CBOL 新约 Parsing 系统

腓利门书 1章 22节

原文内容与参考直译:
ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν·
同時你也要为我准备客房;
ἐλπίζω γὰρ
因为我盼望
ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν χαρισθήσομαι ὑμῖν.
藉著你们的祷告,我必被惠施给你们。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἅμα 00260副词 ἅμα同時、 共同
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 ἑτοίμαζέ 02090动词现在 主动 命令语气 第二人称 单数  ἑτοιμάζω准备
 μοι 03427人称代名词间接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 ξενίαν 03578名词直接受格 单数 阴性  ξενία客房
 ἐλπίζω 01679动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  ἐλπίζω盼望、期待
 γὰρ 01063连接词 γάρ所以、因为
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为,或不必翻译,带出直接陈述句
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「用、藉著」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阴性  视情况翻译
 προσευχῶν 04335名词所有格 复数 阴性  προσευχή祷告、適於祷告的场所
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 χαρισθήσομαι 05483动词未来 被动 直说语气 第一人称 单数  χαρίζομαι惠施(白白给予)、赦免、宽恕被动态表示只有神才能确保释放保罗
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画