原文内容 | 原文直译 |
וַיַּהֲפֹךְאִישׁ-יִשְׂרָאֵלבַּמִּלְחָמָה וּבִנְיָמִןהֵחֵללְהַכּוֹת חֲלָלִיםבְּאִישׁ-יִשְׂרָאֵלכִּשְׁלֹשִׁיםאִישׁ כִּיאָמְרוּאַךְנִגּוֹףנִגָּףהוּאלְפָנֵינוּ כַּמִּלְחָמָההָרִאשֹׁנָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02015 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 推翻、倾覆、转变 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
04421 | 介系词 | 战争 | §2.6, 2.22 | ||
01144 | 连接词 | 便雅悯 | §5.8 | ||
02490 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | I. 刺杀、伤害;II. 吹笛子;III. 亵渎、污辱、玷污、俗化、開始 | |||
05221 | 介系词 | Hif'il 击打、击杀 | |||
02491 | 名词,阳性复数 | 刺杀、致命伤 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
07970 | 介系词 | 数目的「三十」 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 说 | |||
00389 | 副词 | 然而、其实、当然 | |||
05062 | 动词,Nif'al 不定词独立形 | 击打 | |||
05062 | 动词,Nif'al 分词单阳 | 击打 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他、她 | |||
03942 | 介系词 | 在…前面 | |||
04421 | 介系词 | 战争 | |||
07223 | 冠词 | 先前的、首先的 |