CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太后书 4章 6节

原文内容与参考直译:
Ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι,
那么我,我现在已被浇奠,
καὶ καιρὸς τῆς ἀναλύσεώς μου ἐφέστηκεν.
我離世的時候到了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、所以、那么、的确
 ἤδη 02235副词 ἤδη已经、现在
 σπένδομαι 04689动词现在 被动 直说语气 第一人称 单数  σπένδομαι被浇奠
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 καιρὸς 02540名词主格 单数 阳性  καιρός特定的日子、時间
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀναλύσεώς 00359名词所有格 单数 阴性  ἀνάλυσις離去
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ我的
 ἐφέστηκεν 02186动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐφίστημι专注於、准备好、发生


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画