CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 13章 5节

原文内容与参考直译:
δὲ Ἰησοῦς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς,
而耶稣開始对他们说:
Βλέπετε
「你们要谨慎,
μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ·
免得有人误导你们。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 ἤρξατο 00756动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数  ἄρχω管理、统治,关身時意思是「開始」
 λέγειν 03004动词现在 主动 不定词  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 Βλέπετε 00991动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  βλέπω看、凝视、能看见、得到视力、留心
 μή 03361副词 μή否定副词
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς任何人、有人、任何事、有某事
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 πλανήσῃ 04105动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  πλανάω使走错路


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画