CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 11章 1节

原文内容与参考直译:
Ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις,
信就是被盼望的实体,
πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων.
(是)未见之事的确据。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἔστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 πίστις 04102名词主格 单数 阴性  πίστις信仰、信心、相信
 ἐλπιζομένων 01679动词现在 被动 分词 所有格 复数 中性  ἐλπίζω盼望、期待
 ὑπόστασις 05287名词主格 单数 阴性  ὑπόστασις实质、实体、精髓
 πραγμάτων 04229名词所有格 复数 中性  πρᾶγμα行动、事件、事情
 ἔλεγχος 01650名词主格 单数 阳性  ἔλεγχος证据
 οὐ 03756副词 οὐ
 βλεπομένων 00991动词现在 被动 分词 所有格 复数 中性  βλέπω看、看见


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画