CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 9章 24节

原文内容与参考直译:
εὐθὺς κράξας πατὴρ τοῦ παιδίου ἔλεγεν,
立刻孩子的父亲喊叫说:
∏ιστεύω·
「我信!
βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ.
请你帮助我的不信。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εὐθὺς 02117形容词主格 单数 阳性  εὐθύς立刻、马上
 κράξας 02896动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  κράζω喊叫
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πατὴρ 03962名词主格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 παιδίου 03813名词所有格 单数 中性  παιδίον孩子、婴孩
 ἔλεγεν 03004动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 ∏ιστεύω 04100动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  πιστεύω相信、有信心、信托
 βοήθει 00997动词现在 主动 命令语气 第二人称 单数  βοηθέω帮助、拯救
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀπιστίᾳ 00570名词间接受格 单数 阴性  ἀπιστία不信


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画