CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 6 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּמָההָאָשָׁםאֲשֶׁרנָשִׁיבלוֹ
וַיֹּאמְרוּמִסְפַּרסַרְנֵיפְלִשְׁתִּים
חֲמִשָּׁהטְחֹרֵיזָהָבוַחֲמִשָּׁהעַכְבְּרֵיזָהָב
כִּי-מַגֵּפָהאַחַתלְכֻלָּםוּלְסַרְנֵיכֶם׃
非利士人说:「应当用甚么献为赔罪的礼物呢?」


他们回答说:「当照非利士首领的数目,

用五個金痔疮,五個金老鼠,

因为在你们众人和你们首领的身上,都是一样的灾,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
מָה 04100疑問代名词מָה מַה什么
הָאָשָׁם 00817冠词 הַ + 名词,阳性单数אָשָׁם犯罪、赎愆祭
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נָשִׁיב 07725动词,Hif'il 未完成式 1 复שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
מִסְפַּר 04557名词,单阳附属形מִסְפָּר计量、计数§2.11, 2.12
סַרְנֵי 05633名词,复阳附属形סֶרֶן君主、统治者、暴君
פְלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人
חֲמִשָּׁה 02568名词,阴性单数חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
טְחֹרֵי 02914名词,复阳附属形טְחֹר肿瘤、痔疮
זָהָב 02091名词,阳性单数זָהָב
וַחֲמִשָּׁה 02568连接词 וְ + 名词,阴性单数חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
עַכְבְּרֵי 05909名词,复阳附属形עַכְבָּר老鼠
זָהָב 02091名词,阳性单数זָהָב
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מַגֵּפָה 04046名词,阴性单数מַּגֵּפָה瘟疫、灾害
אַחַת 00259形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
לְכֻלָּם 03605介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
וּלְסַרְנֵיכֶם 05633连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾סֶרֶן君主、统治者、暴君סֶרֶן 的复数为 סַנֵי,复数附属形也是 סַנֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License