CBOL 旧约 Parsing 系统

耶力米哀歌 第 1 章 12 节
原文内容 原文直译
לוֹאאֲלֵיכֶםכָּל-עֹבְרֵידֶרֶךְ
הַבִּיטוּוּרְאוּ
אִם-יֵשׁמַכְאוֹבכְּמַכְאֹבִיאֲשֶׁרעוֹלַללִי
אֲשֶׁרהוֹגָהיְהוָהבְּיוֹםחֲרוֹןאַפּוֹ׃ס
你们一切過路的人哪,这事你们不介意吗?


你们要留意观看:

有像这样临到我的痛苦,…没有?(…处填入下行)

就是雅威在他发烈怒的日子使我所受的苦

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לוֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
אֲלֵיכֶם 00413介系词 אֶל + 2 复阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עֹבְרֵי 05674动词,Qal 主动分词,复阳附属形עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除这個分词在此作名词「過路的人」解。
דֶרֶךְ 01870名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
הַבִּיטוּ 05027动词,Hif'il 祈使式复阳נָבַט注重、仰望、看
וּרְאוּ 07200连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳רָאָה
אִם 00518副词אִם如果
יֵשׁ 03426实名词יֵשׁ存在、有、是
מַכְאוֹב 04341名词,阳性单数מַכְאוֹב痛苦、忧伤
כְּמַכְאֹבִי 04341介系词 כְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾מַכְאוֹב痛苦、忧伤מַכְאֹב 的附属形也是 מַכְאֹב;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עוֹלַל 05953动词,Po'al 完成式 3 单阳עָלַל处置、对付
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הוֹגָה 03013动词,Hif'il 完成式 3 单阳יָגָה痛苦
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּיוֹם 03117介系词 בְּ + 名词,单阳附属形יוֹם日子、時候
חֲרוֹן 02740名词,单阳附属形חָרוֹן生气、愤怒这個字通常指上帝的怒气。
אַפּוֹ 00639名词,单阳 + 3 单阳词尾אַף怒气、鼻子אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License