CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 24 章 2 节
原文内容 原文直译
בֶּן-אָדָםכְּתָוב-לְךָאֶת-שֵׁםהַיּוֹם
אֶת-עֶצֶםהַיּוֹםהַזֶּה
סָמַךְמֶלֶךְ-בָּבֶלאֶל-יְרוּשָׁלַםִ
בְּעֶצֶםהַיּוֹםהַזֶּה׃
人子啊,你要记下这一天,


就是这一天,

巴比伦王…围困耶路撒冷。

就在这一天(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
כְּתָוב 03789这是写型(从 כְּתוֹב 而来),其读型为 כְּתָב。按读型,它是动词,Qal 祈使式单阳כָּתַבQal 写,Nif'al 被写如按写型 כְּתוֹב,它是动词,Qal 不定词附属形。
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
שֵׁם 08034名词,单阳附属形שֵׁם名、名字
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
עֶצֶם 06106名词,单阴附属形עֶצֶם本体、精髓、骨头
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
סָמַךְ 05564动词,Qal 完成式 3 单阳סָמַךְ靠、休息、支持
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦巴比伦原意为「混亂」。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
בְּעֶצֶם 06106介系词 בְּ + 名词,单阴附属形עֶצֶם本体、精髓、骨头
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License