CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 4 章 21 节
原文内容 原文直译
וַתִּקַּחיָעֵלאֵשֶׁת-חֶבֶראֶת-יְתַדהָאֹהֶל
וַתָּשֶׂםאֶת-הַמַּקֶּבֶתבְּיָדָהּ
וַתָּבוֹאאֵלָיובַּלָּאט
וַתִּתְקַעאֶת-הַיָּתֵדבְּרַקָּתוֹוַתִּצְנַחבָּאָרֶץ
וְהוּא-נִרְדָּםוַיָּעַףוַיָּמֹת׃
希百的妻雅亿取了帐棚的橛子,


拿著锤子在她手里,

轻悄悄地进到他那里,

将橛子从他鬓边钉进去,钉入地里。

他沉睡,疲乏,就死了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阴לָקַח取、娶、拿
יָעֵל 03278专有名词,人名יָעֵל雅亿
אֵשֶׁת 00802名词,单阴附属形אִשָּׁה女人、妻子
חֶבֶר 02268专有名词,人名חֶבֶר希百
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְתַד 03489名词,单阳附属形יָתֵד钉子、橛子
הָאֹהֶל 00168冠词 הַ + 名词,阳性单数אֹהֶל帐棚、帐蓬
וַתָּשֶׂם 07760动词,Qal 叙述式 3 单阴שִׂים放、置§8.1, 2.35, 11.16
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמַּקֶּבֶת 04718冠词 הַ + 名词,阴性单数מַקֶּבֶת锤子、洞、挖掘
בְּיָדָהּ 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阴词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וַתָּבוֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בַּלָּאט 03814介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数לָאט秘密、神秘
וַתִּתְקַע 08628动词,Qal 叙述式 3 单阴תָּקַע吹、敲击
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַיָּתֵד 03489冠词 הַ + 名词,阴性单数יָתֵד钉子、橛子
בְּרַקָּתוֹ 07541介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾רַקָּה太阳穴רַקָּה 的附属形为 רַקַּת(未出现);用附属形来加词尾。
וַתִּצְנַח 06795动词,Qal 叙述式 3 单阴צָנַח往下、下来
בָּאָרֶץ 00776介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הִיא הוּא他、她
נִרְדָּם 07290动词,Nif'al 分词单阳רָדַם沉睡§4.5, 7.16
וַיָּעַף 05888动词,Qal 叙述式 3 单阳עִיף发昏、疲倦
וַיָּמֹת 04191动词,Qal 叙述式 3 单阳מוּת



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License