原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראִמְרִי-נָאלִשְׁלֹמֹההַמֶּלֶךְ כִּילֹא-יָשִׁיבאֶת-פָּנָיִךְ וְיִתֶּן-לִיאֶת-אֲבִישַׁגהַשּׁוּנַמִּיתלְאִשָּׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.17, 8.18 | ||
00559 | 动词,Qal 祈使式单阴 | 说 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
08010 | 介系词 | 所罗门 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
07725 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06440 | 脸 | ||||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 赐、给 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00049 | 专有名词,人名 | 亚比煞 | |||
07767 | 冠词 | 书念人 | |||
00802 | 介系词 | 女人、妻子 |