希伯来书 11章 38节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03739 | 关系代名词 | 所有格 复数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有、是 | |
|
00514 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 配得的、合宜的 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02889 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 世界、宇宙、人类 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在..」 | ||
|
02047 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 荒野、无人烟处 | |
|
04105 | 动词 | 现在 被动 分词 主格 复数 阳性 | | 心走差路、导致迷路 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03735 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 山、山丘 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04693 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 洞穴、贼窟 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03692 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 開口、洞 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01093 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 地 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |