CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 9 章 57 节
原文内容 原文直译
וְאֵתכָּל-רָעַתאַנְשֵׁישְׁכֶם
הֵשִׁיבאֱלֹהִיםבְּרֹאשָׁם
וַתָּבֹאאֲלֵיהֶםקִלֲלַתיוֹתָםבֶּן-יְרֻבָּעַל׃פ
示劍人一切的恶,


上帝也都报应在他们头上;

耶路巴力的儿子约坦的咒诅归到们身上了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
רָעַת 07451名词,单阴附属形רָעָה患难、灾难、痛苦、不幸、邪恶§2.11, 2.12, 2.13
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
שְׁכֶם 07927专有名词,地名שְׁכֶם示劍
הֵשִׁיב 07725动词,Hif'il 完成式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
בְּרֹאשָׁם 07218介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾רֹאשׁ头顶、头、队רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
וַתָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往
קִלֲלַת 07045名词,单阴附属形קְלָלָה诅咒
יוֹתָם 03147专有名词,人名יוֹתָם约坦
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יְרֻבָּעַל 03378专有名词,人名יְרֻבַּעַל耶路巴力
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License