CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 19 章 23 节
原文内容 原文直译
וַיֵּלֶךְשָׁםאֶל-נָיוֹתבָּרָמָה
וַתְּהִיעָלָיוגַּם-הוּארוּחַאֱלֹהִים
וַיֵּלֶךְהָלוֹךְוַיִּתְנַבֵּא
עַד-בֹּאוֹבְּנָיוֹתבָּרָמָה׃
他就往拉玛的拿约那里去。


上帝的灵也临到他,

他一面走一面受感说话,

直到他来到拉玛的拿约。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ行走、去
שָׁם 08033副词שָׁם那里
אֶל 00413介系词אֶל向、往
נָיוֹת 05121专有名词,地名נָיוֹת拿约
בָּרָמָה 07414介系词 בְּ + 专有名词,地名רָמָה拉玛
וַתְּהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
גַּם 01571副词גַּם
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
רוּחַ 07307名词,单阴附属形רוּחַ风、灵、气息§2.11, 2.12
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ行走、去
הָלוֹךְ 01980动词,Qal 不定词独立形הָלַךְ行走、去
וַיִּתְנַבֵּא 05012动词,Hitpa'el 叙述式 3 单阳נָבָא预言
עַד 05704介系词עַד直到
בֹּאוֹ 00935动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 3 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
בְּנָיוֹת 05121介系词 בְּ + 专有名词,地名נָיוֹת拿约
בָּרָמָה 07414介系词 בְּ + 专有名词,地名רָמָה拉玛



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License