使徒行传 15章 36节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 有人、有事物、某個人、一些人 | |
|
02250 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 一天、日子 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「对著、到」 | ||
|
00921 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:巴拿巴 | |
|
03972 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:保罗 | |
|
01994 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 转向、悔改、回转 | |
|
01211 | 质词 | | 确实、因此 | ||
|
01980 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意假设语气 第一人称 复数 | | 关心、拜访、寻找 | 在此为假设语气第一人称的劝告用法。 |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00080 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 兄弟 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「每一個、依照、沿著」 | ||
|
04172 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 城市 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 所有的、每一個 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
02605 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 宣扬、宣告 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03056 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 主 | |
|
04459 | 副词 | | 如何?怎么? | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 有、在…的情况 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |