CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 18 章 12 节
原文内容 原文直译
עָנִיוְאֶבְיוֹןהוֹנָה
גְּזֵלוֹתגָּזָל
חֲבֹללֹאיָשִׁיב
וְאֶל-הַגִּלּוּלִיםנָשָׂאעֵינָיו
תּוֹעֵבָהעָשָׂה׃
欺压困苦和穷乏的人,


抢夺人的物件,

不将抵押品还给人,

却仰望偶像,

并行可憎的事,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עָנִי 06041形容词,阳性单数עָנִי困苦的在此作名词解,指「困苦的人」。
וְאֶבְיוֹן 00034连接词 וְ + 形容词,阳性单数אֶבְיוֹן贫乏的、贫穷的在此作名词解,指「贫乏的人」。
הוֹנָה 03238动词,Hif'il 完成式 3 单阳יָנָהQal 欺压,Hif'il 欺压、凶暴地对待
גְּזֵלוֹת 01500名词,阴性复数גְּזֵלָה掳物
גָּזָל 01497גָּזַל 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳גָּזַל抢夺、抢掠
חֲבֹל 02258名词,阳性单数חֲבֹלָה חֲבֹל抵押品
לֹא 03808否定的副词לֹא
יָשִׁיב 07725动词,Hif'il 未完成式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל向、往
הַגִּלּוּלִים 01544冠词 הַ + 名词,阳性复数גִּלּוּל偶像
נָשָׂא 05375动词,Qal 完成式 3 单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
עֵינָיו 05869名词,双阴 + 3 单阳词尾עַיִן眼目、眼睛
תּוֹעֵבָה 08441名词,阴性单数תּוֹעֵבָה憎恶
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License