CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 4 章 3 节
原文内容 原文直译
עַל-כֵּןתֶּאֱבַלהָאָרֶץ
וְאֻמְלַלכָּל-יוֹשֵׁבבָּהּ
בְּחַיַּתהַשָּׂדַהוּבְעוֹףהַשָּׁמָיִם
וְגַם-דְּגֵיהַיָּםיֵאָסֵפוּ׃
因此,这地枯干,


其中所有的,…都衰微,…(…处填入下行)

不论是田野的走兽或空中的飞鸟

连海里的魚也必消灭。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַל 05921介系词עַל在…上面עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
תֶּאֱבַל 00056动词,Qal 未完成式 3 单阴אָבַל悲哀、哀悼、枯干这個动词如果主词为大地,虽然 BDB仍然译为「悲哀」,HALOT 却译为「枯干」。
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְאֻמְלַל 00535动词,Pu'lal 连续式 3 单阳אָמַל衰残、败落、变弱
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יוֹשֵׁב 03427动词,Qal 主动分词,单阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留
בָּהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著
בְּחַיַּת 02416介系词 בְּ + 名词,单阴附属形חַיָּה活物
הַשָּׂדַה 07704冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׂדֶה שָׂדַי田地
וּבְעוֹף 05775连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形עוֹף
הַשָּׁמָיִם 08064הַשָּׁמַיִם 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
דְּגֵי 01709名词,复阳附属形דָּג
הַיָּם 03220冠词 הַ + 名词,阳性单数יָם海、西方
יֵאָסֵפוּ 00622יֵאָסְפוּ 的停顿型,动词,Nif'al 未完成式 3 复阳אָסַף聚集、除去、收回、消灭



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License