CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 8 章 37 节
原文内容 原文直译
רָעָבכִּי-יִהְיֶהבָאָרֶץ
דֶּבֶרכִּי-יִהְיֶהשִׁדָּפוֹןיֵרָקוֹן
אַרְבֶּהחָסִילכִּייִהְיֶה
כִּייָצַר-לוֹאֹיְבוֹבְּאֶרֶץשְׁעָרָיו
כָּל-נֶגַעכָּל-מַחֲלָה׃
国中若有饥荒,


若有瘟疫、旱风、霉烂,

若有蝗虫和蚂蚱,

或有仇敌来到它境内的城门进攻它,

任何灾祸,任何疾病,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
רָעָב 07458名词,阳性单数רָעָב饥饿、饥荒
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בָאָרֶץ 00776介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
דֶּבֶר 01698名词,阳性单数דֶּבֶר灾害、瘟疫
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
שִׁדָּפוֹן 07711名词,阳性单数שִׁדָּפוֹן病虫害、枯萎病
יֵרָקוֹן 03420名词,阳性单数יֵרָקוֹן
אַרְבֶּה 00697名词,阳性单数אַרְבֶּה队蝗、蝗虫的一种
חָסִיל 02625名词,阳性单数חָסִיל蚂蚱
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יָצַר 06887动词,Qal 完成式 3 单阳צָרַר扰害、卷起、绑、狭窄、关起来
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
אֹיְבוֹ 00341动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾אֹיֵב仇敌、敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
שְׁעָרָיו 08179名词,复阳 + 3 单阳词尾שַׁעַרשַׁעַר 的复数为 שְׁעָרִים,复数附属形为 שַׁעֲרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
נֶגַע 05061名词,阳性单数נֶגַע受伤、击打、灾病
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מַחֲלָה 04245名词,阴性单数מַחֲלָה疾病



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License