希伯来书 12章 11节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 所有的、每一個 | |
|
03303 | 质词 | | 表示对比的意思 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03809 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 管教、教养、训练、指引 | 在新约,这些主要是靠著纪律、纠正达成。 |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在、(時间)将近、某段時间的当中」 | ||
|
03303 | 质词 | | 表示对比的意思 | ―意思是「一方面…另一方面…」。 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03918 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 中性 | | 当時、在场、随時待用、任人使用 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01380 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 认为、思考、设想、考量 | |
|
05479 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 喜乐 | |
|
01511 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 是 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
|
03077 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 痛苦、哀伤、悲哀 | |
|
05305 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 比较级 | | 最后、后来 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02590 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 果子、结果、行为、获利 | |
|
01516 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 平安的、和平的 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「通過、藉著」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
01128 | 动词 | 完成 被动 分词 间接受格 复数 阳性 | | 管教、训练、操练 | |
|
00591 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 奖赏、补偿 | |
|
01343 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 公义、正义 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |