CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 25 章 4 节
原文内容 原文直译
וְשָׁלַחיְהוָהאֲלֵיכֶםאֶת-כָּל-עֲבָדָיוהַנְּבִאִים
הַשְׁכֵּםוְשָׁלֹחַ
וְלֹאשְׁמַעְתֶּםוְלֹא-הִטִּיתֶםאֶת-אָזְנְכֶםלִשְׁמֹעַ׃
雅威也曾…差遣他的仆人众先知到你们这里来,(…处填入下行)


不断地

(只是你们不听从,也不肯侧耳而听),

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְשָׁלַח 07971动词,Qal 连续式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲלֵיכֶם 00413介系词 אֶל + 2 复阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עֲבָדָיו 05650名词,复阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。
הַנְּבִאִים 05030冠词 הַ + 名词,阳性复数נָבִיא先知
הַשְׁכֵּם 07925动词,Hif'il 不定词独立形שָׁכַםHif'il 早起הַשְׁכֵּם 后面如重复前面的动词 ,意思是「不断地」。
וְשָׁלֹחַ 07971连接词 וְ + 动词,Qal 不定词独立形שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
שְׁמַעְתֶּם 08085动词,Qal 完成式 2 复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
הִטִּיתֶם 05186动词,Hif'il 完成式 2 复阳נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אָזְנְכֶם 00241名词,单阴 + 2 复阳词尾אֹזֶן耳朵אֹזֶן 为 Segol 名词,用基本型 אֻזְנ 变化成 אָזְנ 加词尾。
לִשְׁמֹעַ 08085介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License