原文内容 | 原文直译 |
עִבְרוּבְּקֶרֶבהַמַּחֲנֶה וְצַוּוּאֶת-הָעָםלֵאמֹר הָכִינוּלָכֶםצֵידָה כִּיבְּעוֹדשְׁלֹשֶׁתיָמִים אַתֶּםעֹבְרִיםאֶת-הַיַּרְדֵּןהַזֶּה לָבוֹאלָרֶשֶׁתאֶת-הָאָרֶץ אֲשֶׁריְהוָהאֱלֹהֵיכֶםנֹתֵןלָכֶםלְרִשְׁתָּהּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05674 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
07130 | 介系词 | 里面、在中间 | |||
04264 | 冠词 | 军旅、军營 | |||
06680 | 连接词 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
03559 | 动词,Hif'il 祈使式复阳 | Hif'il 预备、建立、坚立 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
06720 | 名词,阴性单数 | 食物 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05750 | 介系词 | 再、仍然 | |||
07969 | 名词,单阴附属形 | 数目的「三」 | |||
03117 | 名词,阳性复数 | 日子、時候 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你 | |||
05674 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03383 | 冠词 | 约旦河 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
00935 | 介系词 | 来、进入、临到、发生 | |||
03423 | 介系词 | 获得、继承 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
05414 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 赐、给 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
03423 | 介系词 | 获得、继承 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |