使徒行传 7章 19节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 这個 | |
|
02686 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 用诡计害、利用 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01085 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 家族、种族、种类 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
02559 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 伤害、虐待 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
02257 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04160 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 使、做 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01025 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 婴儿、新生儿 | |
|
01570 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 遗弃、放在外面 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「使得、进入、到…里面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02225 | 动词 | 现在 被动 不定词 | | 使存活 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |