希伯来书 7章 27节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 什么、那個.. | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有、拥有、认为、视为 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「根据、按照、合乎」 | ||
|
02250 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 一天、日子 | |
|
00318 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 必须性、压力 | |
|
05618 | 连接词 | | 像、正如 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00749 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 大祭司、祭司长 | |
|
04387 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 比较级 | | 以前的、早先的 | |
|
05228 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「为了...」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02398 | 形容词 | 所有格 复数 阴性 | | 自己的、私人的 | |
|
00266 | 名词 | 所有格 复数 阴性 | | 罪恶、罪 | |
|
02378 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 祭物、奉献 | |
|
00399 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 担起、带上去、呈献 | |
|
01899 | 副词 | | 於是、此后、然后 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02992 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 人民、上帝的子民 | |
|
05124 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、因此 | ||
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 作、实行 | |
|
02178 | 副词 | | 仅此一次、一次了结地 | ||
|
01438 | 反身代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 彼此、自己 | |
|
00399 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 担起、带上去、呈献 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |