原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֵלַיהֵיטַבְתָּלִרְאוֹת כִּי-שֹׁקֵדאֲנִיעַל-דְּבָרִילַעֲשֹׂתוֹ׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03190 | 动词,Hif'il 完成式 2 单阳 | Qal 是良善的,Hif'il 做得好、降福 | |||
07200 | 介系词 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08245 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 留意、注意 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
01697 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 话语、事情 | |||
06213 | 介系词 | 做 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |