CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 2章 43节

原文内容与参考直译:
Ἐγίνετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος,
敬畏发生在所有人,
πολλά (韦:δὲ )(联:τε )τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο.
藉著使徒们许多奇迹和神迹发生。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐγίνετο 01096动词不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  γίνομαι成为、发生
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 πάσῃ 03956形容词间接受格 单数 阴性  πᾶς所有的、每一個
 ψυχῇ 05590名词间接受格 单数 阴性  ψυχή生命、灵魂
 φόβος 05401名词主格 单数 阳性  φόβος害怕、敬畏
 πολλά 04183形容词主格 复数 中性  πολύς许多的
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τε 05037连接词 τέ意思是「并且、都、双双」。
 τέρατα 05059名词主格 复数 中性  τέρας奇迹
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 σημεῖα 04592名词主格 复数 中性  σημεῖον表徵、神迹
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「通過、藉著」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀποστόλων 00652名词所有格 复数 阳性  ἀπόστολος使徒
 ἐγίνετο 01096动词不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  γίνομαι发生、成为


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画