CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 16章 8节

原文内容与参考直译:
ἀσπάσασθε Ἀμπλιᾶτον
問候…暗伯利。(…处填入下一行)
τὸν ἀγαπητόν μου
…我亲爱的(…处填入下一行)
ἐν κυρίῳ.
在主里面

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀσπάσασθε 00782动词第一简单過去 关身形主动 意命令语气 第二人称 复数  ἀσπάζομαι問安、欢迎、尊敬
 Ἀμπλιᾶτον 00291名词直接受格 单数 阳性  Ἀμπλιᾶτος专有名词,人名:暗伯利
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀγαπητόν 00027形容词直接受格 单数 阳性  ἀγαπητός亲爱的、珍惜的、宝贵的指孩子、朋友、基督徒同伴
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 κυρίῳ 02962名词间接受格 单数 阳性  κύριος


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画