马可福音 13章 34节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05613 | 连接词 | | 在…之后、正当、约有、如同 | ||
|
00444 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 人、人类 | |
|
00590 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 離家外出 | |
|
00863 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 原谅、離開、留下、让、抛弃 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03614 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 房子、家、家庭 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01325 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 给、允许、使…发生 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01401 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 仆人、奴仆 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01849 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 权柄、能力 | |
|
01538 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 每一個 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02041 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 工作、成就、所作所为 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02377 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 守门人 | |
|
01781 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 命令 | |
|
02443 | 连接词 | | 好叫、以致於 | 表目的、结果 | |
|
01127 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 保持警觉、活著 | 现在假设语气指一個「继续的」或「重覆的」动作。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |