CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 6 章 70 节
原文内容 原文直译
וּמִמַּחֲצִיתמַטֵּהמְנַשֶּׁה
אֶת-עָנֵרוְאֶת-מִגְרָשֶׁיהָוְאֶת-בִּלְעָםוְאֶת-מִגְרָשֶׁיהָ
לְמִשְׁפַּחַתלִבְנֵי-קְהָתהַנּוֹתָרִים׃פ
(原文 6:55)…从玛拿西半支派中得了(…处填入末行)


亚乃与其郊野,比连与其郊野。

哥辖其余子孫的宗族

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמִמַּחֲצִית 04276连接词 וְ +介系词 מִן + 名词,单阴附属形מַחֲצִית一半、正午
מַטֵּה 04294名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,支派名מְנַשֶּׁה玛拿西
אֶת 00853介系词אֵת不必翻译- 前面,母音缩短变成 אֶת
עָנֵר 06063专有名词,人名עָנֵר亚乃
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִגְרָשֶׁיהָ 04054名词,复阳 + 3 单阴词尾מִגְרָשׁ空地、郊区מִגְרָשׁ 的复数为 מִגְרֹשׁוֹת,复数附属形为 מִגְרְשֵׁי(变化不规则);用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בִּלְעָם 01109专有名词,人名בִּלְעָם巴蘭、比连巴蘭原意为「不成子民」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִגְרָשֶׁיהָ 04054名词,复阳 + 3 单阴词尾מִגְרָשׁ空地、郊区מִגְרָשׁ 的复数为 מִגְרֹשׁוֹת,复数附属形为 מִגְרְשֵׁי(变化不规则);用附属形来加词尾。
לְמִשְׁפַּחַת 04940介系词 לְ + 名词,单阴附属形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
לִבְנֵי 01121介系词 לְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
קְהָת 06955专有名词,人名קְהָת哥辖
הַנּוֹתָרִים 03498冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阳יָתַר留下、剩下
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License