CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 6章 9节

原文内容与参考直译:
εἰδότες ὅτι
既然知道
Χριστὸς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν
基督既从死里复活,
οὐκέτι ἀποθνῄσκει,
就不再死,
θάνατος αὐτοῦ οὐκέτι κυριεύει.
死也不再作他的主了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰδότες 01492动词第一完成 主动 分词 主格 复数 阳性  οἶδα知道、了解此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 Χριστὸς 05547名词主格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 ἐγερθεὶς 01453动词第一简单過去 被动 分词 主格 单数 阳性  ἐγείρω使起来、唤醒
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出自、因为」
 νεκρῶν 03498形容词所有格 复数 阳性  νεκρός死的
 οὐκέτι 03765副词 οὐκέτι不再
 ἀποθνῄσκει 00599动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀποθνῄσκω
 θάνατος 02288名词主格 单数 阳性  θάνατος死亡
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 οὐκέτι 03765副词 οὐκέτι不再
 κυριεύει 02961动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  κυριεύω作为主人、统治


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画