CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 5 章 10 节
原文内容 原文直译
וַיִּתְאַפַּקהָמָןוַיָּבוֹאאֶל-בֵּיתוֹ
וַיִּשְׁלַחוַיָּבֵאאֶת-אֹהֲבָיו
וְאֶת-זֶרֶשׁאִשְׁתּוֹ׃
哈曼暂且忍耐回家,


叫人请来他朋友

和他妻子细利斯。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתְאַפַּק 00662动词,Hithpael 叙述式 3 单阳אָפַק克制、抓住、撤退
הָמָן 02001专有名词,人名הָמָן哈曼哈曼原意为「杰出的」。
וַיָּבוֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בֵּיתוֹ 01004名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת殿、房子、家בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
וַיָּבֵא 00935动词,Hif'il 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֹהֲבָיו 00157动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾אָהַב אָהֵב这個分词在此作名词「爱…的人」解。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
זֶרֶשׁ 02238专有名词,人名זֶרֶשׁ细利斯细利斯原意为「黄金」。
אִשְׁתּוֹ 00802名词,单阴 + 3 单阳词尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License