提摩太前书 4章 10节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」 | ||
|
05124 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、所以、那么、的确 | ||
|
02872 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 辛苦工作、劳苦、疲累 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00075 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第一人称 复数 | | 打斗、奋战 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
01679 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 盼望、期待 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「基於...、在…」 | ||
|
02316 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
02198 | 动词 | 现在 主动 分词 间接受格 单数 阳性 | | 活出 (某种行为方式)、(属灵地)活著、充满活力、赋予生命 | |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
04990 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 救主、解救者、保全者 | |
|
03956 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 所有的、每一個 | |
|
00444 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 人、人类 | |
|
03122 | 副词 | | 特别是、尤其是、首要的 | ||
|
04103 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 可信赖的、信实的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |