原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、不必翻译 | |
תִקְצֹר |
07114 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | קָצַר | I 是短的、没耐心的,II 收割, | |
קְצִירְךָ |
07105 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | קָצִיר | 庄稼、树枝、收割 | קָצִיר 的附属形为 קְצִיר;用附属形来加词尾。 |
בְשָׂדֶךָ |
07704 | בְשָׂדְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | שָׂדֶה שָׂדַי | 田地 | שָׂדֶה 的附属形为 שְׂדֵה;用附属形来加词尾。 |
וְשָׁכַחְתָּ |
07911 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | שָׁכַח | 忘记 | |
עֹמֶר |
06016 | 名词,阳性单数 | עֹמֶר | 1. 麦捆,2. 干量度「俄梅珥」,为十分之一「伊法」,大约两公升 | |
בַּשָּׂדֶה |
07704 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | שָׂדֶה שָׂדַי | 田地 | |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לֹא | 不 | |
תָשׁוּב |
07725 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |
לְקַחְתּוֹ |
03947 | 动词,Qal 不定词附属形 קַחַת + 3 单阳词尾 | לָקַח | 取、娶、拿 | |
לַגֵּר |
01616 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | גֵּר | 寄居者 | |
לַיָּתוֹם |
03490 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יָתוֹם | 孤儿 | |
וְלָאַלְמָנָה |
00490 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אַלְמָנָה | 寡妇 | |
יִהְיֶה |
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
לְמַעַן |
04616 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | מַעַן | 为了 | 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。 |
יְבָרֶכְךָ |
01288 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | בָּרַךְ | 称颂、祝福 | |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
אֱלֹהֶיךָ |
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10 |
בְּכֹל |
03605 | 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
מַעֲשֵׂה |
04639 | 名词,单阳附属形 | מַעֲשֶׂה | 工作、作为 | |
יָדֶיךָ |
03027 | 名词,双阴 + 2 单阳词尾 | יָד | 手、边、力量、权势 | יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。 |