CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 15 章 16 节
原文内容 原文直译
נִמְצְאוּדְבָרֶיךָוָאֹכְלֵם
וַיְהִידְבָרְיךָלִילְשָׂשׂוֹןוּלְשִׂמְחַתלְבָבִי
כִּי-נִקְרָאשִׁמְךָעָלַי
יְהוָהאֱלֹהֵיצְבָאוֹת׃ס
…我得著你的言语就当食物吃了;(…处填入下行)


你的言语是我心中的欢喜快乐,

因我是称为你名下的人。

雅威―万军之上帝啊,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
נִמְצְאוּ 04672动词,Nif'al 完成式 3 复מָצָא找到
דְבָרֶיךָ 01697名词,复阳 + 2 单阳词尾דָּבָר话语、言词דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。
וָאֹכְלֵם 00398动词,Qal 叙述式 1 单 + 3 复阳词尾אָכַל吃、吞吃
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
דְבָרְיךָ 01697这是写型(从 דְבָרֶיךָ 而来),其读型为 דְבָרְךָ。按读型,它是名词,单阳 + 2 单阳词尾דָּבָר话语、言词如按写型 דְבָרֶיךָ,它是名词,复阳 + 2 单阳词尾。
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ向、给、往、到、归属於
לְשָׂשׂוֹן 08342介系词 לְ + 名词,阳性单数שָׂשׂוֹן欢喜、高兴
וּלְשִׂמְחַת 08057连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阴附属形שִׂמְחָה欢喜、喜乐
לְבָבִי 03824名词,单阳 + 1 单词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נִקְרָא 07121动词,Nif'al 完成式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שִׁמְךָ 08034名词,单阳 + 2 单阳词尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
עָלַי 05921介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License