原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּצֵאהַגּוֹרָללְמִשְׁפְּחֹתהַקְּהָתִי וַיְהִילִבְנֵיאַהֲרֹןהַכֹּהֵןמִן-הַלְוִיִּם מִמַּטֵּהיְהוּדָה וּמִמַּטֵּההַשִּׁמְעֹנִי וּמִמַּטֵּהבִנְיָמִן בַּגּוֹרָלעָרִיםשְׁלֹשׁעֶשְׂרֵה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03318 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 出去 | |||
01486 | 冠词 | 份、签 | §2.6 | ||
04940 | 介系词 | 家族、家庭 | |||
06956 | 冠词 | 哥辖人 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 作、是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | §2.6 | ||
04294 | 介系词 | 杖、支派、分支 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
04294 | 连接词 | 杖、支派、分支 | |||
08099 | 冠词 | 西緬人 | |||
04294 | 连接词 | 杖、支派、分支 | |||
01144 | 专有名词,地名、支派名 | 便雅悯 | |||
01486 | 介系词 | 份、签 | |||
05892 | 名词,阴性复数 | 城 | |||
07969 | 名词,单阳附属形 | 数目的「三」 | |||
06240 | 名词,阴性单数 | 数目的「十」 | 这個字只用在 11-19。 | ||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |