CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 5章 1节

原文内容与参考直译:
Ὅλως ἀκούεται ἐν ὑμῖν πορνεία,
传闻在你们中间有淫亂。
καὶ τοιαύτη πορνεία ἥτις οὐδὲ ἐν τοῖς ἔθνεσιν,
而这样的淫亂也不在外邦人中间,
ὥστε γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν.
就是有人收了他父亲的女人。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ὅλως 03654副词 ὅλως确实地、完全地
 ἀκούεται 00191动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  ἀκούω听见
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内」
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 πορνεία 04202名词主格 单数 阴性  πορνεία性方面不道德、不忠贞
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τοιαύτη 05108指示代名词主格 单数 阴性  τοιοῦτος这样的、如此的
 πορνεία 04202名词主格 单数 阴性  πορνεία性方面不道德、不忠贞
 ἥτις 03748关系代名词主格 单数 阴性  ὅστις任何人、任何事物
 οὐδὲ 03761连接词 οὐδέ甚至不、也不
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内」
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 中性  视情况翻译
 ἔθνεσιν 01484名词间接受格 复数 中性  ἔθνος国家、人民、民族、外国人
 ὥστε 05620连接词 ὥστε因此、以致於
 γυναῖκά 01135名词直接受格 单数 阴性  γυνή妻子、女人
 τινα 05100不定代名词直接受格 单数 阳性  τὶς任何人、有人、任何事、有某事
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 πατρὸς 03962名词所有格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 ἔχειν 02192动词现在 主动 不定词  ἔχω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画