CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 16章 8节

原文内容与参考直译:
Καὶ τέταρτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ
第四位使者倾倒他的碗
ἐπὶ τὸν ἥλιον,
在日头上,
καὶ ἐδόθη αὐτῷ καυματίσαι τοὺς ἀνθρώπους ἐν πυρί.
让它(日头)用火烤焦人类。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 τέταρτος 05067形容词主格 单数 阳性  τέταρτος第四
 ἐξέχεεν 01632动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐκχέω流出、倾注
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 φιάλην 05357名词直接受格 单数 阴性  φιάλη
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…之上」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἥλιον 02246名词直接受格 单数 阳性  ἥλιος太阳
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐδόθη 01325动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  δίδωμι给、允准
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καυματίσαι 02739动词第一简单過去 主动 不定词  καυματίζω烤焦、燃烧
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀνθρώπους 00444名词直接受格 复数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内」
 πυρί 04442名词间接受格 单数 中性  πῦρ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画