原文内容 | 原文直译 |
שְׁנֵיהַמַּטּוֹתוַחֲצִיהַמַּטֶּהלָקְחוּנַחֲלָתָם מֵעֵבֶרלְיַרְדֵּןיְרֵחוֹקֵדְמָהמִזְרָחָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08147 | 形容词,双阳附属形 | 数目的「二」 | |||
04294 | 冠词 | 杖、支派、分支 | |||
02677 | 连接词 | 一半 | |||
04294 | 冠词 | 杖、支派、分支 | §2.6 | ||
03947 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 取、娶、拿 | |||
05159 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 產业 | |||
05676 | 介系词 | …外、对面、旁边 | |||
03383 | 介系词 | 约旦河 | |||
03405 | 专有名词,地名 | 耶利哥 | |||
06924 | 副词 + 指示方向的 | 前面、东方 | |||
04217 | 名词,阳性单数 + 表示方向的 | 日出的方向、东方 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |