CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 8章 4节

原文内容与参考直译:
μετὰ πολλῆς παρακλήσεως δεόμενοι ἡμῶν
(他们自己)多次的恳求我们,
τὴν χάριν καὶ τὴν κοινωνίαν τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους,
恩典与服事圣徒的团契;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 πολλῆς 04183形容词所有格 单数 阴性  πολύς许多的、大的
 παρακλήσεως 03874名词所有格 单数 阴性  παράκλησις劝勉、安慰
 δεόμενοι 01189动词现在 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性  δέομαι恳求、央求
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 χάριν 05485名词直接受格 单数 阴性  χάρις善意、感恩、恩惠
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 κοινωνίαν 02842名词直接受格 单数 阴性  κοινωνία团契、参与、分享
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 διακονίας 01248名词所有格 单数 阴性  διακονία职份、慈善的帮助、服务
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἁγίους 00040形容词直接受格 复数 阳性  ἅγιος圣的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画