CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 4 章 44 节
原文内容 原文直译
וַיִּתֵּןלִפְנֵיהֶםוַיֹּאכְלוּוַיּוֹתִרוּ
כִּדְבַריְהוָה׃פ
仆人就摆在众人面前,他们吃了,果然还剩下,


正如雅威所说的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן
לִפְנֵיהֶם 03942介系词 לִפְנֵי + 3 复阳词尾 לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וַיֹּאכְלוּ 00398动词,Qal 叙述式 3 复阳אָכַל吃、吞吃
וַיּוֹתִרוּ 03498动词,Hif'il 叙述式 3 复阳יָתַר剩、仅存
כִּדְבַר 01697介系词 כְּ + 名词,单阳附属形דָּבָר言语、话语、事情
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License