CBOL 新约 Parsing 系统

加拉太书 5章 11节

原文内容与参考直译:
ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω,
弟兄们!我若仍然传割礼,
τί ἔτι διώκομαι;
为甚么仍然受迫害呢?
ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ.
若是如此,那十字架的绊倒人之处就消除了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἀδελφοί 00080名词呼格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 εἰ 01487连接词 εἰ倘若、要是、 既然
 περιτομὴν 04061名词直接受格 单数 阴性  περιτομή割礼、受過割礼的人
 ἔτι 02089副词 ἔτι有关持续: 尚未、仍然。另外、附加地
 κηρύσσω 02784动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  κηρύσσω传讲
 τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς谁、甚么、哪一個、为什么
 ἔτι 02089副词 ἔτι有关持续: 尚未、仍然。另外、附加地
 διώκομαι 01377动词现在 被动 直说语气 第一人称 单数  διώκω迫害、追赶、逼迫
 ἄρα 00686连接词 ἄρα因而、所以希腊文疑問质词/语助词, 表达发問者焦虑或性急状态
 κατήργηται 02673动词完成 被动 直说语气 第三人称 单数  καταργέω使疏遠、消除、置之一旁
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 σκάνδαλον 04625名词主格 单数 中性  σκάνδαλον使绊倒之物、错误、污点
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 σταυροῦ 04716名词所有格 单数 阳性  σταυρός十字架


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画