原文内容 | 原文直译 |
וְהָיוּבְמִקְדָּשִׁימְשָׁרְתִים פְּקֻדּוֹתאֶל-שַׁעֲרֵיהַבַּיִת וּמְשָׁרְתִיםאֶת-הַבָּיִת הֵמָּהיִשְׁחֲטוּאֶת-הָעֹלָהוְאֶת-הַזֶּבַחלָעָם וְהֵמָּהיַעַמְדוּלִפְנֵיהֶםלְשָׁרְתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 是、成为、临到 | |||
04720 | 介系词 | 圣所、神圣地方 | |||
08334 | 动词,Pi'el 分词复阳 | 事奉 | |||
06486 | 名词,阴性复数 | 监督、看护、照管、降罚、刑罚、访問 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
08179 | 名词,复阳附属形 | 城门 | |||
01004 | 冠词 | 殿、房子、家 | |||
08334 | 连接词 | 事奉 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01004 | 殿、房子、家 | ||||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
07819 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 杀 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05930 | 冠词 | 燔祭、阶梯 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
02077 | 冠词 | 祭、献祭 | |||
05971 | 介系词 | 百姓、国民 | |||
01992 | 连接词 | 他们 | |||
05975 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
08334 | 介系词 | 事奉 |