约翰一书 4章 21节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 这、这個 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01785 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 诫命 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 有 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从…」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02443 | 连接词 | | 为此、为要、因此 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00025 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 爱 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
00025 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 爱 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00080 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 兄弟 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |