原文内容 | 原文直译 |
כִּי-תָבֹאאֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁריְהוָהאֱלֹהֶיךָנֹתֵןלָךְ וִירִשְׁתָּהּוְיָשַׁבְתָּהבָּהּוְאָמַרְתָּ אָשִׂימָהעָלַימֶלֶךְכְּכָל-הַגּוֹיִםאֲשֶׁרסְבִיבֹתָי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
05414 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 赐、给 | |||
09001 | 给、往、向、到、归属於 | ||||
03423 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 单阴词尾 | 继承、取某人财產 | |||
03427 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 居住、坐、停留 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说 | §8.17, 8.18, 2.34 | ||
07760 | 动词,Qal 鼓励式 1 单 | 使、置、放 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
04428 | 名词,阳性单数 | 王 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05439 | 四围、环绕 | 在此作副词使用。 |