原文内容 | 原文直译 |
וַתָּבוֹאהָאִשָּׁהאֶל-כָּל-הָעָםבְּחָכְמָתָהּ וַיִּכְרְתוּאֶת-רֹאשׁשֶׁבַעבֶּן-בִּכְרִי וַיַּשְׁלִכוּאֶל-יוֹאָבוַיִּתְקַעבַּשּׁוֹפָר וַיָּפֻצוּמֵעַל-הָעִיראִישׁלְאֹהָלָיו וְיוֹאָבשָׁביְרוּשָׁלַםִאֶל-הַמֶּלֶךְ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 来、进入、临到、发生 | |||
00802 | 冠词 | 女人、妻子 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
02451 | 介系词 | 智慧 | |||
03772 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 立约、剪除、切開、砍下 | |||
00853 | 受词记号 | 与、跟 | |||
07218 | 名词,单阳附属形 | 头顶、头 | |||
07652 | 专有名词,人名 | 示巴 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01075 | 专有名词,人名 | 比基利 | |||
07993 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | 赶、抛 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03097 | 专有名词,人名 | 约押 | |||
08628 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 吹、钉、敲击 | |||
07782 | 介系词 | 角 | |||
06327 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 撒种、分散 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | §8.33 | ||
05892 | 冠词 | 城邑 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00168 | 介系词 | 帐棚、帐蓬 | |||
03097 | 连接词 | 约押 | |||
07725 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
03389 | 专有名词,地名 | 耶路撒冷 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |