CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 2 章 34 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַלבְּנָיָהוּבֶּן-יְהוֹיָדָע
וַיִּפְגַּע-בּוֹוַיְמִתֵהוּ
וַיִּקָּבֵרבְּבֵיתוֹבַּמִּדְבָּר׃
於是耶何耶大的儿子比拿雅上去,


击杀他,把他杀死,

葬在旷野他自己的家里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַל 05927动词,Qal 叙述式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
בְּנָיָהוּ 01141专有名词,人名בְּנָיָהוּ בְּנָיָה比拿雅比拿雅原意为「上主建立」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יְהוֹיָדָע 03077专有名词,人名יְהוֹיָדָע耶何耶大
וַיִּפְגַּע 06293动词,Qal 叙述式 3 单阳פָּגַע碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
וַיְמִתֵהוּ 04191动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾מוּת
וַיִּקָּבֵר 06912动词,Nif'al 叙述式 3 单阳קָבַר埋葬
בְּבֵיתוֹ 01004介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת殿、房屋בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
בַּמִּדְבָּר 04057介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License