑問代名词主格 单数 阳性  τίς什么、谁
 ἄρα 00686连接词 ἄρα那么、如此
 δύναται 01410动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  δύναμαι能够
 σωθῆναι 04982动词第一简单過去 被动 不定词  σῴζω醫治、拯救


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画