哥林多后书 3章 4节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04006 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 自信、信赖、信任 | 在此宜作「自信、把握」 |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05108 | 指示代名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 这样的、如此的 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 拥有、能够 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「通過、藉著、与…一起」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「向著、面对」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 上帝 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |