原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראַבְשָׁלוֹםוְכָל-אִישׁיִשְׂרָאֵל טוֹבָהעֲצַתחוּשַׁיהָאַרְכִּימֵעֲצַתאֲחִיתֹפֶל וַיהוָהצִוָּהלְהָפֵראֶת-עֲצַתאֲחִיתֹפֶלהַטּוֹבָה לְבַעֲבוּרהָבִיאיְהוָהאֶל-אַבְשָׁלוֹםאֶת-הָרָעָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00053 | 专有名词,人名 | 押沙龙 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03478 | 专有名词,地名、国名 | 以色列 | |||
02896 | 形容词,阴性单数 | 美好、美善 | §2.14, 2.17 | ||
06098 | 名词,单阴附属形 | 籌算、谘商、劝告 | |||
02365 | 专有名词,人名 | 户筛 | |||
00757 | 冠词 | 亚基人 | |||
06098 | 介系词 | 籌算、谘商、劝告 | |||
00302 | 专有名词,人名 | 亚希多弗 | |||
03068 | 连接词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
06565 | 介系词 | I. Qal + Hitpo'lel 破裂,分開;II. Hif'il 违背、破坏、废弃、无效 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06098 | 名词,单阴附属形 | 籌算、谘商、劝告 | |||
00302 | 专有名词,人名 | 亚希多弗 | |||
02896 | 冠词 | 美好、美善 | §2.6, 2.20 | ||
05668 | 介系词 | 为了 | |||
00935 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00053 | 专有名词,人名 | 押沙龙 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07451 | 冠词 | 邪恶、灾祸 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |