CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 20 章 3 节
原文内容 原文直译
וְאָמַראֲלֵהֶםשְׁמַעיִשְׂרָאֵל
אַתֶּםקְרֵבִיםהַיּוֹםלַמִּלְחָמָהעַל-אֹיְבֵיכֶם
אַל-יֵרַךְלְבַבְכֶםאַל-תִּירְאוּ
וְאַל-תַּחְפְּזוּוְאַל-תַּעַרְצוּמִפְּנֵיהֶם׃
对他们说:『听啊,以色列,


你们今日将要与你们的仇敌争战,

你们的心里不要胆怯,不要惧怕,

不要战兢,也不要因他们惊恐;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאָמַר 00559动词,Qal 连续式 3 单阳אָמַר
אֲלֵהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。§8.12
שְׁמַע 08085动词,Qal 祈使式单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתָּה
קְרֵבִים 07131形容词,阳性复数קָרֵב接近的、靠近的
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候在此作副词「今日」解。
לַמִּלְחָמָה 04421介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
עַל 05921介系词עַל在…上面
אֹיְבֵיכֶם 00341名词,复阳 + 2 复阳词尾אֹיֵב仇敌、敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
אַל 00408否定的副词אַל
יֵרַךְ 07401动词,Qal 祈願式 3 单阳רָכַךְ变柔软、变软弱、变胆怯
לְבַבְכֶם 03824名词,单阳 + 2 复阳词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּירְאוּ 03372动词,Qal 未完成式 2 复阳יָרֵא敬畏、害怕
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּחְפְּזוּ 02648动词,Qal 未完成式 2 复阳חָפַז匆忙、逃跑
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּעַרְצוּ 06206动词,Qal 未完成式 2 复阳עָרַץ震动
מִפְּנֵיהֶם 06440介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License