CBOL 新约 Parsing 系统

以弗所书 2章 7节

原文内容与参考直译:
ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις τὸ ὑπερβάλλον πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ' ἡμᾶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为了
 ἐνδείξηται 01731动词第一简单過去 关身 假设语气 第三人称 单数  ἐνδείκνυμι彰显
 ἐν 01722介系词 ἐν在…里面
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 αἰῶσιν 00165名词间接受格 复数 阳性  αἰών世代
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἐπερχομένοις 01904动词现在 关身 分词 间接受格 复数 阳性  ἐπέρχομαι来临
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὑπερβάλλον 05235动词现在 主动 分词 直接受格 单数 中性  ὑπερβάλλω超越
 πλοῦτος 04149名词直接受格 单数 中性  πλοῦτος很多
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 χάριτος 05485名词所有格 单数 阴性  χάρις恩惠
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性  αὐτός
 ἐν 01722介系词 ἐν在…里面
 χρηστότητι 05544名词间接受格 单数 阴性  χρηστότης仁慈、良善
 ἐφ' 01909介系词 ἐπί在…上面
 ἡμᾶς 02248人称代名词直接受格 复数  ἐγώ
 ἐν 01722介系词 ἐν在…里面
 Χριστῷ 05547名词间接受格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 Ἰησοῦ 02424名词间接受格 单数 阳性  Ἰησοῦς耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画