CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 11 章 12 节
原文内容 原文直译
וְאֶת-כָּל-עָרֵיהַמְּלָכִים-הָאֵלֶּה
וְאֶת-כָּל-מַלְכֵיהֶםלָכַדיְהוֹשֻׁעַ
וַיַּכֵּםלְפִי-חֶרֶבהֶחֱרִיםאוֹתָם
כַּאֲשֶׁרצִוָּהמֹשֶׁהעֶבֶדיְהוָה׃
这些王的一切城邑


和它们的诸王,约书亚都夺取了;

他击杀他们在刀口下,把他们灭尽,

正如雅威仆人摩西所吩咐的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עָרֵי 05892名词,复阴附属形עִיר城邑עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6
הַמְּלָכִים 04428冠词 הַ + 名词,阳性复数מֶלֶךְ
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数אֵלֶּה这些§8.30
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מַלְכֵיהֶם 04428名词,复阳 + 3 复阳词尾מֶלֶךְמֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים,复数附属形为 מַלְכֵי;用附属形来加词尾。
לָכַד 03920动词,Qal 完成式 3 单阳לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「上主是拯救」。
וַיַּכֵּם 05221动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾נָכָהHif'il 击打、击杀
לְפִי 06310介系词 לְ + 名词,单阳附属形פֶּה口、嘴巴
חֶרֶב 02719名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
הֶחֱרִים 02763动词,Hif'il 完成式 3 单阳חָרַם全然毁坏
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
צִוָּה 06680动词,Pi'el 完成式 3 单阳צָוָהPi'el 命令、吩咐§5.2
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
עֶבֶד 05650名词,单阳附属形עֶבֶד仆人、奴隶
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License