原文内容 | 原文直译 |
עִםאֲשֶׁרתִּמְצָאאֶת-אֱלֹהֶיךָ לֹאיִחְיֶה נֶגֶדאַחֵינוּהַכֶּר-לְךָמָהעִמָּדִיוְקַח-לָךְ וְלֹא-יָדַעיַעֲקֹבכִּירָחֵלגְּנָבָתַם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05973 | 介系词 | 跟 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
04672 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 找到 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
02421 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 活 | |||
05048 | 介系词 | 对面、在…之前 | |||
00251 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 兄弟 | |||
05234 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 | 承认、认识 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
04100 | 疑問代名词 | 什么 | |||
05978 | 介系词 | 跟 | |||
03947 | 连接词 | 拿、取 | |||
09001 | 给、往、向、到、归属於 | ||||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03045 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
03290 | 专有名词,人名 | 雅各 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07354 | 专有名词,人名 | 拉结 | |||
01589 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾 | 偷盗 |