CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 9 章 34 节
原文内容 原文直译
וְאֶת-מְלָכֵינוּשָׂרֵינוּכֹּהֲנֵינוּוַאֲבֹתֵינוּ
לֹאעָשׂוּתּוֹרָתֶךָ
וְלֹאהִקְשִׁיבוּאֶל-מִצְוֹתֶיךָ
וּלְעֵדְוֹתֶיךָאֲשֶׁרהַעִידֹתָבָּהֶם׃
我们的君王、我们的首领、我们的祭司、和我们的列祖


都不遵守你的律法,

也不听从你的诫命

和你警戒他们的你的警戒语。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מְלָכֵינוּ 04428名词,复阳 + 1 复词尾מֶלֶךְמֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים,复数附属形为 מַלְכֵי;用附属形来加词尾。
שָׂרֵינוּ 08269名词,复阳 + 1 复词尾שַׂר领袖שַׂר 的复数为 שַׂרִים,复数附属形为 שַׂרֵי;用附属形来加词尾。
כֹּהֲנֵינוּ 03548名词,复阳 + 1 复词尾כֹּהֵן祭司כֹּהֵן 的复数为 כֹּהֲנִים,复数附属形为 כֹּהֲנֵי;用附属形来加词尾。
וַאֲבֹתֵינוּ 00001连接词 וְ + 名词,复阳 + 1 复词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לֹא 03808否定的副词 לֹא
עָשׂוּ 06213动词,Qal 完成式 3 复עָשָׂה
תּוֹרָתֶךָ 08451תּוֹרָתְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾תּוֹרָה教诲、教导תּוֹרָה 的附属形为 תּוֹרַת;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词 לֹא
הִקְשִׁיבוּ 07181动词,Hif'il 完成式 3 复קָשַׁב倾听、注意听
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מִצְוֹתֶיךָ 04687名词,复阴 + 2 单阳词尾מִצְוָה命令、吩咐מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וּלְעֵדְוֹתֶיךָ 05715连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阴 + 2 单阳词尾עֵדוּת见证、证言עֵדוּת 的复数为 עֵדְוֹת(未出现),复数附属形也是 עֵדְוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הַעִידֹתָ 05749动词,Hif'il 完成式 2 单阳עוּד告诫、作见证
בָּהֶם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License