CBOL 旧约 Parsing 系统

阿摩司书 第 5 章 6 节
原文内容 原文直译
דִּרְשׁוּאֶת-יְהוָהוִחְיוּ
פֶּן-יִצְלַחכָּאֵשׁבֵּיתיוֹסֵף
וְאָכְלָהוְאֵין-מְכַבֶּהלְבֵית-אֵל׃
要寻求雅威,就必存活,


免得他在约瑟家如火发出,

吞噬伯特利,无人扑灭。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
דִּרְשׁוּ 01875动词,Qal 祈使式复阳דָּרַשׁ求問、寻找
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וִחְיוּ 02421动词,Qal 祈使式复阳חָיָהQal 活、存活,Pi'el 生长、复苏、保存生命,Hif'il 使存活、复活
פֶּן 06435连接词פֶּן恐怕、免得、为了不
יִצְלַח 06743动词,Qal 未完成式 3 单阳צָלַח前进、亨通、繁荣
כָּאֵשׁ 00784介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת家、房屋、殿
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟约瑟原意为「上主使增添」。
וְאָכְלָה 00398动词,Qal 连续式 3 单阴אָכַל吃、吞吃
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
מְכַבֶּה 03518动词,Pi'el 分词单阳כָּבָה熄灭
לְבֵית 01008介系词 לְ + 专有名词,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。
אֵל 01008专有名词,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License