CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 23 章 29 节
原文内容 原文直译
הֲלוֹאכֹהדְבָרִיכָּאֵשׁ
נְאֻם-יְהוָה
וּכְפַטִּישׁיְפֹצֵץסָלַע׃ס
…「我的话岂不像火,(…处填入下行)


这是雅威的话语:

又像能打碎磐石的大锤吗?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לוֹא לֹא
כֹה 03541副词כֹּה如此、这样
דְבָרִי 01697名词,单阳 + 1 单词尾דָּבָר话语、事情דָּבָר 的附属形为 דְּבַר;用附属形来加词尾。
כָּאֵשׁ 00784介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语此字原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וּכְפַטִּישׁ 06360连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,阳性单数פַּטִּישׁ铁锤
יְפֹצֵץ 06327动词,Poel 未完成式 3 单阳פּוּץ撒种、分散
סָלַע 05553סֶלַע 的停顿型,名词,阳性单数סֶלַע磐石、岩石
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License