CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 7 章 7 节
原文内容 原文直译
הַבָּאִיםעִם-זְרֻבָּבֶליֵשׁוּעַנְחֶמְיָה
עֲזַרְיָהרַעַמְיָהנַחֲמָנִימָרְדֳּכַי
בִּלְשָׁןמִסְפֶּרֶתבִּגְוַינְחוּםבַּעֲנָה
מִסְפַּראַנְשֵׁיעַםיִשְׂרָאֵל׃ס
他们是同著所罗巴伯、耶书亚、尼希米、…回来的。(…处填入下二行)


亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、

必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿

以色列百姓男人的数目(记在下面):

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַבָּאִים 00935冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳בּוֹא来、进入、临到、发生这個分词在此作名词「来的人」解。
עִם 05973介系词עִם
זְרֻבָּבֶל 02216专有名词,人名זְרֻבָּבֶל所罗巴伯所罗巴伯原意为「在巴比伦栽植的」。
יֵשׁוּעַ 03442专有名词,人名יֵשׁוּעַ耶书亚
נְחֶמְיָה 05166专有名词,人名נְחֶמְיָה尼希米
עֲזַרְיָה 05838专有名词,人名עֲזַרְיָהוּ עֲזַרְיָה亚撒利雅亚撒利雅原意为「雅威帮助」。
רַעַמְיָה 07485专有名词,人名רַעַמְיָה拉米
נַחֲמָנִי 05167专有名词,人名נַחֲמָנִי拿哈玛尼
מָרְדֳּכַי 04782专有名词,人名מָרְדֳּכַי末底改
בִּלְשָׁן 01114专有名词,人名בִּלְשָׁן必珊
מִסְפֶּרֶת 04559专有名词,人名מִסְפֶּרֶת米斯毗列
בִּגְוַי 00902专有名词,人名בִּגְוַי比革瓦伊
נְחוּם 05149专有名词,人名נְחוּם尼宏
בַּעֲנָה 01196专有名词,人名בַּעֲנָה巴拿
מִסְפַּר 04557名词,单阳附属形מִסְפָּר数目
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
עַם 05971名词,单阳附属形עַם百姓、国民
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License