原文内容 | 原文直译 |
אֵלֵךְאָשׁוּבָהאֶל-מְקוֹמִי עַדאֲשֶׁר-יֶאְשְׁמוּוּבִקְשׁוּפָנָי בַּצַּרלָהֶםיְשַׁחֲרֻנְנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 去、行走 | |||
07725 | 动词,Qal 鼓励式 1 单 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04725 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 地方 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00816 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 犯罪、视为有罪 | |||
01245 | 动词,Pi'el 连续式 3 复 | Pi'el 寻找、渴求、想望、索求 | |||
06440 | 脸 | ||||
06862 | 介系词 | I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、到、向、归属於 | |||
07836 | 动词,Pi'el 情感的未完成式 3 复阳 + 1 单词尾 | 寻求 |