路加福音 17章 14节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 看见、注意到 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、讲话 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04198 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性 | | 前行、行为举止、去 | |
|
01925 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 显示、指出 | |
|
01438 | 反身代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 他自己 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02409 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 祭司 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 成为、变成、发生 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | + 不定词意思是「当…的時候」。 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05217 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 離開、回去、去 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | 不定词介词片语中的主词使用直接受格。 |
|
02511 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数 | | 洁净 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |