罗马书 11章 18节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02620 | 动词 | 现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 单数 | | 自夸、胜過 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02798 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 树枝 | |
|
01487 | 连接词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02620 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第二人称 单数 | | 自夸、胜過 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
04771 | 人称代名词 | 主格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04491 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 根、来源 | |
|
00941 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 忍受、携带、移開 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04491 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 根、来源 | |
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |