哥林多后书 2章 17节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确是 | ||
|
02070 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 我是 | |
|
05613 | 连接词 | | 约有、如同、当 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04183 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 许多的、大的 | |
|
02585 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 为了利益贩售、交易、兜售 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03056 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 话语、道 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
|
05613 | 连接词 | | 约有、如同、当 | ||
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「藉著、从、出自」 | ||
|
01505 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 纯真、真诚、动机纯洁 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
|
05613 | 连接词 | | 约有、如同、当 | ||
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「藉著、从、出自」 | ||
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
02713 | 介系词 | | 对面 | ||
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里面、藉著」 | ||
|
05547 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
02980 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 说 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |