原文内容 | 原文直译 |
וְעָשָׂהיְהוָהלָהֶםכַּאֲשֶׁרעָשָׂה לְסִיחוֹןוּלְעוֹגמַלְכֵיהָאֱמֹרִיוּלְאַרְצָם אֲשֶׁרהִשְׁמִידאֹתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06213 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 做 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | |||
05511 | 介系词 | 西宏 | |||
05747 | 连接词 | 噩 | |||
04428 | 名词,复阳附属形 | 王 | |||
00567 | 冠词 | 亚摩利人 | |||
00776 | 连接词 | 地 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
08045 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 毁灭 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14 |