CBOL 新约 Parsing 系统

约翰一书 2章 6节

原文内容与参考直译:
λέγων ἐν αὐτῷ μένειν
说住在他里面的人
ὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν
应該照著那人所行的
καὶ αὐτὸς (韦: )(联:(οὕτως) )περιπατεῖν.
他自己也(韦: )(联: 如此)行。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 λέγων 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  λέγω
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 μένειν 03306动词现在 主动 不定词  μένω住著、留著、留下
 ὀφείλει 03784动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ὀφείλω应該、必须、有欠於
 καθὼς 02531连接词 καθώς照著、正如
 ἐκεῖνος 01565指示代名词主格 单数 阳性  ἐκεῖνος那個
 περιεπάτησεν 04043动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  περιπατέω行事为人、走来走去
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 αὐτὸς 00846人称代名词主格 单数 阳性 第三人称  αὐτός自己、他
 οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地此字在经文中的位置或存在有争论。
 περιπατεῖν 04043动词现在 主动 不定词  περιπατέω行事为人、走来走去


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画