CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 7章 25节

原文内容与参考直译:
∏ερὶ δὲ τῶν παρθένων
而论到童身的人,
ἐπιταγὴν κυρίου οὐκ ἔχω,
我没有主的命令,
γνώμην δὲ δίδωμι
但我…给一個意见。(…处填入下一行)
ὡς ἠλεημένος ὑπὸ κυρίου πιστὸς εἶναι.
作为蒙主怜恤能忠心的人,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∏ερὶ 04012介系词 περί后接所有格,意思是「关於」
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阴性  视情况翻译
 παρθένων 03933名词所有格 复数 阴性  παρθένος处女、贞洁的男子
 ἐπιταγὴν 02003名词直接受格 单数 阴性  ἐπιταγή命令、权威
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἔχω 02192动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  ἔχω
 γνώμην 01106名词直接受格 单数 阴性  γνώμη想法、目的、意图、心态
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 δίδωμι 01325动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  δίδωμι给予、允准
 ὡς 05613连接词 ὡς如同、在…之后、正当、约有
 ἠλεημένος 01653动词完成 被动 分词 主格 单数 阳性  ἐλεέω怜悯人
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος
 πιστὸς 04103形容词主格 单数 阳性  πιστός忠心的、信实的
 εἶναι 01511动词现在 主动 不定词  εἰμί


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画