CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 18 章 25 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרשָׁאוּלכֹּה-תֹאמְרוּלְדָוִד
אֵין-חֵפֶץלַמֶּלֶךְבְּמֹהַר
כִּיבְּמֵאָהעָרְלוֹתפְּלִשְׁתִּים
לְהִנָּקֵםבְּאֹיְבֵיהַמֶּלֶךְ
וְשָׁאוּלחָשַׁבלְהַפִּילאֶת-דָּוִדבְּיַד-פְּלִשְׁתִּים׃
扫罗说:「你们要对大卫这样说:


『王不要甚么聘礼,

只要一百非利士人的阳皮,

好在王的仇敌身上报仇。』」

扫罗的意思要使大卫丧在非利士人的手裏。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.17, 8.18
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
תֹאמְרוּ 00559动词,Qal 未完成式 2 复阳אָמַר
לְדָוִד 01732介系词 לְ + 专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
אֵין 00369副词,附属形אַיִן没有、不存在在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
חֵפֶץ 02656名词,阳性单数חֵפֶץ喜悦、喜欢
לַמֶּלֶךְ 04428介系词 מִן + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
בְּמֹהַר 04119介系词 בְּ + 名词,阳性单数מֹהַר娶妻的聘礼、结婚的聘金
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בְּמֵאָה 03967介系词 בְּ + 名词,阴性单数מֵאָה数目的「一百」
עָרְלוֹת 06190名词,复阴附属形עָרְלָה包皮
פְּלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。
לְהִנָּקֵם 05358介系词 לְ + 动词,Nif'al 不定词附属形נָקַם报仇、遭惩罚
בְּאֹיְבֵי 00341介系词 בְּ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形אֹיֵב敌人、对头
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
וְשָׁאוּל 07586连接词 וְ + 专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
חָשַׁב 02803动词,Qal 完成式 3 单阳חָשַׁב视为、思想、计劃、数算
לְהַפִּיל 05307介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形נָפַל落下、跌倒、使签落在...
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
פְּלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License