原文内容 | 原文直译 |
וְכִי-יָגוּראִתְּךָגֵּרוְעָשָׂהפֶסַחלַיהוָה הִמּוֹללוֹכָל-זָכָרוְאָזיִקְרַבלַעֲשֹׂתוֹ וְהָיָהכְּאֶזְרַחהָאָרֶץ וְכָל-עָרֵללֹא-יֹאכַלבּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01481 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
01616 | 名词,阳性单数 | 寄居者 | |||
06213 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 做 | |||
06453 | 名词,阳性单数 | 逾越节、逾越节的祭牲 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
04135 | 动词,Nif'al 不定词独立形 | 行割礼 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
02145 | 名词,阳性单数 | 男人、男的 | |||
00227 | 连接词 | 那時、那么 | |||
07126 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 临近、靠近 | |||
06213 | 介系词 | 做 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
00249 | 介系词 | 本地的树、当地人 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
06189 | 形容词,阳性单数 | 未受割礼的 | 在此作名词解,指「未受割礼的人」。 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 吃、吞吃 | §2.32, 2.35 | ||
09002 | 介系词 | 与、在、用、藉著 |