CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 13 章 15 节
原文内容 原文直译
הַכֵּהתַכֶּהאֶת-יֹשְׁבֵיהָעִירהַהִואלְפִי-חָרֶב
הַחֲרֵםאֹתָהּוְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-בָּהּוְאֶת-בְּהֶמְתָּהּלְפִי-חָרֶב׃
(原文 13:16)你就要用刀大大击杀那城里的居民,


用刀灭尽她和她里面所有的,以及她的牲畜。(三個她都指城)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַכֵּה 05221动词,Hif'il 不定词独立形נָכָהHif'il 击打、击杀
תַכֶּה 05221动词,Hif'il 未完成式 2 单阳נָכָהHif'il 击打、击杀
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר
הַהִוא 01931这是写型(从 הַהוּא 而来),读型为 הַהִיא。按读型,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא他、她如按写型 הַהוּא,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阳。在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
לְפִי 06310介系词 לְ + 名词,单阳附属形פֶּה
חָרֶב 02719חֶרֶב 的停顿型,名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
הַחֲרֵם 02763动词,Hif'il 祈使式单阳חָרַם全然毁坏、奉献
אֹתָהּ 00853受词记号 + 3 单阴词尾אֵת不必翻译
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,阳性单数כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בָּהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּהֶמְתָּהּ 00929名词,单阴 + 3 单阴词尾בְּהֵמָה牲畜בְּהֵמָה 的附属形为 בֶּהֱמַת;用附属形来加词尾。
לְפִי 06310介系词 לְ + 名词,单阳附属形פֶּה
חָרֶב 02719חֶרֶב 的停顿型,名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License