CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 5 章 14 节
原文内容 原文直译
כִּיאָנֹכִיכַשַּׁחַללְאֶפְרַיִם
וְכַכְּפִירלְבֵיתיְהוּדָה
אֲנִיאֲנִיאֶטְרֹףוְאֵלֵךְ
אֶשָּׂאוְאֵיןמַצִּיל׃
我必向以法莲如狮子,


向犹大家如少壮狮子。

我必撕裂而去,

我要夺去,无人搭救。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
כַשַּׁחַל 07826介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שַׁחַל狮子
לְאֶפְרַיִם 00669介系词 לְ + 专有名词,人名、支派名、国名אֶפְרַיִם以法莲
וְכַכְּפִיר 03715连接词 וְ + 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数כְּפִיר少壮狮子
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת家、房子、殿
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大这個字原来的意思是「赞美」。
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
אֶטְרֹף 02963动词,Qal 未完成式 1 单 טָרַף撕裂
וְאֵלֵךְ 01980连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 单הָלַךְ去、行走
אֶשָּׂא 05375动词,Qal 未完成式 1 单 נָשָׂא高举、举起、背负、承担
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
מַצִּיל 05337动词,Hif'il 分词单阳נָצַל拯救



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License