CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 4章 2节

原文内容与参考直译:
εὐθέως ἐγενόμην ἐν πνεύματι,
立刻我在(圣)灵里面,
καὶ ἰδοὺ θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ,
看哪!一個宝座安置在天上,
καὶ ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος,
且在宝座上(有一位)坐著。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εὐθέως 02112副词 εὐθέως立刻、很快的
 ἐγενόμην 01096动词第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第一人称 单数  γίνομαι发生、成为
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内 、藉著」
 πνεύματι 04151名词间接受格 单数 中性  πνεῦμα
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἰδοὺ 02400质词 ἰδού看哪!
 θρόνος 02362名词主格 单数 阳性  θρόνος王座、宝座
 ἔκειτο 02749动词不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  κεῖμαι放置、存在
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内 、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 οὐρανῷ 03772名词间接受格 单数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…之上」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θρόνον 02362名词直接受格 单数 阳性  θρόνος王座、宝座
 καθήμενος 02521动词现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  κάθημαι坐著、住


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画