原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעַלשִׁישַׁקמֶלֶךְ-מִצְרַיִםעַל-יְרוּשָׁלַםִ וַיִּקַּחאֶת-אֹצְרוֹתבֵּית-יְהוָה וְאֶת-אֹצְרוֹתבֵּיתהַמֶּלֶךְ אֶת-הַכֹּללָקָח וַיִּקַּחאֶת-מָגִנֵּיהַזָּהָבאֲשֶׁרעָשָׂהשְׁלֹמֹה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05927 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
07895 | 专有名词,人名 | 示撒 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 君王、国王 | |||
04714 | 专有名词,地名、国名 | 埃及 | §9.3 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03389 | 专有名词,地名 | 耶路撒冷 | |||
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00214 | 名词,复阳附属形 | 宝物、府库 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房屋、家 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00214 | 名词,复阳附属形 | 宝物、府库 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房屋、家 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 冠词 | 全部、整個、各 | |||
03947 | 取、娶、拿 | ||||
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04043 | 名词,复阳附属形 | 盾牌 | |||
02091 | 冠词 | 金 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | |||
08010 | 专有名词,人名 | 所罗门 |