原文内容 | 原文直译 |
וַאֲשֶׁריִגְאַלמִן-הַלְוִיִּם וְיָצָאמִמְכַּר-בַּיִתוְעִיראֲחֻזָּתוֹבַּיֹּבֵל כִּיבָתֵּיעָרֵיהַלְוִיִּםהִואאֲחֻזָּתָם בְּתוֹךְבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00834 | 连接词 | 不必翻译 | §6.8, 2.19 | ||
01350 | 动词 ,Qal 未完成式 3单阳 | 赎回 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | §2.6 | ||
03318 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 出去 | |||
04465 | 名词,单阳附属形 | 所卖出的东西、商品 | |||
01004 | 名词,阳性单数 | 殿、房子、家 | |||
05892 | 连接词 | 城邑 | |||
00272 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 土地、產业 | |||
03104 | 介系词 | 羊角、禧年 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01004 | 名词,复阳附属形 | 殿、房子、家 | |||
05892 | 名词,复阴附属形 | 城邑 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | §2.6 | ||
01931 | 这是写型 | 他、她 | 如按写型 | ||
00272 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 土地、產业 | |||
08432 | 介系词 | 中间 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
03478 | 专有名词,人名、族名、国名 | 以色列 |