原文内容 | 原文直译 |
בֵּאדַיִןקְרֵבנְבוּכַדְנֶצַּר לִתְרַעאַתּוּןנוּרָאיָקִדְתָּאעָנֵהוְאָמַר שַׁדְרַךְמֵישַׁךְוַעֲבֵד-נְגוֹעַבְדוֹהִידִּי-אֱלָהָאעִלָּיאָ פֻּקוּוֶאֱתוֹ בֵּאדַיִןנָפְקִיןשַׁדְרַךְמֵישַׁךְוַעֲבֵדנְגוֹ מִן-גּוֹאנוּרָא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00116 | 介系词 | 之后 | |||
07127 | 动词,Peal 完成式 3 单阳 | 接近、靠近 | |||
05020 | 专有名词,人名 | 尼布甲尼撒 | |||
08651 | 介系词 | 门 | |||
00861 | 名词,单阳附属形 | 熔炉 | |||
05135 | 名词,阴(或阳)性单数 + 定冠词 | 火 | |||
03345 | 动词,Peal 主动分词单阴 + 定冠词 | 烧 | |||
06032 | 动词,Peal 主动分词单阳 | 回答 | |||
00560 | 连接词 | 说 | |||
07715 | 专有名词,人名 | 沙得拉 | |||
04336 | 专有名词,人名 | 米煞 | |||
05665 | 连接词 | 亚伯尼歌 | |||
05665 | 专有名词,人名 | 亚伯尼歌 | |||
05649 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
00426 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 上帝、神明、神 | |||
05943 | 这是写型(从 | 最高的 | |||
05312 | 动词,Peal 祈使式复阳 | 发出、出现、带来 | |||
00858 | 连接词 | 来、到达 | |||
00116 | 介系词 | 之后 | |||
05312 | 动词,Peal 主动分词复阳 | 发出、出现、带来 | |||
07715 | 专有名词,人名 | 沙得拉 | |||
04336 | 专有名词,人名 | 米煞 | |||
05665 | 连接词 | 亚伯尼歌 | |||
05665 | 专有名词,人名 | 亚伯尼歌 | |||
04481 | 介系词 | 从 | |||
01459 | 名词,单阳附属形 | 当中、在其中的部分 | |||
05135 | 名词,阴(或阳)性单数 + 定冠词 | 火 |