CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 31 篇 11 节
原文内容 原文直译
מִכָּל-צֹרְרַיהָיִיתִיחֶרְפָּה
וְלִשֲׁכֵנַימְאֹד
וּפַחַדלִמְיֻדָּעָי
רֹאַיבַּחוּץנָדְדוּמִמֶּנִּי׃
(原文 31:12)我因我的一切敌人成了羞辱,


在我邻舍跟前更甚;

那认识我的都惧怕我,

在外头看见我的都躲避我。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מִכָּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
צֹרְרַי 06887动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾צָרַר卷起、绑、狭窄、扰害、关起来这個分词在此作名词「敌人」解。
הָיִיתִי 01961动词,Qal 完成式 1 单הָיָה作、是、成为、临到
חֶרְפָּה 02781名词,阴性单数חֶרְפָּה羞辱、責备
וְלִשֲׁכֵנַי 07934连接词 וְ + 介系词 לְ + 形容词,复阳 + 1 单词尾שָׁכֵן居民、邻居这個字作名词使用。שָׁכֵן 的阳性复数为 שָׁכְנִים(未出现),复数附属形为 שָׁכְנֵי(未出现);用附属形来加词尾。
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
וּפַחַד 06343连接词 וְ + 名词,阳性单数פַּחַד惊吓、惊慌
לִמְיֻדָּעָי 03045לִמְיֻדָּעַי 的停顿型,介系词 לְ + 动词,Pu'al 分词,复阳 + 1 单词尾יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告这個分词在此作名词「认识者」解。
רֹאַי 07200动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾רָאָה这個分词在此作名词「看见者」解。
בַּחוּץ 02351介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数חוּץ街上、外头
נָדְדוּ 05074动词,Qal 完成式 3 复נָדַד逃避、游走、離開
מִמֶּנִּי 04480介系词 מִן + 1 单词尾מִן从、出、離מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License