CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 34 章 15 节
原文内容 原文直译
פֶּן-תִּכְרֹתבְּרִיתלְיוֹשֵׁבהָאָרֶץ
וְזָנוּאַחֲרֵיאֱלֹהֵיהֶםוְזָבְחוּלֵאלֹהֵיהֶם
וְקָרָאלְךָוְאָכַלְתָּמִזִּבְחוֹ׃
恐怕你与那地的居民立约,


(百姓)行淫随从他们的神,祭祀他们的神,

有人叫你,你便吃其祭物,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
פֶּן 06435连接词פֶּן恐怕、免得、为了不
תִּכְרֹת 03772动词,Qal 未完成式 2 单阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
בְּרִית 01285名词,阴性单数בְּרִית
לְיוֹשֵׁב 03427介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְזָנוּ 02181动词,Qal 连续式 3 复זָנָה行淫
אַחֲרֵי 00310介系词,附属形אַחַר后面、跟著
אֱלֹהֵיהֶם 00430名词,复阳 + 3 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְזָבְחוּ 02076动词,Qal 连续式 3 复זָבַח献祭、杀
לֵאלֹהֵיהֶם 00430介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְקָרָא 07121动词,Qal 连续式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְאָכַלְתָּ 00398动词,Qal 连续式 2 单阳אָכַל吃、吞吃
מִזִּבְחוֹ 02077介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾זֶבַח祭、献祭 זֶבַח 为 Segol 名词,用基本型 זִבְח 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License