原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּלֶךְהָאִישׁמֵהָעִירמִבֵּיתלֶחֶםיְהוּדָה לָגוּרבַּאֲשֶׁריִמְצָא וַיָּבֹאהַר-אֶפְרַיִםעַד-בֵּיתמִיכָה לַעֲשׂוֹתדַּרְכּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 行走、去、至死 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05892 | 介系词 | 城 | |||
01035 | 介系词 | 伯利恒 | |||
01035 | 专有名词,地名 | 伯利恒 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
01481 | 介系词 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | §2.19 | ||
04672 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 找到 | |||
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | §8.1, 2.35 | ||
02022 | 名词,单阳附属形 | 山 | |||
00669 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 以法莲 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房子、家 | |||
04318 | 专有名词,人名 | 米迦、弥迦 | |||
06213 | 介系词 | 做 | |||
01870 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 道路、行为、方向、方法 |