CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 19 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּשָׂרֵיבְנֵי-עַמּוֹןלְחָנוּן
הַמְכַבֵּדדָּוִידאֶת-אָבִיךָבְּעֵינֶיךָ
כִּי-שָׁלַחלְךָמְנַחֲמִים
הֲלֹאבַּעֲבוּרלַחְקֹרוְלַהֲפֹךְוּלְרַגֵּלהָאָרֶץ
בָּאוּעֲבָדָיואֵלֶיךָ׃פ
但亚扪人的首领对哈嫩说:


「…在你眼中他是尊敬你父亲吗?(…处填入下行)

大卫差人来安慰你,

不是为详察窥探、要倾覆这地吗?」(…处填入下行)

他的臣仆来你这里,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
שָׂרֵי 08269名词,复阳附属形שַׂר王子、统治者
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
עַמּוֹן 05983专有名词,人名、国名עַמּוֹן亚扪
לְחָנוּן 02586介系词 לְ + 专有名词,人名חָנוּן哈嫩
הַמְכַבֵּד 03513疑問词 הֲ + 动词,Pi'el 分词单阳כָּבֵדQal 是重的,Nif'al 受尊重、得荣耀,Pi'el 荣耀、加重、使迟钝,Hif'il 加重
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אָבִיךָ 00001名词,单阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
בְּעֵינֶיךָ 05869介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾עַיִן眼睛、水泉、泉源עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
שָׁלַח 07971动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מְנַחֲמִים 05162动词,Pi'el 分词复阳נָחַםQal 安慰、怜恤,Hitpa'el 怜悯、后悔、安慰自己、使自己得舒解
הֲלֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
בַּעֲבוּר 05668介系词 בְּ + 名词,单阳附属形עָבוּר为了בַּעֲבוּר 作介系词使用。
לַחְקֹר 02713介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形חָקַר寻求、考查
וְלַהֲפֹךְ 02015连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָפַךְ推翻、倾覆、转变
וּלְרַגֵּל 07270连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形רָגַלQal 行走,Tiphel 教导行走,Pi'el 四处探勘、刺探
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
בָּאוּ 00935动词,Qal 完成式 3 复בּוֹא来、进入、临到、发生
עֲבָדָיו 05650名词,复阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל向、往
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License