CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 3 章 29 节
原文内容 原文直译
וּמִנִּישִׂיםטְעֵם
דִּיכָל-עַםאֻמָּהוְלִשָּׁן
דִּי-יֵאמַרשָׁלֻהעַלאֱלָהֲהוֹן
דִּי-שַׁדְרַךְמֵישַׁךְוַעֲבֵדנְגוֹא
הַדָּמִיןיִתְעֲבֵד
וּבַיְתֵהּנְוָלִייִשְׁתַּוֵּהכָּל-קֳבֵל
דִּילָאאִיתַיאֱלָהאָחֳרָן
דִּי-יִכֻּללְהַצָּלָהכִּדְנָה׃
现在我降旨,


无论何方、何国、何族的人,凡

有人对…上帝说怠慢的话,

沙得拉、米煞、亚伯尼歌的(放上行)

他必被凌迟,

他的房屋必成粪堆,

因为没有别神

能这样施行拯救。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמִנִּי 04481连接词 וְ + 介系词 מִן + 1 单词尾מִן
שִׂים 07761动词,Peal 被动分词单阳שׂוּם שִׂים放、置
טְעֵם 02942名词,阳性单数טְעֵם神谕、判断、命令
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
כָל 03606名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עַם 05972名词,阳性单数עַם百姓、国民
אֻמָּה 00524名词,阴性单数אֻמָּה人民、民族、国家
וְלִשָּׁן 03961连接词 וְ + 名词,阳性单数לִשָּׁן舌头
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
יֵאמַר 00560动词,Peal 未完成式 3 单阳אֲמַר
שָׁלֻה 07960这是写型(从 שֵׁלָה 而来),其读型为 שָׁלוּ。按读型,它是名词,阴性单数שָׁלוּ疏忽、粗心如按写型 שֵׁלָה,它是名词,阴性单数(意思是疏忽, SN 7955)。
עַל 05922介系词עַל在…上面
אֱלָהֲהוֹן 00426名词,单阳 + 3 复阳词尾אֱלָהּ上帝、神明、神
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
שַׁדְרַךְ 07715专有名词,人名שַׁדְרַךְ沙得拉
מֵישַׁךְ 04336专有名词,人名מֵישַׁךְ米煞
וַעֲבֵד 05665连接词 וְ + 专有名词,人名עֲבֵד נְגוֹ亚伯尼歌עֲבֵדנְגוֹ 合起来为专有名词,人名。
נְגוֹא 05665专有名词,人名עֲבֵד נְגוֹ亚伯尼歌עֲבֵדנְגוֹ 合起来为专有名词,人名。נְגוֹ 在本节拼成 נְגוֹא
הַדָּמִין 01917名词,阳性复数הַדָּם部分、肢体
יִתְעֲבֵד 05648动词,Hithpeel 未完成式 3 单阳עֲבַד
וּבַיְתֵהּ 01005连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת房子、殿
נְוָלִי 05122名词,阴性单数נְוָלִי נְוָלוּ垃圾堆、粪堆
יִשְׁתַּוֵּה 07739动词,Hithpaal 未完成式 3 单阳שְׁוָה变成像
כָּל 03606名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
קֳבֵל 06903介系词קֳבֵל1. 名词:前面,2. 介系词:在…前面、因此,3. 连接词:因为
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
לָא 03809否定的副词לָא
אִיתַי 00383质词אִיתַי存在
אֱלָה 00426名词,阳性单数אֱלָהּ上帝、神明、神אֱלָה 是根据列宁格勒抄本,许多其他抄本写成 אֱלָהּ
אָחֳרָן 00321形容词,阳性单数אָחֳרָן其他的
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
יִכֻּל 03202动词,Peal 未完成式 3 单阳יְכֵל能够
לְהַצָּלָה 05338介系词 לְ + 动词,Haphel 不定词附属形נִצַל拯救
כִּדְנָה 01836介系词 כְּ + 指示代名词,阳性单数דְּנָה这個



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License