CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 29 章 29 节
原文内容 原文直译
וּבִגְדֵיהַקֹּדֶשׁאֲשֶׁרלְאַהֲרֹןיִהְיוּלְבָנָיואַחֲרָיו
לְמָשְׁחָהבָהֶםוּלְמַלֵּא-בָםאֶת-יָדָם׃
「亚伦的圣衣要留给他以后的子孫们,


以便穿著它们受膏,又穿著它们承接圣职。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבִגְדֵי 00899连接词 וְ + 名词,复阳附属形בֶּגֶד诡诈、衣服
הַקֹּדֶשׁ 06944冠词 הַ + 名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לְאַהֲרֹן 00175介系词 לְ + 专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦§6.2
יִהְיוּ 01961动词,Qal 未完成式 3 复阳הָיָה是、成为、临到
לְבָנָיו 01121介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אַחֲרָיו 00310介系词 אַחַר + 3 单阳词尾אַחַר后面אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10, 5.5
לְמָשְׁחָה 04886介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形מָשַׁח膏抹、涂抹
בָהֶם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著
וּלְמַלֵּא 04390连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形מָלֵא充满
בָם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יָדָם 03027名词,单阴 + 3 复阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License