CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 20 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיִּקְרָאאֲבִימֶלֶךְלְאַבְרָהָםוַיֹּאמֶרלוֹ
מֶה-עָשִׂיתָלָּנוּוּמֶה-חָטָאתִילָךְ
כִּי-הֵבֵאתָעָלַיוְעַל-מַמְלַכְתִּי
חֲטָאָהגְדֹלָה
מַעֲשִׂיםאֲשֶׁרלֹא-יֵעָשׂוּעָשִׂיתָעִמָּדִי׃
亚比米勒召了亚伯拉罕来,对他说:


「你向我们做了什么?我在甚么事上得罪了你,

你竟使我和我的国陷在

大罪里?

你向我做了不該做的事了!」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读§8.1, 8.9
אֲבִימֶלֶךְ 00040专有名词,人名אֲבִימֶלֶךְ亚比米勒
לְאַבְרָהָם 00085介系词 לְ + 专有名词,人名אַבְרָהָם亚伯拉罕
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מֶה 04100疑問副词מָה מַה如何、什么
עָשִׂיתָ 06213动词,Qal 完成式 2 单阳עָשָׂה§9.24
לָּנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ给、往、向、到、归属於
וּמֶה 04100连接词 וְ + 疑問代名词מָה מַה如何、什么
חָטָאתִי 02398动词,Qal 完成式 1 单חָטָא犯罪、献赎罪祭、得洁净
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הֵבֵאתָ 00935动词,Hif'il 完成式 2 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
עָלַי 05921介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
מַמְלַכְתִּי 04467名词,单阴 + 1 单词尾מַמְלָכָה国度
חֲטָאָה 02401名词,阴性单数חֲטָאָה罪、赎罪祭
גְדֹלָה 01419形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的§2.17
מַעֲשִׂים 04639名词,阳性复数מַעֲשֶׂה行为、工作
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
יֵעָשׂוּ 06213动词,Nif'al 未完成式 3 复阳עָשָׂה
עָשִׂיתָ 06213动词,Qal 完成式 2 单阳עָשָׂה§9.24
עִמָּדִי 05978介系词 עִמָּד + 1 单词尾עִמָּד



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License