CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 106 篇 23 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרלְהַשְׁמִידָם
לוּלֵימֹשֶׁהבְחִירוֹעָמַדבַּפֶּרֶץלְפָנָיו
לְהָשִׁיבחֲמָתוֹמֵהַשְׁחִית׃
…他就说要灭绝他们;(…处填入下二行)


若非有他所拣选的摩西在他面前站在破口,

使他的忿怒转消,不至施行毁灭。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לְהַשְׁמִידָם 08045介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 הַשְׁמִיד + 3 复阳词尾שָׁמַד灭绝、拆毁
לוּלֵי 03884连接词,לוּ 的否定לוּלֵא לוּלֵי除非
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
בְחִירוֹ 00972名词,单阳 + 3 单阳词尾בָּחִיר拣选的בָּחִיר 的附属形为 בְּחִיר;用附属形来加词尾。
עָמַד 05975动词,Qal 完成式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
בַּפֶּרֶץ 06556介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数פֶּרֶץ破裂
לְפָנָיו 03942介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
לְהָשִׁיב 07725介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
חֲמָתוֹ 02534名词,单阴 + 3 单阳词尾חֵמָה怒气、热חֵמָה 的附属形为 חֲמַת;用附属形来加词尾。
מֵהַשְׁחִית 07843介系词 מִן + 动词,Hif'il 不定词附属形שָׁחַת毁灭



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License