CBOL 新约 Parsing 系统

腓利门书 1章 15节

原文内容与参考直译:
τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν,
也许因这個…(的原因)他暂時離開(你),(…处填入下一行)
ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,
叫你永遠得著他,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τάχα 05029副词 τάχα或者、也许
 γὰρ 01063连接词 γάρ所以、因为
 διὰ 01223介系词 διά后接直接受格時意思是「因著...原因」
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 ἐχωρίσθη 05563动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  χωρίζω分開、離開
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格,意思是「某段時间的当中、将近」
 ὥραν 05610名词直接受格 单数 阴性  ὥρα小時、钟头
 ἵνα 02443连接词 ἵνα结果是、为了要
 αἰώνιον 00166形容词直接受格 单数 阳性  αἰώνιος永遠
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἀπέχῃς 00568动词第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 单数  ἀπέχω完全得到


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画