CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 17章 20节

原文内容与参考直译:
Ἐπερωτηθεὶς δὲ ὑπὸ τῶν Φαρισαίων
(耶稣)被法利赛人問:
πότε ἔρχεται βασιλεία τοῦ θεοῦ
「上帝的国幾時来到?」
ἀπεκρίθη αὐτοῖς
他(指耶稣)回答他们,
καὶ εἶπεν, Οὐκ ἔρχεται βασιλεία τοῦ θεοῦ μετὰ παρατηρήσεως,
说:「上帝的国来到不是观察得见的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐπερωτηθεὶς 01905动词第一简单過去 被动 分词 主格 单数 阳性  ἐπερωτάω询問、要求
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接所有格時意思是「被、受、藉著、经手」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 Φαρισαίων 05330名词所有格 复数 阳性  Φαρισαῖος专有名词,族群名:法利赛人
 πότε 04219副词 ποτέ甚么時候?
 ἔρχεται 02064动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去、来临
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 βασιλεία 00932名词主格 单数 阴性  βασιλεία统治、王国
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός神、上帝
 ἀπεκρίθη 00611动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀποκρίνομαι说、回答
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 Οὐκ 03756副词 οὐ否定质词,意为「不、无」
 ἔρχεται 02064动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去、来临
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 βασιλεία 00932名词主格 单数 阴性  βασιλεία统治、王国
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός神、上帝
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 παρατηρήσεως 03907名词所有格 单数 阴性  παρατίθημι细密观察


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画