原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיאַחֲרֵי-כֵןוַיַּךְדָּוִדאֶת-פְּלִשְׁתִּים וַיַּכְנִיעֵםוַיִּקַּחדָּוִד אֶת-מֶתֶגהָאַמָּהמִיַּדפְּלִשְׁתִּים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
00310 | 介系词,附属形 | 后面、跟著 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳,短型式 | Hif'il 击打、击杀 | §8.1, 2.35, 10.6, 5.3 | ||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 | 非利士原意为「移民」。 | ||
03665 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 制止、使变低微 | |||
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 取、娶、拿 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04965 | 名词,单阳附属形 | 母城的嚼环 | |||
04965 | 冠词 | 母城的嚼环 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | §5.3, 2.11-13 | ||
06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 | 非利士原意为「移民」。 |