原文内容 | 原文直译 |
זְעַקוְהֵילֵלבֶּן-אָדָם כִּי-הִיאהָיתָהבְעַמִּי הִיאבְּכָל-נְשִׂיאֵייִשְׂרָאֵל מְגוּרֵיאֶל-חֶרֶבהָיוּאֶת-עַמִּי לָכֵןסְפֹקאֶל-יָרֵךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02199 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 哀号 | |||
03213 | 连接词 | 哀号、哭号 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01931 | 代名词 3 单阴 | 他 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
05971 | 介系词 | 百姓、国民 | |||
01931 | 代名词 3 单阴 | 他 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
05387 | 名词,复阳附属形 | 1. 长官、王子、领袖 2. 雾 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
04048 | 动词,Qal 被动分词复阳 | 丢、投、抛掷 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
02719 | 名词,阴性单数 | 刀、刀劍 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 是、成为、临到 | |||
00854 | 介系词 | 不必翻译 | |||
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 百姓、国民 | |||
03651 | 介系词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
05606 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 泼、击、拍 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03409 | 名词,阴性单数 | 大腿、腰 |