CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 4章 13节

原文内容与参考直译:
καὶ καταλιπὼν τὴν Ναζαρὰ
又離開拿撒勒,
ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς Καφαρναοὺμ
去到…迦百农居住;(…处填入下二行)
τὴν παραθαλασσίαν
靠海边
ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλίμ·
在希布仑和拿弗他利邻近地区的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 καταλιπὼν 02641动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  καταλείπω丢下、留在身后
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 Ναζαρὰ 03478名词直接受格 单数 阴性  Ναζαρά专有名词,地名:拿撒勒
 ἐλθὼν 02064动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἔρχομαι来、去
 κατῴκησεν 02730动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  κατοικέω居住、定居
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格時意思是「进入」
 Καφαρναοὺμ 02584名词直接受格 单数 阴性  Καφαρναούμ专有名词,地名:迦百农
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 παραθαλασσίαν 03864形容词直接受格 单数 阴性  παραθαλάσσιος在海边、在湖边
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…内」
 ὁρίοις 03725名词间接受格 复数 中性  ὅριον区域、邻近地区
 Ζαβουλὼν 02194名词所有格 单数 阳性  Ζαβουλών专有名词,地名:希布仑
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 Νεφθαλίμ 03508名词所有格 单数 阳性  Νεφθαλίμ专有名词,地名:拿弗他利


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画