原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-שְׁמוּאֵל אַל-תַּבֵּטאֶל-מַרְאֵהוּוְאֶל-גְּבֹהַּקוֹמָתוֹ כִּימְאַסְתִּיהוּ כִּילֹאאֲשֶׁריִרְאֶההָאָדָם כִּיהָאָדָםיִרְאֶהלַעֵינַיִם וַיהוָהיִרְאֶהלַלֵּבָב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
08050 | 专有名词,人名 | 撒母耳 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
05027 | 动词,Hif'il 未完成式 2 单阳 | Qal 看,Hif'il 仰望、看、注意 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04758 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 景象、异象、容貌、所见 | |||
00413 | 连接词 | 向、往 | |||
01364 | 名词,单阳附属形 | 高大的 | |||
06967 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 高 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03988 | 动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾 | 藐视、拒绝、轻看 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
07200 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 看 | |||
00120 | 冠词 | 人 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00120 | 冠词 | 人 | |||
07200 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 看 | |||
05869 | 介系词 | 眼睛 | |||
03068 | 连接词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07200 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 看 | |||
03824 | 介系词 | 心 |