原文内容 | 原文直译 |
זֹאתהָאָרֶץ אֲשֶׁר-תַּפִּילוּמִנַּחֲלָהלְשִׁבְטֵייִשְׂרָאֵל וְאֵלֶּהמַחְלְקוֹתָם נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02063 | 指示代名词,阴性单数 | 这個 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05307 | 动词,Hif'il 未完成式 2 复阳 | 仆倒、跌倒 | |||
05159 | 介系词 | 產业 | |||
07626 | 介系词 | 支派、杖 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00428 | 连接词 | 这些 | |||
04256 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | 分配 | |||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
03069 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |