CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 6章 20节

原文内容与参考直译:
θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ,
要为你们自己积攒财宝在天上,
ὅπου οὔτε σὴς οὔτε βρῶσις ἀφανίζει
那里没有虫子、也没有锈来毁坏,
καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ κλέπτουσιν·
且那里贼不闯入、也不偷。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 θησαυρίζετε 02343动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  θησαυρίζω儲存、积蓄
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 θησαυροὺς 02344名词直接受格 复数 阳性  θησαυρός宝物、财宝盒
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 οὐρανῷ 03772名词间接受格 单数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 ὅπου 03699副词 ὅπου那里地方副词
 οὔτε 03777连接词 οὔτε也不、也没有
 σὴς 04597名词主格 单数 阳性  σής蛾、蛀虫
 οὔτε 03777连接词 οὔτε也不、也没有
 βρῶσις 01035名词主格 单数 阴性  βρῶσις锈(生於金属表面)
 ἀφανίζει 00853动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀφανίζω毁损外形、破坏
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 ὅπου 03699副词 ὅπου那里地方副词
 κλέπται 02812名词主格 复数 阳性  κλέπτης小偷
 οὐ 03756副词 οὐ否定副词
 διορύσσουσιν 01358动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  διορύσσω挖通、闯入
 οὐδὲ 03761连接词 οὐδέ也不、且不
 κλέπτουσιν 02813动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  κλέπτω偷窃


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画