哥林多前书 9章 25节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00075 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 战斗 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
01467 | 动词 | 现在 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 控制自己、操练克己 | |
|
01565 | 指示代名词 | 主格 复数 阳性 | | 那 | |
|
03303 | 质词 | | 不必翻译,表示对比 | ||
|
03767 | 连接词 | | 於是、然后、现在 | ||
|
02443 | 连接词 | | 为了要、以致於 | ||
|
05349 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 会毁坏的 | |
|
04735 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 冠冕 | |
|
02983 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 复数 | | 得到、拿 | |
|
02249 | 人称代名词 | 主格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00862 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 不朽坏的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |