CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 17 章 35 节
原文内容 原文直译
וַיִּכְרֹתיְהוָהאִתָּםבְּרִיתוַיְצַוֵּםלֵאמֹר
לֹאתִירְאוּאֱלֹהִיםאֲחֵרִים
וְלֹא-תִשְׁתַּחֲווּלָהֶם
וְלֹאתַעַבְדוּם
וְלֹאתִזְבְּחוּלָהֶם׃
雅威曾与他们立约,嘱咐他们说:


「不可敬畏别神,

不可向他跪拜,

不可事奉他,

也不可向他献祭。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּכְרֹת 03772动词,Qal 叙述式 3 单阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אִתָּם 00854介系词 אֵת + 3 复阳词尾אֵת与、跟
בְּרִית 01285名词,单阴附属形בְּרִית
וַיְצַוֵּם 06680动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾צָוָהPi'el 命令、吩咐§8.1, 2.35, 2.31, 11.1, 3.10
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר§2.19, 2.24, 9.4
לֹא 03808否定的副词לֹא
תִירְאוּ 03372动词,Qal 未完成式 2 复阳רָאָה害怕
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容词,阳性复数אַחֵר别的
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תִשְׁתַּחֲווּ 09013动词,Hista'fel 未完成式 2 复阳חָוָה跪拜、下拜
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תַעַבְדוּם 05647动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 3 复阳词尾עָבַד工作、服事
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תִזְבְּחוּ 02076动词,Qal 未完成式 2 复阳זָבַח献祭
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License