原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםיְהִיכֵןיְהוָהעִמָּכֶם כַּאֲשֶׁראֲשַׁלַּחאֶתְכֶםוְאֶת-טַפְּכֶם רְאוּכִּירָעָהנֶגֶדפְּנֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01961 | 动词,Qal 祈願式 3 单阳 | 是,成为,临到 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05973 | 介系词 | 跟,和 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
07971 | 动词,Pi'el 未完成式 1 单 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
02945 | 名词,单阳 + 2 复阳词尾 | 幼儿 | | ||
07200 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 看 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07451 | 名词,阴性单数 | 邪恶的 | |||
05048 | 介系词 | 对面、在…之前 | |||
06440 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 脸 |