CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 3 章 18 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכַּאֲשֶׁרכִּלָּהלְהַקְרִיבאֶת-הַמִּנְחָה
וַיְשַׁלַּחאֶת-הָעָםנֹשְׂאֵיהַמִּנְחָה׃
他(指以笏)献完礼物的時候,


便将抬礼物的人打发走了,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
כִּלָּה 03615动词,Pi'el 完成式 3 单阳כָּלָה终结、止息、完成
לְהַקְרִיב 07126介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形קָרַב临近、靠近、带近、呈献
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמִּנְחָה 04503冠词 הַ + 名词,阴性单数מִנְחָה供物、礼物、祭物、素祭
וַיְשַׁלַּח 07971动词,Pi'el 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם国民、百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
נֹשְׂאֵי 05375动词,Qal 主动分词,复阳附属形נָשָׂא高举、举起、背负、承担
הַמִּנְחָה 04503冠词 הַ + 名词,阴性单数מִנְחָה供物、礼物、祭物、素祭



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License