CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 29 章 6 节
原文内容 原文直译
קְחוּנָשִׁיםוְהוֹלִידוּבָּנִיםוּבָנוֹת
וּקְחוּלִבְנֵיכֶםנָשִׁים
וְאֶת-בְּנוֹתֵיכֶםתְּנוּלַאֲנָשִׁים
וְתֵלַדְנָהבָּנִיםוּבָנוֹת
וּרְבוּ-שָׁםוְאַל-תִּמְעָטוּ׃
要娶妻,生儿养女,


为你们的儿子娶妻,

使你们的女儿嫁人,

叫她们生儿养女。

你们要在那里生养众多,不可减少。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
קְחוּ 03947动词,Qal 祈使式复阳לָקַח取、娶、拿
נָשִׁים 00802名词,阴性复数אִשָּׁה女人、妻子
וְהוֹלִידוּ 03205连接词 וְ + 动词,Hif'il 祈使式复阳יָלַד生出、出生
בָּנִים 01121名词,阳性复数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
וּבָנוֹת 01323连接词 וְ + 名词,阴性复数בַּת女儿
וּקְחוּ 03947连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳לָקַח取、娶、拿
לִבְנֵיכֶם 01121介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
נָשִׁים 00802名词,阴性复数אִשָּׁה女人、妻子
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּנוֹתֵיכֶם 01323名词,复阴 + 2 复阳词尾בַּת女儿בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
תְּנוּ 05414动词,Qal 祈使式复阳נָתַן
לַאֲנָשִׁים 00376介系词 לְ + 名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְתֵלַדְנָה 03205连接词 וְ + 动词,Qal 祈願式 3 复阴יָלַד生出、出生
בָּנִים 01121名词,阳性复数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
וּבָנוֹת 01323连接词 וְ + 名词,阴性复数בַּת女儿
וּרְבוּ 07235连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳רָבָה多、变多
שָׁם 08033副词שָׁם那里
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּמְעָטוּ 04591תִּמְעֲטוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳מָעַט变少



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License