原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֵלָיואַבְשָׁלוֹם רְאֵהדְבָרֶךָטוֹבִיםוּנְכֹחִים וְשֹׁמֵעַאֵין-לְךָמֵאֵתהַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00053 | 专有名词,人名 | 押沙龙 | |||
07200 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
01697 | 话语、事情 | ||||
02896 | 形容词,阳性复数 | 良善的、美好的 | |||
05228 | 连接词 | 直的、正确的、在前面的 | |||
08085 | 连接词 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
00369 | 否定副词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 |