CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 33 章 12 节
原文内容 原文直译
וּכְהָצֵרלוֹ
חִלָּהאֶת-פְּנֵייְהוָהאֱלֹהָיו
וַיִּכָּנַעמְאֹדמִלִּפְנֵיאֱלֹהֵיאֲבֹתָיו׃
他在急难的時候,


就恳求雅威―他的神,

且在他列祖的神面前极其自卑。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּכְהָצֵר 06887连接词 וְ + 介系词 כְּ + 动词,Hif'il 不定词附属形צָרַר扰害,Hif'il 导致...悲痛
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
חִלָּה 02470动词,Pi'el 完成式 3 单阳חָלָה生病
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה脸、脸面
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהָיו 00430名词,复阳 + 3 单阳词尾אֱלֹהִים神明、神、上帝אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיִּכָּנַע 03665动词,Nif'al 叙述式 3 单阳כָּנַע制止、使变低微
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
מִלִּפְנֵי 03942介系词 מִן + 介系词 לִפְנֵילִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פֶָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。§5.3
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים神明、神、上帝
אֲבֹתָיו 00001名词,复阳 + 3 单阳词尾אֲשֶׁר不必翻译אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License