CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 3 章 28 节
原文内容 原文直译
עָנֵהנְבוּכַדְנֶצַּרוְאָמַר
בְּרִיךְאֱלָהֲהוֹןדִּי-שַׁדְרַךְמֵישַׁךְוַעֲבֵדנְגוֹ
דִּי-שְׁלַחמַלְאֲכֵהּוְשֵׁיזִבלְעַבְדוֹהִי
דִּיהִתְרְחִצוּעֲלוֹהִי
וּמִלַּתמַלְכָּאשַׁנִּיווִיהַבוּגֶשְׁמְיהוֹן
דִּילָא-יִפְלְחוּןוְלָא-יִסְגְּדוּןלְכָל-אֱלָהּ
לָהֵןלֵאלָהֲהוֹן׃
尼布甲尼撒回答说:


「沙得拉、米煞、亚伯尼歌的上帝是应当称颂的!

他差遣使者救护…仆人,

那倚靠他的(放上行)

他们不遵王命,甚至舍身,

…不肯事奉敬拜别神。

在他们上帝以外(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עָנֵה 06032动词,Peal 主动分词单阳עֲנָה回答
נְבוּכַדְנֶצַּר 05020专有名词,人名נְבוּכַדְנֶצַּר尼布甲尼撒
וְאָמַר 00560连接词 וְ + 动词,Peal 主动分词单阳אֲמַר
בְּרִיךְ 01289动词,Peal 被动分词单阳בְּרַךְ称颂
אֱלָהֲהוֹן 00426名词,单阳 + 3 复阳词尾אֱלָהּ上帝、神明、神
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
שַׁדְרַךְ 07715专有名词,人名שַׁדְרַךְ沙得拉
מֵישַׁךְ 04336专有名词,人名מֵישַׁךְ米煞
וַעֲבֵד 05665连接词 וְ + 专有名词,人名עֲבֵד נְגוֹ亚伯尼歌עֲבֵדנְגוֹ 合起来为专有名词,人名。
נְגוֹ 05665专有名词,人名עֲבֵד נְגוֹ亚伯尼歌עֲבֵדנְגוֹ 合起来为专有名词,人名。
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
שְׁלַח 07972动词,Peal 完成式 3 单阳שְׁלַח差遣
מַלְאֲכֵהּ 04398名词,单阳 + 3 单阳词尾מַלְאַךְ使者
וְשֵׁיזִב 07804连接词 וְ + 动词,Shaphel 完成式 3 单阳שֵׁיזִב拯救
לְעַבְדוֹהִי 05649介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾עֲבֵד עֲבַד仆人、奴隶
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
הִתְרְחִצוּ 07365动词,Hithpeel 完成式 3 复阳רְחַץ信任、倚靠
עֲלוֹהִי 05922介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面
וּמִלַּת 04406连接词 וְ + 名词,单阴附属形מִלָּה话语、事件
מַלְכָּא 04430名词,阳性单数 + 定冠词 אמֶלֶךְ君王
שַׁנִּיו 08133动词,Pael 完成式 3 复阳שְׁנָא改变
וִיהַבוּ 03052连接词 וְ + 动词,Pael 完成式 3 复阳יְהַב给予、提供
גֶשְׁמְיהוֹן 01655这是写型(从 גֶשְׁמֵיהוֹן 而来),其读型为 גֶשְׁמְהוֹן。按读型,它是名词,单阳 + 3 复阳词尾גֶּשַׁם身体如按写型 גֶשְׁמֵיהוֹן,它是名词,单阳 + 3 复阳词尾。
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
לָא 03809否定的副词לָא
יִפְלְחוּן 06399动词,Peal 未完成式 3 复阳פְּלַח事奉、敬拜
וְלָא 03809连接词 וְ + 否定的副词לָא
יִסְגְּדוּן 05457动词,Peal 未完成式 3 复阳סְגִד俯伏、下拜
לְכָל 03606介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹל 变化而来, 在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֱלָהּ 00426名词,阳性单数אֱלָהּ上帝、神明、神
לָהֵן 03861连接词לָהֵן因此、然而、但是
לֵאלָהֲהוֹן 00426名词,单阳 + 3 复阳词尾אֱלָהּ上帝、神明、神



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License