CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 25 章 34 节
原文内容 原文直译
וְאוּלָםחַי-יְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁרמְנָעַנִימֵהָרַעאֹתָךְ
כִּילוּלֵימִהַרְתְּוַתָּבֹאתילִקְרָאתִי
כִּיאִם-נוֹתַרלְנָבָלעַד-אוֹרהַבֹּקֶר
מַשְׁתִּיןבְּקִיר׃
但我指著…的耶和华以色列永生的上帝起誓,(…处填入下行)


阻止我加害於你

若不是你速速地来迎接我,

到明日早晨天亮的時候,凡属拿八…一個也不剩。」(…处填入下行)

对著墙小便的人,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאוּלָם 00199连接词 וְ + 副词אוּלָם但是
חַי 02416形容词,阳性单数חַי活的
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、族名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
מְנָעַנִי 04513动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾מָנַע拒绝、抑制、撤退、收回、缩回
מֵהָרַע 07489系词 מִן + 动词,Hif'il 不定词附属形רָעַעI. 行恶 ;II. 破坏、打破
אֹתָךְ 00853受词记号 + 2 单阴词尾אֵת不必翻译
כִּי 03588连接词כִּי因为、如果
לוּלֵי 03884连接词,לוּ 的否定לוּלֵא לוּלֵי除非
מִהַרְתְּ 04116动词,Pi'el 完成式 2 单阴מָהַרPi'el 快速的
וַתָּבֹאתי 00935这是写型 וַתָּבֹאתִי 和读型 וַתָּבֹאתְּ 两個字的混合字型。按读型,它是动词,Qal 叙述式 2 单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
לִקְרָאתִי 07125介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾קָרָא迎接、遇见、偶然相遇
כִּי 03588连接词כִּי因为、如果
אִם 00518连接词אִם如果、不是
נוֹתַר 03498动词,Nif'al 完成式 3 单阳יָתַר剩下
לְנָבָל 05037介系词 לְ + 专有名词,人名נָבָל拿八
עַד 05704介系词עַד直到
אוֹר 00216名词,单阳附属形אוֹר
הַבֹּקֶר 01242冠词 הַ + 名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
מַשְׁתִּין 08366动词,Hif'il 分词单阳שָׁתַן小便
בְּקִיר 07023介系词 בְּ + 名词,阳性单数קִיר墙 璧



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License