CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 62 篇 8 节
原文内容 原文直译
בִּטְחוּבוֹבְכָל-עֵתעָם
שִׁפְכוּ-לְפָנָיולְבַבְכֶם
אֱלֹהִיםמַחֲסֶה-לָּנוּסֶלָה׃
(原文 62:9)你们众民当時時倚靠他,


在他面前倾倒你们的心;

上帝是我们的避难所。(细拉)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בִּטְחוּ 00982动词,Qal 祈使式复阳בָּטַח倚赖、信靠
בוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著
בְכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עֵת 06256名词,阴性单数עֵת時候
עָם 05971名词,阳性单数עַם百姓、国民
שִׁפְכוּ 08210动词,Qal 祈使式复阳שָׁפַךְ流、倒出
לְפָנָיו 03942介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
לְבַבְכֶם 03824名词,单阳 + 2 复阳词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
מַחֲסֶה 04268名词,阳性单数מַחֲסֶה מַחְסֶה避难所
לָּנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ给、往、向、到、归属於
סֶלָה 05542惊叹词סֶלָה举高、乐曲中的休止符,音译「细拉」



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License