原文内容 | 原文直译 |
וְאֶת-אֲחִיכֶםהַקָּטֹןתָּבִיאוּאֵלַי וְיֵאָמְנוּדִבְרֵיכֶםוְלֹאתָמוּתוּוַיַּעֲשׂוּ-כֵן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
00251 | 名词,单阳 + 2 复阳词尾 | 兄弟 | |||
06996 | 冠词 | 小的 | |||
00935 | 动词,Hif'al 未完成式 2 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00539 | 连接词 | Qal 坚定、支持,Nif'al 确立、忠心、可靠的,Hif'il 相信、确信 | |||
01697 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 话语、言论 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
04191 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 死、治死 | |||
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 做 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 |