CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 3 章 10 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוֹשֻׁעַ
בְּזֹאתתֵּדְעוּןכִּיאֵלחַיבְּקִרְבְּכֶם
וְהוֹרֵשׁיוֹרִישׁמִפְּנֵיכֶםאֶת-הַכְּנַעֲנִי
וְאֶת-הַחִתִּיוְאֶת-הַחִוִּיוְאֶת-הַפְּרִזִּי
וְאֶת-הַגִּרְגָּשִׁיוְהָאֱמֹרִיוְהַיְבוּסִי׃
约书亚说:


「你们会因这個知道永生上帝在你们中间;

他必从你们面前赶出迦南人、

和赫人、和希未人、和比利洗人、

和革迦撒人、和亚摩利人、和耶布斯人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「上主是拯救」。
בְּזֹאת 02063介系词 בְּ + 指示代名词,阴性单数זֹאת这個
תֵּדְעוּן 03045动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ןיָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֵל 00410名词,阳性单数אֵל上帝、神明、能力、力量
חַי 02416形容词,阳性单数חַיִּים生命
בְּקִרְבְּכֶם 07130介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾קֶרֶב里面、在中间קֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 קִרְבּ 加词尾。
וְהוֹרֵשׁ 03423连接词 וְ + 动词,Hif'il 不定词独立形יָרַשׁ获得、继承
יוֹרִישׁ 03423动词,Hif'il 未完成式 3 单阳יָרַשׁ获得、继承
מִפְּנֵיכֶם 06440介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 复阳词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「躲避、因」。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַכְּנַעֲנִי 03669冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数כְּנַעֲנִיI. 迦南人,II. 商人
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַחִתִּי 02850冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数חִתִּי赫人
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַחִוִּי 02340冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数חִוִּי希未人
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַפְּרִזִּי 06522冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数פְּרִזִּי比利洗人
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַגִּרְגָּשִׁי 01622冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数גִּרְגָּשִׁי革迦撒人
וְהָאֱמֹרִי 00567连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名אֱמֹרִי亚摩利人
וְהַיְבוּסִי 02983连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名יְבוּסִי耶布斯人



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License