CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 19 章 12 节
原文内容 原文直译
אַחַיאַתֶּםעַצְמִיוּבְשָׂרִיאַתֶּם
וְלָמָּהתִהְיוּאַחֲרֹנִיםלְהָשִׁיבאֶת-הַמֶּלֶךְ׃
(原文19:13) 你们是我的弟兄,是我的骨肉,


为甚么在人后头请王回来呢?』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַחַי 00251名词,复阳 + 1 单词尾אָח兄弟אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。§5.5, 3.10
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתָּה
עַצְמִי 06106名词,单阴 + 1 单词尾עֶצֶם骨头עֶצֶם 为 Segol 名词,用基本型 עַצְמ 加词尾。
וּבְשָׂרִי 01320连接词 וְ + 名词,单阳 + 1 单词尾בָּשָׂר肉、身体בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתָּה
וְלָמָּה 04100连接词 וְ + 介系词 לְ + 疑問代名词מָה מַה什么לָמָּה 的意思是「为什么」。
תִהְיוּ 01961动词,Qal 未完成式 2 复阳הָיָה是、成为、临到
אַחֲרֹנִים 00314形容词,阳性复数אַחֲרוֹן末后的、后面的、西方
לְהָשִׁיב 07725介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License