CBOL 新约 Parsing 系统

腓立比书 1章 4节

原文内容与参考直译:
πάντοτε
常常
ἐν πάσῃ δεήσει μου
在我每次…祈求中(…处填入下一行)
ὑπὲρ πάντων ὑμῶν,
为你们众人
μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος,
以喜乐(的心)…来祷告。(…处填入第一行)

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πάντοτε 03842副词 πάντοτε经常、总是
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…方面、在…里面」
 πάσῃ 03956形容词间接受格 单数 阴性  πᾶς每一個、所有的
 δεήσει 01162名词间接受格 单数 阴性  δέησις祷告、祈求
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ὑπὲρ 05228介系词 ὑπέρ后接所有格時意思是「为了、为了...的利益」
 πάντων 03956形容词所有格 复数 阳性  πᾶς每一個、所有的
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 χαρᾶς 05479名词所有格 单数 阴性  χαρά喜乐
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 δέησιν 01162名词直接受格 单数 阴性  δέησις祷告、祈求
 ποιούμενος 04160动词现在 关身 分词 主格 单数 阳性  ποιέω作、促成、使、做


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画