原文内容 | 原文直译 |
בֶּן-אָדָםדַּבֵּראֶל-בְּנֵי-עַמְּךָ וְאָמַרְתָּאֲלֵיהֶם אֶרֶץכִּי-אָבִיאעָלֶיהָחָרֶב וְלָקְחוּעַם-הָאָרֶץאִישׁאֶחָדמִקְצֵיהֶם וְנָתְנוּאֹתוֹלָהֶםלְצֹפֶה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
01696 | 动词,Pi'el 祈使式单阳 | 讲 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05971 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 百姓、国民 | |||
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00776 | 名词,阴性单数 | 地 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00935 | 动词,Hif'il 未完成式 1 单 | 来、进入、临到、发生 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
02719 | 刀、刀劍 | ||||
03947 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 拿、取 | |||
05971 | 名词,单阳附属形 | 百姓、国民 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
07097 | 介系词 | 边界、极处 | |||
05414 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 给 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
06822 | 介系词 | 守望、看守 | 这個分词在此作名词「守望者」解。 |