CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 9章 2节

原文内容与参考直译:
καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες,
他的门徒们問他(耶稣)说:
ΡJαββί,
「老师,
τίς ἥμαρτεν,
谁犯了罪?
οὗτος οἱ γονεῖς αὐτοῦ,
这人或他的父母?
ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ;
以致於他被生出来失明?」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἠρώτησαν 02065动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἐρωτάω問、要求、请
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 μαθηταὶ 03101名词主格 复数 阳性  μαθητής学生、门徒
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 λέγοντες 03004动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  λέγω
 ΡJαββί 04461名词呼格 单数 阳性  ρJαββι老师、大师
 τίς 05101疑問代名词主格 单数 阳性  τίς什么、谁、为什么
 ἥμαρτεν 00264动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἁμαρτάνω犯罪
 οὗτος 03778指示代名词主格 单数 阳性  οὗτος这個
  02228连接词 或、比
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 γονεῖς 01118名词主格 复数 阳性  γονεύς父母
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、以致於
 τυφλὸς 05185形容词主格 单数 阳性  τυφλός瞎眼的
 γεννηθῇ 01080动词第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 单数  γεννάω生、產生


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画