原文内容 | 原文直译 |
וְהָיָההַמָּקוֹםאֲשֶׁר-יִבְחַריְהוָהאֱלֹהֵיכֶםבּוֹ לְשַׁכֵּןשְׁמוֹשָׁם שָׁמָּהתָבִיאוּאֵתכָּל-אֲשֶׁראָנֹכִימְצַוֶּהאֶתְכֶם עוֹלֹתֵיכֶםוְזִבְחֵיכֶםמַעְשְׂרֹתֵיכֶםוּתְרֻמַתיֶדְכֶם וְכֹלמִבְחַרנִדְרֵיכֶםאֲשֶׁרתִּדְּרוּלַיהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
04725 | 冠词 | 地方 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00977 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 选择 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
09002 | 介系词 | 与、在、用、藉著 | |||
07931 | 介系词 | 居住 | |||
08034 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 名字 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
00935 | 动词,Hif'il 未完成式 2 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00595 | 代名词 1 单 | 我 | |||
06680 | 动词,Pi'el 分词单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
05930 | 名词,复阴 + 2 复阳词尾 | 燔祭 | |||
02077 | 连接词 | 祭物、献祭 | |||
04643 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 十分之一 | |||
08641 | 连接词 | 供物、奉献 | |||
03027 | 名词,单阴 + 2 复阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
04005 | 名词,单阳附属形 | 佳美、上等、精选 | |||
05088 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 许願 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05087 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 许願 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |