CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 20 章 30 节
原文内容 原文直译
וַיָּנֻסוּהַנּוֹתָרִיםאֲפֵקָהאֶל-הָעִיר
וַתִּפֹּלהַחוֹמָהעַל-עֶשְׂרִיםוְשִׁבְעָהאֶלֶףאִישׁהַנּוֹתָרִים
וּבֶן-הֲדַדנָסוַיָּבֹאאֶל-הָעִירחֶדֶרבְּחָדֶר׃ס
其余的逃入亚弗,到了城那里;


城墙塌倒,压死剩下的人二万七千個。

便・ 哈达也逃入城,(藏)在房间的内室里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּנֻסוּ 05127动词,Qal 叙述式 3 复阳נוּס逃走
הַנּוֹתָרִים 03498冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阳יָתַר剩、仅存这個分词在此作名词「剩下的人」解。
אֲפֵקָה 00663专有名词,地名 + 指示方向的 ָהאֲפֵק亚弗
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑
וַתִּפֹּל 05307动词,Qal 叙述式 3 单阴נָפַל落下、跌倒、使签落在...
הַחוֹמָה 02346冠词 הַ + 名词,阴性单数חוֹמָה城墙、墙
עַל 05921介系词עַל在…上面
עֶשְׂרִים 06242名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
וְשִׁבְעָה 07651连接词 וְ + 名词,阴性单数שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
אֶלֶף 00505名词,单阳附属形אֶלֶף许多、数目的「一千」
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַנּוֹתָרִים 03498冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阳יָתַר剩、仅存这個分词在此作名词「剩下的人」解。
וּבֶן 01130连接词 וְ + 专有名词,人名בֶּן-הֲדָד便・ 哈达בֶּן (儿子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈达, SN 1908) 两個字合起来为专有名词,人名。
הֲדַד 01130专有名词,人名בֶּן-הֲדָד便・ 哈达בֶּן (儿子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈达, SN 1908) 两個字合起来为专有名词,人名。
נָס 05127动词,Qal 完成式 3 单阳נוּס逃走
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑
חֶדֶר 02315名词,阳性单数חֶדֶר房间、寝室
בְּחָדֶר 02315介系词 בְּ + 名词,阳性单数חֶדֶר房间、寝室
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License