原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרפְּתַחהַחַלּוֹןקֵדְמָהוַיִּפְתָּח וַיֹּאמֶראֱלִישָׁעיְרֵהוַיּוֹר וַיֹּאמֶרחֵץ-תְּשׁוּעָהלַיהוָהוְחֵץתְּשׁוּעָהבַאֲרָם וְהִכִּיתָאֶת-אֲרָםבַּאֲפֵקעַד-כַּלֵּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
06605 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 打開、松開、雕刻 | |||
02474 | 冠词 | 窗户 | |||
06924 | 副词 + 指示方向的 | 东方、古老 | |||
06605 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 打開、松開、雕刻 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
00477 | 专有名词,人名 | 以利沙 | |||
03384 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 射、抛掷,Hif'il 教导、射、抛掷 | |||
03384 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | Qal 射、抛掷,Hif'il 教导、射、抛掷 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
02671 | 名词,阳性单数 | 箭 | |||
08668 | 名词,阴性单数 | 救恩 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
02671 | 连接词 | 箭 | |||
08668 | 名词,阴性单数 | 救恩 | |||
00758 | 介系词 | 亚蘭人、亚蘭、叙利亚 | |||
05221 | 动词,Hif'il 连续式 2 单阳 | Hif'il 击打、击杀 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00758 | 专有名词,地名 | 亚蘭人、亚蘭、叙利亚 | 亚蘭原意为「举高」。 | ||
00663 | 介系词 | 亚弗 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03615 | 动词,Pi'el 不定词附属形 | 完成、停止 |