原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלְכוּוּרְאוּאֵיכֹההוּא וְאֶשְׁלַחוְאֶקָּחֵהוּ וַיֻּגַּד-לוֹלֵאמֹרהִנֵּהבְדֹתָן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
01980 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 去 | §2.33, 8.16 | ||
07200 | 连接词 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
00351 | 惊叹词 | 哪里 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
07971 | 连接词 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
03947 | 连接词 | 拿、取 | |||
05046 | 动词,Hof'al 叙述式 3 单阳 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
09001 | 介系词 | 向、给、往、到、归属於 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
01886 | 介系词 | 多坍 |