约翰一书 3章 15节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03404 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 不喜爱、痛恨、憎恶 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00080 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 兄弟 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00443 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 谋杀者 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01492 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 知道、了解、察觉 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译 | ||
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 所有的、每一個 | |
|
00443 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 谋杀者 | |
|
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 拥有、把...视为 | |
|
02222 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 生命 | |
|
00166 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 永遠 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在…之内」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03306 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性 | | 住、持续存在、留下 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |