原文内容 | 原文直译 |
לָכֵןכֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִֹה הִנֵּהאַפִּיוַחֲמָתִינִתֶּכֶת אֶל-הַמָּקוֹםהַזֶּה עַל-הָאָדָםוְעַל-הַבְּהֵמָה וְעַל-עֵץהַשָּׂדֶהוְעַל-פְּרִיהָאֲדָמָה וּבָעֲרָהוְלֹאתִכְבֶּה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03651 | 介系词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
03069 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
00639 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 怒气、鼻子 | |||
02534 | 连接词 | 怒气、热 | |||
05413 | 动词,Nif'al 分词单阴 | 倾倒 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04725 | 冠词 | 地方 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00120 | 冠词 | 人 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面 | |||
00929 | 冠词 | 野兽 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面 | |||
06086 | 名词,单阳附属形 | 木头、树 | |||
07704 | 冠词 | 田地 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面 | |||
06529 | 名词,单阳附属形 | 果实 | |||
00127 | 冠词 | 地 | |||
01197 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03518 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 熄火、扑灭 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |