原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיַּעֲשׂוּ |
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | עָשָׂה | 做 | |
כֵן |
03651 | 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |
מֹשֶׁה |
04872 | 专有名词,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
וְאַהֲרֹן |
00175 | 连接词 וְ + 专有名词,人名 | אַהֲרֹן | 亚伦 | |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。 |
צִוָּה |
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | צָוָה | Pi'el 命令、吩咐 | §5.2 |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
וַיָּרֶם |
07311 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | רוּם | 高举、抬高 | |
בַּמַּטֶּה |
04294 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מַטֶּה | 杖、支派、分支 | |
וַיַּךְ |
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳,短型式 | נָכָה | Hif'il 击打、击杀 | §8.1, 2.35, 10.6, 5.3 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | |
הַמַּיִם |
04325 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | מַיִם | 水 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
בַּיְאֹר |
02975 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יְאוֹר | 尼罗河、河流 | |
לְעֵינֵי |
05869 | 介系词 לְ + 名词,双阴附属形 | עַיִן | 眼睛 | |
פַרְעֹה |
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | פַּרְעֹה | 法老 | |
וּלְעֵינֵי |
05869 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,双阴附属形 | עַיִן | 眼睛 | |
עֲבָדָיו |
05650 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | עֶבֶד | 仆人、奴隶 | עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
וַיֵּהָפְכוּ |
02015 | 动词,Nif'al 叙述式 3 复阳 | הָפַךְ | 推翻、倾覆、转变 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
הַמַּיִם |
04325 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | מַיִם | 水 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
בַּיְאֹר |
02975 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יְאוֹר | 尼罗河、河流 | |
לְדָם |
01818 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | דָּם | 血 | |