原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראַבְשָׁלוֹםמִי-יְשִׂמֵנִישֹׁפֵטבָּאָרֶץ וְעָלַייָבוֹאכָּל-אִישׁ אֲשֶׁר-יִהְיֶה-לּוֹ-רִיבוּמִשְׁפָּטוְהִצְדַּקְתִּיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00053 | 专有名词,人名 | 押沙龙 | |||
04310 | 疑問代名词 | 谁 | |||
07760 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾 | 放、立、置、指示、指向 | |||
08199 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 审判、辩白、处罚 | 这個分词在此作名词「判断者」解。 | ||
00776 | 介系词 | 地 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
07379 | 名词,阳性单数 | 争论 | |||
04941 | 连接词 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
06663 | 动词,Hif'il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾 | 是义的 |