CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 31 章 10 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
יַעַןאֲשֶׁרגָּבַהְתָּבְּקוֹמָה
וַיִּתֵּןצַמַּרְתּוֹאֶל-בֵּיןעֲבוֹתִים
וְרָםלְבָבוֹבְּגָבְהוֹ׃
所以主上帝如此说:


「因它(原文是你)高大,

使它的树尖插入云中,

心骄气傲,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於前面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
יַעַן 03282连接词יַעַן因为
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
גָּבַהְתָּ 01361动词,Qal 完成式 2 单阳גָּבַהּ高、举高
בְּקוֹמָה 06967介系词 בְּ + 名词,阴性单数קוֹמָה
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן
צַמַּרְתּוֹ 06788名词,单阴 + 3 单阳词尾 צַמֶּרֶת树梢צַמֶּרֶת 为 Segol 名词,用基本型 צַמַּרְתּ 加词尾。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
בֵּין 00996介系词,附属形בַּיִן在…之间
עֲבוֹתִים 05688名词,阳性复数עֲבוֹת繩索、混杂的树叶、链
וְרָם 07311动词,Qal 连续式 3 单阳רוּם高举、抬高
לְבָבוֹ 03824名词,单阳 + 3 单阳词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
בְּגָבְהוֹ 01363介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾גֹּבַהּגֹּבַהּ 的附属形也是 גֹּבַהּ(未出现);用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License