CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 21 章 35 节
原文内容 原文直译
וְכִי-יִגֹּףשׁוֹר-אִישׁאֶת-שׁוֹררֵעֵהוּוָמֵת
וּמָכְרוּאֶת-הַשּׁוֹרהַחַיוְחָצוּאֶת-כַּסְפּוֹ
וְגַםאֶת-הַמֵּתיֶחֱצוּן׃
「人的牛若伤了他邻舍的牛,以至於死,


他们要卖了活牛,平分它的银钱,

也要平分那死的(牛)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכִי 03588连接词 וְ + 连接词 כִּיכִּי因为、不必翻译
יִגֹּף 05062动词,Qal 未完成式 3 单阳נָגַף击打
שׁוֹר 07794名词,单阳附属形שׁוֹר公牛
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译
שׁוֹר 07794名词,单阳附属形שׁוֹר公牛
רֵעֵהוּ 07453名词,单阳 + 3 单阳词尾רֵעַ邻舍、朋友רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
וָמֵת 04191动词,Qal 连续式 3 单阳מוּת
וּמָכְרוּ 04376动词,Qal 连续式 3 复מָכַר
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译
הַשּׁוֹר 07794冠词 הַ + 名词,阳性单数שׁוֹר公牛
הַחַי 02416冠词 הַ + 形容词,阳性单数חַי活的
וְחָצוּ 02673动词,Qal 连续式 3 复חָצָה一半、切成半
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译
כַּסְפּוֹ 03701名词,单阳 + 3 单阳词尾כֶּסֶף银子、钱כֶּסֶף 为 Segol 名词,用基本型 כַּסְפ 加词尾。
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译
הַמֵּת 04191冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳מוּת这個分词在此作名词「死牛」解。
יֶחֱצוּן 02673动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ןחָצָה一半、切成半



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License