原文内容 | 原文直译 |
וַיֶּאְסֹראֲבִיָּהאֶת-הַמִּלְחָמָה בְּחַיִלגִּבּוֹרֵימִלְחָמָה אַרְבַּע-מֵאוֹתאֶלֶףאִישׁבָּחוּרס וְיָרָבְעָםעָרַךְעִמּוֹמִלְחָמָה בִּשְׁמוֹנֶהמֵאוֹתאֶלֶףאִישׁבָּחוּרגִּבּוֹרחָיִל׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00631 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 系、綑绑、绑住 | |||
00029 | 专有名词,人名 | 亚比亚 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04421 | 冠词 | 战争 | |||
02428 | 介系词 | 军队、力量、财富、能力 | |||
01368 | 形容词,复阳附属形 | 勇士 | |||
04421 | 名词,阴性单数 | 战争 | |||
00702 | 名词,阳性单数 | 数目的「四」 | |||
03967 | 名词,阴性复数 | 数目的「一百」 | |||
00505 | 名词,阳性单数 | 许多、数目的「一千」 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00977 | 动词,Qal 被动分词单阳 | 选择、拣选 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 | ||
03379 | 连接词 | 耶罗波安 | 耶罗波安原意为「百姓争闹」。 | ||
06186 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 摆设、安排、预备;Hif'il 估价 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
04421 | 名词,阴性单数 | 战争 | |||
08083 | 介系词 | 数目的「八」 | |||
03967 | 名词,阴性复数 | 数目的「一百」 | |||
00505 | 名词,阳性单数 | 许多、数目的「一千」 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00977 | 动词,Qal 被动分词单阳 | 选择、拣选 | |||
01368 | 形容词,阳性单数 | 勇士 | |||
02428 | 军队、力量、财富、能力 | ||||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |