CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 32 章 23 节
原文内容 原文直译
וְרַבִּיםמְבִיאִיםמִנְחָהלַיהוָהלִירוּשָׁלַםִ
וּמִגְדָּנוֹתלִיחִזְקִיָּהוּמֶלֶךְיְהוּדָה
וַיִּנַּשֵּׂאלְעֵינֵיכָל-הַגּוֹיִםמֵאַחֲרֵי-כֵן׃ס
有许多人到耶路撒冷,将供物献与雅威,


又将宝物送给犹大王希西家。

此后,希西家在列邦人的眼中看为尊大。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְרַבִּים 07227连接词 וְ + 形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的;II. 名词:统帅、首领。在此作名词「许多人」解。
מְבִיאִים 00935动词,Hif'il 分词复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
מִנְחָה 04503名词,阴性单数מִנְחָה供物、礼物、祭物、素祭
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
לִירוּשָׁלַםִ 03389介系词 לְ + 专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
וּמִגְדָּנוֹת 04030连接词 וְ + 名词,阴性复数מִגְדָּנָה珍宝
לִיחִזְקִיָּהוּ 03169介系词 לְ + 专有名词,人名יְחִזְקִיָּהוּ希西家
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大
וַיִּנַּשֵּׂא 05375动词,Nif'al 叙述式 3 单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
לְעֵינֵי 05869介系词 לְ + 名词,双阴附属形עַיִן眼睛、水泉
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
מֵאַחֲרֵי 00310介系词 מִן + 介系词 אַחַראַחַר后面、跟著
כֵן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License