原文内容 | 原文直译 |
כִּילֹא-נַחַשׁבְּיַעֲקֹבוְלֹא-קֶסֶםבְּיִשְׂרָאֵל כָּעֵתיֵאָמֵרלְיַעֲקֹבוּלְיִשְׂרָאֵל מַה-פָּעַלאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05173 | 名词,阳性单数 | 占卜、施魔法、法术 | |||
03290 | 介系词 | 雅各 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
07081 | 名词,阳性单数 | 预言、巫术、占卜 | |||
03478 | 介系词 | 以色列 | |||
06256 | 介系词 | 定期、時候 | |||
00559 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阳 | 说 | |||
03290 | 介系词 | 雅各 | |||
03478 | 连接词 | 以色列 | |||
04100 | 疑問代名词 | 什么 | |||
06466 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 制造、工作 | |||
00410 | 名词,阳性单数 | 上帝、神明、能力、力量 |