CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 12章 40节

原文内容与参考直译:
ὥσπερ γὰρ ἦν Ἰωνᾶς ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους
因为如同约拿…在大魚腹中,(…处填入下一行)
τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας,
三日三夜
οὕτως ἔσται υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς γῆς
照样人子也将要…在地心里。(…处填入下一行)
τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας.
三日三夜

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὥσπερ 05618连接词 ὥσπερ像、正如
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 ἦν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 Ἰωνᾶς 02495名词主格 单数 阳性  Ἰωνᾶς专有名词,人名:约拿
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 κοιλίᾳ 02836名词间接受格 单数 阴性  κοιλία子宫、肚子
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 κήτους 02785名词所有格 单数 中性  κῆτος大的海洋生物
 τρεῖς 05140形容词直接受格 复数 阴性  τρεῖς
 ἡμέρας 02250名词直接受格 复数 阴性  ἡμέρα日子、天、時间
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τρεῖς 05140形容词直接受格 复数 阴性  τρεῖς
 νύκτας 03571名词直接受格 复数 阴性  νύξ夜晚
 οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
 ἔσται 02071动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 υἱὸς 05207名词主格 单数 阳性  υἱός儿子、子孫
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀνθρώπου 00444名词所有格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 καρδίᾳ 02588名词间接受格 单数 阴性  καρδία
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ
 τρεῖς 05140形容词直接受格 复数 阴性  τρεῖς
 ἡμέρας 02250名词直接受格 复数 阴性  ἡμέρα日子、天、時间
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τρεῖς 05140形容词直接受格 复数 阴性  τρεῖς
 νύκτας 03571名词直接受格 复数 阴性  νύξ夜晚


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画