原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
ἐπιλαβόμενοί |
01949 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意分词 主格 复数 阳性 | ἐπιλαμβάνομαι | 抓住 | |
δὲ |
01161 | 连接词 | | δέ | 然后、但是、而 | |
τε |
05037 | 连接词 | | τέ | 如此、而且、也 | |
αὐτοῦ |
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | αὐτός | 他 | |
ἐπὶ |
01909 | 介系词 | | ἐπί | 后接直接受格時意思是「在…地方、往…地方、在…之時」 | |
τὸν |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | ὁ | 视情况翻译 | |
Ἄρειον |
00697 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | ἄρειος | 专有名词,地名:亚略 | 亚略为希腊的战神,亚略巴古意思为「亚略的山丘」,位在雅典,常有讨论和聚会在此处举行。 |
∏άγον |
00697 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | ∏άγος | 专有名词,地名:巴古 | 亚略为希腊的战神,亚略巴古意思为「亚略的山丘」,位在雅典,常有讨论和聚会在此处举行。 |
ἤγαγον |
00071 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | ἄγω | 领导、带领 | |
λέγοντες |
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | λέγω | 说 | |
Δυνάμεθα |
01410 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第一人称 复数 | δύναμαι | 能够 | |
γνῶναι |
01097 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | γινώσκω | 知道、认识、明白 | |
τίς |
05101 | 疑問代名词 | 主格 单数 阴性 | τίς | 什么、谁、为什么 | |
ἡ |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | ὁ | 视情况翻译 | |
καινὴ |
02537 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | καινός | 新的 | |
αὕτη |
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阴性 | οὗτος | 这個 | |
(ἡ) |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | ὁ | 视情况翻译 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
ἡ |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | ὁ | 视情况翻译 | |
ὑπὸ |
05259 | 介系词 | | ὑπό | 后接所有格時意思是「被、藉著」 | |
σοῦ |
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | σύ | 你 | |
λαλουμένη |
02980 | 动词 | 现在 被动 分词 主格 单数 阴性 | λαλέω | 说、宣扬 | |
διδαχή |
01322 | 名词 | 主格 单数 阴性 | διδαχή | 教导、教训 | |