CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 21章 25节

原文内容与参考直译:
Καὶ ἔσονται σημεῖα
…出现徵兆,(…处填入下一行)
ἐν ἡλίῳ καὶ σελήνῃ καὶ ἄστροις,
在日、月和星辰
καὶ ἐπὶ τῆς γῆς συνοχὴ ἐθνῶν
地上邦国…的困苦也(出现)。(…处填入下一行)
ἐν ἀπορίᾳ
因…惶恐不安(…处填入下一行)
ἤχους θαλάσσης καὶ σάλου,
海的响声和震荡,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἔσονται 01510动词未来 关身 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、在、有
 σημεῖα 04592名词主格 复数 中性  σημεῖον表徵、神迹、徵兆
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…方面、在…里面」
 ἡλίῳ 02246名词间接受格 单数 阳性  ἥλιος太阳
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 σελήνῃ 04582名词间接受格 单数 阴性  σελήνη月亮
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἄστροις 00798名词间接受格 复数 中性  ἄστρον星、星系
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「对...、 在....、向著」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ
 συνοχὴ 04928名词主格 单数 阴性  συνοχή忧伤、焦虑、痛苦
 ἐθνῶν 01484名词所有格 复数 中性  ἔθνος民族、外邦人、国家
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…方面、在…里面」
 ἀπορίᾳ 00640名词间接受格 单数 阴性  ἀπορία困惑、焦虑
 ἤχους 02279名词所有格 单数 中性  ἦχος消息、报告、声音
 θαλάσσης 02281名词所有格 单数 阴性  θάλασσα海、湖
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 σάλου 04535名词所有格 单数 阳性  σάλος(海的) 震荡或波动


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画