原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּצֵאהַמַּלְאָךְהַדֹּבֵרבִּי וַיֹּאמֶראֵלַי שָׂאנָאעֵינֶיךָוּרְאֵה מָההַיּוֹצֵאתהַזֹּאת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03318 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 出去 | |||
04397 | 冠词 | 使者 | |||
01696 | 冠词 | 说、讲 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05375 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
05869 | 名词,双阴 + 2 单阳词尾 | 眼睛 | |||
07200 | 连接词 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
04100 | 疑問代名词 | 什么 | |||
03318 | 冠词 | 出去 | |||
02063 | 冠词 | 这個 |