CBOL 新约 Parsing 系统

彼得前书 2章 17节

原文内容与参考直译:
πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε,
所有人你们务要尊敬,团契弟兄姐妹你们务要亲爱,
τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.
要敬畏神,要尊敬君王。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πάντας 03956形容词直接受格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 τιμήσατε 05091动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  τιμάω尊敬、敬重
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀδελφότητα 00081名词直接受格 单数 阴性  ἀδελφότης信徒团契
 ἀγαπᾶτε 00025动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  ἀγαπάω
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸν 02316名词直接受格 单数 阳性  θεός上帝
 φοβεῖσθε 05399动词现在 关身 命令语气 第二人称 复数  φοβέομαι害怕、惊吓
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 βασιλέα 00935名词直接受格 单数 阳性  βασιλεύς国王、君王
 τιμᾶτε 05091动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  τιμάω尊敬、估价


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画