提摩太后书 4章 8节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03063 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 从此以后、再者、此外、最后 | |
|
00606 | 动词 | 现在 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 保留(奖赏)、收起来保存 | |
|
03427 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01343 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 公正、正义 | |
|
04735 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 冠冕 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
00591 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 给、履行 | |
|
03427 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 主 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内」 | ||
|
01565 | 指示代名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 那個人、那东西 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02250 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 日子 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01342 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 公义的、正确的 | |
|
02923 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 法官、评断者 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词:不、无 | ||
|
03440 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 只要、只有 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01698 | 人称代名词 | 间接受格 单数 | | 我 | |
|
00235 | 连接词 | | 但是、而是、相反地 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03956 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00025 | 动词 | 第一完成 主动 分词 间接受格 复数 阳性 | | 爱 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02015 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 出现、显现 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |