CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 3 章 17 节
原文内容 原文直译
וָאֹמַראַעֲלֶהאֶתְכֶםמֵעֳנִימִצְרַיִם
אֶל-אֶרֶץהַכְּנַעֲנִיוְהַחִתִּיוְהָאֱמֹרִי
וְהַפְּרִזִּיוְהַחִוִּיוְהַיְבוּסִי
אֶל-אֶרֶץזָבַתחָלָבוּדְבָשׁ׃
我说:要将你们从埃及的困苦中领上来,


往迦南人、赫人、亚摩利人、

比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,

就是到流奶与蜜之地。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וָאֹמַר 00559动词,Qal 叙述式 1 单אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
אַעֲלֶה 05927动词,Hif'il 未完成式 1 单עָלָה上去、升高、生长、献上§2.35, 11.11
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
מֵעֳנִי 06040介系词 מִן + 名词,单阳附属形עֳנִי苦难、困苦、穷乏§2.11-13, 5.3
מִצְרַיִם 04714专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及§9.3
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ§2.11-13
הַכְּנַעֲנִי 03669冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数כְּנַעֲנִיI. 迦南人,II. 商人§2.6
וְהַחִתִּי 02850连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名חִתִּי赫人§2.20
וְהָאֱמֹרִי 00567连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名אֱמֹרִי亚摩利人§2.20
וְהַפְּרִזִּי 06522连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名פְּרִזִּי比利洗人§2.6
וְהַחִוִּי 02340连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名חִוִּי希未人§2.20
וְהַיְבוּסִי 02983连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名יְבוּסִי耶布斯人§2.6, 9.1
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אֶרֶץ 00776名词,阴性单数אֶרֶץ
זָבַת 02100动词,Qal 主动分词,单阴附属形זוּב涌出、喷出#8.5, 7.16#]
חָלָב 02461名词,阳性单数חָלָב
וּדְבָשׁ 01706וּדְבַשׁ 的停顿型,连接词 וְ + 名词,阳性单数דְּבַשׁ§3.2, 5.8



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License