CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 37 章 13 节
原文内容 原文直译
וִידַעְתֶּםכִּי-אֲנִייְהוָה
בְּפִתְחִיאֶת-קִבְרוֹתֵיכֶם
וּבְהַעֲלוֹתִיאֶתְכֶםמִקִּבְרוֹתֵיכֶם
עַמִּי׃
…你们就知道我是雅威。


…我開你们的坟墓,(放上行)

使你们从坟墓里上来,(接上行)

我的民哪,(放上二行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וִידַעְתֶּם 03045动词,Qal 连续式 2 复阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1单אֲנִי
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּפִתְחִי 06605介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 פְּתֹחַ + 1 单词尾פָּתַח打開、松開、雕刻
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
קִבְרוֹתֵיכֶם 06913名词,复阳 + 2 复阳词尾קֶבֶר坟墓קֶבֶר 为阳性名词,其复数有 קְבָרִיםקְבָרוֹת 两种形式。קְבָרוֹת 的附属形为 קִבְרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וּבְהַעֲלוֹתִי 05927连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Hif'il 不定词附属形 הַעֲלוֹת + 1 单词尾עָלָה上去、升高、生长、献上
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
מִקִּבְרוֹתֵיכֶם 06913介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 复阳词尾קֶבֶר坟墓קֶבֶר 为阳性名词,其复数有 קְבָרִיםקְבָרוֹת 两种形式。קְבָרוֹת 的附属形为 קִבְרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License