CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 18 章 21 节
原文内容 原文直译
עַתָּההִנֵּהבָטַחְתָּלְּךָעַל-מִשְׁעֶנֶתהַקָּנֶההָרָצוּץהַזֶּה
עַל-מִצְרַיִםאֲשֶׁריִסָּמֵךְאִישׁעָלָיו
וּבָאבְכַפּוֹוּנְקָבָהּ
כֵּןפַּרְעֹהמֶלֶךְ-מִצְרַיִםלְכָל-הַבֹּטְחִיםעָלָיו׃
看哪,你所倚靠的埃及是那压伤的苇杖;


人若靠这杖,

就必刺透他的手。

埃及王法老向一切倚靠他的人也是这样。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
בָטַחְתָּ 00982动词,Qal 完成式 2 单阳בָּטַח倚赖、信靠
לְּךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
עַל 05921介系词עַל在…上面
מִשְׁעֶנֶת 04938名词,单阴附属形מִשְׁעֶנֶת拐杖、支持
הַקָּנֶה 07070冠词 הַ + 名词,阳性单数קָנֶה一竿(计量的单位- 六肘)、菖蒲、芦苇
הָרָצוּץ 07533冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词单阳רָצַץ压碎、压制
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
עַל 05921介系词עַל在…上面
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及§9.3
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִסָּמֵךְ 05564动词,Nif'al 未完成式 3 单阳סָמַךְ支持、支撑、承担
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.16, 5.5, 3.10
וּבָא 00935动词,Qal 连续式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
בְכַפּוֹ 03709介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾כַּף手掌、手
וּנְקָבָהּ 05344动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾נָקַבI. 刺穿、标明;II. 诅咒
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
פַּרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
מֶלֶךְ 04428名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及§9.3
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
הַבֹּטְחִים 00982冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳בָּטַח倚赖、信靠这個分词在此作名词「倚靠…的人」解。
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.16, 5.5, 3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License