原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁהבֹּאאֶל-פַּרְעֹה כִּי-אֲנִיהִכְבַּדְתִּיאֶת-לִבּוֹוְאֶת-לֵבעֲבָדָיו לְמַעַןשִׁתִיאֹתֹתַיאֵלֶּהבְּקִרְבּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00935 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
03513 | 动词,Hif'il 完成式 1 单 | Qal 是重的,Nif'al 受尊重、得荣耀,Pi'el 荣耀、加重、使迟钝,Hif'il 加重 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03820 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 心 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03820 | 名词,单阳附属形 | 心 | |||
05650 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
04616 | 介系词 | 为了 | 名词 | ||
07896 | 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾 | 置、放、定 | |||
00226 | 名词,复阳(或阴) + 1 单词尾 | 兆头、记号 | |||
00428 | 指示代名词,阳性或阴性复数 | 这些 | |||
07130 | 介系词 | 中间、内脏 |