腓立比书 2章 22节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01382 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 通過试验的、经過磨练的人格 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他、她、它、(前面加定冠词) 同样的 | |
|
01097 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 察觉、知道、明白、认识 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译、因为 | ||
|
05613 | 连接词 | | 约有、如同、当 | ||
|
03962 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 父 | |
|
05043 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 孩子 | |
|
04862 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「跟…一起」 | ||
|
01698 | 人称代名词 | 间接受格 单数 | | 我 | 此为强调用法,强调「我」 |
|
01398 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 成为奴隶、服事、事奉 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、为了、进入」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02098 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 福音、好消息 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |