使徒行传 24章 4节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02443 | 连接词 | | 以致、以便 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | 意思是「唯恐、免得」。 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「向、到、对、在…之上」 | ||
|
04119 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 比较级 | | 很多 | |
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
01465 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第一人称 单数 | | 打断、拦阻、妨碍 | |
|
03870 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 劝说、安慰、邀请、恳求 | |
|
00191 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 听见、了解 | |
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
04935 | 副词 | | 简短地、简明地 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04674 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 你的 | |
|
01932 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 温厚、和善、有礼、雅量 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |