CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 23 章 7 节
原文内容 原文直译
וַתִּתֵּןתַּזְנוּתֶיהָעֲלֵיהֶם
מִבְחַרבְּנֵי-אַשּׁוּרכֻּלָּם
וּבְכֹלאֲשֶׁר-עָגְבָהבְּכָל-גִּלּוּלֵיהֶם
נִטְמָאָה׃
阿荷拉就与他们,…放纵淫行,(…处填入下行)


就是亚述人中最美的

她因所恋慕之人的一切偶像,

玷污了自己。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阴נָתַן
תַּזְנוּתֶיהָ 08457名词,复阴 + 3 单阴词尾תַּזְנוּת淫亂תַּזְנוּת 为复数,复数附属形也是 תַּזְנוּת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
מִבְחַר 04005名词,单阳附属形מִבְחַר佳美、上等、精选
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
כֻּלָּם 03605名词,单阳 + 3 复阳词尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
וּבְכֹל 03605连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עָגְבָה 05689动词,Qal 完成式 3 单阴עָגַב恋慕
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
גִּלּוּלֵיהֶם 01544名词,复阳 + 3 复阳词尾גִּלּוּל偶像גִּלּוּל 的复数为 גִּלּוּלִים,复数附属形为 גִּלּוּלֵי;用附属形来加词尾。
נִטְמָאָה 02930动词,Nif'al 完成式 3 单阴טָמֵא玷污、变为不洁净



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License