CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 5 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכַּאֲשֶׁר-תַּמּוּכָל-הַגּוֹילְהִמּוֹל
וַיֵּשְׁבוּתַחְתָּםבַּמַּחֲנֶהעַדחֲיוֹתָם׃פ
当整個国家都受完了割礼,


他们就住在營中自己的地方,直到痊愈了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。
תַּמּוּ 08552动词,Qal 完成式 3 复תַּם完成、结束、消除
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַגּוֹי 01471冠词 הַ + 名词,阳性单数גּוֹי国家、人民
לְהִמּוֹל 04135介系词 לְ + 动词,Nif'al 不定词附属形מוּל行割礼、切除
וַיֵּשְׁבוּ 03427动词,Qal 叙述式 3 复阳יָשַׁב居住、坐、停留
תַחְתָּם 08478介系词 תַּחַת + 3 复阳词尾תַּחַת在…之下、代替、因为
בַּמַּחֲנֶה 04264介系词 בְּ + 名词,阳(或阴)性单数מַחֲנֶה军旅、军營
עַד 05704介系词עַד直到
חֲיוֹתָם 02421动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾חָיָה
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License