CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 14章 7节

原文内容与参考直译:
εἰ (韦:ἐγνώκειτέ )(联:ἐγνώκατέ )με,
若是你们认识我,
καὶ τὸν πατέρα μου (韦:ἂν ᾔδειτε· )(联:γνώσεσθε.
也(韦: 就)(联: 将)认识我的父。
καὶ )ἀπ᾽ ἄρτι γινώσκετε αὐτὸν
从今以后你们认识他,
καὶ ἑωράκατε (韦: )(联:αὐτόν ).
并且已经看见(韦: )(联: 他)。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰ 01487连接词 εἰ是否、假若、既然
 ἐγνώκειτέ 01097动词過去完成 主动 直说语气 第二人称 复数  γινώσκω知道、认识
 ἐγνώκατέ 01097动词第一完成 主动 直说语气 第二人称 复数  γινώσκω知道、认识
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 πατέρα 03962名词直接受格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἂν 00302质词 ἄν表示可能性
 ᾔδειτε 01492动词過去完成 主动 直说语气 第二人称 复数  οἶδα知道、认知
 γνώσεσθε 01097动词未来 关身形主动 意直说语气 第二人称 复数  γινώσκω知道、认识
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀπ᾽ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 ἄρτι 00737副词 ἄρτι现在
 γινώσκετε 01097动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  γινώσκω知道、认识
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἑωράκατε 03708动词第一完成 主动 直说语气 第二人称 复数  ὁράω看见
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画