CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 17 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיַּעֲמֹדוַיִּקְרָאאֶל-מַעַרְכֹתיִשְׂרָאֵל
וַיֹּאמֶרלָהֶםלָמָּהתֵצְאוּלַעֲרֹךְמִלְחָמָה
הֲלוֹאאָנֹכִיהַפְּלִשְׁתִּיוְאַתֶּםעֲבָדִיםלְשָׁאוּל
בְּרוּ-לָכֶםאִישׁוְיֵרֵדאֵלָי׃
歌利亚对著以色列的军队站立,呼叫


说:「你们出来摆列队伍作甚么呢?

我不是非利士人吗?你们不是扫罗的仆人吗?

可以从你们中间拣选一人,使他下到我这里来,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעֲמֹד 05975动词,Qal 叙述式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
וַיִּקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מַעַרְכֹת 04634名词,复阴附属形מַעֲרָכָה列、排
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,族名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10
לָמָּה 04100介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么לָמָּה 的意思是「为什么」。
תֵצְאוּ 03318动词,Qal 未完成式 2 复阳 יָצָאQal 出去,Hif'il 领出
לַעֲרֹךְ 06186介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָרַךְ摆设、安排、预备
מִלְחָמָה 04421名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי本句虽然没有疑問词,可以当作修辞問句。
הַפְּלִשְׁתִּי 06430冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人
וְאַתֶּם 00859连接词 וְ + 代名词 2 复阳אַתָּה你们
עֲבָדִים 05650名词,阳性复数עֶבֶד仆人、奴隶
לְשָׁאוּל 07586介系词 לְ + 专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
בְּרוּ 01262动词,Qal 祈使式复阳בָּרָה吃、拣选
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ 是一個成语,意思是「彼此」。
וְיֵרֵד 03381连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳יָרַד下来、倒在地上
אֵלָי 00413אֵלַי 的停顿型,介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License