CBOL 旧约 Parsing 系统

传道书 第 12 章 5 节
原文内容 原文直译
גַּםמִגָּבֹהַּיִרָאוּ
וְחַתְחַתִּיםבַּדֶּרֶךְ
וְיָנֵאץהַשָּׁקֵד
וְיִסְתַּבֵּלהֶחָגָב
וְתָפֵרהָאֲבִיּוֹנָה
כִּי-הֹלֵךְהָאָדָםאֶל-בֵּיתעוֹלָמוֹ
וְסָבְבוּבַשּׁוּקהַסֹּפְדִים׃
人也怕高处,


路上有惊慌,

杏树開花,

蚱蜢成为重担,

催情果无效;

因为人归他永遠的家,

弔丧的在街上往来。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
גַּם 01571副词גַּם
מִגָּבֹהַּ 01364介系词 מִן + 形容词,阳性单数גָּבֹהַּ高的
יִרָאוּ 03372动词,Qal 未完成式 3 复阳יָרֵא害怕
וְחַתְחַתִּים 02849连接词 וְ + 名词,阳性复数חַתְחַת惊慌
בַּדֶּרֶךְ 01870介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
וְיָנֵאץ 05132连接词 וְ + 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳נָצַץנָצָה Qal 逃走、飞,נָצַץ Hif'il 开花
הַשָּׁקֵד 08247冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׁקֵד杏树
וְיִסְתַּבֵּל 05445连接词 וְ + 动词,Hitpa'el 未完成式 3 单阳סָבֵל背负
הֶחָגָב 02284冠词 הַ + 名词,阳性单数חָגָב蝗虫、蚱蜢
וְתָפֵר 06565连接词 וְ + 动词,Hif'il 未完成式 3 单阴פָּרַרI. Qal + Hitpo'lel 破裂,分開;II. Hif'il 违背、破坏、废弃、无效
הָאֲבִיּוֹנָה 00035冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲבִיּוֹנָה催情果
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הֹלֵךְ 01980动词,Qal 主动分词单阳הָלַךְ去、行走
הָאָדָם 00120冠词 הַ + 名词,阳性单数אָדָם
אֶל 00413介系词אֶל向、往
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת家、房屋、殿
עוֹלָמוֹ 05769名词,单阳 + 3 单阳词尾עוֹלָם永遠עוֹלָם 的附属形也是 עוֹלָם(未出现);用附属形来加词尾。
וְסָבְבוּ 05437动词,Qal 连续式 3 复סָבַב转、环绕
בַשּׁוּק 07784介系词 בְּ+ 冠词 הַ + 名词,阳性单数שׁוּק街上
הַסֹּפְדִים 05594冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳סָפַד慟哭、哀悼



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License