CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 7 章 20 节
原文内容 原文直译
וְעַל-קַרְנַיָּאעֲשַׂרדִּיבְרֵאשַׁהּ
וְאָחֳרִידִּיסִלְקַת
וּנְפַלָומִן-קֳדָמַיהּתְּלָת
וְקַרְנָאדִכֵּןוְעַיְנִיןלַהּ
וְפֻםמְמַלִּלרַבְרְבָן
וְחֶזְוַהּרַבמִן-חַבְרָתַהּ׃
(也想知道)头上十角


和那另长出的一個角,

以及三個(角)在它面前掉落(的实情);

这角有眼,

有口说夸大的话,

形状比它同类更强横。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַל 05922连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
קַרְנַיָּא 07162名词,阴性双数 + 定冠词 אָקֶרֶן
עֲשַׂר 06236名词,阳性单数עֲשַׂר数目的「十」
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
בְרֵאשַׁהּ 07217名词,单阳 + 3 单阴词尾רֵאשׁ头、领袖
וְאָחֳרִי 00317连接词 וְ + 形容词,阴性单数אָחֳרִי其他的、另外的
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
סִלְקַת 05559动词,Peal 完成式 3 单阴סְלֵק上去
וּנְפַלָו 05308这是写型(从 וּנְפַלוּ 而来),其读型为 וּנְפַלָה。按读型,它是连接词 וְ + 动词,Peal 完成式 3 复阳נְפַל跌倒
מִן 04481介系词מִן
קֳדָמַיהּ 06925这是写型(从 קֳדָמַיַּהּ 而来),其读型为 קֳדָמַהּ。按读型,它是介系词 קֳדָם + 3 单阴词尾קֳדָם在前面如按写型 קֳדָמַיַּהּ,它是介系词 קֳדָם + 3 复阴词尾。
תְּלָת 08532名词,阳性单数תְּלָתָּה תְּלָת数目的「三」
וְקַרְנָא 07162连接词 וְ + 名词,阴性单数 + 定冠词 אקֶרֶן
דִכֵּן 01797指示形容词,阳性单数דִּכֵּן
וְעַיְנִין 05870连接词 וְ + 名词,阴性复数עַיִן眼睛
לַהּ 09004介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְפֻם 06433连接词 וְ + 名词,阳性单数פֻּם
מְמַלִּל 04449动词,Pael 主动分词单阳מְלַל告诉、说
רַבְרְבָן 07260形容词,阴性复数רַבְרַב大的
וְחֶזְוַהּ 02376连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾חֱזוּ异象、外貌
רַב 07229形容词,阳性单数רַב1. 形容词:大的,2. 名词:队长、首领
מִן 04481介系词מִן
חַבְרָתַהּ 02273名词,复阴 + 3 单阴词尾חַבְרָה同伙、伙伴,



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License