CBOL 新约 Parsing 系统

以弗所书 3章 19节

原文内容与参考直译:
γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ,
且知道基督超過知识的爱,
ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ θεοῦ.
使得你们被充满直到所有上帝的充足。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 γνῶναί 01097动词第二简单過去 主动 不定词  γινώσκω知道
 τε 05037连接词 τέ
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ὑπερβάλλουσαν 05235动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性  ὑπερβάλλω超越
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 γνώσεως 01108名词所有格 单数 阴性  γνῶσις知识
 ἀγάπην 00026名词直接受格 单数 阴性  ἀγάπη
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了要常接假设语气。
 πληρωθῆτε 04137动词第一简单過去 被动 假设语气 第二人称 复数  πληρόω充满
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「到、成为、进入」
 πᾶν 03956形容词直接受格 单数 中性  πᾶς所有的、每一個
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 πλήρωμα 04138名词直接受格 单数 中性  πλήρωμα充足、完成
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画