CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 27章 30节

原文内容与参考直译:
τῶν δὲ ναυτῶν ζητούντων φυγεῖν ἐκ τοῦ πλοίου
水手想要逃出船,
καὶ χαλασάντων τὴν σκάφην εἰς τὴν θάλασσαν προφάσει
用理由往下放小船到海里,
ὡς ἐκ πρῴρης ἀγκύρας μελλόντων ἐκτείνειν,
好像要从船头抛锚(的样子)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ναυτῶν 03492名词所有格 复数 阳性  ναύτης水手
 ζητούντων 02212动词现在 主动 分词 所有格 复数 阳性  ζητέω寻讨、索求、企图
 φυγεῖν 05343动词第一简单過去 主动 不定词  φεύγω消失、逃走
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出於」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 πλοίου 04143名词所有格 单数 中性  πλοῖον
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 χαλασάντων 05465动词第一简单過去 主动 分词 所有格 复数 阳性  χαλάω往下放、慢慢放松
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 σκάφην 04627名词直接受格 单数 阴性  σκάφη船、小艇
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「到、进入」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 θάλασσαν 02281名词直接受格 单数 阴性  θάλασσα海、湖
 προφάσει 04392名词间接受格 单数 阴性  πρόφασις理由、藉口、托词
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同、当
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出於」
 πρῴρης 04408名词所有格 单数 阴性  πρῷρα船头
 ἀγκύρας 00045名词直接受格 复数 阴性  ἄγκυρα
 μελλόντων 03195动词现在 主动 分词 所有格 复数 阳性  μέλλω延迟、将会、将要
 ἐκτείνειν 01614动词现在 主动 不定词  ἐκτείνω伸展、伸出


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画