CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 24 章 12 节
原文内容 原文直译
וָאֶשְׁלַחלִפְנֵיכֶםאֶת-הַצִּרְעָה
וַתְּגָרֶשׁאוֹתָםמִפְּנֵיכֶם
שְׁנֵימַלְכֵיהָאֱמֹרִי
לֹאבְחַרְבְּךָוְלֹאבְקַשְׁתֶּךָ׃
我打发黄蜂在你们前面,


…从你们面前赶出,(…处填入下行)

将亚摩利人的二王

并不是用你的刀,也不是用你的弓。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וָאֶשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 1 单שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
לִפְנֵיכֶם 03942介系词 לִפְנֵי + 2 复阳词尾לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַצִּרְעָה 06880冠词 הַ + 名词,阴性单数צִרְעָה大黄蜂§4.6
וַתְּגָרֶשׁ 01644动词,Pi'el 叙述式 3 单阴גָּרַשׁ驱赶、翻腾
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
מִפְּנֵיכֶם 06440介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 复阳词尾פָּנִים פָּנֶה脸、脸面פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
שְׁנֵי 08147形容词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」§12.4
מַלְכֵי 04428名词,复阳附属形מֶלֶךְ君王מֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים;用附属形 מַלְכֵי 来加词尾。
הָאֱמֹרִי 00567冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数אֱמֹרִי亚摩利人
לֹא 03808否定的副词לֹא
בְחַרְבְּךָ 02719介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾חֶרֶב刀、刀劍חֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 חַרְבּ 加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
בְקַשְׁתֶּךָ 07198בְקַשְׁתְּךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾קֶשֶׁתקֶשֶׁת 为 Segol 名词,用基本型 קַשְׁתּ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License