原文内容 | 原文直译 |
וְאַחֲרֵי-כֵן נְאֻם-יְהוָה אֶתֵּןאֶת-צִדְקִיָּהוּמֶלֶךְ-יְהוּדָה וְאֶת-עֲבָדָיווְאֶת-הָעָם וְאֶת-הַנִּשְׁאָרִיםבָּעִירהַזֹּאת מִן-הַדֶּבֶרמִן-הַחֶרֶבוּמִן-הָרָעָב בְּיַדנְבוּכַדְרֶאצַּרמֶלֶךְ-בָּבֶל וּבְיַדאֹיְבֵיהֶםוּבְיַדמְבַקְשֵׁינַפְשָׁם וְהִכָּםלְפִי-חֶרֶבלֹא-יָחוּסעֲלֵיהֶם וְלֹאיַחְמֹלוְלֹאיְרַחֵם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00310 | 连接词 | 后面、跟著 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05414 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 给 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06667 | 专有名词,人名 | 西底家 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 王 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名、地名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
05650 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
07604 | 冠词 | 剩下 | |||
05892 | 介系词 | 城 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
01698 | 冠词 | 灾害、瘟疫 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
02719 | 冠词 | 刀、刀劍 | |||
04480 | 连接词 | 从、出、離 | |||
07458 | 冠词 | 饥饿、饥荒 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
05019 | 专有名词,人名 | 尼布甲尼撒 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 王 | |||
00894 | 专有名词,国名、地名 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
03027 | 连接词 | 手、边、力量、权势 | |||
00341 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 敌人、对头 | |||
03027 | 连接词 | 手、边、力量、权势 | |||
01245 | 动词,Pi'el 分词,复阳附属形 | Pi'el 寻找、渴求、想望、索求 | |||
05315 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 生命、人 | |||
05221 | 动词,Hif'il 连续式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | Hif'il 击打、击杀 | |||
06310 | 介系词 | 口 | |||
02719 | 名词,阴性单数 | 刀、刀劍 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
02347 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 顾惜、怜悯 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
02550 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 顾惜、怜悯 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
07355 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 | 怜悯、怜恤 |