CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 7 章 22 节
原文内容 原文直译
וַיַּעֲשׂוּ-כֵןחַרְטֻמֵּימִצְרַיִםבְּלָטֵיהֶם
וַיֶּחֱזַקלֵב-פַּרְעֹהוְלֹא-שָׁמַע
אֲלֵהֶםכַּאֲשֶׁרדִּבֶּריְהוָה׃
埃及行法术的,也用邪术照样而行。


法老心里刚硬,不肯听摩西、亚伦,

正如雅威所说的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעֲשׂוּ 06213动词,Qal 叙述式 3 复阳עָשָׂה
כֵן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
חַרְטֻמֵּי 02748名词,复阳附属形חַרְטֹם占卜者、术士、观天象的人
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
בְּלָטֵיהֶם 03909介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 לָט秘密、神秘לָט 的复数为 לָטִים(未出现),复数附属形为 לָטִֵי(未出现);用附属形来加词尾。
וַיֶּחֱזַק 02388动词,Qal 叙述式 3 单阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
לֵב 03820名词,单阳附属形לֵב
פַּרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
שָׁמַע 08085动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁמַע听到、听从
אֲלֵהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 8.12
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。
דִּבֶּר 01696动词,Pi'el 完成式 3 单阳דָּבַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License