CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 14 章 16 节
原文内容 原文直译
וְאַתָּההָרֵםאֶת-מַטְּךָ
וּנְטֵהאֶת-יָדְךָעַל-הַיָּםוּבְקָעֵהוּ
וְיָבֹאוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלבְּתוֹךְהַיָּםבַּיַּבָּשָׁה׃
你要举起你的杖,


向海伸出你的手,把它分開。

以色列人要进入海中,(走)在干地上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה
הָרֵם 07311动词,Hif'il 祈使式单阳רוּם高举、抬高
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מַטְּךָ 04294名词,单阳 + 2 单阳词尾מַטֶּה杖、支派、分支מַטֶּה 的附属形为 מַטֵּה;用附属形来加词尾。
וּנְטֵה 05186连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יָדְךָ 03027名词,单阴 + 2 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל攻击,在…上面
הַיָּם 03220冠词 הַ + 名词,阳性单数יָם海、西方§2.6
וּבְקָעֵהוּ 01234连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 + 3 单阳词尾בָּקַע裂開、分開
וְיָבֹאוּ 00935连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּתוֹךְ 08432介系词 בְּ + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
הַיָּם 03220冠词 הַ + 名词,阳性单数יָם海、西方§2.6
בַּיַּבָּשָׁה 03004介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数יַבָּשָׁה干旱之地



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License