CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 7 章 3 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּהקְרָאנָאבְּאָזְנֵיהָעָםלֵאמֹר
מִי-יָרֵאוְחָרֵדיָשֹׁבוְיִצְפֹּרמֵהַרהַגִּלְעָד
וַיָּשָׁבמִן-הָעָםעֶשְׂרִיםוּשְׁנַיִםאֶלֶף
וַעֲשֶׂרֶתאֲלָפִיםנִשְׁאָרוּ׃ס
现在你要在百姓的耳朵宣告说:


『凡惧怕胆怯的,让他早点離開基列山回去。』」

於是百姓中有二万二千人回去,

剩下的有一万。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
קְרָא 07121动词,Qal 祈使式单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读§2.33, 8.9, 9.15
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
בְּאָזְנֵי 00241介系词 בְּ + 名词,双阴附属形אֹזֶן耳朵
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
מִי 04310疑問代名词מִי
יָרֵא 03372动词,Qal 主动分词单阳יָרֵא敬畏、害怕
וְחָרֵד 02730连接词 וְ + 形容词,阳性单数חָרֵד战兢的在此作名词解,指「战兢的人」。
יָשֹׁב 07725动词,Qal 祈願式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
וְיִצְפֹּר 06852连接词 וְ + 动词,Qal 祈願式 3 单阳צָפַר早点離開
מֵהַר 02022介系词 מִן + 名词,单阳附属形הַר
הַגִּלְעָד 01568冠词 הַ + 专有名词,地名גִּלְעָד基列
וַיָּשָׁב 07725动词,Qal 叙述式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
עֶשְׂרִים 06242名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
וּשְׁנַיִם 08147连接词 וְ + 名词,阳性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
אֶלֶף 00505名词,阳性单数אֶלֶף许多、数目的「一千」
וַעֲשֶׂרֶת 06235连接词 וְ + 名词,单阴附属形עֲשָׂרָה עֶשֶׂר数目的「十」
אֲלָפִים 00505名词,阳性复数אֶלֶף许多、数目的「一千」
נִשְׁאָרוּ 07604动词,Nif'al 完成式 3 复שָׁאַר剩下、遗留
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License