原文内容 | 原文直译 |
עַל-כֵּןחָצַבְתִּיבַּנְּבִיאִים הֲרַגְתִּיםבְּאִמְרֵי-פִי וּמִשְׁפָּטֶיךָאוֹריֵצֵא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
02672 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 凿、挖掘 | |||
05030 | 介系词 | 先知 | |||
02026 | 动词,Qal 完成式 1 单 + 3 复阳词尾 | 杀 | |||
00561 | 介系词 | 言语 | |||
06310 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 口 | |||
04941 | 连接词 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | 这個字七十士译本、叙利亚译本、他尔根译本都用「我的审判」;BHS 和 HOTTP 也建议用 1 单词尾的 | ||
00216 | 名词,阳性单数 | 光 | |||
03318 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 出去 |