原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁבּוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלמֵאֲחֵיהֶם מָאתַיִםאֶלֶףנָשִׁיםבָּנִיםוּבָנוֹת וְגַם-שָׁלָלרָבבָּזְזוּמֵהֶם וַיָּבִיאוּאֶת-הַשָּׁלָללְשֹׁמְרוֹן׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07617 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 掳掠、俘虏 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
03478 | 专有名词,地名、国名 | 以色列 | |||
00251 | 介系词 | 兄弟 | |||
03967 | 名词,阴性双数 | 数目的「一百」 | |||
00505 | 名词,阳性单数 | 许多、数目的「一千」 | |||
00802 | 名词,阴性复数 | 女人、妻子 | |||
01121 | 名词,阳性复数 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01323 | 连接词 | 女子、女儿 | |||
01571 | 连接词 | 也 | |||
07998 | 名词,阳性单数 | 掳物 | |||
07227 | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | 在此作副词解。 | |||
00962 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 抢夺、掠夺 | |||
01992 | 介系词 | 他们 | |||
00935 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07998 | 冠词 | 掳物 | |||
08111 | 介系词 | 撒马利亚 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |