CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 65 章 25 节
原文内容 原文直译
זְאֵבוְטָלֶהיִרְעוּכְאֶחָד
וְאַרְיֵהכַּבָּקָריֹאכַל-תֶּבֶן
וְנָחָשׁעָפָרלַחְמוֹ
לֹא-יָרֵעוּוְלֹא-יַשְׁחִיתוּ
בְּכָל-הַרקָדְשִׁי
אָמַריְהוָה׃ס
豺狼必与羊羔一同吃草,


狮子必如牛一样吃草,

蛇必以尘土为食物;

…这一切都不伤人,不害物。

在我圣山的遍处,(放上行)

这是雅威说的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
זְאֵב 02061名词,阳性单数זְאֵב豺狼
וְטָלֶה 02924连接词 וְ + 名词,阳性单数טָלֶה羊羔
יִרְעוּ 07462动词,Qal 未完成式 3 复阳רָעָה喂养、牧羊、吃草
כְאֶחָד 00259介系词 כְּ + 形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
וְאַרְיֵה 00738连接词 וְ + 名词,阳性单数אַרִי אַרְיֵה狮子
כַּבָּקָר 01241介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בָּקָר
יֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃
תֶּבֶן 08401名词,阳性单数תֶּבֶן
וְנָחָשׁ 05175连接词 וְ + 名词,阳性单数נָחָשׁ
עָפָר 06083名词,阳性单数עָפָר尘土
לַחְמוֹ 03899名词,单阳 + 3 单阳词尾לֶחֶם粮食、食物
לֹא 03808否定的副词לֹא
יָרֵעוּ 07489动词,Hif'il 未完成式 3 复阳רָעַעI. 行恶 ;II. 破坏、打破
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יַשְׁחִיתוּ 07843动词,Hif'il 未完成式 3 复阳שָׁחַת毁灭
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַר 02022名词,单阳附属形הַר
קָדְשִׁי 06944名词,单阳 + 1 单词尾קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License