CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 6章 23节

原文内容与参考直译:
τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος,
因为罪的工价乃是死;
τὸ δὲ χάρισμα τοῦ θεοῦ
而上帝的恩赐,
ζωὴ αἰώνιος
…乃是永遠的生命。(…处填入下一行)
ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
在我们的主基督耶稣里,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  视情况翻译
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 ὀψώνια 03800名词主格 复数 中性  ὀψώνιον薪水、工钱
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἁμαρτίας 00266名词所有格 单数 阴性  ἁμαρτία
 θάνατος 02288名词主格 单数 阳性  θάνατος
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 χάρισμα 05486名词主格 单数 中性  χάρισμα恩赐、恩惠
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 ζωὴ 02222名词主格 单数 阴性  ζωή生命
 αἰώνιος 00166形容词主格 单数 阴性  αἰώνιος永遠的
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 Χριστῷ 05547名词间接受格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 Ἰησοῦ 02424名词间接受格 单数 阳性  Ἰησοῦς耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 κυρίῳ 02962名词间接受格 单数 阳性  κύριος
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画