希伯来书 12章 17节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02467 | 动词 | 完成 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 知道 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、因此、那么 | ||
|
03754 | 连接词 | | 因为 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03347 | | 之后 | |||
|
02309 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 想要、願意 | |
|
02816 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 继承 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02129 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 慷慨的赐予、丰硕 | |
|
00593 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 拒绝 | |
|
03341 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 后悔、悔改 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、因此 | ||
|
05117 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 机会、可能性、地方 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
02147 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 发现、找到、获得 | |
|
02539 | 连接词 | | 虽然 | ||
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
01144 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 淚水 | |
|
01567 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 寻找、寻求 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他、她 、它 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |