CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 4章 23节

原文内容与参考直译:
Καὶ περιῆγεν ἐν ὅλῃ τῇ Γαλιλαίᾳ
他走遍全加利利,
διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν
在他们的会堂里教导,
καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας
传天国的福音,
καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν
… 醫治各样的疾病和各样的病症。(…处填入下一行)
ἐν τῷ λαῷ.
在百姓当中

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、和
 περιῆγεν 04013动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  περιάγω到处走、旅行
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…内」
 ὅλῃ 03650形容词间接受格 单数 阴性  ὅλος全部的
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 Γαλιλαίᾳ 01056名词间接受格 单数 阴性  Γαλιλαία专有名词,地名:加利利
 διδάσκων 01321动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  διδάσκω教导
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…内」
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  视情况翻译
 συναγωγαῖς 04864名词间接受格 复数 阴性  συναγωγή会堂、集会处
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 κηρύσσων 02784动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  κηρύσσω宣告、传道
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 εὐαγγέλιον 02098名词直接受格 单数 中性  εὐαγγέλιον福音、好消息
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 βασιλείας 00932名词所有格 单数 阴性  βασιλεία国家
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 θεραπεύων 02323动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  θεραπεύω醫治、服务
 πᾶσαν 03956形容词直接受格 单数 阴性  πᾶς每一個、所有的
 νόσον 03554名词直接受格 单数 阴性  νόσος疾病
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 πᾶσαν 03956形容词直接受格 单数 阴性  πᾶς每一個、所有的
 μαλακίαν 03119名词直接受格 单数 阴性  μαλακία病症
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…内」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 λαῷ 02992名词间接受格 单数 阳性  λαός民众、民族


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画