原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלִפְנֵיאֶחָיווְחֵילשֹׁמְרוֹןוַיֹּאמֶר מָההַיְּהוּדִיםהָאֲמֵלָלִיםעֹשִׂיםהֲיַעַזְבוּלָהֶם הֲיִזְבָּחוּהַיְכַלּוּבַיּוֹם הַיְחַיּוּאֶת-הָאֲבָנִיםמֵעֲרֵמוֹתהֶעָפָרוְהֵמָּהשְׂרוּפוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
03942 | 介系词 + 名词,复阳附属形 | 在…面前 | |||
00251 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 兄弟 | |||
02426 | 连接词 | 军队、力量、财富 | |||
08111 | 专有名词,地名 | 撒马利亚 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
04100 | 疑問代名词 | 什么、怎么 | |||
03064 | 冠词 | 犹大人 | |||
00537 | 冠词 | 软弱的 | |||
06213 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 做 | |||
05800 | 疑問词 | I. 離弃、遗弃;II. 修复 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
02076 | 献祭、杀 | ||||
03615 | 疑問词 | 止息、终结、完成 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
02421 | 疑問词 | 活 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00068 | 冠词 | 石头、法码、宝石 | |||
06194 | 介系词 | 堆 | |||
06083 | 冠词 | 土、尘土 | |||
01992 | 连接词 | 他们 | |||
08313 | 动词,Qal 被动分词复阴 | 燃烧、火烧 |