原文内容 | 原文直译 |
וָאוֹצְרָהעַל-אוֹצָרוֹתשֶׁלֶמְיָההַכֹּהֵן וְצָדוֹקהַסּוֹפֵרוּפְדָיָהמִן-הַלְוִיִּם וְעַל-יָדָםחָנָןבֶּן-זַכּוּרבֶּן-מַתַּנְיָה כִּינֶאֱמָנִיםנֶחְשָׁבוּוַעֲלֵיהֶםלַחֲלֹקלַאֲחֵיהֶם׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00686 | 动词,Hif'il 叙述式 1 单 + 词尾 | 积蓄、积存、使为司库 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00214 | 名词,阳性复数 | 财宝、仓库 | |||
08018 | 专有名词,人名 | 示利米雅 | 示利米雅原意为「上主所报赏的」。 | ||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
06659 | 连接词 | 撒督 | |||
05608 | 冠词 | 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记 | |||
06305 | 连接词 | 毗大雅 | |||
04480 | 介系词 | 从、出 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面 | |||
03027 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
02605 | 专有名词,人名 | 哈难 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
02139 | 专有名词,人名 | 撒刻 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
04983 | 专有名词,人名 | 玛他尼 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00539 | 动词,Nif'al 分词复阳 | Qal 坚定、支持,Nif'al 确立、忠心、可靠的,Hif'il 相信、确信 | |||
02803 | 视为、思想、计劃、数算 | ||||
05921 | 连接词 | 在…上面 | |||
02505 | 介系词 | 分配、掠夺 | |||
00251 | 介系词 | 兄弟 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |