CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 9 章 2 节
原文内容 原文直译
וְלוֹ-הָיָהבֵןוּשְׁמוֹשָׁאוּלבָּחוּרוָטוֹב
וְאֵיןאִישׁמִבְּנֵייִשְׂרָאֵלטוֹבמִמֶּנּוּ
מִשִּׁכְמוֹוָמַעְלָהגָּבֹהַּמִכָּל-הָעָם׃
他有一個儿子名叫扫罗,年轻又英俊,


在以色列人中没有一個能比他的,

他的肩膀以上高過众百姓。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלוֹ 09001连接词 וְ + 介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה作、是、成为、临到
בֵן 01121名词,阳性单数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
וּשְׁמוֹ 08034连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾שֵׁם名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。§2.11-13
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
בָּחוּר 00970名词,阳性单数בָּחוּר年轻人
וָטוֹב 02896连接词 וְ + 形容词,阳性单数טוֹב美好、美善
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן没有、不存在在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִבְּנֵי 01121介系词 מִן + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב美好、美善
מִמֶּנּוּ 04480介系词 מִן + 3 单阳词尾מִן从、出、離מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
מִשִּׁכְמוֹ 07926介系词 מִן + 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾שְׁכֶם肩膀、背部שְׁכֶם 的附属形也是 שְׁכֶם;用附属形来加词尾。
וָמַעְלָה 04605连接词 וְ + 副词 מַעַל + 表示方向的 ָהמַעַל上面
גָּבֹהַּ 01364形容词,阳性单数גָּבֹהַּ高大的
מִכָּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License