CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 14章 17节

原文内容与参考直译:
καίτοι οὐκ ἀμάρτυρον (韦:αὑτὸν )(联:αὐτὸν )ἀφῆκεν ἀγαθουργῶν,
然而他没有让(韦: 自己)(联: 他)没有证据,展现仁慈
οὐρανόθεν ὑμῖν ὑετοὺς διδοὺς καὶ καιροὺς καρποφόρους,
给予你们从天而来的雨及丰收的季节,
ἐμπιπλῶν τροφῆς καὶ εὐφροσύνης τὰς καρδίας ὑμῶν.
用食物和快乐充满你们的心。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καίτοι 02543连接词 καίτοι而且虽然、然而 + 而成。
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἀμάρτυρον 00267形容词直接受格 单数 阳性  ἀμάρτυρος没有证据的、没有证人的
 αὑτὸν 00848反身代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὑτοῦ他自己的
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἀφῆκεν 00863动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀφίημι让、原谅、離開、抛弃
 ἀγαθουργῶν 00014动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ἀγαθουργέω行善、展现仁慈
 οὐρανόθεν 03771副词 οὐρανόθεν从天而来地
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 ὑετοὺς 05205名词直接受格 复数 阳性  ὑετός
 διδοὺς 01325动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  δίδωμι给、允许、施行
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 καιροὺς 02540名词直接受格 复数 阳性  καιρός季节、特定的日子、時间
 καρποφόρους 02593形容词直接受格 复数 阳性  καρποφόρος丰收的、有果子的、多產的
 ἐμπιπλῶν 01705动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ἐμπίπλημι满足、充满
 τροφῆς 05160名词所有格 单数 阴性  τροφή食物
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 εὐφροσύνης 02167名词所有格 单数 阴性  εὐφροσύνη欣喜、快乐
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 καρδίας 02588名词直接受格 复数 阴性  καρδία
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ此字在经文中的位置或存在有争论。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画