原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁלַחבְּיַדנָתָןהַנָּבִיא וַיִּקְרָאאֶת-שְׁמוֹיְדִידְיָהּבַּעֲבוּריְהוָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
05416 | 专有名词,人名 | 拿单 | |||
05030 | 冠词 | 先知 | |||
07121 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08034 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 名字 | |||
03041 | 专有名词,人名 | 耶底底亚 | |||
05668 | 介系词 | 为了 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |