原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּלֶךְבְּכָל-דֶּרֶךְאָסָאאָבִיו לֹא-סָרמִמֶּנּוּלַעֲשׂוֹתהַיָּשָׁרבְּעֵינֵייְהוָה׃ אַךְהַבָּמוֹתלֹא-סָרוּעוֹד הָעָםמְזַבְּחִיםוּמְקַטְּרִיםבַּבָּמוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 行走、去、至死 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
01870 | 名词,单阳附属形 | 道路、行为、方向、方法 | |||
00609 | 专有名词,人名 | 亚撒 | |||
00001 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05493 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 转離、除去 | §2.34, 11.2 | ||
04480 | 介系词 | 从、離開 | |||
06213 | 介系词 | 做 | §9.4, 11.7 | ||
03477 | 冠词 | 正直的、讨人喜欢的 | 在此作名词解,指「正直的事」。 | ||
05869 | 介系词 | 眼睛、水泉、泉源 | §8.34 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00389 | 副词 | 然而、其实、当然 | |||
01116 | 冠词 | 邱坛、高处 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05493 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 转離、除去 | |||
05750 | 副词 | 仍然、再 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
02076 | 动词,Pi'el 分词复阳 | 献祭、杀 | |||
06999 | 连接词 | 献祭、烧香、薰 | |||
01116 | 介系词 | 邱坛、高处 |