使徒行传 17章 34节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05100 | 不定代名词 | 主格 复数 阳性 | | 有人、有事物、某個人、一些人 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00435 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 人、丈夫、男人 | |
|
02853 | 动词 | 第一简单過去 被动 分词 主格 复数 阳性 | | 紧密联合,被动時意思是「加入、靠近、依附、黏住」 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04100 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 使相信、信赖 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 就是、不必翻译 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01354 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:丢尼修 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00698 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,职称名:亚略巴古议会的成员 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01135 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 女人、妻子 | |
|
03686 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 名字 | |
|
01152 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 专有名词,人名:大马哩 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02087 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 另一個的、不同的 | |
|
04862 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「和…一起」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |