原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-יֵהוּא יַעַןאֲשֶׁר-הֱטִיבֹתָלַעֲשׂוֹתהַיָּשָׁרבְּעֵינַי כְּכֹלאֲשֶׁרבִּלְבָבִיעָשִׂיתָלְבֵיתאַחְאָב בְּנֵירְבִעִיםיֵשְׁבוּלְךָעַל-כִּסֵּאיִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03058 | 专有名词,人名 | 耶户 | 这個字原来的意思是「上主就是他」。 | ||
03282 | 连接词 | 因为 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
02895 | 动词,Hif'il 完成式 2 单阳 | 好的、福乐 | |||
06213 | 介系词 | 做 | §9.4, 11.7 | ||
03477 | 冠词 | 正直的 | 在此作名词解,指「正直的事」。 | ||
05869 | 介系词 | 眼目、眼睛 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03824 | 介系词 | 心 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 做 | |||
01004 | 介系词 | 殿、房屋、家 | |||
00256 | 专有名词,人名 | 亚哈 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
07243 | 形容词,阳性复数 | 序数的「第四」 | |||
03427 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 居住、坐、停留 | |||
09001 | 介系词 | 向、给、往、到、归属於 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03678 | 名词,单阳附属形 | 宝座、座位 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 |