原文内容 | 原文直译 |
וּשְׂנֵאָהּהָאִישׁהָאַחֲרוֹן וְכָתַבלָהּסֵפֶרכְּרִיתֻת וְנָתַןבְּיָדָהּוְשִׁלְּחָהּמִבֵּיתוֹ אוֹכִייָמוּתהָאִישׁהָאַחֲרוֹן אֲשֶׁר-לְקָחָהּלוֹלְאִשָּׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08130 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | 恨 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00314 | 冠词 | 末后的、后面的、西方 | §2.14, 2.17 | ||
03789 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 写、刻 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05612 | 名词,单阳附属形 | 著作、书卷 | |||
03748 | 名词,阴性单数 | 離婚 | |||
05414 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 给 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
07971 | 动词,Pi'el 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
01004 | 介系词 | 家、房子、殿 | |||
00176 | 连接词 | 或 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04191 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 死、治死 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00314 | 冠词 | 末后的、后面的、西方 | §2.14, 2.17 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03947 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | 取、娶、拿 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00802 | 介系词 | 女人、妻子 |