CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 13 章 32 节
原文内容 原文直译
וְרָאָההַכֹּהֵןאֶת-הַנֶּגַעבַּיּוֹםהַשְּׁבִיעִי
וְהִנֵּהלֹא-פָשָׂההַנֶּתֶק
וְלֹא-הָיָהבוֹשֵׂעָרצָהֹב
וּמַרְאֵההַנֶּתֶקאֵיןעָמֹקמִן-הָעוֹר׃
第七天,祭司要察看灾病,


看哪,头疥没有扩散,

其间也没有黄毛,

头疥的现象不深於皮,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְרָאָה 07200动词,Qal 连续式 3 单阳רָאָהQal 看,Hif'il 使看见、显示§8.17
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַנֶּגַע 05061冠词 הַ + 名词,阳性单数נֶגַע受伤、击打、灾病
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַשְּׁבִיעִי 07637冠词 הַ + 形容词,阳性单数שְׁבִיעִי序数的「第七」
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
לֹא 03808否定的副词לֹא
פָשָׂה 06581动词,Qal 完成式 3 单阳פָּשָׂה扩散
הַנֶּתֶק 05424冠词 הַ + 名词,阳性单数נֶתֶק疤、皮肤疹、(麻疯病的)鳞癣
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
שֵׂעָר 08181名词,阳性单数שֵׂעָר头发
צָהֹב 06669形容词,阳性单数צָהֹב黄色
וּמַרְאֵה 04758连接词 וְ + 名词,单阳附属形מַרְאֶה景象、异象、容貌、所见
הַנֶּתֶק 05424冠词 הַ + 名词,阳性单数נֶתֶק疤、皮肤疹、(麻疯病的)鳞癣
אֵין 00369否定的副词,附属形אַיִן不存在、没有
עָמֹק 06013形容词,阳性单数עָמֹק深的
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הָעוֹר 05785冠词 הַ + 名词,阳性单数עוֹר



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License