CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 30 章 19 节
原文内容 原文直译
כִּי-עַםבְּצִיּוֹןיֵשֵׁבבִּירוּשָׁלָםִ
בָּכוֹלֹא-תִבְכֶּה
חָנוֹןיָחְנְךָלְקוֹלזַעֲקֶךָ
כְּשָׁמְעָתוֹעָנָךְ׃
住在耶路撒冷的锡安百姓啊,


你必不再哭泣。

主必因你哀求的声音施恩给你,

他听见的時候就必应允你。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
עַם 05971名词,阳性单数עַם百姓、国民
בְּצִיּוֹן 06726介系词 בְּ + 专有名词,地名צִיּוֹן锡安
יֵשֵׁב 03427动词,Qal 未完成式 3 单阳יָשַׁב居住、坐、停留
בִּירוּשָׁלָםִ 03389בִּירוּשָׁלַםִ 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
בָּכוֹ 01058动词,Qal 不定词独立形בָּכָה哭泣
לֹא 03808副词לֹא
תִבְכֶּה 01058动词,Qal 未完成式 2 单阳בָּכָה哭泣
חָנוֹן 02603动词,Qal 不定词独立形חָנַן恩待、怜悯,Hitpa'el 求恩
יָחְנְךָ 02603动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾חָנַן恩待、怜悯,Hitpa'el 求恩
לְקוֹל 06963介系词 לְ + 名词,单阳附属形קוֹל声音
זַעֲקֶךָ 02201זַעֲקְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾זַעַק哀求זְעָקָה 的附属形为 זַעֲקַת;用附属形来加词尾。
כְּשָׁמְעָתוֹ 08085介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
עָנָךְ 06030动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License