原文内容 | 原文直译 |
וַעֲשֶׂרֶתאֲלָפִיםחַיִּיםשָׁבוּבְּנֵייְהוּדָה וַיְבִיאוּםלְרֹאשׁהַסָּלַע וַיַּשְׁלִיכוּםמֵרֹאשׁ-הַסֶּלַע וְכֻלָּםנִבְקָעוּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06235 | 连接词 | 数目的「十」 | |||
00505 | 名词,阳性复数 | 许多、数目的「一千」 | |||
02416 | 名词,阳性复数 | 生命、活著 | |||
07617 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 掳掠、俘虏 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11, 2.12 | ||
03063 | 专有名词,国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
00935 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | 来、进入、临到、发生 | |||
07218 | 介系词 | 头、顶 | |||
05553 | 险崖、峭壁 | ||||
07993 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | 抛弃、丢弃 | |||
07218 | 介系词 | 头、顶 | §5.3 | ||
05553 | 冠词 | 险崖、峭壁 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
01234 | 裂開、分開、打通 | ||||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |