马太福音 11章 29节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00142 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 提起、拿走 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02218 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 轭 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「在…之上」 | ||
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03129 | 动词 | 第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 学习、发现 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「从」 | ||
|
01700 | 人称代名词 | 所有格 单数 | | 我 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
4239 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 谦卑、温柔、不觉得自己重要 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 是 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
05011 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 谦卑、处於卑微的环境 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02588 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 心 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02147 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 得到、发现 | |
|
00372 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 安息、放松 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05590 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 灵魂、生命 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |