原文内容 | 原文直译 |
וַיִּכְתֹּבבַּסֵּפֶרלֵאמֹרהָבוּאֶת-אוּרִיָּה אֶל-מוּלפְּנֵיהַמִּלְחָמָההַחֲזָקָה וְשַׁבְתֶּםמֵאַחֲרָיווְנִכָּהוָמֵת׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03789 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 写,Nif'al 被写 | |||
05612 | 介系词 | 书 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
03051 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 给、提供 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00223 | 专有名词,人名 | 乌利亚 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04136 | 介系词 | 朝向前方、从前面 | |||
06440 | 名词,复阳附属形 | 脸、脸面 | |||
04421 | 冠词 | 战争 | |||
02389 | 冠词 | 有能力、猛烈的 | §2.6, 2.17 | ||
07725 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
00310 | 介系词 | 后面、跟著 | |||
05221 | 动词,Nif'al 连续式 3 单阳 | Hif'il 击打、击杀 | |||
04191 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 死 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |