原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריִשְׂרָאֵלאֶל-יוֹסֵף רְאֹהפָנֶיךָלֹאפִלָּלְתִּי וְהִנֵּההֶרְאָהאֹתִיאֱלֹהִיםגַּםאֶת-זַרְעֶךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03130 | 专有名词,人名 | 约瑟 | 约瑟原意为「上主使增添」。 | ||
07200 | 动词,Qal 不定词附属形 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
06440 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 脸、脸面 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06419 | 祷告 | ||||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
07200 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
00853 | 受词记号 + 1 单词尾 | 不必翻译 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02233 | 种子、后裔、子孫 |