原文内容 | 原文直译 |
נְבִיאַיִךְחָזוּלָךְשָׁוְאוְתָפֵל וְלֹא-גִלּוּעַל-עֲוֹנֵךְ לְהָשִׁיבשְׁביּתֵךְ וַיֶּחֱזוּלָךְמַשְׂאוֹתשָׁוְאוּמַדּוּחִים׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05030 | 名词,复阳 + 2 单阴词尾 | 先知 | |||
02372 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 看、看异象、预言 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、到、向、归属於 | |||
07723 | 名词,阳性单数 | 虚浮、空虚、虚荣 | |||
08602 | 连接词 | 掩饰的、愚昧的、乏味的 | 在此作名词解,指「粉饰的异象」。 | ||
03808 | 连接词 | 不 | |||
01540 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 显露、移除、迁移 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05771 | 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | 罪孽 | |||
07725 | 介系词 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
07622 | 这是写型(从 | 被掳 | |||
02372 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 看、看异象、预言 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、到、向、归属於 | |||
04864 | 名词,复阴附属形 | 默示 | |||
07723 | 名词,阳性单数 | 虚浮、空虚、虚荣 | |||
04065 | 连接词 | 引誘 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |