原文内容 | 原文直译 |
קַחאֶת-הַמַּטֶּה וְהַקְהֵלאֶת-הָעֵדָהאַתָּהוְאַהֲרֹןאָחִיךָ וְדִבַּרְתֶּםאֶל-הַסֶּלַעלְעֵינֵיהֶםוְנָתַןמֵימָיו וְהוֹצֵאתָלָהֶםמַיִםמִן-הַסֶּלַע וְהִשְׁקִיתָאֶת-הָעֵדָהוְאֶת-בְּעִירָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04294 | 冠词 | 杖、支派、分支 | §2.6 | ||
06950 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 | 聚集 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05712 | 冠词 | 会众 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
00175 | 连接词 | 亚伦 | |||
00251 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 兄弟 | |||
01696 | 动词,Pi'el 连续式 2 复阳 | 说、讲 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05553 | 冠词 | 险崖、峭壁 | |||
05869 | 介系词 | 眼睛 | |||
05414 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 赐、给、置 | |||
04325 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 水 | |||
03318 | 动词,Hif'il 连续式 2 单阳 | 带出、从....带出来 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
04325 | 名词,阳性复数 | 水 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
05553 | 冠词 | 险崖、峭壁 | |||
08248 | 动词,Hif'il 连续式 2 单阳 | 给饮料喝、灌溉 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05712 | 冠词 | 会众 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
01165 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 野兽、牛群 |