马可福音 6章 2节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身 分词 所有格 单数 中性 | | 成为、发生、来 | |
|
04521 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 安息日 | |
|
00756 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 管理、统治,关身時意思是「開始」 | |
|
01321 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 教导 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04864 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 会堂、集会处 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04183 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 许多、严厉地、時常、恳切地 | |
|
00191 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 听见 | |
|
01605 | 动词 | 不完成 被动 直说语气 第三人称 复数 | | 惊讶 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 说 | |
|
04159 | | 从何处、哪里、如何、为何 | |||
|
05129 | 指示代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 这個 | |
|
05023 | 指示代名词 | 主格 复数 中性 | | 这個 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
05101 | 疑問代名词 | 主格 单数 阴性 | | 什么、谁、为什么 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04678 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 智慧 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01325 | 动词 | 第一简单過去 被动 分词 主格 单数 阴性 | | 给、允许、使…发生 | |
|
05129 | 指示代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 这個 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01411 | 名词 | 主格 复数 阴性 | | 能力、力量 | |
|
05108 | 指示代名词 | 主格 复数 阴性 | | 这样的、如此的 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「经過、藉著」 | 持续地 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05495 | 名词 | 所有格 复数 阴性 | | 手 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01096 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 主格 复数 阴性 | | 成为、发生、来 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |