CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 18 章 26 节
原文内容 原文直译
וְשָׁפְטוּאֶת-הָעָםבְּכָל-עֵת
אֶת-הַדָּבָרהַקָּשֶׁהיְבִיאוּןאֶל-מֹשֶׁה
וְכָל-הַדָּבָרהַקָּטֹןיִשְׁפּוּטוּהֵם׃
他们随時审判百姓,


有难断的案件就呈到摩西那里,

但各样小事他们自己审判。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְשָׁפְטוּ 08199动词,Qal 连续式 3 复שָׁפַט断定是非、审判、辩白、处罚
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
עֵת 06256名词,阴性单数עֵת時候、時刻
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
הַקָּשֶׁה 07186形容词,阳性单数קָשֶׁה硬的、顽固的、艰苦的、残忍的
יְבִיאוּן 00935动词,Hif'il 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ןבּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
הַקָּטֹן 06996冠词 הַ + 形容词,阳性单数קָטֹן小的
יִשְׁפּוּטוּ 08199动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׁפַט断定是非、审判、辩白、处罚
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License