原文内容 | 原文直译 |
וַיִּצָּעֵקאִישׁאֶפְרַיִםוַיַּעֲבֹרצָפוֹנָהוַיֹּאמְרוּלְיִפְתָּח מַדּוּעַעָבַרְתָּלְהִלָּחֵםבִּבְנֵי-עַמּוֹן וְלָנוּלֹאקָרָאתָלָלֶכֶתעִמָּךְ בֵּיתְךָנִשְׂרֹףעָלֶיךָבָּאֵשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06817 | 动词,Nif'al 叙述式 3 单阳 | Qal 哀求、求告;Pi'el 哭喊;Nif'al 召唤;Hif'il 召集 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00669 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 以法莲 | |||
05674 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
06828 | 名词,阴性单数 + 表示方向的 | 北方 | 这個字 TNK, NRS, NJB 都当作专有名词 Zaphon(撒分)。 | ||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
03316 | 介系词 | 耶弗他 | |||
04069 | 疑問副词 | 为什么 | |||
05674 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
03898 | 介系词 | 攻击、打仗 | |||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05983 | 专有名词,人名、国名 | 亚扪 | |||
09001 | 连接词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
07121 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
01980 | 介系词 | 行走、去 | §9.4 | ||
05973 | 跟 | ||||
01004 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 家、房屋、殿 | |||
08313 | 动词,Qal 未完成式 1 复 | 燃烧、火烧 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00784 | 介系词 | 火 | §2.22, 2.20 |