CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 2 章 20 节
原文内容 原文直译
כִּימֵעוֹלָםשָׁבַרְתִּיעֻלֵּךְ
נִתַּקְתִּימוֹסְרֹתַיִךְ
וַתֹּאמְרִילֹאאֶעֱבֹד
כִּיעַל-כָּל-גִּבְעָהגְּבֹהָהוְתַחַתכָּל-עֵץרַעֲנָן
אַתְּצֹעָהזֹנָה׃
你在古時折断你的轭,


解開你的繩索。

你说:我必不事奉(雅威);

在各高冈上、各青翠树下

你屈身行淫。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מֵעוֹלָם 05769介系词 מִן + 名词,阳性单数עוֹלָם古老、永遠、长久
שָׁבַרְתִּי 07665动词,Qal 完成式 1 单שָׁבַרQal 拆毁、折断、打碎,Hif'il 使生產这個字 LXX 用 2 单阴:「你打断」。
עֻלֵּךְ 05923名词,单阳 + 2 单阴词尾עֹלעֹל 的附属形也是 עֹל;用附属形来加词尾。
נִתַּקְתִּי 05423动词,Pi'el 完成式 1 单נָתַק折断
מוֹסְרֹתַיִךְ 04147名词,复阳 + 2 单阴词尾מוֹסֵר繩索מוֹסֵר 虽为阳性名词,复数有阳性 מוֹסְרִים(未出现) 和 阴性 מוֹסֵרוֹת 两种形式。מוֹסֵרוֹת 的附属形是 מֹסְרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וַתֹּאמְרִי 00559动词,Qal 叙述式 2 单阴אָמַר
לֹא 03808否定的副词לֹא
אֶעֱבֹד 05674这是写型,其读型为 אֶעֱבוֹר。按读型,它是动词,Qal 未完成式 1 单עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除如按写型 אֶעֱבֹד,它是动词 עָבַד(工作、服事, SN 5647)的 Qal 未完成式 1 单
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
גִּבְעָה 01389名词,阴性单数גִּבְעָה山、山丘
גְּבֹהָה 01364形容词,阴性单数גָּבֹהַּ高的
וְתַחַת 08478连接词 וְ + 介系词תַּחַת在…之下、代替、因为
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עֵץ 06086名词,阳性单数עֵץ木头、树
רַעֲנָן 07488形容词,阳性单数רַעֲנָן青翠的
אַתְּ 00859代名词 2 单阴אַתְּ אַתָּה你、你
צֹעָה 06808动词,Qal 主动分词单阴צָעָה弯腰、屈身、点头
זֹנָה 02181动词,Qal 主动分词单阴זָנָה行淫



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License