原文内容 | 原文直译 |
וְהִבַּטְתָּצַרמָעוֹן בְּכֹלאֲשֶׁר-יֵיטִיבאֶת-יִשְׂרָאֵל וְלֹא-יִהְיֶהזָקֵןבְּבֵיתְךָכָּל-הַיָּמִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05027 | 动词,Hif'il 连续式 2 单阳 | Qal 看,Hif'il 仰望、看、注意 | |||
06862 | 名词,单阳附属形 | I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人 | |||
04583 | 名词,阳性单数 | 栖身处、居所 | 玛云原意为「栖身处」。 | ||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03190 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | Qal 是良善的,Hif'il 做得好、降福 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
03808 | 连接词 | 否定的意思 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 作、是、成为、临到 | |||
02205 | 形容词,阳性单数 | 年老的 | 在此作名词解,指「年长者」。 | ||
01004 | 介系词 | 家、房子、殿 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 |