CBOL 新约 Parsing 系统

帖撒罗尼迦后书 3章 10节

原文内容与参考直译:
καὶ γὰρ ὅτε ἦμεν πρὸς ὑμᾶς,
因为甚至当我们到你们那里的時候,
τοῦτο παρηγγέλλομεν ὑμῖν,
曾吩咐你们这事,
ὅτι εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι
就是若有人不肯做工,
μηδὲ ἐσθιέτω.
他也不可吃。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后
 ὅτε 03753连接词 ὅτε当…的時候
 ἦμεν 01510动词不完成 主动 直说语气 第一人称 复数  εἰμί
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「到、向、往」
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 παρηγγέλλομεν 03853动词不完成 主动 直说语气 第一人称 复数  παραγγέλλω命令、指示
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 εἴ 01487连接词 εἰ是否、假若
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς有任何人、有任何事物
 οὐ 03756副词 οὐ否定副词
 θέλει 02309动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  θέλω想要、願意
 ἐργάζεσθαι 02038动词现在 被动形主动 意不定词  ἐργάζομαι工作、投资、做、完成
 μηδὲ 03366连接词 μηδέ也不
 ἐσθιέτω 02068动词现在 主动 命令语气 第三人称 单数  ἐσθίω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画