CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 4章 17节

原文内容与参考直译:
τὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως (韦: )(联:ἡμῶν )
因为(韦: )(联: 我们的)苦难的暂時地轻
καθ᾽ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται ἡμῖν,
照非常到非常的程度给我们完成荣耀的永遠之重,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、因此
 παραυτίκα 03910副词 παραυτίκα暂時地
 ἐλαφρὸν 01645形容词主格 单数 中性  ἐλαφρός轻的
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 θλίψεως 02347名词所有格 单数 阴性  θλῖψις苦难、苦楚
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 καθ᾽ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「按照」
 ὑπερβολὴν 05236名词直接受格 单数 阴性  ὑπερβολή過度、不凡的质素或性质
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入」
 ὑπερβολὴν 05236名词直接受格 单数 阴性  ὑπερβολή過度、不凡的质素或性质
 αἰώνιον 00166形容词直接受格 单数 中性  αἰώνιος永遠
 βάρος 00922名词直接受格 单数 中性  βάρος重、重担、负担
 δόξης 01391名词所有格 单数 阴性  δόξα荣耀、威严
 κατεργάζεται 02716动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  κατεργάζομαι完成、成就
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画