CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 21 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁמַעהַכְּנַעֲנִימֶלֶךְ-עֲרָדיֹשֵׁבהַנֶּגֶב
כִּיבָּאיִשְׂרָאֵלדֶּרֶךְהָאֲתָרִים
וַיִּלָּחֶםבְּיִשְׂרָאֵלוַיִּשְׁבְּמִמֶּנּוּשֶׁבִי׃
住南地的迦南人亚拉得王


听说以色列从亚他林路来,

就来攻打以色列,从他们当中掳了幾個俘虏。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁמַע 08085动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁמַע听到、听从
הַכְּנַעֲנִי 03669冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数כְּנַעֲנִיI. 迦南人,II. 商人
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
עֲרָד 06166专有名词,地名עֲרָד亚拉得
יֹשֵׁב 03427动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留
הַנֶּגֶב 05045冠词 הַ + 名词,阳性单数נֶגֶב1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בָּא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
דֶּרֶךְ 01870名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
הָאֲתָרִים 00871冠词 הַ + 专有名词,地名אֲתָרִים亚他林
וַיִּלָּחֶם 03898动词,Nif'al 叙述式 3 单阳לָחַם攻打、打仗
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系词 בְּ + 专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיִּשְׁבְּ 07617动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁבָה掳掠、俘虏
מִמֶּנּוּ 04480介系词 מִן + 3 单阳词尾מִן从、出、離מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
שֶׁבִי 07628שְׁבִי 的停顿型,名词,阳性单数שְׁבִי被掳、俘虏



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License