原文内容 | 原文直译 |
וְלֹאאָמְרוּ אַיֵּהיְהוָההַמַּעֲלֶהאֹתָנוּמֵאֶרֶץמִצְרָיִם הַמּוֹלִיךְאֹתָנוּבַּמִּדְבָּר בְּאֶרֶץעֲרָבָהוְשׁוּחָה בְּאֶרֶץצִיָּהוְצַלְמָוֶת בְּאֶרֶץלֹא-עָבַרבָּהּאִישׁ וְלֹא-יָשַׁבאָדָםשָׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 连接词 | 不 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 说 | |||
00346 | 疑問词 | 在哪里 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05927 | 冠词 | 上去、升高、生长、献上 | |||
00853 | 受词记号 + 1 复词尾 | 不必翻译 | |||
00776 | 介系词 | 地 | |||
04714 | 埃及 | ||||
01980 | 冠词 | 往来、行走、去 | |||
00853 | 受词记号 + 1 复词尾 | 不必翻译 | |||
04057 | 介系词 | 旷野 | |||
00776 | 介系词 | 地 | |||
06160 | 名词,阴性单数 | 1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴 | 这個字也可当作专有名词,地名,「亚拉巴」。 | ||
07745 | 连接词 | 坑 | |||
00776 | 介系词 | 地 | |||
06723 | 名词,阴性单数 | 干燥 | |||
06757 | 连接词 | 死荫 | |||
00776 | 介系词 | 地 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05674 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
09002 | 介系词 | 与、在、用、藉著 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03427 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 居住、坐、停留 | |||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
08033 | 副词 | 那里 |