CBOL 新约 Parsing 系统

雅各书 5章 16节

原文内容与参考直译:
ἐξομολογεῖσθε οὖν ἀλλήλοις τὰς ἁμαρτίας
所以你们要对彼此承认罪恶,
καὶ (韦:προσεύχεσθε )(联:εὔχεσθε )ὑπὲρ ἀλλήλων ὅπως ἰαθῆτε.
且为彼此祷告为要你们被醫治。
πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη.
义人有效的祈祷非常有效。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐξομολογεῖσθε 01843动词现在 关身 命令语气 第二人称 复数  ἐξομολογέω承认、同意
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、因此
 ἀλλήλοις 00240人称代名词间接受格 复数 阳性  ἀλλήλων彼此
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἁμαρτίας 00266名词直接受格 复数 阴性  ἁμαρτία罪恶、罪行
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 προσεύχεσθε 04336介系词pod2p προσεύχομαι祈祷、祷告
 εὔχεσθε 02172动词现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 复数  εὔχομαι祷告、盼望
 ὑπὲρ 05228介系词 ὑπέρ后接所有格時意思是「为了」
 ἀλλήλων 00240人称代名词所有格 复数 阳性  ἀλλήλων彼此
 ὅπως 03704连接词 ὅπως为了要
 ἰαθῆτε 02390动词第一简单過去 被动 假设语气 第二人称 复数  ἰάομαι醫治、使痊愈
 πολὺ 04183形容词直接受格 单数 中性  πολύς许多、很大的
 ἰσχύει 02480动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἰσχύω有效、有意义、有正当性
 δέησις 01162名词主格 单数 阴性  δέησις祈求、祷告
 δικαίου 01342形容词所有格 单数 阳性  δικαιόω公义的、正直的
 ἐνεργουμένη 01754动词现在 关身 分词 主格 单数 阴性  ἐνεργέω 有效力、运行、发挥作用、活跃


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画