CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 11章 41节

原文内容与参考直译:
ἦραν οὖν τὸν λίθον.
於是他们挪開石头。
δὲ Ἰησοῦς ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω
而耶稣举目向上,
καὶ εἶπεν,
且说:
∏άτερ,
「父啊,
εὐχαριστῶ σοι
我感谢你,
ὅτι ἤκουσάς μου.
因为你已经听我。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἦραν 00142动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  αἴρω提高、提起、提走
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、然后、那么
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 λίθον 03037名词直接受格 单数 阳性  λίθος石头
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 ἦρεν 00142动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  αἴρω提高、提起、提走
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ὀφθαλμοὺς 03788名词直接受格 复数 阳性  ὀφθαλμός眼睛
 ἄνω 00507副词 ἄνω在上面、往上面
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 ∏άτερ 03962名词呼格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 εὐχαριστῶ 02168动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  εὐχαριστέω感谢
 σοι 04671人称代名词间接受格 单数 第二人称  σύ
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἤκουσάς 00191动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数  ἀκούω听见
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画