CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 20 章 8 节
原文内容 原文直译
הֵםעִם-הָאֶבֶןהַגְּדוֹלָהאֲשֶׁרבְּגִבְעוֹן
וַעֲמָשָׂאבָּאלִפְנֵיהֶם
וְיוֹאָבחָגוּרמִדּוֹלְבֻשׁוּ
וְעָלָוחֲגוֹרחֶרֶבמְצֻמֶּדֶתעַל-מָתְנָיו
בְּתַעְרָהּ
וְהוּאיָצָאוַתִּפֹּל׃ס
他们靠近基遍的大磐石那裏,


亚玛撒来到他们面前,

约押束上他的战衣,

其上有刀袋绑在他的两腰,

(刀)在它(原文用阴性,指刀,下同)的鞘内;

他(指约押)前行,它掉了出来,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们、它们
עִם 05973介系词עִם
הָאֶבֶן 00068冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶבֶן石头、法码、宝石
הַגְּדוֹלָה 01419冠词 הַ + 形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בְּגִבְעוֹן 01391介系词 בְּ + 专有名词,地名גִּבְעוֹן基遍
וַעֲמָשָׂא 06021连接词 וְ + 专有名词,人名עֲמָשָׂא亚玛撒
בָּא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
לִפְנֵיהֶם 03942介系词 לִפְנֵי + 3 复阳词尾 לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וְיוֹאָב 03097连接词 וְ + 专有名词,人名יוֹאָב约押
חָגוּר 02296动词,Qal 被动分词单阳חָגַר束腰
מִדּוֹ 04055名词,单阳 + 3 单阳词尾מַד測量、衣服מַד 的附属形也是 מַד(未出现);用附属形来加词尾。
לְבֻשׁוּ 03830名词,单阳 + 3 单阳词尾לְבוּשׁ衣服、外衣לְבוּשׁ 的附属形也是 לְבוּשׁ;用附属形来加词尾。
וְעָלָו 05921这是写型 וְעָלוֹ 和读型 וְעָלָיו 两個字的混合字型。按读型,它是连接词 וְ + 介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
חֲגוֹר 02290名词,单阳附属形חֲגוֹר腰带
חֶרֶב 02719名词,阴性单数חֶרֶב
מְצֻמֶּדֶת 06775动词,Pu'al 分词单阴צָמַד绑在一起、连合
עַל 05921介系词עַל在…上面
מָתְנָיו 04975名词,双阳 + 3 单阳词尾מָתְנַיִםמָתְנַיִם 为双数,双数附属形为 מָתְנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בְּתַעְרָהּ 08593介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾תַּעַר剃刀、劍鞘תַּעַר 为 Segol 名词,用基本型 תַּעְר 加词尾。
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
יָצָא 03318动词,Qal 完成式 3 单阳יָצָא出去
וַתִּפֹּל 05307动词,Qal 叙述式 3 单阴נָפַל掉落、跌下、跌倒
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License