CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 15 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֵלָיואַבְשָׁלוֹם
רְאֵהדְבָרֶךָטוֹבִיםוּנְכֹחִים
וְשֹׁמֵעַאֵין-לְךָמֵאֵתהַמֶּלֶךְ׃
押沙龙对他说:


「你的事有情有理,

无奈王没有委人听你伸诉。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אַבְשָׁלוֹם 00053专有名词,人名אַבְשָׁלוֹם押沙龙
רְאֵה 07200动词,Qal 祈使式单阳רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
דְבָרֶךָ 01697דְבָרְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾דָּבָר话语、事情דָּבָר 的附属形为 דְּבַר;用附属形来加词尾。
טוֹבִים 02896形容词,阳性复数טוֹב良善的、美好的
וּנְכֹחִים 05228连接词 וְ + 形容词,阳性复数נָכֹחַ直的、正确的、在前面的
וְשֹׁמֵעַ 08085连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
אֵין 00369否定副词אֵין不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מֵאֵת 00854介系词 מִן + 介系词 אֵתאֵת与、跟
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License