CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 23 章 24 节
原文内容 原文直译
הֶן-עָםכְּלָבִיאיָקוּםוְכַאֲרִייִתְנַשָּׂא
לֹאיִשְׁכַּב
עַד-יֹאכַלטֶרֶףוְדַם-חֲלָלִיםיִשְׁתֶּה׃
这民起来,彷佛母狮,挺身,好像公狮,


…决不躺卧。」(…处填入下行)

未曾吃野食,未曾喝被伤者之血,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֶן 02005指示词הֵן看哪
עָם 05971עַם的停顿型,名词,阳性单数עַם百姓、国民
כְּלָבִיא 03833介系词 כְּ + 名词,阳(或阴)性单数לָבִיא母狮、狮子
יָקוּם 06965动词,Qal 未完成式 3 单阳קוּם起来
וְכַאֲרִי 00738连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,阳性单数אַרְיֵה אֲרִי狮子
יִתְנַשָּׂא 05375动词,Hitpa'el 未完成式 3 单阳נָשָׁא高举、举起、背负、承担
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִשְׁכַּב 07901动词,Qal 未完成式 3 单阳שָׁכַב躺卧、同寝
עַד 05704介系词עַד直到
יֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃§2.32, 2.35
טֶרֶף 02964名词,阳性单数טֶרֶף食物、被捕食的动物
וְדַם 01818连接词 וְ + 名词,单阳附属形דָּם
חֲלָלִים 02491名词,阳性复数חָלָל刺杀、致命伤
יִשְׁתֶּה 08354动词,Qal 未完成式 3 单阳שָׁתָה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License