CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 9 章 13 节
原文内容 原文直译
כְּבֹאֲכֶםהָעִירכֵּןתִּמְצְאוּןאֹתוֹ
בְּטֶרֶםיַעֲלֶההַבָּמָתָהלֶאֱכֹל
כִּילֹא-יֹאכַלהָעָםעַד-בֹּאוֹ
כִּי-הוּאיְבָרֵךְהַזֶּבַחאַחֲרֵי-כֵןיֹאכְלוּהַקְּרֻאִים
וְעַתָּהעֲלוּכִּי-אֹתוֹכְהַיּוֹםתִּמְצְאוּןאֹתוֹ׃
你们一进城,…就会找到他,(…处填入下行)


在他还没有上邱坛吃以前,

因他未到,百姓不能吃,

他必须先祝祭,这之后请来的客人才吃。

现在上去吧,因为他,这時候你们必会遇见他。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כְּבֹאֲכֶם 00935介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 2 复阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
תִּמְצְאוּן 04672动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ןמָצָא追上、找到
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
בְּטֶרֶם 02962介系词 בְּ + 副词טֶרֶם尚未、以前
יַעֲלֶה 05927动词,Qal 未完成式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
הַבָּמָתָה 01116冠词 הַ + 名词,阴性单数 + 指示方向的 ָהבָּמָה高处、邱坛
לֶאֱכֹל 00398介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָכַל
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
יֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל§2.32, 2.35
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
בֹּאוֹ 00935动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 3 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
יְבָרֵךְ 01288动词,Pi'el 未完成式 3 单阳בָּרַךְ祝福、赐予
הַזֶּבַח 02077冠词 הַ + 名词,阳性单数זֶבַח祭、献祭
אַחֲרֵי 00310介系词、副词,附属形אַחַר后面、跟著
כֵן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
יֹאכְלוּ 00398动词,Qal 未完成式 3 复阳אָכַל
הַקְּרֻאִים 07121冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词复阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
עֲלוּ 05927动词,Qal 祈使式复阳עָלָה上去、升高、生长、献上
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
כְהַיּוֹם 03117介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
תִּמְצְאוּן 04672动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ןמָצָא追上、找到
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License