CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 23 章 12 节
原文内容 原文直译
וְאֶת-הַמִּזְבְּחוֹתאֲשֶׁרעַל-הַגָּגעֲלִיַּתאָחָזאֲשֶׁר-עָשׂוּמַלְכֵייְהוּדָה
וְאֶת-הַמִּזְבְּחוֹתאֲשֶׁר-עָשָׂהמְנַשֶּׁהבִּשְׁתֵּיחַצְרוֹתבֵּית-יְהוָה
נָתַץהַמֶּלֶךְוַיָּרָץמִשָּׁם
וְהִשְׁלִיךְאֶת-עֲפָרָםאֶל-נַחַלקִדְרוֹן׃
犹大列王在亚哈斯楼顶上所筑的坛


和玛拿西在雅威殿两院中所筑的坛,

王都拆毁打碎了,

就把灰倒在汲沦溪中。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמִּזְבְּחוֹת 04196冠词 הַ + 名词,阳性复数מִזְבֵּחַ祭坛
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַגָּג 01406冠词 הַ + 名词,阳性单数גָּג屋顶
עֲלִיַּת 05944名词,单阴附属形עֲלִיָּה楼房、顶楼
אָחָז 00271专有名词,人名אָחָז亚哈斯
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עָשׂוּ 06213动词,Qal 完成式 3 复עָשָׂה
מַלְכֵי 04428名词,复阳附属形מֶלֶךְ君王、国王מֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים;用附属形 מַלְכֵי 来加词尾。
יְהוּדָה 03063专有名词,支派名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמִּזְבְּחוֹת 04196冠词 הַ + 名词,阳性复数מִזְבֵּחַ祭坛
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,支派名מְנַשֶּׁה玛拿西
בִּשְׁתֵּי 08147介系词 בְּ + 名词,双阴附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
חַצְרוֹת 02691名词,阳(或阴)性复数חָצֵרI 院子;II 村庄
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
נָתַץ 05422动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַץ拆毁
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
וַיָּרָץ 07323动词,Qal 叙述式 3 单阳רוּץ奔跑
מִשָּׁם 08033介系词 מִן + 副词שָׁם那里§5.3
וְהִשְׁלִיךְ 07993动词,Hif'il 连续式 3 单阳שְׁלַךְ扔、抛
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֲפָרָם 06083名词,单阳 + 3 复阳词尾עָפָר灰尘עָפָר 的附属形为 עֲפַר;用附属形来加词尾。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
נַחַל 05158名词,单阳附属形נַחַל河流
קִדְרוֹן 06939专有名词,溪流名称קִדְרוֹן汲沦溪汲沦溪是耶路撒冷东边的一条溪流。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License