CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 5 章 13 节
原文内容 原文直译
וְכִפֶּרעָלָיוהַכֹּהֵןעַל-חַטָּאתוֹאֲשֶׁר-חָטָא
מֵאַחַתמֵאֵלֶּה
וְנִסְלַחלוֹ
וְהָיְתָהלַכֹּהֵןכַּמִּנְחָה׃ס
…祭司要为他赎了,(…处填入下行)


至於他在这幾件事中所犯的罪,

他必蒙赦免。

它都归与祭司,和素祭一样。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכִפֶּר 03722动词,Pi'el 连续式 3 单阳כָּפַר赦免、洁净、遮盖
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
עַל 05921介系词עַל在…上面
חַטָּאתוֹ 02403名词,单阴 + 3 单阳词尾חַטָּאת罪、赎罪祭חַטָּאת 的附属形为 חַטַּאת;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
חָטָא 02398动词,Qal 完成式 3 单阳חָטָא犯罪、献赎罪祭、得洁净
מֵאַחַת 00259介系词 מִן + 形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
מֵאֵלֶּה 00428介系词 מִן + 指示代名词,阳性或阴性复数אֵלֶּה这些
וְנִסְלַח 05545动词,Nif'al 连续式 3 单阳סָלַח赦免
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְהָיְתָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阴הָיָה成为、是、临到
לַכֹּהֵן 03548介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
כַּמִּנְחָה 04503介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מִנְחָה供物、礼物、祭物、素祭
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License