CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 26 章 8 节
原文内容 原文直译
כָּל-אֵלֶּהמִבְּנֵיעֹבֵדאֱדֹם
הֵמָּהוּבְנֵיהֶםוַאֲחֵיהֶםאִישׁ-חַיִלבַּכֹּחַלַעֲבֹדָה
שִׁשִּׁיםוּשְׁנַיִםלְעֹבֵדאֱדֹם׃
这些全都是俄别・ 以东的子孫,


他们、和他们的儿子、和他们的兄弟,都是善於办事的壮士。

属俄别・ 以东的共六十二人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性复数אֵלֶּה这些§8.30
מִבְּנֵי 01121介系词 מִן + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
עֹבֵד 05654专有名词,人名עֹבֵד אֱדוֹם俄别・ 以东עֹבֵד (工作、服事, SN 5647) 和 אֱדוֹם (以东, SN 12 3) 两個字合起来为专有名词,人名。
אֱדֹם 05654专有名词,人名,短写法עֹבֵד אֱדוֹם俄别・ 以东עֹבֵד (工作、服事, SN 5647) 和 אֱדוֹם (以东, SN 12 3) 两個字合起来为专有名词,人名。
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们、它们
וּבְנֵיהֶם 01121连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וַאֲחֵיהֶם 00251连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾אָח兄弟אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
חַיִל 02428名词,阳性单数חַיִל军队、力量、财富、能力
בַּכֹּחַ 03581介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּח力量、财富、人类之力
לַעֲבֹדָה 05656介系词 לְ + 名词,阴性单数עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役
שִׁשִּׁים 08346名词,阳性复数שִׁשִּׁים数目的「六十」
וּשְׁנַיִם 08147连接词 וְ + 名词,阳性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
לְעֹבֵד 05654介系词 לְ + 专有名词,人名עֹבֵד אֱדוֹם俄别・ 以东עֹבֵד (工作、服事, SN 5647) 和 אֱדוֹם (以东, SN 12 3) 两個字合起来为专有名词,人名。
אֱדֹם 05654专有名词,人名,短写法עֹבֵד אֱדוֹם俄别・ 以东עֹבֵד (工作、服事, SN 5647) 和 אֱדוֹם (以东, SN 12 3) 两個字合起来为专有名词,人名。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License