CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 2章 5节

原文内容与参考直译:
λέγει μήτηρ αὐτοῦ τοῖς διακόνοις,
他母亲对用人们说:
τι ἂν λέγῃ ὑμῖν
「任何他对你们说的,
ποιήσατε.
你们就做。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 μήτηρ 03384名词主格 单数 阴性  μήτηρ母亲
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 διακόνοις 01249名词间接受格 复数 阳性  διάκονος仆人、帮助者、执事
  03739关系代名词直接受格 单数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 τι 05100不定代名词直接受格 单数 中性  τὶς有任何人、有任何事物
 ἂν 00302质词 ἄν中文难译出
 λέγῃ 03004动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  λέγω
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 ποιήσατε 04160动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  ποιέω做、使


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画