原文内容 | 原文直译 |
וְהָיוּשְׁלֹשֶׁתהָאֲנָשִׁיםהָאֵלֶּהבְּתוֹכָהּ נֹחַדָּנִאֵלוְאִיּוֹב הֵמָּהבְצִדְקָתָםיְנַצְּלוּנַפְשָׁם נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 作、是、成为、临到 | |||
07969 | 名词,单阴附属形 | 数目的「三」 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00428 | 冠词 | 这些 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
05146 | 专有名词,人名 | 挪亚 | |||
01840 | 这是写型,其读型为 | 但以理 | |||
00347 | 连接词 | 约伯 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
06666 | 介系词 | 义 | |||
05337 | 动词,Pi'el 未完成式 3 复阳 | 拯救 | |||
05315 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 生命、人 | |||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
03069 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |