CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 16 章 33 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַשׂאַחְאָבאֶת-הָאֲשֵׁרָה
וַיּוֹסֶףאַחְאָבלַעֲשׂוֹתלְהַכְעִיסאֶת-יְהוָֹהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
מִכֹּלמַלְכֵייִשְׂרָאֵלאֲשֶׁרהָיוּלְפָנָיו׃
亚哈又做亚舍拉,


他所行的惹雅威―以色列上帝的怒气,

超過他以前所有的以色列诸王。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单杨עָשָׂה
אַחְאָב 00256专有名词,人名אַחְאָב亚哈
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת。§9.14, 3.10
הָאֲשֵׁרָה 00842冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲשֵׁירָה אֲשֵׁרָה木偶、亚舍拉
וַיּוֹסֶף 03254动词,Hif'il 叙述式 3 单阳יָסַף再一次、增添
אַחְאָב 00256专有名词,人名אַחְאָב亚哈
לַעֲשׂוֹת 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָשָׂה§9.4, 11.7
לְהַכְעִיס 03707介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形כָּעַס发怒、苦恼
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת。§9.14, 3.10
יְהוָֹה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.11-13, 2.25, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
מִכֹּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各
מַלְכֵי 04428名词,复阳附属形מֶלֶךְ
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הָיוּ 01961动词,Qal 完成式 3 复הָיָה是、成为、临到
לְפָנָיו 03942介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License