犹大书 1章 16节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 复数 阳性 | | 这 | |
|
01526 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是、存在 | |
|
01113 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 发牢骚者 | |
|
03202 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 抱怨者 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「依据、用」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01939 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 贪欲、渴望、贪爱 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01438 | 反身代名词 | 所有格 复数 阳性 | | 他自己 | |
|
04198 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性 | | 行、去、離開、走 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04750 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 口 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 不必翻译 | |
|
02980 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、宣扬 | |
|
05246 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 自夸的 | |
|
02296 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 尊敬、惊讶、赞叹 | |
|
04383 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 人际关系、表面、脸、外貌 | 意思可能是「谄媚」。 |
|
05622 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 利益 | |
|
05484 | 介系词 | | 前后接所有格,意思是「为了…的缘故」 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |