CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 3 章 21 节
原文内容 原文直译
וָאָקֻםבַּבֹּקֶרלְהֵינִיקאֶת-בְּנִי
וְהִנֵּה-מֵתוָאֶתְבּוֹנֵןאֵלָיובַּבֹּקֶר
וְהִנֵּהלֹא-הָיָהבְנִיאֲשֶׁריָלָדְתִּי׃
天要亮的時候,我起来要给我的儿子吃奶,


看哪,他死了,我天亮時仔细察看他,

看哪,他不是我所生的我的儿子。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וָאָקֻם 06965动词,Qal 叙述式 1 单קוּם起来、坚立
בַּבֹּקֶר 01242介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
לְהֵינִיק 03243介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词独立形יָנַק吸、喂奶
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת。§9.14, 3.10
בְּנִי 01121名词,单阳 + 1 单词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。§3.10
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
מֵת 04191动词,Qal 完成式 3 单阳מוּת
וָאֶתְבּוֹנֵן 00995动词,Hitpol'el 叙述式 1 单בִּין明白、分辨、了解
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בַּבֹּקֶר 01242介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
לֹא 03808否定的副词לֹא否定的意思
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בְנִי 01121名词,单阳 + 1 单词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יָלָדְתִּי 03205动词,Qal 完成式 1 单יָלַד生出、出生



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License