CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 12章 23节

原文内容与参考直译:
ἐν τῇ ἀναστάσει
在复活時
(韦: )(联:(ὅταν ἀναστῶσιν) )
(韦: )(联: 当他们复活的時候),
τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή;
她是他们之中谁的妻子呢?
οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα.
因为七個人曾拥有她为妻子。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀναστάσει 00386名词间接受格 单数 阴性  ἀνάστασις复活
 (ὅταν 03752连接词 ὅταν当…時候此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἀναστῶσιν) 00450动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 复数  ἀνίστημι使(死人)复活、起来、出现此字在经文中的位置或存在有争论。
 τίνος 05101疑問代名词所有格 单数 阳性  τίς什么、谁、为什么
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἔσται 02071动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 γυνή 01135名词主格 单数 阴性  γυνή妻子、女人
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 ἑπτὰ 02033形容词主格 复数 阳性  ἑπτά
 ἔσχον 02192动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἔχω
 αὐτὴν 00846人称代名词直接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 γυναῖκα 01135名词直接受格 单数 阴性  γυνή妻子、女人


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画