CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 19 章 8 节
原文内容 原文直译
וְשַׂמְתִּיאֶת-הָעִירהַזֹּאתלְשַׁמָּהוְלִשְׁרֵקָה
כֹּלעֹבֵרעָלֶיהָיִשֹּׁםוְיִשְׁרֹק
עַל-כָּל-מַכֹּתֶהָ׃
我必使这城令人惊骇嗤笑;


凡经過她(指这城)的人,必…惊骇嗤笑。(…处填入下行)

因她所遭一切的灾难

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְשַׂמְתִּי 07760动词,Qal 连续式 1 单שִׂים放、置
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
לְשַׁמָּה 08047介系词 לְ + 名词,阴性单数שַׁמָּה恐怖、荒废
וְלִשְׁרֵקָה 08322连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阴性单数שְׁרֵקָה嘘声、吹哨声
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
עֹבֵר 05674动词,Qal 主动分词单阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除这個分词在此作名词「经過的人」解。
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
יִשֹּׁם 08074动词,Qal 未完成式 3 单阳שָׁמֵם惊骇、荒废
וְיִשְׁרֹק 08319连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳שָׁרַק发嘶声
עַל 05921介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מַכֹּתֶהָ 04347名词,复阴 + 3 单阴词尾מַכָּה伤害、击打מַכָּה 的附属形为 מַכַּת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License