CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 19 章 30 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהכָל-הָרֹאֶהוְאָמַר
לֹא-נִהְיְתָהוְלֹא-נִרְאֲתָהכָּזֹאת
לְמִיּוֹםעֲלוֹתבְּנֵי-יִשְׂרָאֵלמֵאֶרֶץמִצְרַיִם
עַדהַיּוֹםהַזֶּה
שִׂימוּ-לָכֶםעָלֶיהָעֻצוּוְדַבֵּרוּ׃פ
凡看见的人都说:


「…像这样的事从来没有发生過,也没有见過。(…处填入下二行)

自从以色列人離開埃及地上来的時候,

直到今日,

应当思想它(原文用阴性),商议后宣布。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָרֹאֶה 07200冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳רֹאֶה先知、异象
וְאָמַר 00559动词,Qal 连续式 3 单阳אָמַר
לֹא 03808否定的副词לֹא
נִהְיְתָה 01961动词,Nif'al 完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
נִרְאֲתָה 07200动词,Nif'al 完成式 3 单阴רָאָה
כָּזֹאת 02063介系词 כְּ + 指示代名词,阴性单数זֹאת这個
לְמִיּוֹם 03117介系词 לְ + 介系词 מִן + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
עֲלוֹת 05927动词,Qal 不定词附属形עָלָה上去、升高、生长、献上
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
מִצְרַיִם 04714专有名词,族名、国名מִצְרַיִם埃及
עַד 05704介系词עַד直到
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
שִׂימוּ 07760动词,Qal 祈使式复阳שִׂים使、置、放
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
עֻצוּ 05779动词,Qal 祈使式复阳עוּץ籌算、计劃、谘商
וְדַבֵּרוּ 01696וְדַבְּרוּ 的停顿型,连接词 וְ + 动词,Pi'el 祈使式复阳דָּבַר
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License