CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 45 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריוֹסֵףאֶל-אֶחָיו
אֲנִייוֹסֵףהַעוֹדאָבִיחָי
וְלֹא-יָכְלוּאֶחָיולַעֲנוֹתאֹתוֹ
כִּינִבְהֲלוּמִפָּנָיו׃
约瑟对他弟兄们说:


「我是约瑟,我的父亲还在吗?」

他弟兄不能回答,

因为在他面前都惊惶。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אֶחָיו 00251名词,复阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟
הַעוֹד 05750疑問词 הַ + 副词עוֹד仍然、再
אָבִי 00001名词,单阳 + 1 单词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
חָי 02416חַי 的停顿型,形容词,阳性单数חַי活的在此作名词解,指「活人」。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יָכְלוּ 03201动词,Qal 完成式 3 复יָכוֹל יָכֹל能够、有能力
אֶחָיו 00251名词,复阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
לַעֲנוֹת 06030介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נִבְהֲלוּ 00926动词,Nif'al 完成式 3 复בָּהַל催促、惊慌
מִפָּנָיו 06440介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּנִים פָּנֶה脸面פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיומִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「躲避、因」。§5.3, 5.5



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License