原文内容 | 原文直译 |
אַךְלֹא-בְעִייִשְׁלַח-יָד אִם-בְּפִידוֹלָהֶןשׁוּעַ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00389 | 副词 | 然而、其实、当然 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
01164 | 名词,阳性单数 | 废墟 | |||
07971 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
03027 | 名词,阴性单数 | 手、边、力量、权势 | |||
00518 | 连接词 | 如果 | |||
06365 | 介系词 | 灾难、毁坏 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
07769 | 名词,阳性单数 | 大叫求救 |