原文内容 | 原文直译 |
לָכֵןיִפְּלוּבַחוּרֶיהָבִּרְחֹבֹתֶיהָ וְכָל-אַנְשֵׁיהַמִּלְחָמָהיִדַּמּוּבַּיּוֹםהַהוּא נְאֻםיְהוָהצְבָאוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03651 | 介系词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
05307 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 倒在、跌下、跌倒 | |||
00970 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | 年轻人 | |||
07339 | 介系词 | 广场、宽闊处 | |||
03605 | 连接词 | 所有、全部、整個、各 | |||
00376 | 名词,复阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04421 | 冠词 | 战争 | |||
01826 | 动词,Nif'al 未完成式 3 复阳 | 静默 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 |