CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 13 章 39 节
原文内容 原文直译
וְרָאָההַכֹּהֵן
וְהִנֵּהבְעוֹר-בְּשָׂרָםבֶּהָרֹתכֵּהוֹתלְבָנֹת
בֹּהַקהוּאפָּרַחבָּעוֹרטָהוֹרהוּא׃ס
祭司就要察看,


看哪,他们肉皮上的火斑白中带黑,

这是皮肤上发出的白癣,那人是洁净了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְרָאָה 07200动词,Qal 连续式 3 单阳רָאָהQal 看,Hif'il 使看见、显示§8.17
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
בְעוֹר 05785介系词 בְּ + 名词,单阳附属形עוֹר
בְּשָׂרָם 01320名词,单阳 + 3 复阳词尾בָּשָׂר肉、身体בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。
בֶּהָרֹת 00934名词,阴性复数בַּהֶרֶת白斑
כֵּהוֹת 03544形容词,阴性复数כֵּהֶה微弱的
לְבָנֹת 03836形容词,阴性复数לָבָן白色的
בֹּהַק 00933名词,阳性单数בֹּהַק皮肤斑
הוּא 01931代名词 3 单阳הִיא הוּא
פָּרַח 06524动词,Qal 完成式 3 单阳פָּרַח发芽
בָּעוֹר 05785介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עוֹר
טָהוֹר 02889形容词,阳性单数טָהוֹר纯正的、洁净的
הוּא 01931代名词 3 单阳הִיא הוּא
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License