CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 15章 37节

原文内容与参考直译:
καὶ ἔφαγον πάντες
所有的人都吃,
καὶ ἐχορτάσθησαν.
并且满足了。
καὶ τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων ἦραν
他们收拾…剩下的零碎。(…处填入下一行)
ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις.
七個筐子满满的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἔφαγον 05315动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἐσθίω吃、消耗
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς每一個、所有的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐχορτάσθησαν 05526动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  χορτάζω喂养、满足
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 περισσεῦον 04052动词现在 主动 分词 直接受格 单数 中性  περισσεύω剩下、加增、充足
 τῶν 03588冠词所有格 复数 中性  视情况翻译
 κλασμάτων 02801名词所有格 复数 中性  κλάσμα零碎
 ἦραν 00142动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  αἴρω提起、拿走
 ἑπτὰ 02033形容词直接受格 复数 阴性  ἑπτά
 σπυρίδας 04711名词直接受格 复数 阴性  σπυρίς篮子
 πλήρεις 04134形容词直接受格 复数 阴性  πλήρης充满的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画