CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 26 章 10 节
原文内容 原文直译
וַתִּפְתַּחהָאָרֶץאֶת-פִּיהָוַתִּבְלַעאֹתָם
וְאֶת-קֹרַחבְּמוֹתהָעֵדָהבַּאֲכֹלהָאֵשׁ
אֵתחֲמִשִּׁיםוּמָאתַיִםאִישׁוַיִּהְיוּלְנֵס׃
地便開口吞了他们,


和可拉、可拉的党类一同死亡。那時火烧灭了

二百五十個人;他们就作了警戒。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתִּפְתַּח 06605动词,Qal 叙述式 3 单阴פָּתַח打開、松開、雕刻§8.1, 2.35
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פִּיהָ 06310名词,单阳 + 3 单阴词尾פֶּה口、嘴巴פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
וַתִּבְלַע 01104动词,Qal 叙述式 3 单阴בָּלַע吞吃
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
וְאֶת 00854连接词 וְ + 介系词אֵתאֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
קֹרַח 07141专有名词,人名קֹרַח可拉
בְּמוֹת 04194介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形מָוֶת死亡
הָעֵדָה 05712冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵדָה会众
בַּאֲכֹל 00398介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形אָכַל吃、吞吃
הָאֵשׁ 00784冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ§2.20
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
חֲמִשִּׁים 02572名词,阳(或阴)性复数חֲמִשִּׁים数目的「五十」
וּמָאתַיִם 03967连接词 וְ + 名词,阴性双数מֵאָה数目的「一百」
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וַיִּהְיוּ 01961动词,Qal 叙述式 3 复阳הָיָה作、是、成为、临到
לְנֵס 05251介系词 לְ + 名词,阳性单数נֵּס旗帜、杆子



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License