原文内容 | 原文直译 |
הוֹצֵאאֶת-הַמְקַלֵּלאֶל-מִחוּץלַמַּחֲנֶה וְסָמְכוּכָל-הַשֹּׁמְעִיםאֶת-יְדֵיהֶםעַל-רֹאשׁוֹ וְרָגְמוּאֹתוֹכָּל-הָעֵדָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03318 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 | 出去 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07043 | 冠词 | 诅咒 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
02351 | 介系词 | 街上、外头 | |||
04264 | 介系词 | 军旅、军營 | |||
05564 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 增补、支持、支撑、承担 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
08085 | 冠词 | 听到、听从 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03027 | 名词,双阴 + 3 复阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
07218 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 头、宗、群、队 | |||
07275 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 用石头打死 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
05712 | 冠词 | 会众 |