原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרמֹשֶׁהאֶל-אַהֲרֹן קַחצִנְצֶנֶתאַחַת וְתֶן-שָׁמָּהמְלֹא-הָעֹמֶרמָן וְהַנַּחאֹתוֹלִפְנֵייְהוָה לְמִשְׁמֶרֶתלְדֹרֹתֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
03947 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 取、娶、拿 | |||
06803 | 名词,阴性单数 | 罐子、容器 | |||
00259 | 形容词,阴性单数 | 数目的「一」 | |||
05414 | 连接词 | 赐、给 | |||
08033 | 副词 + 指示方向的 | 那里 | |||
04393 | 名词,单阳附属形 | 很多、充满 | §2.11, 2.12 | ||
06016 | 冠词 | 1. 麦捆,2. 干量度「俄梅珥」,为十分之一「伊法」,大约两公升 | |||
04478 | 名词,阳性单数 | 吗哪 | |||
03240 | 连接词 | 休息、寄存、留给 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
03942 | 介系词 | 在…面前 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
04931 | 介系词 | 守卫、看守 | |||
01755 | 介系词 | 住处、世代、時期 |