路加福音 12章 15节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、讲话 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「往…、向…、直到」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03708 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 谨慎、观察、看见 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
05442 | 动词 | 现在 关身 命令语气 第二人称 复数 | | 遵守、躲避、保护 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、自从、離」 | ||
|
03956 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 所有的 | |
|
04124 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 贪婪、觊觎、贪得无餍 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里」 | + 不定词意思是「当…的時候」。 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04052 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 使之丰盛、多余 | |
|
05100 | 不定代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 谁、甚么、哪一個、为什么 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02222 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 生命 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 我是 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、出自、由」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05224 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 复数 中性 | | 财產、财富、所有物 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |