CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 4 章 11 节
原文内容 原文直译
אַףכִּי-אֲנָשִׁיםרְשָׁעִים
הָרְגוּאֶת-אִישׁ-צַדִּיקבְּבֵיתוֹעַל-מִשְׁכָּבוֹ
וְעַתָּההֲלוֹאאֲבַקֵּשׁאֶת-דָּמוֹמִיֶּדְכֶם
וּבִעַרְתִּיאֶתְכֶםמִן-הָאָרֶץ׃
何况恶人


将义人杀在他家的床上,

我岂不向你们讨流他血的罪,

从世上除灭你们呢?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַף 00637连接词或副词אַף的确、也、再者§2.11-13
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֲנָשִׁים 00376名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
רְשָׁעִים 07563形容词,阳性复数רָשָׁע有罪的、邪恶的在此作名词解,指「恶人」。
הָרְגוּ 02026动词,Qal 完成式 3 复הָרַג杀戮
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
צַדִּיק 06662形容词,阳性单数צַדִּיק公义的在此作名词解,指「义人」。
בְּבֵיתוֹ 01004介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת殿、房屋、家בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面
מִשְׁכָּבוֹ 04904名词,单阳 + 3 单阳词尾מִשְׁכָּב躺下、床、卧室מִשְׁכָּב 的附属形为 מִשְׁכַּב;用附属形来加词尾。
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא否定的意思
אֲבַקֵּשׁ 01245动词,Pi'el 未完成式 1 单בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
דָּמוֹ 01818名词,单阳 + 3 单阳词尾דָּםדָּם 的附属形为 דַּם;用附属形来加词尾。
מִיֶּדְכֶם 03027介系词 מִן + 名词,单阴 + 2 复阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。§3.10
וּבִעַרְתִּי 01197动词,Pi'el 连续式 1 单בָּעַרI. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
מִן 04480介系词מִן
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License