CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 57 章 6 节
原文内容 原文直译
בְּחַלְּקֵי-נַחַלחֶלְקֵךְ
הֵםהֵםגּוֹרָלֵךְ
גַּם-לָהֶםשָׁפַכְתְּנֶסֶךְ
הֶעֱלִיתמִנְחָה
הַעַלאֵלֶּהאֶנָּחֵם׃
在谷中光滑石头里有你的分。


这些(假神)就是你所得的分;

你向它们浇了奠祭,

献了供物,

因这事我岂能容忍吗?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בְּחַלְּקֵי 02511介系词 בְּ + 形容词,复阳附属形חַלָּק光滑的在此作名词解,指「光滑的石头」。
נַחַל 05158名词,阳性单数נַחַל山谷、溪流
חֶלְקֵךְ 02506名词,单阳 + 2 单阴词尾חֵלֶק部分
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם他们
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם他们
גּוֹרָלֵךְ 01486名词,单阳 + 2 单阴词尾גּוֹרָל份、签
גַּם 01571副词גַּם
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
שָׁפַכְתְּ 08210动词,Qal 完成式 2 单阴שָׁפַךְ倒出
נֶסֶךְ 05262名词,阳性单数נֶסֶךְ奠祭
הֶעֱלִית 05927动词,Hif'il 完成式 2 单阴עָלָה上去、升高、生长、献上
מִנְחָה 04503名词,阴性单数מִנְחָה礼物、祭物、供物
הַעַל 05921疑問词 הַ + 介系词 עַלעַל在…上面
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性或阴性复数אֵלֶּה这些
אֶנָּחֵם 05162动词,Nif'al 未完成式 1 单נָחַם怜恤、安慰



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License