CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 3 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיָּרָץאֶל-עֵלִיוַיֹּאמֶר
הִנְנִיכִּי-קָרָאתָלִּי
וַיֹּאמֶרלֹא-קָרָאתִישׁוּבשְׁכָב
וַיֵּלֶךְוַיִּשְׁכָּב׃ס
他跑到以利那里,说:


「你呼唤我?我在这里。」

他(指以利)说:「我没有呼唤你,你回去睡吧。」

他就去睡了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּרָץ 07323动词,Qal 叙述式 3 单阳רוּץ奔跑
אֶל 00413介系词אֶל向、往
עֵלִי 05941专有名词,人名עֵלִי以利
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
קָרָאתָ 07121动词,Qal 完成式 2 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לִּי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לֹא 03808否定副词לֹא否定的意思
קָרָאתִי 07121动词,Qal 完成式 1 单קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שׁוּב 07725动词,Qal 祈使式单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
שְׁכָב 07901动词,Qal 祈使式单阳שָׁכַב躺卧、同寝
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְQal 行走、去,Hitpa'el 来来去去
וַיִּשְׁכָּב 07901וַיִּשְׁכַּב 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁכַב躺卧、同寝
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License