CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 5 章 1 节
原文内容 原文直译
וְאַתָּהבֶן-אָדָםקַח-לְךָחֶרֶבחַדָּה
תַּעַרהַגַּלָּבִים
תִּקָּחֶנָּהלָּךְוְהַעֲבַרְתָּעַל-רֹאשְׁךָוְעַל-זְקָנֶךָ
וְלָקַחְתָּלְךָמֹאזְנֵימִשְׁקָלוְחִלַּקְתָּם׃
「人子啊,你要拿一把快刀,


当作剃头刀,

用它来为你自己剃头发和胡须;

你要用天平将它们(指须发)平分。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
קַח 03947动词,Qal 祈使式单阳לָקַח拿、取
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾בְּ在、用、藉著
חֶרֶב 02719名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
חַדָּה 02299形容词,阴性单数חַד锐利的
תַּעַר 08593名词,单阳(或阴)附属形תַּעַר剃刀
הַגַּלָּבִים 01532冠词 הַ + 名词,阳性复数גַּלָּב理发师
תִּקָּחֶנָּה 03947动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 3 单阴词尾לָקַח拿、取
לָּךְ 09001לְּךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְהַעֲבַרְתָּ 05674动词,Hif'il 连续式 2 单阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
עַל 05921介系词עַל在…上面
רֹאשְׁךָ 07218名词,单阳 + 2 单阳词尾רֹאשׁ头、起头רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
זְקָנֶךָ 02206זְקָנְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾זָקָן胡须זָקָן 的附属形为 זְקָן;用附属形来加词尾。
וְלָקַחְתָּ 03947动词,Qal 连续式 2 单阳לָקַח拿、取
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾בְּ在、用、藉著
מֹאזְנֵי 03976名词,双阳附属形מֹאזֵן天平
מִשְׁקָל 04948名词,阳性单数מִשְׁקָל重量
וְחִלַּקְתָּם 02505动词,Pi'el 连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾חָלַק分割、分配



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License