CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 35 章 17 节
原文内容 原文直译
לָכֵן
כֹּה-אָמַריְהוָהאֱלֹהֵיצְבָאוֹתאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
הִנְנִימֵבִיאאֶל-יְהוּדָהוְאֶלכָּל-יוֹשְׁבֵייְרוּשָׁלַםִ
אֵתכָּל-הָרָעָהאֲשֶׁרדִּבַּרְתִּיעֲלֵיהֶם
יַעַןדִּבַּרְתִּיאֲלֵיהֶםוְלֹאשָׁמֵעוּ
וָאֶקְרָאלָהֶםוְלֹאעָנוּ׃
因此,


雅威―万军之上帝、以色列的上帝如此说:

我要使…临到犹大人和耶路撒冷的一切居民。(…处填入下行)

我所说要降在他们身上的一切灾祸

因为我对他们说话,他们不肯听从;

我呼唤他们,他们也没有回应。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
מֵבִיא 00935动词,Hif'il 分词单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל向、往
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יוֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 名词,阴性单数רָעָה邪恶、灾难
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דִּבַּרְתִּי 01696动词,Pi'el 完成式 1 单דָּבַר说、讲
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל因为、在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
יַעַן 03282连接词יַעַן因为
דִּבַּרְתִּי 01696动词,Pi'el 完成式 1 单דָּבַר说、讲
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
שָׁמֵעוּ 08085שָׁמְעוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
וָאֶקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 1 单קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、向、到、归属於
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
עָנוּ 06030动词,Qal 完成式 3 复עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License