CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 13章 21节

原文内容与参考直译:
καταρτίσαι ὑμᾶς ἐν παντὶ ἀγαθῷ
願他成全你们在所有善事
εἰς τὸ ποιῆσαι τὸ θέλημα αὐτοῦ,
为了实行他的旨意;
ποιῶν ἐν ἡμῖν τὸ εὐάρεστον ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ,
在我们里面藉著耶稣基督做在他面前可喜悦的事。
δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας (韦:τῶν αἰώνων )(联:(τῶν αἰώνων) ), ἀμήν.
荣耀给他直到永遠的永遠,阿们。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καταρτίσαι 02675动词第一简单過去 主动 期望语气 第三人称 单数  καταρτίζω成全、装备、准备、制作、创造
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 παντὶ 03956形容词间接受格 单数 中性  πᾶς所有的、每一個
 ἀγαθῷ 00018形容词间接受格 单数 中性  ἀγαθός善的、好的在此作名词使用。
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「为了、进入…之内」 + 不定词意思是「为了…的原因、导致…的结果」。
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ποιῆσαι 04160动词第一简单過去 主动 不定词  ποιέω实行、做
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 θέλημα 02307名词直接受格 单数 中性  θέλημα意願、旨意
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ποιῶν 04160动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ποιέω作、实行
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 εὐάρεστον 02102形容词直接受格 单数 中性  εὐάρεστος可喜悦的、可接受的
 ἐνώπιον 01799介系词 ἐνώπιον后接所有格,意思是「在…面前、在…眼前」
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「藉著、通過」
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
  03739关系代名词间接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 δόξα 01391名词主格 单数 阴性  δόξα荣耀
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「反对、进入…之内、为了」
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 αἰῶνας 00165名词直接受格 复数 阳性  αἰών世界、世代、永恒
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 αἰώνων 00165名词所有格 复数 阳性  αἰών世界、世代、永恒意思是「永遠」。
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 αἰώνων 00165名词所有格 复数 阳性  αἰών世界、世代、永恒意思是「永遠」。此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἀμήν 00281质词 ἀμήν阿们、真正地、诚心地、真实地由希伯来文音译而来。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画