CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 17章 4节

原文内容与参考直译:
ἀποκριθεὶς δὲ ∏έτρος εἶπεν τῷ Ἰησοῦ,
彼得回答对耶稣说:
Κύριε,
主啊,
καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι·
我们在这里真好;
εἰ θέλεις,
若你願意,
ποιήσω ὧδε τρεῖς σκηνάς,
我就在这里搭三座帐棚,
σοὶ μίαν καὶ Μωϋσεῖ μίαν καὶ Ἠλίᾳ μίαν.
你一座,摩西一座,以利亚一座。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀποκριθεὶς 00611动词第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  ἀποκρίνομαι回答、说、继续说
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译在此可能作名词使用。
 ∏έτρος 04074名词主格 单数 阳性  ∏έτρος专有名词,人名:彼得
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译在此可能作名词使用。
 Ἰησοῦ 02424名词间接受格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Κύριε 02962名词呼格 单数 阳性  κύριος
 καλόν 02570形容词主格 单数 中性  καλός好的
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 ἡμᾶς 02248人称代名词直接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 ὧδε 05602副词 ὧδε这里
 εἶναι 01511动词现在 主动 不定词  εἰμί
 εἰ 01487连接词 εἰ是否、假若意思可表达可能性,如「若真的、或许」。
 θέλεις 02309动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  θέλω意向、願意
 ποιήσω 04160动词未来 主动 直说语气 第一人称 单数  ποιέω做、使
 ὧδε 05602副词 ὧδε这里
 τρεῖς 05140形容词直接受格 复数 阴性  τρεῖς
 σκηνάς 04633名词直接受格 复数 阴性  σκηνή帐棚
 σοὶ 04671人称代名词间接受格 单数 第二人称  σύ
 μίαν 03391形容词直接受格 单数 阴性  εἷς一個的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 Μωϋσεῖ 03475名词间接受格 单数 阳性  Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西
 μίαν 03391形容词直接受格 单数 阴性  εἷς一個的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 Ἠλίᾳ 02243名词间接受格 单数 阳性  Ἠλίας专有名词,人名:以利亚
 μίαν 03391形容词直接受格 单数 阴性  εἷς一個的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画