原文内容 | 原文直译 |
וַיִּחַרלְדָוִידכִּי-פָרַץיְהוָהפֶּרֶץבְּעֻזָּא וַיִּקְרָאלַמָּקוֹםהַהוּאפֶּרֶץעֻזָּאעַדהַיּוֹםהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02734 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 发怒、燃烧 | |||
01732 | 介系词 | 大卫 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
06555 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 爆炸、胀裂、破坏 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06556 | 名词,阳性单数 | 破裂 | |||
05798 | 介系词 | 乌撒 | |||
07121 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | §8.1, 2.35, 8.9 | ||
04725 | 介系词 | 地方 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
06560 | 专有名词,地名 | 毗列斯・ 乌撒 | |||
06560 | 专有名词,地名 | 毗列斯・ 乌撒 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠词 | 这個 |