使徒行传 5章 15节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05620 | 连接词 | | 因此 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「去到、进入 」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04113 | 形容词 | 直接受格 复数 阴性 | | 宽广的 | 在此作名词使用,意思是「大道、宽广的路」。 |
|
01627 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 带出去、领出去 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00772 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 生病的、虚弱的 | |
|
02532 | 连接词 | | 然后、并且、和 | ||
|
05087 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 放置 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…上面」,表达位置 | ||
|
02825 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 小床 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02895 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 简陋的床、床垫 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了要 | 常接假设语气。 | |
|
02064 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 所有格 单数 阳性 | | 去 | |
|
04074 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:彼得 | |
|
02579 | 连接词 | | 至少、甚至若、但若 | 由 + 而来。 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04639 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 影子 | |
|
01982 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 被影子遮盖到、投影 | |
|
01982 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 被影子遮盖到、投影 | |
|
05100 | 不定代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 任何人、有人 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |