CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 18 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרלָהֶםהַכֹּהֵןלְכוּלְשָׁלוֹם
נֹּכַחיְהוָהדַּרְכְּכֶםאֲשֶׁרתֵּלְכוּ-בָהּ׃פ
祭司对他们说:「你们可以平平安安地去,


你们所行的道路是在雅威面前的。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
לְכוּ 01980动词,Qal 祈使式复阳הָלַךְ行走、去§2.33, 8.16
לְשָׁלוֹם 07965介系词 לְ + 名词,阳性单数שָׁלוֹם和好、和平
נֹּכַח 05227介系词נֹכַח在前面
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
דַּרְכְּכֶם 01870名词,单阳 + 2 复阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תֵּלְכוּ 01980动词,Qal 未完成式 2 复阳הָלַךְ行走、去
בָהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License