CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 17 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיִּצְמַחוַיְהִילְגֶפֶןסֹרַחַתשִׁפְלַתקוֹמָה
לִפְנוֹתדָּלִיּוֹתָיואֵלָיו
וְשָׁרָשָׁיותַּחְתָּיויִהְיוּ
וַתְּהִילְגֶפֶן
וַתַּעַשׂבַּדִּיםוַתְּשַׁלַּחפֹּארוֹת׃
它就渐渐生长,成为蔓延矮小的葡萄树;


其枝转向它(指那鹰),

其根在它(指那鹰)以下。

这样,它就成了一棵葡萄树,

生出枝子,发出枝干。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּצְמַח 06779动词,Qal 叙述式 3 单阳צָמַח发芽
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה作、是、成为、临到
לְגֶפֶן 01612介系词 לְ + 名词,阴性单数גֶּפֶן葡萄、葡萄树
סֹרַחַת 05628动词,Qal 主动分词单阴סָרַח自由地、无拘束地
שִׁפְלַת 08217形容词,单阴附属形שָׁפָל谦卑的、低的
קוֹמָה 06967名词,阴性单数קוֹמָה
לִפְנוֹת 06437介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形פָּנָה转向
דָּלִיּוֹתָיו 01808名词,复阴 + 3 单阳词尾דָּלִית枝子דָּלִית 的复数为 דָּלִיּוֹת,复数附属形也是 דָּלִיּוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往
וְשָׁרָשָׁיו 08328连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾שֹׁרֶשׁשֹׁרֶשׁ 的复数为 שֹׁרְשִׁים(未出现),复数附属形为 שָׁרְשֵׁי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
תַּחְתָּיו 08478介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾תַּחַת在…之下、代替、因为
יִהְיוּ 01961动词,Qal 未完成式 3 复阳הָיָה作、是、成为、临到
וַתְּהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阴הָיָה作、是、成为、临到
לְגֶפֶן 01612介系词 לְ + 名词,阴性单数גֶּפֶן葡萄、葡萄树
וַתַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阴עָשָׂה
בַּדִּים 00905名词,阳性复数בַּד分開、门闩、片段
וַתְּשַׁלַּח 07971动词,Pi'el 叙述式 3 单阴שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
פֹּארוֹת 06288名词,阴性复数פֹּארָה树枝



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License