彼得前书 2章 11节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00027 | 形容词 | 呼格 复数 阳性 | | 亲爱的 | |
|
03870 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 鼓励、安慰、邀请、恳求 | |
|
05613 | 连接词 | | 在…之后、正当、约有、如同 | ||
|
03941 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 外人、异乡人 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03927 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 寄居、暂居的 | |
|
00568 | 动词 | 现在 关身 不定词 | | 关身時后接所有格,意思是「禁戒、遠離」 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04559 | 形容词 | 所有格 复数 阴性 | | 肉体的、物质的 | |
|
01939 | 名词 | 所有格 复数 阴性 | | 渴望、私欲、贪爱 | |
|
03748 | 关系代名词 | 主格 复数 阴性 | | 这、那 | |
|
04754 | 动词 | 现在 关身 直说语气 第三人称 复数 | | 从军、打仗 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「反对、敌对」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05590 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 魂、生命气息 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |