加拉太书 4章 29节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00235 | 连接词 | | 但是、然而、相反地 | ||
|
05618 | 连接词 | | 就像是、正如 | ||
|
05119 | 副词 | | 那時、然后 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「按照、合乎、关於」 | ||
|
04561 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 肉体、有血肉的人 | |
|
01080 | 动词 | 第一简单過去 被动 分词 主格 单数 阳性 | | 生来、產生 | |
|
01377 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 迫害、追赶、逼迫 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「按照、合乎、关於」 | ||
|
04151 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 圣灵、心灵 | |
|
03779 | 副词 | | 如此、这样地 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03568 | 副词 | | 然而、其实、现在 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |