原文内容 | 原文直译 |
לֹא-יִהְיֶהכְלִי-גֶבֶרעַל-אִשָּׁה וְלֹא-יִלְבַּשׁגֶּבֶרשִׂמְלַתאִשָּׁה כִּיתוֹעֲבַתיְהוָהאֱלֹהֶיךָכָּל-עֹשֵׂהאֵלֶּה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
03627 | 名词,单阳附属形 | 器皿、器械、器具 | |||
01397 | 名词,阳性单数 | 勇士、人 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00802 | 名词,阴性单数 | 女人,妻子 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03847 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 穿 | |||
01397 | 名词,阳性单数 | 勇士、人 | |||
08071 | 名词,单阴附属形 | 外衣、衣服 | |||
00802 | 名词,阴性单数 | 女人,妻子 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08441 | 名词,单阴附属形 | 憎恶 | §4.6 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
06213 | 动词,Qal 主动分词,单阳附属形 | 做 | 这個分词在此作名词「做...的人」解。 | ||
00428 | 指示代名词,阳性复数 | 这些 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |