CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 6 章 12 节
原文内容 原文直译
הָרָחוֹקבַּדֶּבֶריָמוּת
וְהַקָּרוֹבבַּחֶרֶביִפּוֹל
וְהַנִּשְׁאָרוְהַנָּצוּרבָּרָעָביָמוּת
וְכִלֵּיתִיחֲמָתִיבָּם׃
在遠处的,必遭瘟疫而死;


在近处的,必倒在刀劍之下;

那存留被围困的,必因饥荒而死;

我必这样在他们身上成就我怒中所定的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הָרָחוֹק 07350冠词 הַ + 形容词,阳性单数רָחוֹק遠方的在此作名词使用,指「遠方」。
בַּדֶּבֶר 01698介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּבֶר灾害、瘟疫
יָמוּת 04191动词,Qal 未完成式 3 单阳מוּת
וְהַקָּרוֹב 07138连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数קָרוֹב临近的、靠近的在此作名词使用,指「近处」。
בַּחֶרֶב 02719介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
יִפּוֹל 05307动词,Qal 未完成式 3 单阳נָפַל仆倒、跌倒
וְהַנִּשְׁאָר 07604连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词单阳שָׁאַר剩下
וְהַנָּצוּר 05341连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词单阳נָצַר隐藏
בָּרָעָב 07458介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数רָעָב饥饿、饥荒
יָמוּת 04191动词,Qal 未完成式 3 单阳מוּת
וְכִלֵּיתִי 03615动词,Pi'el 连续式 1 单כָּלָה止息、终结、完成
חֲמָתִי 02534名词,单阴 + 1 单词尾חֵמָה怒气、热חֵמָה 的附属形为 חֲמַת;用附属形来加词尾。
בָּם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License