原文内容 | 原文直译 |
וּתְשֻׁבָתוֹהָרָמָתָהכִּי-שָׁםבֵּיתוֹ וְשָׁםשָׁפָטאֶת-יִשְׂרָאֵל וַיִּבֶן-שָׁםמִזְבֵּחַלַיהוָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08666 | 连接词 | 回答,答覆 | |||
07414 | 冠词 | 拉玛 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 殿、房屋 | |||
08033 | 连接词 | 那里 | |||
08199 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 审判、辩白、处罚 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
01129 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 被建立 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
04196 | 名词,阳性单数 | 祭坛 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |