马太福音 24章 39节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 和、并且 | ||
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01097 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 知道、认识 | |
|
02193 | 连接词 | | 后接所有格時意思是「直到」 | ||
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 来、去 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02627 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 洪水 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、并且 | ||
|
00142 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 提起、拿走 | |
|
00537 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 全部的 | |
|
03779 | 副词 | | 如此、这样地 | ||
|
02071 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、连、也 | 在此作副词使用,此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03952 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 来临、到达、出现 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05207 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 儿子、子孫 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00444 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 人、人类 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |