CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 21 章 14 节
原文内容 原文直译
וְאַתָּהבֶן-אָדָם
הִנָּבֵאוְהַךְכַּףאֶל-כָּף
וְתִכָּפֵלחֶרֶבשְׁלִישִׁתָה
חֶרֶבחֲלָלִיםהִיא
חֶרֶבחָלָלהַגָּדוֹלהַחֹדֶרֶתלָהֶם׃
(原文 21:19)「人子啊,


你要拍掌预言,

这刀要加倍、一连三次地刺人;

它是致死伤的刀,

就是包围人使人大大受死伤的刀。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
הִנָּבֵא 05012动词,Nif'al 祈使式单阳נָבָא预言
וְהַךְ 05221连接词 וְ + 动词,Hif'il 祈使式单阳נָכָהHif'il 击打、击杀
כַּף 03709名词,阴性单数כַּף脚掌、手掌、弯曲的把手
אֶל 00413介系词אֶל向、往
כָּף 03709כַּף 的停顿型,名词,阴性单数כַּף脚掌、手掌、弯曲的把手
וְתִכָּפֵל 03717连接词 וְ + 动词,Nif'al 未完成式 3 单阴כָּפַל加倍、对摺
חֶרֶב 02719名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
שְׁלִישִׁתָה 07992形容词,阴性单数שְׁלִישִׁי序数的「第三」
חֶרֶב 02719名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
חֲלָלִים 02491名词,阳性复数חָלָל刺杀、致命伤
הִיא 01931代名词 3 单阴הוּא
חֶרֶב 02719名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
חָלָל 02491名词,阳性单数חָלָל刺杀、致命伤
הַגָּדוֹל 01419冠词 הַ + 形容词,阳性单数גָּדוֹל大的、伟大的
הַחֹדֶרֶת 02314冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阴חָדַר包围、围绕
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License