罗马书 16章 26节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05319 | 动词 | 第一简单過去 被动 分词 所有格 单数 阳性 | | 使知道、启示、显现 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03568 | 副词 | | 现在 | ||
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「藉著」 | ||
|
05037 | 连接词 | | 如此、而且、也 | 意思是「并且、都、双双」。 | |
|
01124 | 名词 | 所有格 复数 阴性 | | 圣经、书信 | |
|
04397 | 形容词 | 所有格 复数 阴性 | | 预言的、先知的 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「根据、按照、合乎」 | ||
|
02003 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 训谕、命令、权威 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00166 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 | | 永遠 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」 | ||
|
05218 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 服从、顺服 | |
|
04102 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 信仰、信心、相信 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」 | ||
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01484 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 国家、民族、外国人 | |
|
01107 | 动词 | 第一简单過去 被动 分词 所有格 单数 中性 | | 使之知道、启示 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |