原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרהִנֶּהנָּא-אֲדֹנַיסוּרוּנָא אֶל-בֵּיתעַבְדְּכֶםוְלִינוּוְרַחֲצוּרַגְלֵיכֶם וְהִשְׁכַּמְתֶּםוַהְלַכְתֶּםלְדַרְכְּכֶם וַיֹּאמְרוּלֹּאכִּיבָרְחוֹבנָלִין׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
04994 | 语助词 | 祈求,作为鼓励语的一部份 | §9.8 | ||
00113 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
05493 | 动词,Qal 祈使式复阳 | Qal 離開、转離,Hif'il 除去,Po'lel 转離 | |||
04994 | 语助词 | 祈求,作为鼓励语的一部份 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房子、家 | |||
05650 | 名词,单阳 + 2 复阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
03885 | 连接词 | I. 居住、休息、過夜;II. 发牢骚、抱怨 | |||
07364 | 连接词 | 洗、沐浴 | |||
07272 | 名词,双阴 + 2 复阳词尾 | 脚 | |||
07925 | 动词,Hif'il 连续式 2 复阳 | Hif'il 早起 | |||
01980 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 行走、去、至死 | |||
01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07339 | 介系词 | 广场、宽闊处 | |||
03885 | 动词,Qal 未完成式 1 复 | I. 居住、休息、過夜;II. 发牢骚、抱怨 |