原文内容 | 原文直译 |
וַאֲחִיָּהבֶן-אֲחִטוּב אֲחִיאִיכָבוֹדבֶּן-פִּינְחָס בֶּן-עֵלִיכֹּהֵןיְהוָהבְּשִׁלוֹ נֹשֵׂאאֵפוֹד וְהָעָםלֹאיָדַעכִּיהָלַךְיוֹנָתָן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00281 | 连接词 | 亚希雅 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00285 | 专有名词,人名 | 亚希突 | |||
00251 | 名词,单阳附属形 | 兄弟 | |||
00350 | 专有名词,人名 | 以迦博 | | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
06372 | 专有名词,人名 | 非尼哈 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05941 | 专有名词,人名 | 以利 | |||
03548 | 名词,单阳附属形 | 祭司 | §2.11-13 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07887 | 介系词 | 示罗 | |||
05375 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00646 | 名词,阳性单数 | 以弗得 | |||
05971 | 连接词 | 百姓、国民 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03045 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01980 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 行走、去 | |||
03129 | 专有名词,人名 | 约拿单 |