CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 6 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיִּבֶןעַל-קִירהַבַּיִתיָצִועַסָבִיב
אֶת-קִירוֹתהַבַּיִתסָבִיבלַהֵיכָלוְלַדְּבִיר
וַיַּעַשׂצְלָעוֹתסָבִיב׃
靠著殿的(外)墙,…他在周围建造层屋;(…处填入下行)


就是包围著外殿和内殿的殿墙,

他造了幾個厢房;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּבֶן 01129动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּנָה建造
עַל 05921介系词עַל在…上面
קִיר 07023名词,单阳附属形קִיר
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房子、家
יָצִועַ 03326这是写型 יָצוּעַ 和读型 יָצִיעַ 两個字的混合字型。按读型,它是名词,阳性单数יָצִיעַ床榻
סָבִיב 05439名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
קִירוֹת 07023名词,复阳附属形קִיר墙璧
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房子、家
סָבִיב 05439名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
לַהֵיכָל 01964介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数הֵיכָל圣殿、宫殿
וְלַדְּבִיר 01687连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דְּבִיר至圣所
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה
צְלָעוֹת 06763名词,阴性复数צֵלָע物体的表面、肋骨、横梁
סָבִיב 05439名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License