原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלָהֶםשִׁמְשׁוֹןאָחוּדָה-נָּאלָכֶםחִידָה אִם-הַגֵּדתַּגִּידוּאוֹתָהּלִי שִׁבְעַתיְמֵיהַמִּשְׁתֶּהוּמְצָאתֶם וְנָתַתִּילָכֶםשְׁלֹשִׁיםסְדִינִיםוּשְׁלֹשִׁיםחֲלִפֹתבְּגָדִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
09001 | 介系词 | 因、给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 | ||
08123 | 专有名词,人名 | 参孫 | |||
02330 | 动词,Qal 鼓励式 1 单 | 出谜语 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
09001 | 介系词 | 因、给、往、向、到、归属於 | |||
02420 | 名词,阴性单数 | 谜、难题、比喻 | |||
00518 | 连接词 | 如果、不 | |||
05046 | 动词,Hif'il 不定词独立形 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
05046 | 动词,Hif'il 未完成式 2 复阳 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阴词尾 | 不必翻译 | |||
09001 | 介系词 | 因、给、往、向、到、归属於 | |||
07651 | 名词,单阴附属形 | 数目的「七」 | |||
03117 | 名词,复阳附属形 | 日子、時候 | |||
04960 | 冠词 | 筵席 | |||
04672 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 追上、找到 | |||
05414 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 使、给 | |||
09001 | 介系词 | 因、给、往、向、到、归属於 | |||
07970 | 名词,复阳附属形 | 数目的「三十」 | |||
05466 | 名词,阳性复数 | 细麻布做成的衣服 | |||
07970 | 连接词 | 数目的「三十」 | |||
02487 | 名词,复阴附属形 | 变化、更换衣服 | |||
00899 | 名词,阳性复数 | 衣服 |