CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 6章 15节

原文内容与参考直译:
οὐκ οἴδατε
岂不知道
ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν;
你们的身体是基督的肢体吗?
ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη;
而我现在拿基督的肢体作为娼妓的肢体吗?
μὴ γένοιτο.
断乎不可!

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐκ 03756副词 οὐ
 οἴδατε 01492动词第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数  οἶδα知道、了解此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  视情况翻译
 σώματα 04983名词主格 复数 中性  σῶμα身体、肉体、尸体
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 μέλη 03196名词主格 复数 中性  μέλος肢体、成员
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 ἄρας 00142动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性   αἴρω 举起、拿起
 οὖν 03767连接词 οὖν於是、然后、现在
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 μέλη 03196名词直接受格 复数 中性  μέλος肢体、成员
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 ποιήσω 04160动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数  ποιέω做、使、留下
 πόρνης 04204名词所有格 单数 阴性  πόρνη妓女
 μέλη 03196名词直接受格 复数 中性  μέλος肢体、成员
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 γένοιτο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意期望语气 第三人称 单数  γίνομαι成为、变成、发生


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画