马可福音 12章 22节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02033 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 七 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
00863 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 原谅、離開、留下、让、抛弃 | |
|
04690 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 后裔、子孫、种子 | |
|
02078 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 最后的 | 意思可以是「最遠的地方、末端」。 |
|
03956 | 形容词 | 所有格 复数 中性 | | 所有的、每一個 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01135 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 妻子、女人 | |
|
00599 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 死、面对死亡 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |