原文内容 | 原文直译 |
וְזֶההַדָּבָראֲשֶׁר-מָליְהוֹשֻׁעַ כָּל-הָעָםהַיֹּצֵאמִמִּצְרַיִם הַזְּכָרִיםכֹּלאַנְשֵׁיהַמִּלְחָמָה מֵתוּבַמִּדְבָּרבַּדֶּרֶךְבְּצֵאתָםמִמִּצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02088 | 连接词 | 这個 | |||
01697 | 冠词 | 缘由、话语、事情 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
04135 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 行割礼、切除 | |||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「他拯救」。 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
03318 | 冠词 | 出去 | |||
04714 | 介系词 | 埃及 | |||
02145 | 冠词 | 男人、男的 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00376 | 名词,复阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04421 | 冠词 | 战争 | |||
04191 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 死 | |||
04057 | 介系词 | 旷野 | |||
01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
03318 | 介系词 | 出去 | |||
04714 | 埃及 |