CBOL 新约 Parsing 系统

帖撒罗尼迦前书 2章 1节

原文内容与参考直译:
Αὐτοὶ γὰρ οἴδατε, ἀδελφοί,
你们自己知道,弟兄们!
τὴν εἴσοδον ἡμῶν τὴν πρὸς ὑμᾶς ὅτι οὐ κενὴ γέγονεν,
我们进到你们那里并不是徒然的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Αὐτοὶ 00846人称代名词主格 复数 阳性  αὐτός他、自己
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、所以、那么、的确
 οἴδατε 01492动词第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数  οἶδα看见、注意到、认识此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 ἀδελφοί 00080名词呼格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 εἴσοδον 01529名词直接受格 单数 阴性  εἴσοδος接纳、入口、欢迎的含意
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「对著、到」
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 οὐ 03756副词 οὐ
 κενὴ 02756形容词主格 单数 阴性  κενός虚空、枉然、徒然
 γέγονεν 01096动词第二完成 主动 直说语气 第三人称 单数  γίνομαι发生、变成 、成为


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画