CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 18章 17节

原文内容与参考直译:
ἐπιλαβόμενοι δὲ πάντες ∑ωσθένην τὸν ἀρχισυνάγωγον
众人便揪住管会堂的所提尼,
ἔτυπτον ἔμπροσθεν τοῦ βήματος·
在堂前打他。
καὶ οὐδὲν τούτων τῷ Γαλλίωνι ἔμελεν.
这些事<对>迦流都不<是要>关切<的事>。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐπιλαβόμενοι 01949动词第二简单過去 关身形主动 意分词 主格 复数 阳性  ἐπιλαμβάνομαι
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς
 ∑ωσθένην 04988名词直接受格 单数 阴性  ∑ωσθένης
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀρχισυνάγωγον 00752名词直接受格 单数 阳性  ἀρχισυνάγωγος
 ἔτυπτον 05180动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  τύπτω
 ἔμπροσθεν 01715介系词 ἔμπροσθεν
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 βήματος 00968名词所有格 单数 中性  βῆμα
 καὶ 02532连接词 καί
 οὐδὲν 03762形容词主格 单数 中性  οὐδείς
 τούτων 05130指示代名词所有格 复数 中性  οὗτος
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 Γαλλίωνι 01058名词间接受格 单数 阳性  Γαλλίων
 ἔμελεν 03199动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  μελετάω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画