CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 7章 14节

原文内容与参考直译:
πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν
(那是)很明显的,(…处填入下一行)从犹大成为后裔的;
κύριος ἡμῶν,
我们的主
εἰς ἣν φυλὴν περὶ ἱερέων οὐδὲν Μωϋσῆς ἐλάλησεν.
关於这支派,摩西并没有提到祭司。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πρόδηλον 04271形容词主格 单数 中性  πρόδηλος众所周知的、明显的
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、因此
 ὅτι 03754连接词 ὅτιnq因为,或不必翻译带出直接陈述句
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、在...之上」
 Ἰούδα 02455名词所有格 单数 阳性  Ἰούδας专有名词,人名:犹大
 ἀνατέταλκεν 00393动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀνατέλλω成为后裔、升起、跃出
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κύριος 02962名词主格 单数 阳性  κύριος
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「为、进入」
 ἣν 03739关系代名词直接受格 单数 阴性  ὅς什么、那個..
 φυλὴν 05443名词直接受格 单数 阴性  φυλή支派、宗族
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於…」
 ἱερέων 02409名词所有格 复数 阳性  ἱερεύς祭司
 οὐδὲν 03762形容词直接受格 单数 中性  οὐδείς无 一人、无一事、一点也不
 Μωϋσῆς 03475名词主格 单数 阳性  Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西
 ἐλάλησεν 02980动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λαλέω说、宣扬


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画