CBOL 新约 Parsing 系统

以弗所书 1章 16节

原文内容与参考直译:
οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν
就不住地为你们感谢。
μνείαν ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
在我祷告的時候,常提到(你们),

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐ 03756副词 οὐ否定副词
 παύομαι 03973动词现在 关身 直说语气 第一人称 单数  παύω阻止,关身時意思是「停止」
 εὐχαριστῶν 02168动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  εὐχαριστέω感谢、回报谢意
 ὑπὲρ 05228介系词 ὑπέρ后接所有格時意思是「为了」
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 μνείαν 03417名词直接受格 单数 阴性  μνεία提到、记憶、回憶
 ποιούμενος 04160动词现在 关身 分词 主格 单数 阳性  ποιέω做、使
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直后接所有格時意思是「在…時候,在…之上」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阴性  视情况翻译
 προσευχῶν 04335名词所有格 复数 阴性  προσευχή祷告
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画