CBOL 新约 Parsing 系统

加拉太书 3章 18节

原文内容与参考直译:
εἰ γὰρ ἐκ νόμου κληρονομία,
因为,那承受產业的若(是)出於律法
οὐκέτι ἐξ ἐπαγγελίας·
就不再(是)出於应许;
τῷ δὲ Ἀβραὰμ δι᾽ ἐπαγγελίας κεχάρισται θεός.
但是上帝凭著应许赏赐给亚伯拉罕。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰ 01487连接词 εἰ倘若、要是、 既然
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、所以、那么、的确
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「藉著、由於、从、出於」
 νόμου 03551名词所有格 单数 阳性  νόμος律法、定则
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 κληρονομία 02817名词主格 单数 阴性  κληρονομία继承物、财產、继承人
 οὐκέτι 03765副词 οὐκέτι不再
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「藉著、由於、从、出於」
 ἐπαγγελίας 01860名词所有格 单数 阴性  ἐπαγγελία所承诺的、应许、承诺
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 Ἀβραὰμ 00011名词间接受格 单数 阳性  Ἀβραάμ专有名词,人名:亚伯拉罕
 δι᾽ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「经過、用、藉著」
 ἐπαγγελίας 01860名词所有格 单数 阴性  ἐπαγγελία所承诺的、应许、承诺
 κεχάρισται 05483动词第一完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  χαρίζομαι惠施(白白给予)、赦免、宽恕
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεός 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画