CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 10章 41节

原文内容与参考直译:
καὶ πολλοὶ ἦλθον πρὸς αὐτὸν
有许多人来到他那里,
καὶ ἔλεγον ὅτι
且他们说:
Ἰωάννης μὲν σημεῖον ἐποίησεν οὐδέν,
「约翰没有行過一件神迹,
πάντα δὲ ὅσα
但…所有的一切,(…处填入下一行)
εἶπεν Ἰωάννης περὶ τούτου
约翰关於这人所说
ἀληθῆ ἦν.
都是真的。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πολλοὶ 04183形容词主格 复数 阳性  πολύς很多
 ἦλθον 02064动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἔρχομαι来、去
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「对著、到」
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἔλεγον 03004动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 Ἰωάννης 02491名词主格 单数 阳性  Ἰωάννης专有名词,人名:约翰
 μὲν 03303质词 μέν不必翻译,表示对比
 σημεῖον 04592名词直接受格 单数 中性  σημεῖον表徵、神迹
 ἐποίησεν 04160动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ποιέω做、使、留下
 οὐδέν 03762形容词直接受格 单数 中性  οὐδείς没有一個、一点也不在此作名词用
 πάντα 03956形容词主格 复数 中性  πᾶς所有的、每一個
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ὅσα 03745关系代名词直接受格 复数 中性  ὅσος举凡、有多少的
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 Ἰωάννης 02491名词主格 单数 阳性  Ἰωάννης专有名词,人名:约翰
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於、因为」
 τούτου 05127指示代名词所有格 单数 阳性  οὗτος
 ἀληθῆ 00227形容词主格 复数 中性  ἀληθής真实的、诚实的
 ἦν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画