原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלָהֶםשִׁמְשׁוֹןנִקֵּיתִיהַפַּעַםמִפְּלִשְׁתִּים כִּי-עֹשֶׂהאֲנִיעִמָּםרָעָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.17, 8.18 | ||
09001 | 介系词 | 因、给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 | ||
08123 | 专有名词,人名 | 参孫 | |||
05352 | 动词,Pi'el 完成式 1 单 | 免去、免除义务 | |||
06471 | 冠词 | 敲击、脚步、这一次、次数 | |||
06430 | 介系词 | 非利士人 | 非利士原意为「移民」。 | ||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 做 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
07451 | 名词,阴性单数 | 患难、邪恶 |