CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 7章 11节

原文内容与参考直译:
καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι (韦:ἱστήκεισαν )(联:εἱστήκεισαν )κύκλῳ τοῦ θρόνου
且所有的天使…站在宝座的周围,(…处填入下一行)
καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων
{和长老们和四活物}
καὶ ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν
趴在他们的脸上在宝座前
καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ
并敬拜上帝

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί且、和
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ἄγγελοι 00032名词主格 复数 阳性  ἄγγελος使者
 ἱστήκεισαν 02476动词過去完成 主动 直说语气 第三人称 复数  ἵστημι设立、站立
 εἱστήκεισαν 02476动词過去完成 主动 直说语气 第三人称 复数  ἵστημι站立、设立
 κύκλῳ 02945介系词 κύκλῳ后接所有格,意思是「在…周围」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θρόνου 02362名词所有格 单数 阳性  θρόνος宝座、王座
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 πρεσβυτέρων 04245形容词所有格 复数 阳性  πρεβύτερος较老的在此作名词使用。
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τῶν 03588冠词所有格 复数 中性  视情况翻译
 τεσσάρων 05064形容词所有格 复数 中性  τέσσαρες
 ζῴων 02226名词所有格 复数 中性  ζῷον活物、生物
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἔπεσαν 04098动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  πίπτω落下、跪下
 ἐνώπιον 01799介系词 ἐνώπιον后接所有格,意思是「在…之前」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θρόνου 02362名词所有格 单数 阳性  θρόνος宝座
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…之上」
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 πρόσωπα 04383介系词 πρόσωπον
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 προσεκύνησαν 04352动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  προσκυνέω敬拜、俯伏、跪拜
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θεῷ 02316名词间接受格 单数 阳性  θεός上帝


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画