原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראַבְרָםאֶל-לוֹט אַל-נָאתְהִימְרִיבָהבֵּינִיוּבֵינֶיךָ וּבֵיןרֹעַיוּבֵיןרֹעֶיךָ כִּי-אֲנָשִׁיםאַחִיםאֲנָחְנוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00087 | 专有名词,人名 | 亚伯蘭 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03876 | 专有名词,人名 | 罗得 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
01961 | 动词,Qal 祈願式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
04808 | 名词,阴性单数 | 纷争 | |||
00996 | 介系词 | 在…之间 | |||
00996 | 连接词 | 在…之间 | |||
00996 | 连接词 | 在…之间 | |||
07462 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾 | 牧人 | 这個分词在此作名词「牧人」解。 | ||
00996 | 连接词 | 在…之间 | |||
07462 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阳词尾 | 牧人 | 这個分词在此作名词「牧人」解。 | ||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00376 | 名词,阳性复数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00251 | 名词,阳性复数 | 兄弟 | |||
00587 | 我们 |