CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 7章 24节

原文内容与参考直译:
ἕκαστος ἐν ἐκλήθη,
…你们各人在那你被呼召(情况)的裏面,(…处填入下一行)
ἀδελφοί,
弟兄们,
ἐν τούτῳ μενέτω παρὰ θεῷ.
你仍要在神面前留在这裏面。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἕκαστος 01538形容词主格 单数 阳性  ἕκαστος各人、每一個人
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
  03739关系代名词间接受格 单数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἐκλήθη 02564动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  καλέω呼叫、取名
 ἀδελφοί 00080名词呼格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τούτῳ 05129指示代名词间接受格 单数 中性  οὗτος这個
 μενέτω 03306动词现在 主动 命令语气 第三人称 单数  μένω留下、住
 παρὰ 03844介系词 παρά后接间接受格時意思是「在…之前、旁边」
 θεῷ 02316名词间接受格 单数 阳性  θεός上帝


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画