CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 11章 37节

原文内容与参考直译:
Ἐν δὲ τῷ λαλῆσαι ἐρωτᾷ αὐτὸν Φαρισαῖος
当(耶稣)在说话的時候,有一個法利赛人请求他(指耶稣)
ὅπως ἀριστήσῃ παρ' αὐτῷ
与他一起吃饭,
εἰσελθὼν δὲ ἀνέπεσεν.
他就进去坐席。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里」 + 不定词意思是「当…的時候」。
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 λαλῆσαι 02980动词第一简单過去 主动 不定词  λαλέω发出声音、说话
 ἐρωτᾷ 02065动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐρωτάω問、要求、请
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Φαρισαῖος 05330名词主格 单数 阳性  Φαρισαῖος专有名词,族群名:法利赛人
 ὅπως 03704连接词 ὅπως以致於、如何
 ἀριστήσῃ 00709动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  Ἀρίσταρχος用餐、吃早餐
 παρ' 03844介系词 παρά后接间接受格時意思是「和…一起、靠近」
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἰσελθὼν 01525动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  εἰσέρχομαι进入、出生、来指进入任何一种状况、状态、社会、或职业
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἀνέπεσεν 00377动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀναπίπτω坐、坐席、斜倚


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画