原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרשְׁמוּאֵלאֶל-הָעָםאַל-תִּירָאוּ אַתֶּםעֲשִׂיתֶםאֵתכָּל-הָרָעָההַזֹּאת אַךְאַל-תָּסוּרוּמֵאַחֲרֵייְהוָה וַעֲבַדְתֶּםאֶת-יְהוָהבְּכָל-לְבַבְכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
08050 | 专有名词,人名 | 撒母耳 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05971 | 冠词 | 百姓 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
03372 | 害怕 | ||||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你们 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | 做 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
07451 | 冠词 | 患难、灾难、痛苦、不幸、邪恶 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
00389 | 副词 | 然而、其实、当然 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
05493 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 转離、除去 | |||
00310 | 介系词 | 后面、跟著 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05647 | 动词,Qall 连续式 2 复阳 | 工作、服事 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
03824 | 名词,单阳 + 2 复阳词尾 | 心 |