CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 13 章 3 节
原文内容 原文直译
לֹאתִשְׁמַעאֶל-דִּבְרֵיהַנָּבִיאהַהוּא
אוֹאֶל-חוֹלֵםהַחֲלוֹםהַהוּא
כִּימְנַסֶּהיְהוָהאֱלֹהֵיכֶםאֶתְכֶם
לָדַעַתהֲיִשְׁכֶםאֹהֲבִיםאֶת-יְהוָהאֱלֹהֵיכֶם
בְּכָל-לְבַבְכֶםוּבְכָל-נַפְשְׁכֶם׃
(原文 13:4)你也不可听那先知…的话;(…处填入下行)


或是那做梦之人

因为这是雅威―你们的上帝试验你们,

要知道你们是否有…爱雅威―你们的上帝。(…处填入下行)

尽心尽性

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לֹא 03808否定的副词לֹא
תִשְׁמַע 08085动词,Qal 未完成式 2 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
אֶל 00413介系词אֶל向、往
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情
הַנָּבִיא 05030冠词 הַ + 名词,阳性单数נָבִיא先知
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הִיא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
אוֹ 00176连接词אוֹ
אֶל 00413介系词אֶל向、往
חוֹלֵם 02492动词,Qal 主动分词单阳חָלַם做梦这個分词在此作名词「做梦者」解。
הַחֲלוֹם 02472冠词 הַ + 名词,阳性单数חֲלוֹם
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הִיא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מְנַסֶּה 05254动词,Pi'el 分词单阳נָסָה试验、试探
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
לָדַעַת 03045介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
הֲיִשְׁכֶם 03426疑問词 הֲ + 实名词 יֵשׁ + 2 复阳词尾יֵשׁ存在、有、是
אֹהֲבִים 00157动词,Qal 主动分词复阳אָהַב אָהֵב
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
לְבַבְכֶם 03824名词,单阳 + 2 复阳词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
וּבְכָל 03605连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
נַפְשְׁכֶם 05315名词,单阴 + 2 复阳词尾נֶפֶשׁ生命、人נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License