CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 11章 13节

原文内容与参考直译:
εἰρήκει δὲ Ἰησοῦς περὶ τοῦ θανάτου αὐτοῦ,
而耶稣谈论有关於他的死亡,
ἐκεῖνοι δὲ ἔδοξαν ὅτι
他们却以为
περὶ τῆς κοιμήσεως τοῦ ὕπνου λέγει.
他谈论有关於睡眠。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰρήκει 02046动词過去完成 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於、为了」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θανάτου 02288名词所有格 单数 阳性  θάνατος死亡
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐκεῖνοι 01565指示代名词主格 复数 阳性  ἐκεῖνος那個、他
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἔδοξαν 01380动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  δοκέω认为、思想
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於、为了」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 κοιμήσεως 02838名词所有格 单数 阴性  κοίμησις睡觉
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ὕπνου 05258名词所有格 单数 阳性  ὕπνος睡眠
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画