CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 28 章 16 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
הִנְנִייִסַּדבְּצִיּוֹןאָבֶן
אֶבֶןבֹּחַן
פִּנַּתיִקְרַתמוּסָדמוּסָּד
הַמַּאֲמִיןלֹאיָחִישׁ׃
所以,主上帝如此说:


「看哪,我在锡安以石头奠基,

是试验過的石头,宝贵的房角石,

立作稳固的根基;

信靠的人必不著急。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於前面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
יִסַּד 03245动词,Pi'el 完成式 3 单阳יָסַד立地基
בְּצִיּוֹן 06726介系词 בְּ + 专有名词,地名צִיּוֹן锡安
אָבֶן 00068אֶבֶן 的停顿型,名词,阴性单数אֶבֶן石头、法码、宝石
אֶבֶן 00068名词,单阴附属形אֶבֶן石头、法码、宝石
בֹּחַן 00976名词,阳性单数בֹּחַן试验
פִּנַּת 06438名词,单阴附属形פִּנָּה房角石
יִקְרַת 03368形容词,单阴附属形יָקָר宝贵的、有价值的
מוּסָד 04143名词,阳性单数מוּסָד根基
מוּסָּד 03245动词,Hof'al 分词单阳יָסַד立地基
הַמַּאֲמִין 00539冠词 הַ + 动词,Hif'il 分词单阳אָמַןQal 坚定、支持,Nif'al 确立、忠心、可靠的,Hif'il 相信、确信
לֹא 03808否定的副词לֹא
יָחִישׁ 02363动词,Hif'il 未完成式 3 单阳חוּשׁ急忙、迅速



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License