CBOL 旧约 Parsing 系统

阿摩司书 第 3 章 10 节
原文内容 原文直译
וְלֹא-יָדְעוּעֲשׂוֹת-נְכֹחָה
נְאֻם-יְהוָה
הָאוֹצְרִיםחָמָסוָשֹׁדבְּאַרְמְנוֹתֵיהֶם׃פ
…不知如何行正直;(…处填入下第二行)


这是雅威的话语。

他们在自己的豪宅积蓄残暴与毁灭,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יָדְעוּ 03045动词,Qal 完成式 3 复יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
עֲשׂוֹת 06213动词,Qal 不定词附属形עָשָׂה
נְכֹחָה 05229名词,阴性单数נְכֹחָה正直
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הָאוֹצְרִים 00686冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳אָצַר积蓄、积存
חָמָס 02555名词,阳性单数חָמָס暴力、残忍、不公
וָשֹׁד 07701连接词 וְ + 名词,阳性单数שֹׁד毁灭
בְּאַרְמְנוֹתֵיהֶם 00759介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾אַרְמוֹן豪宅、宫殿אַרְמוֹן 的复数为 אַרְמְנוֹת,复数附属形也是 אַרְמְנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License