路加福音 7章 27节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 这、那 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 我是 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「关於、附近」 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 那、这 | |
|
01125 | 动词 | 完成 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 写、纪录 | |
|
02400 | 感叹词 | | 看啊!注意! | ||
|
00649 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 差遣人、传送 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00032 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 天使、使者 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
04253 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…之前」 | ||
|
04383 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 面目、脸、外貌 | |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 那、这 | |
|
02680 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 预备、建造、装饰 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03598 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 道路 | 隐喻:生活、行为的方式 |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
01715 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「在…的前面」 | ||
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |