CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 2 章 31 节
原文内容 原文直译
הַדּוֹר
אַתֶּםרְאוּדְבַר-יְהוָה
הֲמִדְבָּרהָיִיתִילְיִשְׂרָאֵל
אִםאֶרֶץמַאְפֵּלְיָה
מַדּוּעַאָמְרוּעַמִּי
רַדְנוּלוֹא-נָבוֹאעוֹדאֵלֶיךָ׃
这世代的人哪,


你们要看明雅威的话。

我岂向以色列岂是做作旷野,

或作幽暗之地呢?

我的百姓为何说:

我们脱離约束,不再归向你了?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַדּוֹר 01755冠词 הַ + 名词,阳性单数דּוֹר代、時代
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתְּ אַתָּה你、你
רְאוּ 07200动词,Qal 祈使式复阳רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
דְבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הֲמִדְבָּר 04057疑問词 הֲ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
הָיִיתִי 01961动词,Qal 完成式 1 单הָיָה是、成为、临到
לְיִשְׂרָאֵל 03478介系词 לְ + 专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אִם 00518副词אִם如果
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
מַאְפֵּלְיָה 03991名词,阴性单数מַאְפֵּלְיָה幽暗
מַדּוּעַ 04069疑問副词מַדּוּעַ为什么
אָמְרוּ 00559动词,Qal 完成式 3 复אָמַר
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
רַדְנוּ 07300动词,Qal 完成式 1 复רוּד流浪、不休息
לוֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
נָבוֹא 00935动词,Qal 未完成式 1 复בּוֹא来、进入、临到、发生
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל向、往、对אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License