CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 4 章 3 节
原文内容 原文直译
וּדְמוּתבְּקָרִיםתַּחַתלוֹסָבִיבסָבִיב
סוֹבְבִיםאֹתוֹעֶשֶׂרבָּאַמָּה
מַקִּיפִיםאֶת-הַיָּםסָבִיב
שְׁנַיִםטוּרִיםהַבָּקָר
יְצוּקִיםבְּמֻצַקְתּוֹ׃
在它(指海,下同)下面,周围有牛的样式,


环绕著它,每肘十個,

围绕著海的周围,

共两行牛,

是用它的铸模铸上去的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּדְמוּת 01823连接词 וְ + 名词,单阴附属形דְּמוּת好像
בְּקָרִים 01241名词,阳性复数בָּקָר牛群
תַּחַת 08478介系词תַּחַת在…之下、代替、因为
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
סָבִיב 05439名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
סָבִיב 05439名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
סוֹבְבִים 05437动词,Qal 主动分词复阳סָבַב环绕、游行、转
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 3.10
עֶשֶׂר 06235名词,阳性单数עֲשָׂרָה עֶשֶׂר数目的「十」
בָּאַמָּה 00520介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אַמָּה1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
מַקִּיפִים 05362动词,Hif'il 分词复阳נָקַף循环、环绕
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת。§9.14, 3.10
הַיָּם 03220冠词 הַ + 名词,阳性单数יָם
סָבִיב 05439名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
שְׁנַיִם 08147名词,阳性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
טוּרִים 02905名词,阳性复数טוּר一排
הַבָּקָר 01241冠词 הַ + 名词,阳性单数בָּקָר牛群
יְצוּקִים 03332动词,Qal 被动分词复阳יָצַק倒、浇灌
בְּמֻצַקְתּוֹ 04166介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾מוּצָקָה铸模、管子מוּצָקָה 的附属形为 מוּצָקַת(未出现);用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License