CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 6章 17节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐμβάντες εἰς πλοῖον
且上了船,
ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς Καφαρναούμ,
要過海去到迦百农,
καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει
天已经黑了,
καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς Ἰησοῦς,
而耶稣还没有来到他们那里。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐμβάντες 01684动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ἐμβαίνω乘船、上去
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入… 」
 πλοῖον 04143名词直接受格 单数 中性  πλοῖον
 ἤρχοντο 02064动词不完成 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数  ἄρχω来、去
 πέραν 04008介系词 πέραν后接所有格,意思是「在另一边」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 θαλάσσης 02281名词所有格 单数 阴性  θάλασσα海、湖
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入… 」
 Καφαρναούμ 02584名词直接受格 单数 阴性  Καφαρναούμ专有名词,地名:迦百农
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 σκοτία 04653名词主格 单数 阴性  σκοτία黑暗
 ἤδη 02235副词 ἤδη已经、现在
 ἐγεγόνει 01096动词過去完成 主动 直说语气 第三人称 单数  γίνομαι成为、发生
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οὔπω 03768副词 οὔπω仍然不、还不
 ἐληλύθει 02064动词過去完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「对著、到」
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画