约翰福音 9章 16节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03004 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
03767 | 连接词 | | 所以、然后、那么 | ||
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…、離開」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05330 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 专有名词,族群名:法利赛人 | |
|
05100 | 不定代名词 | 主格 复数 阳性 | | 有人、有事物、某個人、一些人 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 这個 | |
|
03844 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「从…」 | ||
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00444 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 人、人类 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04521 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 安息日 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
05083 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 遵守、保护 | |
|
00243 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 另一個、其他的 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
03004 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
04459 | 副词 | | 如何?怎么? | ||
|
01410 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 能够 | |
|
00444 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 人、人类 | |
|
00268 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 罪人 | |
|
05108 | 指示代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 这样的、如此的 | |
|
04592 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 表徵、神迹 | |
|
04160 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 做、使、留下 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04978 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 分裂 | |
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |