原文内容 | 原文直译 |
וַיְדַבֵּראֵלַיהָאִישׁבֶּן-אָדָם רְאֵהבְעֵינֶיךָוּבְאָזְנֶיךָשְּׁמָעוְשִׂיםלִבְּךָ לְכֹלאֲשֶׁר-אֲנִימַרְאֶהאוֹתָךְ כִּילְמַעַןהַרְאוֹתְכָההֻבָאתָההֵנָּה הַגֵּדאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-אַתָּהרֹאֶהלְבֵיתיִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01696 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 讲 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
07200 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 看 | |||
05869 | 介系词 | 眼目、眼睛 | |||
00241 | 连接词 | 耳朵 | |||
08085 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | ||||
07760 | 连接词 | 放、置 | |||
03820 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 心 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
07200 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 看 | |||
00853 | 不必翻译 | ||||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04616 | 介系词 | 为了 | 名词 | ||
07200 | 动词,Hif'il 不定词附属形 + 2 单阳词尾 | 看 | |||
00935 | 动词,Hof'al 完成式 2 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
02008 | 副词 | 到此处 | |||
05046 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
07200 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 看 | |||
01004 | 介系词 | 殿、房子、家 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 |