CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 6章 51节

原文内容与参考直译:
καὶ ἀνέβη πρὸς αὐτοὺς εἰς τὸ πλοῖον
他就上了船到他们那里,
καὶ ἐκόπασεν ἄνεμος,
并止住了风;
καὶ λίαν (韦: )(联:(ἐκ περισσοῦ) )ἐν ἑαυτοῖς ἐξίσταντο·
在他们里面他们万分惊奇。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀνέβη 00305动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀναβαίνω上去、登高、生长
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「到…、因为」
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 πλοῖον 04143名词直接受格 单数 中性  πλοῖον
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐκόπασεν 02869动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  κοπάζω停止
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἄνεμος 00417名词主格 单数 阳性  ἄνεμος
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 λίαν 03029副词 λίαν大大的、非常的
 (ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、離開」此字在经文中的位置或存在有争论。
 περισσοῦ) 04053形容词所有格 单数 中性  περισσός超乎寻常的、更多的、到丰满的地步此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 ἑαυτοῖς 01438反身代名词间接受格 复数 阳性  ἑαυτοῦ他自己
 ἐξίσταντο 01839动词不完成 关身 直说语气 第三人称 复数  ἐξίστημι惊讶、发疯


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画