CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 24 章 10 节
原文内容 原文直译
בָּעֵתהַהִיאעָלוּעַבְדֵינְבֻכַדְנֶאצַּרמֶלֶךְ-בָּבֶליְרוּשָׁלָםִוַתָּבֹאהָעִיר
בַּמָּצוֹר׃
那時,巴比伦王尼布甲尼撒的军兵上到耶路撒冷,


围困城。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בָּעֵת 06256介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵת時候、時刻
הַהִיא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阴הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
עָלוּ 05927动词,Qal 完成式 3 复עָלָה上去、升高、生长、献上
עַבְדֵי 05650名词,复阳附属形עֶבֶד仆人、奴隶
נְבֻכַדְנֶאצַּר 05019专有名词,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר尼布甲尼撒
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
וַתָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城镇
בַּמָּצוֹר 04692介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מָצוֹר堡垒、围攻、围困



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License