CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 29 章 1 节
原文内容 原文直译
וְזֶההַדָּבָראֲשֶׁר-תַּעֲשֶׂהלָהֶם
לְקַדֵּשׁאֹתָםלְכַהֵןלִי
לְקַחפַּראֶחָדבֶּן-בָּקָרוְאֵילִםשְׁנַיִםתְּמִימִם׃
「这是你…要做的事:(…处填入下行)


使他们成圣,给我供祭司的职分,

要取一只公牛犊和两只无残疾的公綿羊,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְזֶה 02088连接词 וְ + 指示代名词זֶה这個§8.30
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、言词
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תַּעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 2 单阳עָשָׂה§2.35
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ向、给、往、到、归属於
לְקַדֵּשׁ 06942介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
לְכַהֵן 03547介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形כָּהַן装扮、做祭司
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ向、给、往、到、归属於
לְקַח 03947动词,Qal 祈使式单阳לָקַח拿、取
פַּר 06499名词,阳性单数פַּר小公牛
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
בָּקָר 01241名词,阳性单数בָּקָר
וְאֵילִם 00352连接词 וְ + 名词,阳性复数אַיִל公綿羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
שְׁנַיִם 08147名词,阳性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
תְּמִימִם 08549形容词,阳性复数תָּמִים完美的、完整的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License