原文内容 | 原文直译 |
לָכֵןכֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִֹה אוֹיעִירהַדָּמִים סִיראֲשֶׁרחֶלְאָתָהבָהּ וְחֶלְאָתָהּלֹאיָצְאָהמִמֶּנָּה לִנְתָחֶיהָלִנְתָחֶיהָהוֹצִיאָהּ לֹא-נָפַלעָלֶיהָגּוֹרָל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03651 | 介系词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
03069 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00188 | 惊叹语 | 有祸了 | |||
05892 | 名词,单阴附属形 | 城邑 | |||
01818 | 冠词 | 血 | |||
05518 | 名词,阳性单数 | 锅、鉤、荆棘 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
02457 | 名词,单阴 + 3 单阴词尾 | 锈、渣滓 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
02457 | 连接词 | 锈、渣滓 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03318 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 出去 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
05409 | 介系词 | 一块、一块肉 | |||
05409 | 介系词 | 一块、一块肉 | |||
03318 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 + 3 单阴词尾 | 出去 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05307 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 仆倒、跌倒 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
01486 | 名词,阳性单数 | 签、报应 |