CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 4 章 7 节
原文内容 原文直译
עָלָהאַרְיֵהמִסֻּבְּכוֹ
וּמַשְׁחִיתגּוֹיִם
נָסַעיָצָאמִמְּקֹמוֹ
לָשׂוּםאַרְצֵךְלְשַׁמָּה
עָרַיִךְתִּצֶּינָהמֵאֵיןיוֹשֵׁב׃
有狮子从密林中上来,


是毁坏列国的。

它已动身出離本处,

要使你的地荒凉,

使你的城邑成为废墟,无人居住。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עָלָה 05927动词,Qal 完成式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
אַרְיֵה 00738名词,阳性单数אַרִי אַרְיֵה狮子
מִסֻּבְּכוֹ 05441介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾סְבֹךְ丛林סְבֹךְ 的附属形也是 סְבֹךְ(未出现);用附属形来加词尾。
וּמַשְׁחִית 07843连接词 וְ + 动词,Hif'il 分词,单阳附属形שָׁחַת败坏、破坏
גּוֹיִם 01471名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
נָסַע 05265动词,Qal 完成式 3 单阳נָסַע启程、離開
יָצָא 03318动词,Qal 完成式 3 单阳יָצָא出去
מִמְּקֹמוֹ 04725介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾מָקוֹם地方מָקוֹם 的附属形为 מְקוֹם;用附属形来加词尾。
לָשׂוּם 07760介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שִׂים放、置
אַרְצֵךְ 00776名词,单阴 + 2 单阴词尾אֶרֶץאֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
לְשַׁמָּה 08047介系词 לְ + 名词,阴性单数שַׁמָּה荒废
עָרַיִךְ 05892名词,复阴 + 2 单阴词尾עִירעִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。
תִּצֶּינָה 05327动词,Qal 未完成式 3 复阴נָצָהI. Qal 飞;II. Nif'al 争斗;III. 成为废墟
מֵאֵין 00369介系词 מִן + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
יוֹשֵׁב 03427动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License