CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 2 章 43 节
原文内容 原文直译
ְדִיחֲזַיְתָפַּרְזְלָאמְעָרַבבַּחֲסַףטִינָא
מִתְעָרְבִיןלֶהֱוֹןבִּזְרַעאֲנָשָׁא
וְלָא-לֶהֱוֹןדָּבְקִיןדְּנָהעִם-דְּנָה
הֵא-כְדִיפַרְזְלָאלָאמִתְעָרַבעִם-חַסְפָּא׃
你既见铁与泥攙杂,


他们必攙杂各人种,

却不能彼此相合,

正如铁与泥不能相合一样。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
ְדִי 01768这是写型(从 דִי 而来),其读型为 וְדִי。按读型,它是连接词 וְ + 关系代名词 דִּידִּי不必翻译、因为如按写型 דִי,它是关系代名词。
חֲזַיְתָ 02370动词,Peal 完成式 2 单阳חֲזָא חֲזָה
פַּרְזְלָא 06523名词,阳性单数 + 定冠词 אפַּרְזֶל
מְעָרַב 06151动词,Pael 被动分词单阳עֲרַב混合
בַּחֲסַף 02635介系词 בְּ + 名词,单阳附属形חֲסַף泥土
טִינָא 02917名词,阳性单数 + 定冠词 אטִין泥土
מִתְעָרְבִין 06151动词,Hithpaal 分词复阳עֲרַב混合
לֶהֱוֹן 01934动词,Peal 未完成式 3 复阳הֲוָא הֲוָה发生、临到
בִּזְרַע 02234介系词 בְּ + 名词,单阳附属形זְרַע种子、子嗣
אֲנָשָׁא 00606名词,阳性单数 + 定冠词 אָאֱנָשׁ人、人类
וְלָא 03809连接词 וְ + 否定的副词לָא
לֶהֱוֹן 01934动词,Peal 未完成式 3 复阳הֲוָא הֲוָה发生、临到
דָּבְקִין 01693动词,Peal 主动分词复阳דָּבַק附著
דְּנָה 01836指示代名词,阳性单数דְּנָה
עִם 05974介系词עִם
דְּנָה 01836指示代名词,阳性单数דְּנָה
הֵא 01888指示词הֵא1. 看哪,2. 如同
כְדִי 01768介系词 כְּ + 关系代名词 דִּידִּי不必翻译、因为
פַרְזְלָא 06523名词,阳性单数 + 定冠词 אפַּרְזֶל
לָא 03809否定的副词לָא
מִתְעָרַב 06151动词,Hithpaal 分词单阳עֲרַב混合
עִם 05974介系词עִם
חַסְפָּא 02635名词,阳性单数 + 定冠词 אחֲסַף泥土



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License