CBOL 旧约 Parsing 系统

约珥书 第 3 章 19 节
原文内容 原文直译
מִצְרַיִםלִשְׁמָמָהתִהְיֶה
וֶאֱדוֹםלְמִדְבַּרשְׁמָמָהתִּהְיֶה
מֵחֲמַסבְּנֵייְהוּדָה
אֲשֶׁר-שָׁפְכוּדָם-נָקִיאבְּאַרְצָם׃
(原文 4:19)埃及必然荒凉,


以东成为凄凉的旷野,

都因(他们)向犹大人所行的残暴,

又因在本地流无辜人的血。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
לִשְׁמָמָה 08077介系词 לְ + 名词,阴性单数שְׁמָמָה荒废、荒凉
תִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
וֶאֱדוֹם 00123连接词 וְ + 专有名词,人名、国名אֱדוֹם以东以东原意为「红色」。
לְמִדְבַּר 04057介系词 לְ + 名词,单阳附属形מִדְבָּר旷野
שְׁמָמָה 08077名词,阴性单数שְׁמָמָה荒废、荒凉
תִּהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
מֵחֲמַס 02555介系词 מִן + 名词,单阳附属形חָמָס暴力、残忍、不公
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
שָׁפְכוּ 08210动词,Qal 完成式 3 复שָׁפַךְ倒出
דָם 01818名词,阳性单数דָּם
נָקִיא 05355形容词,阳性单数נָקִי无辜的在此作名词解,指「无辜者」。
בְּאַרְצָם 00776介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾אֶרֶץאֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License