CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 22 章 18 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרמֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵלאֶל-יְהוֹשָׁפָט
הֲלוֹאאָמַרְתִּיאֵלֶיךָ
לוֹא-יִתְנַבֵּאעָלַיטוֹבכִּיאִם-רָע׃
以色列王对约沙法说:


「我岂没有对你说過,…吗?」(…处填入下行)

他不指著我说吉利的预言,而说凶言

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ§2.11-13
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְהוֹשָׁפָט 03092专有名词,人名יְהוֹשָׁפָט约沙法约沙法原意为「上主审判」。
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לוֹא לֹא
אָמַרְתִּי 00559动词 ,Qal 完成式 1 单אָמַר
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
לוֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יִתְנַבֵּא 05012动词,Hitpa'el 未完成式 3 单阳נָבָא预言
עָלַי 05921介系词 עַל + 1 单词尾עַל攻击、在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב好的、福乐在此作名词解,指「吉利话」。§2.14, 2.16
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִם 00518连接词אִם如果、不是כִּי אִם 两個字合起来的意思:「不是…而是…」。
רָע 07451רַע 的停顿型,名词,阳性单数רַע患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸在此作名词解,指「凶言」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License