CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 35 章 16 节
原文内容 原文直译
אֵתמִזְבַּחהָעֹלָהוְאֶת-מִכְבַּרהַנְּחֹשֶׁתאֲשֶׁר-לוֹ
אֶת-בַּדָּיווְאֶת-כָּל-כֵּלָיואֶת-הַכִּיֹּרוְאֶת-כַּנּוֹ׃
燔祭坛和属它的铜网,


它的杠并它的一切器具,洗濯盆和它的座,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֵת 00853受词记号אֶת不必翻译
מִזְבַּח 04196名词,单阳附属形מִזְבֵּחַ祭坛
הָעֹלָה 05930冠词 הַ + 名词,阴性单数עֹלָה燔祭、阶梯§4.5, 7.16, 2.6, 2.20
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֶת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִכְבַּר 04345名词,单阳附属形מִכְבָּר网格状的东西
הַנְּחֹשֶׁת 05178冠词 הַ + 名词,阴性单数נְחֹשֶׁת
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译
בַּדָּיו 00905名词,复阳 + 3 单阳词尾בַּד分開、门闩、片段בַּד 的复数为 בַּדִּים,复数附属形为 בַּדֵּי;用附属形 בְּדֵּי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֶת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
כֵּלָיו 03627名词,复阳 + 3 单阳词尾כְּלִי器皿、器械、器具כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译
הַכִּיֹּר 03595冠词 הַ + 名词,阳性单数,短写法כִּיּוֹר锅、盆、碗
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֶת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כַּנּוֹ 03653名词,单阳 + 3 单阳词尾כֵּן根基、地方、官职、职位כֵּן 的附属形也是 כֵּן(未出现);用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License