原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעַשׂלָהֶםיְהוֹשֻׁעַכַּאֲשֶׁראָמַר-לוֹיְהוָה אֶת-סוּסֵיהֶםעִקֵּר וְאֶת-מַרְכְּבֹתֵיהֶםשָׂרַףבָּאֵשׁ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 做 | |||
01992 | 介系词 | 他们 | |||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05483 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 马 | |||
06131 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 割断腿筋、拔出 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
04818 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | 战车 | |||
08313 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 燃烧、火烧 | |||
00784 | 介系词 | 火 | §2.20, 2.22 | ||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |