原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמְרוּאֶל-יְהוֹשֻׁעַעֲבָדֶיךָאֲנָחְנוּ וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםיְהוֹשֻׁעַמִיאַתֶּםוּמֵאַיִןתָּבֹאוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
05650 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
00587 | 我们 | ||||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
04310 | 疑問代名词 | 谁 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你、你们 | |||
00370 | 连接词 | 哪里 | §5.3, 5.8 | ||
00935 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 来、进入、临到、发生 |