使徒行传 4章 16节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 说 | |
|
05101 | 疑問代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 什么 | |
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 做 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00444 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 人 | |
|
05125 | 指示代名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 这個 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03303 | 质词 | | 不必翻译,表示区隔 | ||
|
01063 | 连接词 | | 因为 | ||
|
01110 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 著名的、熟悉的 | |
|
04592 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 表徵、神迹 | |
|
01096 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 发生、成为 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「通過、藉著」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03956 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02730 | 动词 | 现在 主动 分词 间接受格 复数 阳性 | | 居住 | |
|
02419 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:耶路撒冷 | |
|
05318 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 明显的 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01410 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第一人称 复数 | | 能够 | |
|
00720 | 动词 | 现在 被动形主动 意不定词 | | 拒绝、否定、否认 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |