CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 14章 36节

原文内容与参考直译:
καὶ παρεκάλουν (韦:(αὐτὸν) )(联:αὐτὸν )
他们求他(耶稣)
ἵνα μόνον ἅψωνται τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ·
只要摸他的衣裳缀子;
καὶ ὅσοι ἥψαντο διεσώθησαν.
且任何摸著的人都被醫治了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 παρεκάλουν 03870动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  παρακαλέω乞求、安慰
 (αὐτὸν) 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός此字在经文中的位置或存在有争论。
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἵνα 02443连接词 ἵνα结果是、为了要
 μόνον 03440形容词直接受格 单数 中性  μόνος只要、只有
 ἅψωνται 00680动词第一简单過去 关身 假设语气 第三人称 复数  ἅπτω触摸
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 κρασπέδου 02899名词所有格 单数 中性  κράσπεδον边缘、缘饰
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 ἱματίου 02440名词所有格 单数 中性  ἱμάτιον衣服、外套、外袍
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ὅσοι 03745关系代名词主格 复数 阳性  ὅσος多么大、任谁
 ἥψαντο 00680动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 复数  ἅπτω触摸
 διεσώθησαν 01295动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  διασῴζω拯救、醫治


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画