路加福音 4章 9节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00071 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 带领、领导 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 他 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、进入、为了」 | ||
|
02419 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:耶路撒冷 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和、然后 | ||
|
02476 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 站立、设立 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「在…之上」,表达位置 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04419 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 顶端、边缘、翅膀 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02411 | 形容词 | 所有格 单数 中性 | | 殿、圣殿 | |
|
02532 | 连接词 | | 且 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01487 | 连接词 | | 若、是否、既然 | ||
|
05207 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 儿子、子孫 | |
|
01488 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
00906 | 动词 | 第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 丢掷、放置 | |
|
04572 | 反身代名词 | 直接受格 单数 阳性 第二人称 | | 你自己 | |
|
01782 | 副词 | | 从这里、在这边 | ||
|
02736 | 副词 | | 往下、向下 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |