原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיכִּשְׁמֹעַאֵלִיָּהוּ וַיָּלֶטפָּנָיובְּאַדַּרְתּוֹ וַיֵּצֵאוַיַּעֲמֹדפֶּתַחהַמְּעָרָה וְהִנֵּהאֵלָיוקוֹלוַיֹּאמֶר מַה-לְּךָפֹהאֵלִיָּהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
08085 | 介系词 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
00452 | 专有名词,人名 | 以利亚 | |||
03874 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 紧紧缠裹 | |||
06440 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 脸面 | |||
00155 | 介系词 | 毛皮外袍 | |||
03318 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 出去,Hif'il 领出 | §8.1, 2.35, 8.31 | ||
05975 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
06607 | 名词,单阳附属形 | 通道、入口 | |||
04631 | 冠词 | 洞穴 | |||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
06963 | 名词,阳性单数 | 声音 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
04100 | 疑問代名词 | 什么 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
06311 | 副词 | 这里 | |||
00452 | 专有名词,人名 | 以利亚 |