CBOL 新约 Parsing 系统

帖撒罗尼迦前书 4章 3节

原文内容与参考直译:
τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ θεοῦ, ἁγιασμὸς ὑμῶν,
上帝的旨意就是这個―你们的圣洁,
ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας,
你们要戒绝淫亂;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τοῦτο 05124指示代名词主格 单数 中性  οὗτος这個在此作名词用
 γάρ 01063连接词 γάρ所以、那么、 的确、当然
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί有、是
 θέλημα 02307名词主格 单数 中性  θέλημα意願、旨意
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἁγιασμὸς 00038名词主格 单数 阳性  ἁγιασμός成圣、圣洁
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 ἀπέχεσθαι 00567动词现在 关身 不定词  ἀπέχω自绝於、禁戒
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 πορνείας 04202名词所有格 单数 阴性  πορνεία卖淫、不贞、通奸


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画