原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיכַּאֲשֶׁר-תַּמּוּכָל-הַגּוֹילְהִמּוֹל וַיֵּשְׁבוּתַחְתָּםבַּמַּחֲנֶהעַדחֲיוֹתָם׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
08552 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 完成、结束、消除 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
04135 | 介系词 | 行割礼、切除 | |||
03427 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 居住、坐、停留 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
04264 | 介系词 | 军旅、军營 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
02421 | 动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾 | 活 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |