CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 10 章 7 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַחהַכְּרוּבאֶת-יָדוֹמִבֵּינוֹתלַכְּרוּבִים
אֶל-הָאֵשׁאֲשֶׁרבֵּינוֹתהַכְּרֻבִים
וַיִּשָּׂאוַיִּתֵּןאֶל-חָפְנֵילְבֻשׁהַבַּדִּים
וַיִּקַּחוַיֵּצֵא׃
有一個基路伯从基路伯中伸手


到基路伯中间的火那里,

取些放在那穿细麻衣的人两手中,

那人拿了就出去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
הַכְּרוּב 03742冠词 הַ + 名词,阳性单数כְּרוּב基路伯
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יָדוֹ 03027名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势
מִבֵּינוֹת 00996介系词 מִן + 介系词,复阴附属形בַּיִן在…之间
לַכְּרוּבִים 03742介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数כְּרוּב基路伯
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הָאֵשׁ 00784冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בֵּינוֹת 00996介系词,复阴附属形בַּיִן在…之间
הַכְּרֻבִים 03742冠词 הַ + 名词,阳性复数כְּרוּב基路伯这是天使的一种。
וַיִּשָּׂא 05375动词,Qal 叙述式 3 单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן
אֶל 00413介系词אֶל向、往
חָפְנֵי 02651名词,双阳附属形חֹפֶן一把、手心
לְבֻשׁ 03847动词,Qal 被动分词,单阳附属形לָבַשׁ穿
הַבַּדִּים 00906冠词 הַ + 名词,阳性复数 בַּד亚麻布
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח拿、取
וַיֵּצֵא 03318动词,Qal 叙述式 3 单阳יָצָא出去



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License