使徒行传 9章 24节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01097 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 知道、认识 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04569 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:扫罗 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01917 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 计画、阴谋 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03906 | 动词 | 不完成 关身 直说语气 第三人称 复数 | | 小心地观察、伺机行动 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04439 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 门、栅门、城门 | |
|
02250 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 日子、天 | |
|
05037 | 连接词 | | 且 | 意思是「并且、都、双双」。 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03571 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 夜 | |
|
03704 | 连接词 | | 以致於、为要 | 后接假设语气意思可以是「为了要」。 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00337 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 复数 | | 杀害、消除 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |