CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 4 章 35 节
原文内容 原文直译
וְכָל-דָּאְרֵיאַרְעָאכְּלָהחֲשִׁיבִין
וּכְמִצְבְּיֵהּעָבֵד
בְּחֵילשְׁמַיָּאוְדָאְרֵיאַרְעָא
וְלָאאִיתַידִּי-יְמַחֵאבִידֵהּ
וְיֵאמַרלֵהּמָהעֲבַדְתְּ׃
(原文 4:32)世上所有的居民都算为虚无;


…他都凭自己的意旨行事。

在天上万军和世上居民中,(放上行)

无人能拦住他的手,

或問他说,你在做甚么呢?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכָל 03606连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
דָּאְרֵי 01753这是写型(从 דָּאֲרֵי 而来),其读型为 דָּיְרֵי。按读型,它是动词,Peal 主动分词,复阳附属形דּוּר居住这個分词在此作名词「居民」解。
אַרְעָא 00772名词,阴性单数 + 定冠词 אאֲרַע地、世界
כְּלָה 03809介系词 כְּ + 否定的副词לָה לָא
חֲשִׁיבִין 02804动词,Peal 被动分词复阳חֲשַׁב思想
וּכְמִצְבְּיֵהּ 06634连接词 וְ + 介系词 כְּ + 动词,Peal 不定词附属形 + 3 单阳词尾צְבָא喜爱、意旨
עָבֵד 05648动词,Peal 主动分词单阳עֲבַד
בְּחֵיל 02429介系词 בְּ + 名词,单阳附属形חָיִל力量、军队、能力
שְׁמַיָּא 08065名词,阳性复数 + 定冠词 אשְׁמַיִן
וְדָאְרֵי 01753这是写型(从 וְדָאֲרֵי 而来),其读型为 וְדָיְרֵי。按读型,它是连接词 וְ + 动词,Peal 主动分词,复阳附属形דּוּר居住这個分词在此作名词「居民」解。
אַרְעָא 00772名词,阴性单数 + 定冠词 אאֲרַע地、世界
וְלָא 03809连接词 וְ + 否定的副词לָא
אִיתַי 00383质词אִיתַי存在
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
יְמַחֵא 04223动词,Pael 未完成式 3 单阳מְחָא阻碍、击杀、击打
בִידֵהּ 03028介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾יַד
וְיֵאמַר 00560连接词 וְ + 动词,Peal 未完成式 3 单阳אֲמַר
לֵהּ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מָה 04101疑問代名词מָה什么
עֲבַדְתְּ 05648动词,Peal 完成式 2 单阳עֲבַד



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License