CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 6章 8节

原文内容与参考直译:
καὶ εἶδον,
然后我观看,
καὶ ἰδοὺ ἵππος χλωρός,
然后看哪!一匹灰绿色的马,
καὶ καθήμενος ἐπάνω (韦:(αὐτοῦ) )(联:αὐτοῦ )
且坐在它上面的
ὄνομα αὐτῷ θάνατος,
他名字为死亡,
καὶ ᾅδης ἠκολούθει μετ᾽ αὐτοῦ
且阴间随著他
καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἐξουσία
且权力被赐给他们
ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς ἀποκτεῖναι
杀害在地的四分之一
ἐν ρJομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ
藉著劍、饥荒、
καὶ ἐν θανάτῳ καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς.
死亡,并且用地的野兽。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί然后、并且、和
 εἶδον 01492动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ὁράω看见、知道
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἰδοὺ 02400质词 ἰδού看哪!
 ἵππος 02462名词主格 单数 阳性  ἵππος
 χλωρός 05515形容词主格 单数 阳性  χλωρός绿色的、灰绿色的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 καθήμενος 02521动词现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  κάθημαι坐著、住
 ἐπάνω 01883介系词 ἐπάνω后接所有格,意思为「在…上方」
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός此字在经文中的位置或存在有争论。
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ὄνομα 03686名词主格 单数 中性  ὄνομα名字
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θάνατος 02288名词主格 单数 阳性  θάνατος死亡
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ᾅδης 00086名词主格 单数 阳性  ᾅδης阴间
 ἠκολούθει 00190动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀκολουθέω跟随、成为门徒
 μετ᾽ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与…一起」
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐδόθη 01325动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  δίδωμι给、允许、使…发生
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐξουσία 01849名词主格 单数 阴性  ἐξουσία权力、权威、力量
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…之上」,表达权力关系
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 τέταρτον 05067形容词直接受格 单数 中性  τέταρτος四分之一的、第四的
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ
 ἀποκτεῖναι 00615动词第一简单過去 主动 不定词  ἀποκτείνω杀死
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…之内 」
 ρJομφαίᾳ 04501名词间接受格 单数 阴性  ρJομφαία
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…之内 」
 λιμῷ 03042名词间接受格 单数 阳性  λιμός饥荒、饥饿
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…之内 」
 θανάτῳ 02288名词间接受格 单数 阳性  θάνατος死亡
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接所有格時意思是「用、被」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 中性  视情况翻译
 θηρίων 02342名词所有格 复数 中性  θηρίον野兽
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画