CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 19 章 4 节
原文内容 原文直译
יַעַןאֲשֶׁרעֲזָבֻנִי
וַיְנַכְּרוּאֶת-הַמָּקוֹםהַזֶּה
וַיְקַטְּרוּ-בוֹלֵאלֹהִיםאֲחֵרִיםאֲשֶׁרלֹא-יְדָעוּם
הֵמָּהוַאֲבוֹתֵיהֶםוּמַלְכֵייְהוּדָה
וּמָלְאוּאֶת-הַמָּקוֹםהַזֶּהדַּםנְקִיִּם׃
因为他们,…離弃我,(…处填入下第三行)


使这地方与我生疏,

在这里向素不认识的别神烧香,

就是他们和他们列祖,并犹大君王

又使这地方满了无辜人的血,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יַעַן 03282连接词יַעַן因为
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עֲזָבֻנִי 05800动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾עָזַב弃绝、離弃
וַיְנַכְּרוּ 05234动词,Pi'el 叙述式 3 复阳נָכַרQal 认识、承认,Pi'el 视为外国人
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
וַיְקַטְּרוּ 06999动词,Pi'el 叙述式 3 复阳קָטַר烧香、薰
בוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
לֵאלֹהִים 00430介系词 לְ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容词,阳性复数אַחֵר别的
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
יְדָעוּם 03045动词,Qal 完成式 3 复 + 3 复阳词尾יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
וַאֲבוֹתֵיהֶם 00001连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וּמַלְכֵי 04428连接词 וְ + 名词,复阳附属形מֶלֶךְ王、君王מֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים;用附属形 מַלְכֵי 来加词尾。
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וּמָלְאוּ 04390动词,Qal 连续式 3 复מָלֵא充满
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
דַּם 01818名词,单阳附属形דָּם
נְקִיִּם 05355形容词,阳性复数נָקִי无辜的在此作名词解,指「无辜者」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License