CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 13 章 15 节
原文内容 原文直译
וַיָּרִיעוּאִישׁיְהוּדָה
וַיְהִיבְּהָרִיעַאִישׁיְהוּדָה
וְהָאֱלֹהִיםנָגַף
אֶת-יָרָבְעָםוְכָל-יִשְׂרָאֵל
לִפְנֵיאֲבִיָּהוִיהוּדָה׃
於是犹大人呐喊;


犹大人呐喊的時候,

上帝就…击打(…处填入末行)

耶罗波安和以色列众人。

在亚比亚与犹大(人)面前

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּרִיעוּ 07321动词,Hif'il 叙述式 3 复阳רוּעַHif'il 喊叫、呼号
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בְּהָרִיעַ 07321 介系词 בְּ + 动词,Hif'il 不定词附属形רוּעַHif'il 喊叫、呼号
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְהָאֱלֹהִים 00430连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
נָגַף 05062动词,Qal 完成式 3 单阳נָגַף击打
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成אֶת
יָרָבְעָם 03379专有名词,人名יָרָבְעָם耶罗波安耶罗波安原意为「百姓争闹」。
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אֲבִיָּה 00029专有名词,人名אֲבִיָּה亚比亚
וִיהוּדָה 03063连接词 וְ + 专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。§7.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License