CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 15 章 13 节
原文内容 原文直译
וְגַםאֶת-מַעֲכָהאִמּוֹוַיְסִרֶהָמִגְּבִירָה
אֲשֶׁר-עָשְׂתָהמִפְלֶצֶתלָאֲשֵׁרָה
וַיִּכְרֹתאָסָאאֶת-מִפְלַצְתָּהּ
וַיִּשְׂרֹףבְּנַחַלקִדְרוֹן׃
至於他祖母玛迦,他把她从太后的位移除,


因她造了可憎的偶像亚舍拉。

亚撒砍下她的偶像,

烧在汲沦溪谷,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם甚至、也
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
מַעֲכָה 04601专有名词,人名מַעֲכָה玛迦
אִמּוֹ 00517名词,单阴 + 3 单阳词尾אֵם母亲אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。§3.10
וַיְסִרֶהָ 05493动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾סוּר转離、除去
מִגְּבִירָה 01377介系词 מִן + 名词,阴性单数גְּבִירָה王后、太后
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עָשְׂתָה 06213动词,Qal 完成式 3 单阴עָשָׂה
מִפְלֶצֶת 04656名词,阴性单数מִפְלֶצֶת令人厌恶之事
לָאֲשֵׁרָה 00842介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲשֵׁירָה אֲשֵׁרָה木偶、亚舍拉
וַיִּכְרֹת 03772动词,Qal 叙述式 3 单阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
אָסָא 00609专有名词,人名אָסָא亚撒
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
מִפְלַצְתָּהּ 04656名词,单阴 + 3 单阴词尾מִפְלֶצֶת令人厌恶之事מִפְלֶצֶת 为 Segol 名词,用基本型 מִפְלַצְתּ 加词尾。
וַיִּשְׂרֹף 08313动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׂרַף燃烧
בְּנַחַל 05158介系词 בְּ + 名词,单阳附属形נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
קִדְרוֹן 06939专有名词,溪流名称קִדְרוֹן汲沦溪汲沦溪是耶路撒冷东边的一条溪流。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License