CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 92 篇 9 节
原文内容 原文直译
כִּיהִנֵּהאֹיְבֶיךָיְהוָה
כִּי-הִנֵּהאֹיְבֶיךָיֹאבֵדוּ
יִתְפָּרְדוּכָּל-פֹּעֲלֵיאָוֶן׃
(原文 92:10)雅威啊,你的仇敌,


你的仇敌都要灭亡;

作孽的全都要離散。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
אֹיְבֶיךָ 00341名词,复阳 + 2 单阳词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
אֹיְבֶיךָ 00341名词,复阳 + 2 单阳词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
יֹאבֵדוּ 00006יֹאבְדוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳אָבַד摧毁、灭亡
יִתְפָּרְדוּ 06504动词,Hitpa'el 未完成式 3 复阳פָּרַד隔開
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
פֹּעֲלֵי 06466动词,Qal 主动分词,复阳附属形פָּעַל工作这個分词在此作名词「做…的人」解。
אָוֶן 00205名词,阳性单数אָוֶן行恶、邪恶、患难



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License