原文内容 | 原文直译 |
וְהָיָהעֵקֶבתִּשְׁמְעוּןאֵתהַמִּשְׁפָּטִיםהָאֵלֶּה וּשְׁמַרְתֶּםוַעֲשִׂיתֶםאֹתָם וְשָׁמַריְהוָהאֱלֹהֶיךָלְךָאֶת-הַבְּרִיתוְאֶת-הַחֶסֶד אֲשֶׁרנִשְׁבַּעלַאֲבֹתֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 成为、是、临到 | §8.17 | ||
06118 | 连接词 | 连接词、副词:因为、成为结果;名词:结果、后果、奖赏、因为 | |||
08085 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | §12.10 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04941 | 冠词 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | §2.6, 2.15 | ||
00428 | 冠词 | 这些 | §2.17, 2.20, 8.30 | ||
08104 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 遵守、保护、小心 | §5.8, 8.17 | ||
06213 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 做 | §2.19, 8.17 | ||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
08104 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 遵守、保护、小心 | §8.17 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §3.10 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01285 | 冠词 | 约 | §2.6 | ||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
02617 | 冠词 | 良善、慈爱、忠诚 | 另§2.20 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
07650 | 动词,Nif'al 完成式 3 单阳 | Qal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐 | |||
00001 | 介系词 | 父亲、祖先 |