原文内容 | 原文直译 |
וְאָמַרְתָּכֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה עִירשֹׁפֶכֶתדָּםבְּתוֹכָהּ לָבוֹאעִתָּהּ וְעָשְׂתָהגִלּוּלִיםעָלֶיהָלְטָמְאָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
03069 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05892 | 名词,阴性单数 | 城邑 | |||
08210 | 动词,Qal 主动分词单阴 | 倒出 | |||
01818 | 名词,阳性单数 | 血 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
00935 | 介系词 | 来、进入、临到、发生 | |||
06256 | 名词,单阴(或阳) + 3 单阴词尾 | 時刻 | |||
06213 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | 做 | |||
01544 | 名词,阳性复数 | 偶像 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
02930 | 介系词 | 玷污、变为不洁净 |