原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说 | §8.1, 8.10 |
אֵלִיָּהוּ |
00452 | 专有名词,人名 | אֵלִיָּה | 以利亚 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 向、往 | |
אֱלִישָׁע |
00477 | 专有名词,人名 | אֱלִישָׁע | 以利沙 | |
שֵׁב |
03427 | 动词,Qal 祈使式单阳 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
נָא |
04994 | 语助词 | נָא | 作为鼓励语的一部份 | |
פֹה |
06311 | 副词 | פֹּא פֹּה | 这里 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、不必翻译 | |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |
שְׁלָחַנִי |
07971 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | §2.35, 3.10 |
עַד |
05704 | 副词 | עַד | 直到、甚至 | |
בֵּית |
01008 | 专有名词,地名 | בֵּית אֵל | 伯特利 | בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为「上帝的殿」。 |
אֵל |
01008 | 专有名词,地名 | בֵּית אֵל | 伯特利 | בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为「上帝的殿」。 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说 | §8.1, 8.10 |
אֱלִישָׁע |
00477 | 专有名词,人名 | אֱלִישָׁע | 以利沙 | |
חַי |
02416 | 形容词,阳性单数 | חַיִּים | 生命、活著 | |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |
וְחֵי |
02416 | 连接词 וְ + 形容词,复阳附属形 | חַיִּים | 生命、活著 | |
נַפְשְׁךָ |
05315 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | נֶפֶשׁ | 生命、人 | נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。 |
אִם |
00518 | 连接词 | אִם | 如果 | |
אֶעֶזְבֶךָּ |
05800 | 动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | עָזַב | I. 離弃、撇下;II. 修复 | |
וַיֵּרְדוּ |
03381 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | יָרַד | 降临、下去 | |
בֵּית |
01008 | 专有名词,地名 | בֵּית אֵל | 伯特利 | בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为「上帝的殿」。 |
אֵל |
01008 | 专有名词,地名 | בֵּית אֵל | 伯特利 | בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为「上帝的殿」。 |