原文内容 | 原文直译 |
וְעַלמָרֵא-שְׁמַיָּאהִתְרוֹמַמְתָּ וּלְמָאנַיָּאדִי-בַיְתֵהּהַיְתִיוקָדָמָיךְ וְאַנְתְּהוְרַבְרְבָנָיךְשֵׁגְלָתָךְוּלְחֵנָתָךְ חַמְרָאשָׁתַיִןבְּהוֹן וְלֵאלָהֵיכַסְפָּא-וְדַהֲבָא נְחָשָׁאפַרְזְלָאאָעָאוְאַבְנָא דִּילָא-חָזַיִןוְלָא-שָׁמְעִיןוְלָאיָדְעִין שַׁבַּחְתָּ וְלֵאלָהָאדִּי-נִשְׁמְתָךְבִּידֵהּ וְכָל-אֹרְחָתָךְלֵהּ לָאהַדַּרְתָּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05922 | 连接词 | 在…上面 | |||
04756 | 名词,单阳附属形 | 主 | |||
08065 | 名词,阳性复数 + 定冠词 | 天 | |||
07313 | 动词,Hithpolel 完成式 2 单阳 | 升高 | |||
03984 | 连接词 | 容器、器皿 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
01005 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 房子、殿 | |||
00858 | 动词,Haphel 完成式 3 复阳 | 来、到达 | |||
06925 | 这是写型(从 | 在前面 | |||
00607 | 这是写型(从 | 你 | |||
07261 | 这是写型(从 | 贵族 | |||
07695 | 名词,复阴 + 2 单阳词尾 | 皇后、嫔妃 | |||
03904 | 这是写型(从 | 妃嫔 | |||
02562 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 酒 | |||
08355 | 动词,Peal 主动分词复阳 | 喝 | |||
09005 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
00426 | 连接词 | 上帝、神明、神 | |||
03702 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 银 | |||
01722 | 连接词 | 金 | |||
05174 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 铜 | |||
06523 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 铁 | |||
00636 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 木料、木材 | |||
00069 | 连接词 | 石头 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
03809 | 否定的副词 | 不 | |||
02370 | 动词,Peal 主动分词复阳 | 看 | |||
03809 | 连接词 | 不 | |||
08086 | 动词,Peal 主动分词复阳 | 听 | |||
03809 | 连接词 | 不 | |||
03046 | 动词,Peal 主动分词复阳 | 知道 | |||
07624 | 动词,Pael 完成式 2 单阳 | 赞美 | |||
00426 | 连接词 | 上帝、神明、神 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
05396 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 气息、灵魂 | |||
03028 | 介系词 | 手 | |||
03606 | 连接词 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
00735 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 路、途径、人生的方向 | |||
09004 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
03809 | 否定的副词 | 不 | |||
01922 | 动词,Pael 完成式 2 单阳 | 荣耀 |