原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּלְכוּשְׁלֹשֶׁתבְּנֵי-יִשַׁיהַגְּדֹלִים הָלְכוּאַחֲרֵי-שָׁאוּללַמִּלְחָמָה וְשֵׁםשְׁלֹשֶׁתבָּנָיואֲשֶׁרהָלְכוּבַּמִּלְחָמָה אֱלִיאָבהַבְּכוֹרוּמִשְׁנֵהוּאֲבִינָדָבוְהַשְּׁלִשִׁישַׁמָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 行走、去 | |||
07969 | 名词,单阴附属形 | 数目的「三」 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03448 | 专有名词,人名 | 耶西 | |||
01419 | 冠词 | 大的、伟大的 | |||
01980 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 行走、去 | |||
00310 | 介系词,附属形 | 后面、跟著 | |||
07586 | 专有名词,人名 | 扫罗 | |||
04421 | 介系词 | 战争 | |||
08034 | 连接词 | 名字 | |||
07969 | 名词,单阴附属形 | 数目的「三」 | |||
01121 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01980 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 行走、去 | |||
04421 | 介系词 | 战争 | §2.6, 2.22 | ||
00446 | 专有名词,人名 | 以利押 | |||
01060 | 冠词 | 长子、初產的 | |||
04932 | 连接词 | 年纪第二的、第二 (顺序)、重复 | |||
00041 | 专有名词,人名 | 亚比拿达 | |||
07992 | 连接词 | 序数的「第三」 | |||
08048 | 专有名词,人名 | 沙玛 |