CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 12 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכִּשְׁמֹעַיָרָבְעָםבֶּן-נְבָט
וְהוּאעוֹדֶנּוּבְמִצְרַיִם
אֲשֶׁרבָּרַחמִפְּנֵיהַמֶּלֶךְשְׁלֹמֹה
וַיֵּשֶׁביָרָבְעָםבְּמִצְרָיִם׃
尼八的儿子耶罗波安听见这事的時候,


他仍在埃及,

因为他先前逃跑躲避所罗门王。

耶罗波安住在埃及。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה作、是、成为、临到
כִּשְׁמֹעַ 08085介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
יָרָבְעָם 03379专有名词,人名יָרָבְעָם耶罗波安耶罗波安原意为「百姓争闹」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
נְבָט 05028专有名词,人名נְבָט尼八
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
עוֹדֶנּוּ 05750副词 עוֹד + 3 单阳词尾עוֹד再、仍然
בְמִצְרַיִם 04714介系词 בְּ + 专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בָּרַח 01272动词,Qal 完成式 3 单阳בָּרַח穿越、逃跑、赶快
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה脸、脸面在此作介系词解。
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
וַיֵּשֶׁב 03427动词,Qal 叙述式 3 单阳יָשַׁב居住、坐、停留
יָרָבְעָם 03379专有名词,人名יָרָבְעָם耶罗波安耶罗波安原意为「百姓争闹」。
בְּמִצְרָיִם 04714בְּמִצְרַיִם 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及§3.2, 9.3



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License