CBOL 旧约 Parsing 系统

阿摩司书 第 7 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֲמַצְיָהאֶל-עָמוֹס
חֹזֶהלֵךְבְּרַח-לְךָאֶל-אֶרֶץיְהוּדָה
וֶאֱכָל-שָׁםלֶחֶםוְשָׁםתִּנָּבֵא׃
於是亚玛谢对阿摩司说:


「你这先见哪,要逃往犹大地去,

在那里混一口饭吃,在那里说预言;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֲמַצְיָה 00558专有名词,人名אֲמַצְיָה亚玛谢亚玛谢原意为「上主是强有力的」。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
עָמוֹס 05986专有名词,人名עָמוֹס阿摩司阿摩司原意为「负担」。
חֹזֶה 02374名词,阳性单数חֹזֶה先见חֹזֶה 从动词 חָזָה (看, SN 2372) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
לֵךְ 01980动词,Qal 祈使式单阳הָלַךְ去、行走
בְּרַח 01272动词,Qal 祈使式单阳בָּרַח穿越、逃跑、赶快
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וֶאֱכָל 00398连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳אָכַל吃、吞吃
שָׁם 08033副词שָׁם那里
לֶחֶם 03899名词,阳性单数לֶחֶם食物、麵包、饼
וְשָׁם 08033连接词 וְ + 副词שָׁם那里
תִּנָּבֵא 05012动词,Nif'al 未完成式 2 单阳נָבָא预言



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License