CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 5章 11节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐφ᾽ ὅλην τὴν ἐκκλησίαν
它(指这件事)成了很大的敬畏在整個教会上
καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα.
及所有听见这些事的人身上。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί然后、不必翻译
 ἐγένετο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  γίνομαι发生、成为意思是「接著…发生了」。
 φόβος 05401名词主格 单数 阳性  φόβος害怕、敬畏
 μέγας 03173形容词主格 单数 阳性  μέγας大量的、伟大的
 ἐφ᾽ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…上面」
 ὅλην 03650形容词直接受格 单数 阴性  ὅλος全部的
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐκκλησίαν 01577名词直接受格 单数 阴性  ἐκκλησία教会
 καὶ 02532连接词 καί然后、不必翻译
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…上面」
 πάντας 03956形容词直接受格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀκούοντας 00191动词现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性  ἀκούω听见
 ταῦτα 05023指示代名词直接受格 复数 中性  οὗτος


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画