原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
לָכֵן |
03651 | 介系词 לְ + 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。 |
כֹּה |
03541 | 副词 | כֹּה | 如此、这样 | |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。 |
יַעַן |
03282 | 连接词 | יַעַן | 因为 | |
הַזְכַּרְכֶם |
02142 | 动词,Hif'il 不定词附属形 הַזְכִּיר + 2 复阳词尾 | זָכַר | 提说、纪念、回想 | |
עֲוֹנְכֶם |
05771 | 名词,单阳 + 2 复阳词尾 | עָוֹן | 罪孽 | עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。 |
בְּהִגָּלוֹת |
01540 | 介系词 בְּ + 动词,Nif'al 不定词附属形 | גָּלָה | 移除、显露 | |
פִּשְׁעֵיכֶם |
06588 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | פֶּשַׁע | 背叛、過犯 | פֶּשַׁע 的复数为 פְּשָׁעִים,复数附属形为 פִּשְׁעֵי;用附属形来加词尾。 |
לְהֵרָאוֹת |
07200 | 介系词 לְ + 动词,Nif'al 不定词附属形 | רָאָה | 看 | |
חַטֹּאותֵיכֶם |
02403 | 名词,复阴 + 2 复阳词尾 | חַטָּאת | 罪 | חַטָּאת 的复数为 חַטָּאוֹת,复数附属形为 חַטֹּאות 或 חַטֹּאת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
בְּכֹל |
03605 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
עֲלִילוֹתֵיכֶם |
05949 | 名词,复阴 + 2 复阳词尾 | עֲלִילָה | 所行的、作为 | עֲלִילָה 的复数为 עֲלִילוֹת,复数附属形为 עֲלִילֹת;用附属形来加词尾。 |
יַעַן |
03282 | 连接词 | יַעַן | 因为 | |
הִזָּכֶרְכֶם |
02142 | 动词,Nif'al 不定词附属形 + 2 复阳词尾 | זָכַר | 提说、纪念、回想 | |
בַּכַּף |
03709 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | כַּף | 脚掌、手掌、弯曲的把手 | |
תִּתָּפֵשׂוּ |
08610 | תִּתָּפְשׂוּ 的停顿型,动词,Nif'al 未完成式 2 复阳 | תָּפַשׂ | 掌握、掳获、攻取、抢夺 | |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |