CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 19 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּהָאֲנָשִׁיםאֶל-לוֹט
עֹדמִי-לְךָפֹה
חָתָןוּבָנֶיךָוּבְנֹתֶיךָ
וְכֹלאֲשֶׁר-לְךָבָּעִיר
הוֹצֵאמִן-הַמָּקוֹם׃
那些人对罗得说:


「你这里还有甚么人吗?

无论是女婿,是你的儿子,你的女儿,

和这城里所有属你的人,

你都要将他们从这地方带出去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר§8.1, 8.10
הָאֲנָשִׁים 00376冠词 הַ + 名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫§8.7, 2.20
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
לוֹט 03876专有名词,人名לוֹט罗得
עֹד 05750副词עוֹד再、仍然
מִי 04310疑問代名词מִי
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
פֹה 06311副词פּוֹ פֹּא פֹּה这里
חָתָן 02860名词,阳性单数חָתָן新郎、女婿
וּבָנֶיךָ 01121连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וּבְנֹתֶיךָ 01323连接词 וְ + 名词,复阴 + 2 单阳词尾בַּת女子、女儿בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְכֹל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
בָּעִיר 05892介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑
הוֹצֵא 03318动词,Hif'il 祈使式单阳יָצָא出去
מִן 04480介系词מִן从、出
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License