原文内容 | 原文直译 |
וְאֶת-הָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁר-פֶּתַחהַבַּיִתהִכּוּ בַּסַּנְוֵרִיםמִקָּטֹןוְעַד-גָּדוֹל וַיִּלְאוּלִמְצֹאהַפָּתַח׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | §8.7, 2.20 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06607 | 名词,单阳附属形 | 通道、入口 | |||
01004 | 冠词 | 殿、房子、家 | |||
05221 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 | Hif'il 击打、击杀 | |||
05575 | 介系词 | 突然失明 | |||
06996 | 介系词 | 小的 | 在此作名词解,指「小人物」。 | ||
05704 | 连接词 | 直到、甚至 | |||
01419 | 形容词,阳性单数 | 大的、伟大的 | 在此作名词解,指「大人物」。§2.14, 2.17 | ||
03811 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 疲倦、不耐烦 | |||
04672 | 介系词 | 找到 | |||
06607 | 门口、通道、入口 |