原文内容 | 原文直译 |
וְעָשָׂההַכֹּהֵןאֶת-הָאֶחָדחַטָּאתוְאֶת-הָאֶחָדעֹלָה וְכִפֶּרעָלֶיהָהַכֹּהֵןלִפְנֵייְהוָהמִזּוֹבטֻמְאָתָהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06213 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 做 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00259 | 冠词 | 数目的「一」 | |||
02403 | 名词,阴性单数 | 罪、赎罪祭 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00259 | 冠词 | 数目的「一」 | |||
05930 | 名词,阴性单数 | 燔祭、阶梯 | |||
03722 | 动词,Pi'el 连续式 3 单阳 | 赎罪、为了...赎罪、洁净 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
02101 | 介系词 | 流血、流脓 | |||
02932 | 名词,单阴 + 3 单阴词尾 | 污秽、不洁净 |