原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁלַחמַלְאַךְיְהוָהאֶת-קְצֵההַמִּשְׁעֶנֶת אֲשֶׁרבְּיָדוֹ וַיִּגַּעבַּבָּשָׂרוּבַמַּצּוֹת וַתַּעַלהָאֵשׁמִן-הַצּוּר וַתֹּאכַלאֶת-הַבָּשָׂרוְאֶת-הַמַּצּוֹת וּמַלְאַךְיְהוָההָלַךְמֵעֵינָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
04397 | 名词,单阳附属形 | 使者 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07097 | 名词,单阳附属形 | 边缘、极处 | |||
04938 | 冠词 | 拐杖、支持 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
05060 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 接触、触及 | |||
01320 | 介系词 | 肉、身体 | |||
04682 | 连接词 | 无酵的、无酵饼 | |||
05927 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 上去、升高、生长、献上 | |||
00784 | 冠词 | 火 | §2.20 | ||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
06697 | 冠词 | 岩石 | |||
00398 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 吃、吞吃 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01320 | 冠词 | 肉、身体 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
04682 | 冠词 | 无酵的、无酵饼 | |||
04397 | 连接词 | 使者 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01980 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 行走、去 | |||
05869 | 介系词 | 眼目、眼睛 |