CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 9 章 27 节
原文内容 原文直译
וַתִּתְּנֵםבְּיַדצָרֵיהֶםוַיָּצֵרוּלָהֶם
וּבְעֵתצָרָתָםיִצְעֲקוּאֵלֶיךָ
וְאַתָּהמִשָּׁמַיִםתִּשְׁמָע
וּכְרַחֲמֶיךָהָרַבִּיםתִּתֵּןלָהֶםמוֹשִׁיעִים
וְיוֹשִׁיעוּםמִיַּדצָרֵיהֶם׃
所以你将他们交在他们敌人的手中,使他们困苦,


他们遭难的時候哀求你,

你就从天上垂听,

照你丰富的怜悯赐给他们拯救者,

救他们脱離他们敌人的手。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתִּתְּנֵם 05414动词,Qal 叙述式 2 单阳 + 3 复阳词尾נָתַן
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
צָרֵיהֶם 06862名词,复阳 + 3 复阳词尾צַרI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人צַר 的复数为 צָרִים,复数附属形为 צָרֵי;用附属形来加词尾。
וַיָּצֵרוּ 06887动词,Hif'il 叙述式 3 复阳צָרַר卷起、绑、狭窄、扰害、关起来
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
וּבְעֵת 06256连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形עֵת那時、時候
צָרָתָם 06869名词,单阴 + 3 复阳词尾צָרָה对手、灾难、患难צָרָה 的附属形为 צָרַת;用附属形来加词尾。
יִצְעֲקוּ 06817动词,Qal 未完成式 3 复阳צָעַק呼喊、哀哭、哀求
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה
מִשָּׁמַיִם 08064介系词 מִן + 名词,阳性复数שָׁמַיִם
תִּשְׁמָע 08085תִּשְׁמַע 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 单阳שָׁמַע
וּכְרַחֲמֶיךָ 07356连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾רַחַם怜悯רַחַםרֶחֶם (子宫, SN 7358)相同,复数 רַחֲמִים 有「怜悯」的意思,复数附属形为 רַחֲמֵי;用附属形来加词尾。
הָרַבִּים 07227冠词 הַ + 形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
תִּתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 2 单阳נָתַן
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
מוֹשִׁיעִים 03467动词,Hif'il 完成式复阳יָשַׁע拯救在此作名词解,指「拯救者」。
וְיוֹשִׁיעוּם 03467连接词 וְ + 动词,Hif'il 未完成式 3 复阳 + 3 复阳词尾יָשַׁע拯救
מִיַּד 03027介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§5.3
צָרֵיהֶם 06862名词,复阳 + 3 复阳词尾צַרI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人צַר 的复数为 צָרִים,复数附属形为 צָרֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License