CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 14 章 31 节
原文内容 原文直译
הֵילִילִישַׁעַרזַעֲקִי-עִיר
נָמוֹגפְּלֶשֶׁתכֻּלֵּךְ
כִּימִצָּפוֹןעָשָׁןבָּא
וְאֵיןבּוֹדֵדבְּמוֹעָדָיו׃
门哪,应当哀号!城啊,应当呼喊!


非利士全地啊,你全都溶解了!

因为有烟从北方而来,

它的行伍中无一人脱队。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֵילִילִי 03213动词,Hif'il 祈使式单阴יָלַל哀号
שַׁעַר 08179名词,阳性单数שַׁעַר
זַעֲקִי 02199动词,Qal 祈使式单阴זָעַק呼喊
עִיר 05892名词,阴性单数עִיר城邑
נָמוֹג 04127动词,Nif'al 完成式 3 单阳מוּג融解、溶解、熔化
פְּלֶשֶׁת 06429专有名词,地名פְּלֶשֶׁת非利士
כֻּלֵּךְ 03605名词,单阳 + 2 单阴词尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מִצָּפוֹן 06828介系词 מִן + 名词,阴性单数צָפוֹן北方
עָשָׁן 06227名词,阳性单数עָשָׁן
בָּא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
בּוֹדֵד 00909动词,Qal 主动分词单阳בָּדַד撤退、分離
בְּמוֹעָדָיו 04151介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾מוֹעָד点召地点מוֹעָד 的复数为 מוֹעָדִים (未出现),复数附属形为 מוֹעָדֵי (未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License