CBOL 新约 Parsing 系统

歌罗西书 3章 5节

原文内容与参考直译:
Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς,
所以,你们要治死那在地上(的)肢体,
πορνείαν ἀκαθαρσίαν πάθος ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν,
(就是)淫亂、污秽、情欲、邪恶的贪欲,和贪婪。
ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία,
那(指贪婪)就是偶像敬拜。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Νεκρώσατε 03499动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  νεκρόω使其死亡、如同死亡
 οὖν 03767连接词 οὖν这样、所以、因此、那么
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 μέλη 03196名词直接受格 复数 中性  μέλος肢体、成员
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「关於…、对…、在…之上」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ
 πορνείαν 04202名词直接受格 单数 阴性  πορνεία卖淫、不贞、通奸
 ἀκαθαρσίαν 00167名词直接受格 单数 阴性  ἀκαθαρσία败德、污秽
 πάθος 03806名词直接受格 单数 中性  πάθος激情、情欲
 ἐπιθυμίαν 01939名词直接受格 单数 阴性  ἐπιθυμία贪欲、渴望、贪爱
 κακήν 02556形容词直接受格 单数 阴性  κακός不好的、邪恶的
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 πλεονεξίαν 04124名词直接受格 单数 阴性  πλεονεξία贪婪、觊觎、贪得无餍
 ἥτις 03748关系代名词主格 单数 阴性  ὅστις无论谁、无论什么事、这、那
 ἐστὶν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 εἰδωλολατρία 01495名词主格 单数 阴性  εἰδωλολάτρης偶像敬拜


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画