CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 29 章 12 节
原文内容 原文直译
וְלָקַחְתָּמִדַּםהַפָּר
וְנָתַתָּהעַל-קַרְנֹתהַמִּזְבֵּחַבְּאֶצְבָּעֶךָ
וְאֶת-כָּל-הַדָּםתִּשְׁפֹּךְאֶל-יְסוֹדהַמִּזְבֵּחַ׃
要取些公牛的血,


用指头抹在坛的角上,

把血都倒在坛的脚那里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלָקַחְתָּ 03947动词,Qal 连续式 2 单阳לָקַח取、娶、拿
מִדַּם 01818介系词 מִן + 名词,单阳附属形דָּם
הַפָּר 06499冠词 הַ + 名词,阳性单数פַּר小公牛פַּר 加冠词母音拉长变成 הַפָּר
וְנָתַתָּה 05414动词,Qal 连续式 2 单阳נָתַן
עַל 05921介系词עַל在…上面
קַרְנֹת 07161名词,复阴附属形קֶרֶן
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠词 הַ + 名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛
בְּאֶצְבָּעֶךָ 00676בְּאֶצְבָּעֲךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾אֶצְבַּע指头אֶצְבַּע 的附属形也是 אֶצְבַּע;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַדָּם 01818冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּם
תִּשְׁפֹּךְ 08210动词,Qal 未完成式 2 单阳שָׁפַךְ流、倒出
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יְסוֹד 03247名词,单阴附属形יְסוֹד根基
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠词 הַ + 名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License