原文内容 | 原文直译 |
בַּיָּמִיםהָהֵםחָלָהיְחִזְקִיָּהוּעַד-לָמוּת וַיִּתְפַּלֵּלאֶל-יְהוָה וַיֹּאמֶרלוֹוּמוֹפֵתנָתַןלוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01992 | 冠词 | 他们、它们 | 在此当指示形容词使用,意思是「那些」。 | ||
02470 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 生病 | |||
03169 | 专有名词,人名 | 希西家 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
04191 | 介系词 | 死、治死 | |||
06419 | 动词,Hitpa'el 叙述式 3 单阳 | 祷告 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
09001 | 介系词 | 向、给、往、到、归属於 | |||
04159 | 连接词 | 奇迹 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 使、给 | §2.34 | ||
09001 | 介系词 | 向、给、往、到、归属於 |