CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 24 章 6 节
原文内容 原文直译
וְשַׂמְתִּיעֵינִיעֲלֵיהֶםלְטוֹבָה
וַהֲשִׁבֹתִיםעַל-הָאָרֶץהַזֹּאת
וּבְנִיתִיםוְלֹאאֶהֱרֹס
וּנְטַעְתִּיםוְלֹאאֶתּוֹשׁ׃
我要眷顾他们,使他们得福祉,


领他们归回这地。

我也要建立他们,必不拆毁;

栽植他们,并不拔出。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְשַׂמְתִּי 07760动词,Qal 连续式 1 单שִׂים放、置
עֵינִי 05869名词,单阴 + 1 单词尾עַיִן眼目、眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
לְטוֹבָה 02896介系词 לְ + 名词,阴性单数טוֹבָה福乐、利益
וַהֲשִׁבֹתִים 07725动词,Hif'il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
וּבְנִיתִים 01129动词,Qal 连续式 1 单 + 3 复阳词尾בָּנָה建造
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
אֶהֱרֹס 02040动词,Qal 未完成式 1 单הָרַס破坏、撕裂
וּנְטַעְתִּים 05193动词,Qal 连续式 1 单 + 3 复阳词尾נָטַע栽植、固定
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
אֶתּוֹשׁ 05428动词,Qal 未完成式 1 单נָתַשׁ拔出



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License