CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 12 章 12 节
原文内容 原文直译
כִּיאַתָּהעָשִׂיתָבַסָּתֶר
וַאֲנִיאֶעֱשֶׂהאֶת-הַדָּבָרהַזֶּה
נֶגֶדכָּל-יִשְׂרָאֵלוְנֶגֶדהַשָּׁמֶשׁ׃ס
你在暗中做,


我却要…做这事。』」(…处填入下行)

在以色列众人面前,在日光之前

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
עָשִׂיתָ 06213动词,Qal 完成式 2 单阳עָשָׂה
בַסָּתֶר 05643介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数סֵתֶר避难所、覆盖物、秘密
וַאֲנִי 00589连接词 וְ + 代名词 1 单אֲנִי
אֶעֱשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 单עָשָׂה
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情、言论§2.6
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
נֶגֶד 05048介系词נֶגֶד对面、在…之前
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名יִשְׂרָאֵל以色列
וְנֶגֶד 05048连接词 וְ + 介系词 נֶגֶדנֶגֶד对面、在…之前
הַשָּׁמֶשׁ 08121השׁמַשֶֶׁ 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阴性单数שֶׁמֶשׁ太阳
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License