CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 10章 17节

原文内容与参考直译:
διὰ τοῦτό με πατὴρ ἀγαπᾷ
因此父爱我;
ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου,
因我舍弃去我的生命,
ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν.
为了要再把它拿回来。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 διὰ 01223介系词 διά后接直接受格時意思是「因为、通過」
 τοῦτό 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πατὴρ 03962名词主格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 ἀγαπᾷ 00025动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀγαπάω
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 τίθημι 05087动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  τίθημι设立、 安放、放弃
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ψυχήν 05590名词直接受格 单数 阴性  ψυχή生命、生物、自己
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἵνα 02443连接词 ἵνα好叫、以致於表目的、结果
 πάλιν 03825副词 πάλιν又、再、另一方面
 λάβω 02983动词第二简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数  λαμβάνω领受、接受、拿取
 αὐτήν 00846人称代名词直接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画