CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 7 章 5 节
原文内容 原文直译
קַחמֵאִתָּם
וְהָיוּלַעֲבֹדאֶת-עֲבֹדַתאֹהֶלמוֹעֵד
וְנָתַתָּהאוֹתָםאֶל-הַלְוִיִּםאִישּׁכְּפִיעֲבֹדָתוֹ׃
「你要从他们收下,


好作会幕事奉的使用,

要各照他所办的事把它们交给利未人。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
קַח 03947动词,Qal 祈使式单阳לָקַח
מֵאִתָּם 00854介系词 מִן + 介系词 אֵת + 3 复阳词尾אֵת与、跟
וְהָיוּ 01961动词,Qal 连续式 3 复הָיָה是、成为、临到
לַעֲבֹד 05647介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָבַד工作、服事
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֲבֹדַת 05656名词,单阴附属形עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役
אֹהֶל 00168名词,单阳附属形אֹהֶל帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150名词,阳性单数מוֹעֵד指定的节期、指定的聚会
וְנָתַתָּה 05414动词,Qal 连续式 2 单阳נָתַן赐、给
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַלְוִיִּם 03881冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人§2.6
אִישּׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
כְּפִי 06310介系词 כְּ + 名词,单阳附属形פֶּה口、命令、嘴巴
עֲבֹדָתוֹ 05656名词,单阴 + 3 单阳词尾עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役עֲבֹדָה 的附属形为 עֲבֹדַת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License