原文内容 | 原文直译 |
כִּיהִנְנִימֵנִיףאֶת-יָדִיעֲלֵיהֶם וְהָיוּשָׁלָללְעַבְדֵיהֶם וִידַעְתֶּםכִּי-יְהוָהצְבָאוֹתשְׁלָחָנִי׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
05130 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 抡起、摇动、挥舞 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03027 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 作、是、成为、临到 | |||
07998 | 名词,阳性单数 | 掳物 | |||
05650 | 介系词 | 仆人、奴隶 | |||
03045 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
07971 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | ||||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |