原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּשְׁלַח |
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |
בֵּית |
01008 | 专有名词,地名 | בֵּית אֵל | 伯特利 | בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。 |
אֵל |
01008 | 专有名词,地名 | בֵּית אֵל | 伯特利 | בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。 |
שַׂר |
08272 | 专有名词,人名 | שַׂר אֶצֶר | 沙利色、沙利亚 | שַׂר (王子, SN 8269) 和 אֶצֶר (以察, SN 687) 合起来为专有名词,人名。 |
אֶצֶר |
08272 | 专有名词,人名 | שַׂר אֶצֶר | 沙利色、沙利亚 | שַׂר (王子, SN 8269) 和 אֶצֶר (以察, SN 687) 合起来为专有名词,人名。 |
וְרֶגֶם |
07278 | 连接词 וְ + 专有名词,人名 | רֶגֶם מֶלֶךְ | 利坚・ 米勒 | רֶגֶם (利健, SN 7276) 和 מֶלֶךְ (王, SN 4428) 合起来为专有名词,人名。 |
מֶלֶךְ |
07278 | 专有名词,人名 | רֶגֶם מֶלֶךְ | 利坚・ 米勒 | רֶגֶם (利健, SN 7276) 和 מֶלֶךְ (王, SN 4428) 合起来为专有名词,人名。 |
וַאֲנָשָׁיו |
00376 | 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | אִישׁ 的复数为 אֲנָשִׁים,复数附属形为 אַנְשֵׁי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
לְחַלּוֹת |
02470 | 介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形 | חָלָה | 生病,恳求 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | |
פְּנֵי |
06440 | 名词,复阳附属形 | פָּנִים פָּנֶה | 脸 | |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |