CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 11 章 21 节
原文内容 原文直译
מִי-הִכָּהאֶת-אֲבִימֶלֶךְבֶּן-יְרֻבֶּשֶׁת
הֲלוֹא-אִשָּׁההִשְׁלִיכָהעָלָיו
פֶּלַחרֶכֶבמֵעַלהַחוֹמָה
וַיָּמָתבְּתֵבֵץ
לָמָּהנִגַּשְׁתֶּםאֶל-הַחוֹמָה
וְאָמַרְתָּגַּםעַבְדְּךָאוּרִיָּההַחִתִּימֵת׃
从前击杀耶路比设(就是耶路巴力,见士9:1)儿亚比米勒的是谁呢?


岂不是一個妇人…打在他身上, (…处填入下行)

从城墙上抛下一块上磨石来,

他就死在提备斯吗?

你们为甚么挨近城墙呢?』

你就说:『你的仆人赫人乌利亚也死了。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מִי 04310疑問代名词מִי
הִכָּה 05221动词,Hif'il 完成式 3 单阳נָכָהHif'il 击打、击杀
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֲבִימֶלֶךְ 00040专有名词,人名אֲבִימֶלֶךְ亚比米勒
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יְרֻבֶּשֶׁת 03380专有名词,人名יְרֻבֶּשֶׁת耶路比设
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
אִשָּׁה 00802名词,阴性单数אִשָּׁה妇人、女人、妻子
הִשְׁלִיכָה 07993动词,Hif'il 完成式 3 单阴שָׁלַךְ抛弃、丢弃
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
פֶּלַח 06400名词,单阴附属形פֶּלַח開裂、切片
רֶכֶב 07393名词,阳性单数רֶכֶב车辆、战车、上磨石
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面§5.3, 8.33
הַחוֹמָה 02346冠词 הַ + 名词,阴性单数חוֹמָה城墙、墙壁
וַיָּמָת 04191动词,Qal 叙述式 3 单阳מוּת
בְּתֵבֵץ 08405介系词 בְּ + 专有名词,地名תֵּבֵץ提备斯
לָמָּה 04100介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么לָמָּה 的意思是「为什么」。
נִגַּשְׁתֶּם 05066动词,Nif'al 完成式 2 复阳נָגַשׁ带来、靠近
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַחוֹמָה 02346冠词 הַ + 名词,阴性单数חוֹמָה城墙、墙壁
וְאָמַרְתָּ 00559动词,Qal 连续式 2 单阳אָמַר
גַּם 01571副词גַּם
עַבְדְּךָ 05650名词,单阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
אוּרִיָּה 00223专有名词,人名אוּרִיָּה乌利亚
הַחִתִּי 02850冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数חִתִּי赫人§2.20
מֵת 04191动词,Qal 完成式 3 单阳מוּת



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License