原文内容 | 原文直译 |
וּבָחֹראֹתוֹמִכָּל-שִׁבְטֵייִשְׂרָאֵללִילְכֹהֵן לַעֲלוֹתעַל-מִזְבְּחִילְהַקְטִירקְטֹרֶת לָשֵׂאתאֵפוֹדלְפָנָי וָאֶתְּנָהלְבֵיתאָבִיךָאֶת-כָּל-אִשֵּׁיבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00977 | 连接词 | 拣选、选择 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
07626 | 名词,复阳附属形 | 支派、杖 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03548 | 介系词 | 祭司 | |||
05927 | 介系词 | 上去、升高、生长、献上 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
04196 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 祭坛 | |||
06999 | 介系词 | 烧香、薰 | |||
07004 | 名词,阴性单数 | 香品、香味、烟 | |||
05375 | 介系词 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00646 | 名词,阳性单数 | 以弗得 | |||
03942 | 在…面前 | ||||
05414 | 动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 | 赐、给、置 | |||
01004 | 介系词 | 殿、房屋 | |||
00001 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00801 | 名词,复阳附属形 | 火祭 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 |