CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 9 章 28 节
原文内容 原文直译
הַעְתִּירוּאֶל-יְהוָה
וְרַבמִהְיֹתקֹלֹתאֱלֹהִיםוּבָרָד
וַאֲשַׁלְּחָהאֶתְכֶםוְלֹאתֹסִפוּןלַעֲמֹד׃
…请你们恳求雅威,(…处填入下行)


这大雷声和冰雹已经够了。

我就容你们去,不再留住(你们)。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַעְתִּירוּ 06279动词,Hif'il 祈使式复阳עָתַר祈求、祷告、恳求
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְרַב 07227连接词 וְ + 形容词,阳性单数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
מִהְיֹת 01961介系词 מִן + 动词,Qal 不定词附属形הָיָה是,成为,临到
קֹלֹת 06963名词,复阳附属形קוֹל声音קוֹל 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 קֹלֹת,复数通常指「雷声」。
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
וּבָרָד 01259连接词 וְ + 名词,阳性单数בָּרָד冰雹
וַאֲשַׁלְּחָה 07971动词,Pi'el 叙述式 1 单שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תֹסִפוּן 03254动词,Hif'il 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ןיָסַף再一次、增添
לַעֲמֹד 05975介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License