CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 36 章 31 节
原文内容 原文直译
וּפָקַדְתִּיעָלָיווְעַל-זַרְעוֹוְעַל-עֲבָדָיואֶת-עֲוֹנָם
וְהֵבֵאתִיעֲלֵיהֶם
וְעַל-יֹשְׁבֵייְרוּשָׁלַםִוְאֶל-אִישׁיְהוּדָה
אֵתכָּל-הָרָעָהאֲשֶׁר-דִּבַּרְתִּיאֲלֵיהֶם
וְלֹאשָׁמֵעוּ׃ס
我必因他和他后裔,并他臣仆的罪孽刑罚他们。


我要使…临到他们(…处填入下第二行)

和耶路撒冷的居民,并犹大人;

我所说的一切灾祸(放第二行)

只是他们不肯听从。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּפָקַדְתִּי 06485动词,Qal 连续式 1 单פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
זַרְעוֹ 02233名词,单阳 + 3 单阳词尾זֶרַע后裔、子孫זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
עֲבָדָיו 05650名词,复阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֲוֹנָם 05771名词,单阳 + 3 复阳词尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
וְהֵבֵאתִי 00935动词,Hif'il 连续式 1 单בּוֹא来、进入、临到、发生
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
יֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל向、往
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 名词,阴性单数רָעָה邪恶、灾难
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דִּבַּרְתִּי 01696动词,Pi'el 完成式 1 单דָּבַר说、讲
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
שָׁמֵעוּ 08085שָׁמְעוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License