原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלוֹפַרְעֹה כִּימָה-אַתָּהחָסֵרעִמִּי וְהִנְּךָמְבַקֵּשׁלָלֶכֶתאֶל-אַרְצֶךָ וַיֹּאמֶרלֹאכִּישַׁלֵּחַתְּשַׁלְּחֵנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04100 | 疑問代名词 | 如何、什么 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
02638 | 形容词,阳性单数 | 缺乏的、缺少的 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
01245 | 动词,Pi'el 分词单阳 | Pi'el 寻找、渴求、想望、索求 | 这個分词在此作名词「寻找者」解。 | ||
01980 | 介系词 | 行走、去 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00776 | 地 | ||||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03808 | 副词 | 不 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07971 | 动词,Pi'el 不定词附属形 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
07971 | 动词,Pi'el 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 |