原文内容 | 原文直译 |
וְהַחֲיִתֶםאֶת-אָבִיוְאֶת-אִמִּי וְאֶת-אַחַיוְאֶת-אַחְוֹתַי וְאֵתכָּל-אֲשֶׁרלָהֶם וְהִצַּלְתֶּםאֶת-נַפְשֹׁתֵינוּמִמָּוֶת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02421 | 动词,Hif'il 连续式 2 复阳 | 活 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00001 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 父亲、祖先 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00517 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 母亲 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00251 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 兄弟 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00269 | 这是写型 | 姊妹 | 如按写型 | ||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05337 | 动词,Hif'il 连续式 2 复阳 | 拯救、抓走 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05315 | 名词,复阴 + 1 复词尾 | 生命、人 | |||
04194 | 介系词 | 死亡 |