CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯拉记 第 9 章 12 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּהבְּנוֹתֵיכֶםאַל-תִּתְּנוּלִבְנֵיהֶם
וּבְנֹתֵיהֶםאַל-תִּשְׂאוּלִבְנֵיכֶם
וְלֹא-תִדְרְשׁוּשְׁלֹמָםוְטוֹבָתָםעַד-עוֹלָם
לְמַעַןתֶּחֶזְקוּוַאֲכַלְתֶּםאֶת-טוּבהָאָרֶץ
וְהוֹרַשְׁתֶּםלִבְנֵיכֶםעַד-עוֹלָם׃
现在,不可将你们的女儿嫁他们的儿子,


也不可为你们的儿子娶他们的女儿,

永不可求他们的平安和他们的利益,

好使你们就强盛,吃这地的美物,

把產业留给你们的子孫,直到永遠。』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
בְּנוֹתֵיכֶם 01323名词,复阴 + 2 复阳词尾בַּת女儿、女子、乡村בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
אַל 00408否定的副词אַל这個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּתְּנוּ 05414动词,Qal 未完成式 2 复阳נָתַן赐、给
לִבְנֵיהֶם 01121介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וּבְנֹתֵיהֶם 01323连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾בַּת女儿、女子、乡村בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
אַל 00408否定的副词אַל这個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּשְׂאוּ 05375动词,Qal 未完成式 2 复阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
לִבְנֵיכֶם 01121介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תִדְרְשׁוּ 01875动词,Qal 未完成式 2 复阳דָּרַשׁ寻求
שְׁלֹמָם 07965名词,单阳 + 3 复阳词尾שָׁלוֹם平安、完全、全部שָׁלוֹם 的附属形为 שְׁלוֹם;用附属形来加词尾。
וְטוֹבָתָם 02896连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾טוֹבָה福乐טוֹבָה 的附属形为 טוֹבַת;用附属形来加词尾。
עַד 05704介系词עַד直到
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם永遠、古老、长久
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
תֶּחֶזְקוּ 02388动词,Qal 未完成式 2 复阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
וַאֲכַלְתֶּם 00398动词,Qal 连续式 2 复阳אָכַל吃、吞吃
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
טוּב 02898名词,单阳附属形טוּב美物
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְהוֹרַשְׁתֶּם 03423动词,Hif'il 连续式 2 复阳יָרַשׁ得为业、占有
לִבְנֵיכֶם 01121介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
עַד 05704介系词עַד直到
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם永遠、古老、长久



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License