CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 6章 5节

原文内容与参考直译:
καὶ οὐκ ἐδύνατο ἐκεῖ ποιῆσαι οὐδεμίαν δύναμιν,
他不能在那里行任何异能,
εἰ μὴ ὀλίγοις ἀρρώστοις
除了在幾個病人上
ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας ἐθεράπευσεν.
按手醫治。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οὐκ 03756副词 οὐ
 ἐδύνατο 01410动词不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  δύναμαι能够
 ἐκεῖ 01563 ἐκεῖ那里
 ποιῆσαι 04160动词第一简单過去 主动 不定词  ποιέω做、使、留下
 οὐδεμίαν 03762形容词直接受格 单数 阴性  οὐδείς没有一個、一点也不在此作名词用
 δύναμιν 01411名词直接受格 单数 阴性  δύναμις能力、力量
 εἰ 01487连接词 εἰ是否、假若、既然
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ὀλίγοις 03641形容词间接受格 复数 阳性  ὀλίγος小的、短的、少的
 ἀρρώστοις 00732形容词间接受格 复数 阳性  ἄρρωστος生病的
 ἐπιθεὶς 02007动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἐπιτίθημι放置、按(手)
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 χεῖρας 05495名词直接受格 复数 阴性  χείρ
 ἐθεράπευσεν 02323动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  θεραπεύω醫治、服务


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画