原文内容 | 原文直译 |
אֲשֶׁר-הוֹבִישׁיְהוָהאֱלֹהֵיכֶםאֶת-מֵיהַיַּרְדֵּן מִפְּנֵיכֶם עַד-עָבְרְכֶם כַּאֲשֶׁרעָשָׂהיְהוָהאֱלֹהֵיכֶםלְיַם-סוּף אֲשֶׁר-הוֹבִישׁמִפָּנֵינוּעַד-עָבְרֵנוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03001 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 枯干 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04325 | 名词,复阳附属形 | 水 | |||
03383 | 冠词 | 约旦河 | |||
06440 | 介系词 | 脸 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
05674 | 动词,Qal 不定词附属形 + 2 复阳词尾 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
03220 | 介系词 | 海、西方 | |||
05488 | 名词,阳性单数 | 海草、芦荻 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03001 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 枯干 | |||
06440 | 介系词 | 脸 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
05674 | 动词,Qal 不定词附属形 + 1 复词尾 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 |