提摩太前书 5章 4节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01487 | 连接词 | | 倘若、要是、 既然 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05100 | 疑問代名词 | 主格 单数 阴性 | | 谁、哪一個、什么、为什么、如何 | |
|
05503 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 寡妇 | |
|
05043 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 子女、后代 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
01549 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 后代, 特指孫子女 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有 | |
|
03129 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第三人称 复数 | | 学习、发现 | |
|
04412 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 最重要的、首先 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02398 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 自己的、独有的 | |
|
03624 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 房屋、家 | |
|
02151 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 敬拜、敬畏 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00287 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 回报, 报偿 | |
|
00591 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 给、履行 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04269 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 父母, 祖先 | |
|
05124 | 指示代名词 | 主格 单数 中性 | | 这個 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、所以、那么、的确 | ||
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
00587 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 认可的、被接纳的、讨喜欢的 | |
|
01799 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…前面、在…眼前」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |