原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיַּעַן |
06030 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | עָנָה | I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |
אִישׁ |
00376 | 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | אִישׁ רִיב 是一個成语,意思是「争吵、冲突」。 |
מֵהָעָם |
05971 | 介系词 מִן + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓 | |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说 | §8.1, 2.35, 8.10 |
הַשְׁבֵּעַ |
07650 | 动词,Hif'il 不定词独立形 | שָׁבַע | Qal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐 | |
הִשְׁבִּיעַ |
07650 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | שָׁבַע | Qal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐 | |
אָבִיךָ |
00001 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | אָב | 父亲、祖先 | אָב 的附属形为 אַב 或 אֲבִי;用附属形来加词尾。 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
הָעָם |
05971 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |
לֵאמֹר |
00559 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר | אָמַר | 说 | |
אָרוּר |
00779 | 动词,Qal 被动分词单阳 | אָרַר | 诅咒 | |
הָאִישׁ |
00376 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
יֹאכַל |
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | אָכַל | 吃、吞吃 | §2.32, 2.35 |
לֶחֶם |
03899 | 名词,阳性单数 | לֶחֶם | 麵包、食物 | |
הַיּוֹם |
03117 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יוֹם | 日子、時候 | |
וַיָּעַף |
05888 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | עִיף | 发昏、疲倦 | |
הָעָם |
05971 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |