CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 22 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיְבַקֵּשׁאֶת-אֲחַזְיָהוּוַיִּלְכְּדֻהוּוְהוּאמִתְחַבֵּאבְשֹׁמְרוֹן
וַיְבִאֻהוּאֶל-יֵהוּאוַיְמִתֻהוּ
וַיִּקְבְּרֻהוּכִּיאָמְרוּבֶּן-יְהוֹשָׁפָטהוּא
אֲשֶׁר-דָּרַשׁאֶת-יְהוָהבְּכָל-לְבָבוֹ
וְאֵיןלְבֵיתאֲחַזְיָהוּלַעְצֹרכֹּחַלְמַמְלָכָה׃
亚哈谢藏在撒玛利亚,耶户寻找他,众人将他拿住,


送到耶户那裏,就杀了他,

将他葬埋,因他们说,…约沙法的儿子。(…处填入下行)

他是那尽心寻求雅威之

这样,亚哈谢的家无力保守国权。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְבַקֵּשׁ 01245动词,Pi'el 叙述式 3 单阳בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求§8.1, 2.35, 2.31, 9.1
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
אֲחַזְיָהוּ 00274专有名词,人名אֲחַזְיָהוּ亚哈谢
וַיִּלְכְּדֻהוּ 03920动词,Pi'el 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
מִתְחַבֵּא 02244动词,Hitpa'el 分词单阳חָבָאHitpa'el 隐藏自己,Qal 隐藏、撤退
בְשֹׁמְרוֹן 08111介系词 בְּ + 专有名词,地名שֹׁמְרוֹן撒马利亚
וַיְבִאֻהוּ 00935动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יֵהוּא 03058专有名词,人名יֵהוּא耶户这個字原来的意思是「上主就是他」。
וַיְמִתֻהוּ 04191动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾מוּת死亡
וַיִּקְבְּרֻהוּ 06912动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾קָבַר埋葬
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אָמְרוּ 00559动词,Qal 完成式 3 复אָמַר
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יְהוֹשָׁפָט 03092专有名词,人名יְהוֹשָׁפָט约沙法约沙法原意为「上主审判」。
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דָּרַשׁ 01875动词,Qal 完成式 3 单阳דָּרַשׁ寻求、寻找
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
לְבָבוֹ 03824名词,单阳 + 3 单阳词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
אֲחַזְיָהוּ 00274专有名词,人名אֲחַזְיָהוּ亚哈谢
לַעְצֹר 06113介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָצַר保留、限制、关闭
כֹּחַ 03581名词,阳性单数כֹּחַ力气、力量
לְמַמְלָכָה 04467介系词 לְ + 名词,阴性单数מַמְלָכָה国度



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License