马太福音 2章 11节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 去、来 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03614 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 房子 | |
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 看见 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03813 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 孩子、婴孩 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与…一起」 | ||
|
03137 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 专有名词,人名:马利亚 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03384 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 母亲 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04098 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 俯伏向下、倒下 | |
|
04352 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 俯伏下拜 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
00455 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 打開 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02344 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 宝盒、宝物 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04374 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 呈献、带给某人 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01435 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 礼物 | |
|
05557 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 黄金、金币 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03030 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 乳香、香料 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04666 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 没药 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |