CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 14章 18节

原文内容与参考直译:
γὰρ ἐν τούτῳ δουλεύων τῷ Χριστῷ
因为在这事上服事基督的,
εὐάρεστος τῷ θεῷ
於上帝是可喜悦的,
καὶ δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις.
且为人所称许。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在… 之内」
 τούτῳ 05129指示代名词间接受格 单数 中性  οὗτος这個
 δουλεύων 01398动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  δουλεύω成为奴隶、服从、事奉
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 Χριστῷ 05547名词间接受格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 εὐάρεστος 02101形容词主格 单数 阳性  εὐάρεστος使人喜欢的、可接受的
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θεῷ 02316名词间接受格 单数 阳性  θεός上帝
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 δόκιμος 01384形容词主格 单数 阳性  δόκιμος经過验证的、认可的
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀνθρώποις 00444名词间接受格 复数 阳性  ἄνθρωπος


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画