CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 3章 6节

原文内容与参考直译:
μὴ γένοιτο·
断乎不是!
ἐπεὶ πῶς κρινεῖ θεὸς τὸν κόσμον;
否则上帝如何审判世界呢?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 γένοιτο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意期望语气 第三人称 单数  γίνομαι生、成为
 ἐπεὶ 01893连接词 ἐπεί当…時候、既然、因为、否则
 πῶς 04459连接词 πῶς如何、怎么、何等
 κρινεῖ 02919动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  κρίνω分開、区别、判断在不適宜的意识下挑错或責难
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 κόσμον 02889名词直接受格 单数 阳性  κόσμος世界、宇宙


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画