CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 16 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֲבִישַׁיבֶּן-צְרוּיָהאֶל-הַמֶּלֶךְ
לָמָּהיְקַלֵּלהַכֶּלֶבהַמֵּתהַזֶּה
אֶת-אֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ
אֶעְבְּרָה-נָּאוְאָסִירָהאֶת-רֹאשׁוֹ׃ס
洗鲁雅的儿子亚比筛对王说:


「为何要让这死狗咒骂

王我的主呢?

容我過去,拿下他的头来。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֲבִישַׁי 00052专有名词,人名אַבְשַׁי亚比筛
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
צְרוּיָה 06870专有名词,人名צְרוּיָה洗鲁雅
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
לָמָּה 04100介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么לָמָּה 的意思是「为什么」。
יְקַלֵּל 07043动词,Pi'el 祈願式 3 单阳קָלַלQal 轻,Pi'el 咒骂、诅咒,Pu'al 被咒骂、被诅咒,Nif'al 看为轻、轻视,Hif'il 减轻、轻视
הַכֶּלֶב 03611冠词 הַ + 名词,阳性单数כֶּלֶב
הַמֵּת 04191冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳מוּת死、治死
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֲדֹנִי 00113名词,单阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
אֶעְבְּרָה 05674动词,Qal 鼓励式 1 单עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
נָּא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份§9.8
וְאָסִירָה 05493连接词 וְ + 动词,Hif'il 鼓励式 1 单סוּר转離、除去
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רֹאשׁוֹ 07218名词,单阳 + 3 单阳词尾רֹאשׁרֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License