CBOL 旧约 Parsing 系统

路得记 第 1 章 13 节
原文内容 原文直译
הֲלָהֵןתְּשַׂבֵּרְנָהעַדאֲשֶׁריִגְדָּלוּ
הֲלָהֵןתֵּעָגֵנָהלְבִלְתִּיהֱיוֹתלְאִישׁ
אַלבְּנֹתַי
כִּי-מַר-לִימְאֹדמִכֶּם
כִּי-יָצְאָהבִייַד-יְהוָה׃
你们岂能因此等他们长大呢?


岂能因此等著不去嫁别人呢?

我的女儿们哪,不要这样。

我为你们的缘故甚是愁苦,

因为雅威的手伸出对付我。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֲלָהֵן 03860疑問词 הֲ + 连接词לָהֵן因此
תְּשַׂבֵּרְנָה 07663动词,Pi'el 未完成式 2 复阴שָׂבַר盼望
עַד 05704介系词עַד直到
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִגְדָּלוּ 01431יִגְדְּלוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳גָּדַל养育、使变大
הֲלָהֵן 03860疑問词 הֲ + 连接词לָהֵן因此
תֵּעָגֵנָה 05702动词,Nif'al 未完成式 2 复阴עָגַן关闭自己
לְבִלְתִּי 01115介系词 לְ + 否定的副词,附属形בֵּלֶת除了、不
הֱיוֹת 01961动词,Qal 不定词附属形הָיָה是、成为、临到
לְאִישׁ 00376介系词 לְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אַל 00408否定的副词אַל
בְּנֹתַי 01323名词,复阴 + 1 单词尾בַּת女儿בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מַר 04843动词,Qal 完成式 3 单阳מָרַרQal 受苦;Hif'il 使受苦、触犯
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
מִכֶּם 04480介系词 מִן + 2 复阳词尾מִן从、出、離
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יָצְאָה 03318动词,Qal 完成式 3 单阴יָצָא出去
בִי 09002介系词 בְּ + 1 单词尾בְּ在、用、藉著
יַד 03027名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License