歌罗西书 3章 11节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03699 | 关系副词 | | 那里、由於 | ||
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
01762 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有 | |
|
01672 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 希腊人、外邦人、非犹太人 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02453 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 犹太人的 | 在此作名词使用。 |
|
04061 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 受過割礼的人、割礼 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00203 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 未受割礼的人、包皮、未受割礼 | |
|
00915 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 野蛮的、未開化的、非希腊人 | 在此作名词使用。 |
|
04658 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,族名:西古提人。 | 常用来指未開化的人。 |
|
01401 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 奴隶、仆人、奴仆 | |
|
01658 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 自由的 | 在此作名词使用。 |
|
00235 | 连接词 | | 只是、相反地、但是 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03956 | 形容词 | 主格 复数 中性 | | 所有的、每一個 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面」 | ||
|
03956 | 形容词 | 间接受格 复数 中性 | | 所有的、每一個 | 在此作名词使用。 |
|
05547 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |