CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 34 章 34 节
原文内容 原文直译
וּבְבֹאמֹשֶׁהלִפְנֵייְהוָהלְדַבֵּראִתּוֹ
יָסִיראֶת-הַמַּסְוֶהעַד-צֵאתוֹ
וְיָצָאוְדִבֶּראֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵלאֵתאֲשֶׁריְצֻוֶּה׃
但摩西进到雅威面前与他说话時,


他就揭去帕子直到他出来,

他出来,将所领受的吩咐告诉以色列人時,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבְבֹא 00935连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לְדַבֵּר 01696介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形דָּבַר说、讲§9.4
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟
יָסִיר 05493动词,Hif'il 未完成式 3 单阳סוּר转離、除去
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译
הַמַּסְוֶה 04533冠词 הַ + 名词,阳性单数מַסְוֶה帕子
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
צֵאתוֹ 03318动词,Qal 不定词附属形 צֵאת + 3 单阳词尾יָצָא带出、从....带出来
וְיָצָא 03318动词,Qal 连续式 3 单阳יָצָא带出、从....带出来
וְדִבֶּר 01696动词,Pi'el 连续式 3 单阳דָּבַר说、讲§8.17, 8.18, 2.34, 2.31
אֶל 00413介系词אֶל向、往
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֵת 00853受词记号אֶת不必翻译
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יְצֻוֶּה 06680动词,Pu'al 未完成式 3 单阳צָוָהPi'el 命令、吩咐



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License