提摩太前书 3章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01163 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 必须、应該 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03141 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 见证、赞许、证据 | |
|
02570 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 好的、正确的 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 有 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从… 」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01855 | 副词 | | 外面、从外面 | ||
|
02443 | 连接词 | | 为了要、以致於 | 常接假设语气。 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」 | ||
|
03680 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 斥責、羞辱 | |
|
01706 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 掉进、落入 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 在此作副词使用。 | |
|
03803 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 陷阱、机关 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01228 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 | | 仇敌、控告者、魔鬼 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |