希伯来书 2章 6节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01263 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 郑重呼吁、勉励、作证 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04225 | 副词 | | 何处、将近 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 主格 单数 阳性 | | 有人、有事物、有任何人或事物 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 说 | |
|
05101 | 疑問代名词 | 主格 单数 中性 | | 谁、甚么、哪一個、为什么 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
00444 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 人、人类 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03403 | 动词 | 现在 关身 直说语气 第二人称 单数 | | 记住、关心 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他自己 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
05207 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 儿子、子孫 | |
|
00444 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 人、人类 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
01980 | 动词 | 现在 关身 直说语气 第二人称 单数 | | 照顾、现身帮助 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他自己 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |