CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 18 章 7 节
原文内容 原文直译
וְאַתָּהוּבָנֶיךָאִתְּךָ
תִּשְׁמְרוּאֶת-כְּהֻנַּתְכֶם
לְכָל-דְּבַרהַמִּזְבֵּחַוּלְמִבֵּיתלַפָּרֹכֶת
וַעֲבַדְתֶּםעֲבֹדַת
מַתָּנָהאֶתֵּןאֶת-כְּהֻנַּתְכֶם
וְהַזָּרהַקָּרֵביוּמָת׃ס
你和跟你一起的你的儿子们要


…守你们祭司的职任。(…处填入下行)

为一切属坛和幔子内的事,

你们要供职,

我赏赐你们祭司的职任,当作礼物,

凡挨近的外人必被治死。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה你们
וּבָנֶיךָ 01121连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
אִתְּךָ 00854介系词 אֵת + 2 单阳词尾אֵת与、跟
תִּשְׁמְרוּ 08104动词,Qal 未完成式 2 复阳שָׁמַר谨守、小心
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译
כְּהֻנַּתְכֶם 03550名词,单阴 + 2 复阳词尾כְּהֻנָּה祭司的职分כְּהֻנָּה 的附属形是 כְּהֻנַּת(未出现);用附属形来加词尾。
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
דְּבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情§2.11, 2.12, 2.13
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠词 הַ + 名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛
וּלְמִבֵּית 01004连接词 וְ + 介系词 לְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
לַפָּרֹכֶת 06532介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数פָּרֹכֶת布幕、罩纱
וַעֲבַדְתֶּם 05647动词,Qall 连续式 2 复阳עָבַד工作、服事
עֲבֹדַת 05656名词,单阴附属形עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役
מַתָּנָה 04979名词,阴性单数מַתָּנָה礼物
אֶתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַן给、摆、放
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译
כְּהֻנַּתְכֶם 03550名词,单阴 + 2 复阳词尾כְּהֻנָּה祭司的职分כְּהֻנָּה 的附属形是 כְּהֻנַּת(未出现);用附属形来加词尾。
וְהַזָּר 02114连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词,单阳זוּר做外国人、做陌生人这個分词在此作名词「外人」解。
הַקָּרֵב 07131冠词 הַ + 形容词,阳性单数קָרֵב接近的、靠近的
יוּמָת 04191יוּמַת 的停顿型,动词,Hof'al 未完成式 3 单阳מוּת死、治死
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License