CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 33 章 4 节
原文内容 原文直译
וּמִצְרַיִםמְקַבְּרִים
אֵתאֲשֶׁרהִכָּהיְהוָהבָּהֶם
כָּל-בְּכוֹר
וּבֵאלֹהֵיהֶםעָשָׂהיְהוָהשְׁפָטִים׃
那時,埃及人正葬埋…(…处填入下下行)


就是雅威在他们中间所击杀的,

他们的长子,

雅威也败坏他们的神。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמִצְרַיִם 04713连接词 וְ + 专有名词,人名מִצְרִי埃及人
מְקַבְּרִים 06912动词,Pi'el 分词复阳קָבַר埋葬
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הִכָּה 05221动词,Hif'il 完成式 3 单阳נָכָהHif'il 击打、击杀
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בָּהֶם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בְּכוֹר 01060名词,阳性单数בְּכוֹר头生的、长子
וּבֵאלֹהֵיהֶם 00430连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
שְׁפָטִים 08201名词,阳性复数שֶׁפֶט审判



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License