雅各书 1章 21节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01352 | 连接词 | | 所以、为此 | ||
|
00659 | 动词 | 第一简单過去 关身 分词 主格 复数 阳性 | | 除去、脱掉 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 所有的、每一個、各样 | |
|
04507 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 道德上的不洁、丑恶 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04050 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 累积、丰富、大量地 | |
|
02549 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 邪恶、卑劣 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
04240 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 谦卑、温柔 | |
|
01209 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意命令语气 第二人称 复数 | | 接受、欢迎、接纳 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01721 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 所栽种的 | |
|
03056 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01410 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 直接受格 单数 阳性 | | 能够、足以 | |
|
04982 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 拯救 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05590 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 生命、灵魂 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |