CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 11章 34节

原文内容与参考直译:
ἔσβεσαν δύναμιν πυρός, ἔφυγον στόματα μαχαίρης,
灭了火的力量,躲避刀劍的锋刃;
ἐδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας, ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ,
从软弱变为刚强,在争战中成为强壮,
παρεμβολὰς ἔκλιναν ἀλλοτρίων.
打退敌人的军队。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἔσβεσαν 04570动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  σβέννυμι止熄、熄灭
 δύναμιν 01411名词直接受格 单数 阴性  δύναμις能力、力量
 πυρός 04442名词所有格 单数 中性  πῦρ
 ἔφυγον 05343动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  φεύγω逃走、躲避
 στόματα 04750名词直接受格 复数 中性  στόμα边缘、口
 μαχαίρης 03162名词所有格 单数 阴性  μάχαιρα刀劍、战争
 ἐδυναμώθησαν 01412动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  δυναμόω变强壮
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从…」
 ἀσθενείας 00769名词所有格 单数 阴性  ἀσθένεια疾病、软弱
 ἐγενήθησαν 01096动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数  γίνομαι成为、发生
 ἰσχυροὶ 02478形容词主格 复数 阳性  ἰσχυρός大的、有能力的
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 πολέμῳ 04171名词间接受格 单数 阳性  πόλεμος战争、冲突
 παρεμβολὰς 03925名词直接受格 复数 阴性  παρεμβολή營、军队
 ἔκλιναν 02827动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  κλίνω斜倚、平卧、躺下作及物动词意思为使退回
 ἀλλοτρίων 00245形容词所有格 复数 阳性  ἀλλότριος不属於自己的、陌生的、敌对的作名词用


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画