CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 1 章 14 节
原文内容 原文直译
וַיְמָרְרוּאֶת-חַיֵּיהֶםבַּעֲבֹדָהקָשָׁה
בְּחֹמֶרוּבִלְבֵנִיםוּבְכָל-עֲבֹדָהבַּשָּׂדֶה
אֵתכָּל-עֲבֹדָתָםאֲשֶׁר-עָבְדוּבָהֶםבְּפָרֶךְ׃
他们用苦工,…使他们命苦。(…处填入下二行)


无论是泥,是砖,是田间各样的工,

在以严厉的手段使他们所做的一切工作上

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְמָרְרוּ 04843动词,Pi'el 叙述式 3 复阳מָרַרQal 受苦;Hif'il 使受苦、触犯§8.1, 2.35, 9.1
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
חַיֵּיהֶם 02416名词,复阳 + 3 复阳词尾חַיִּים生命,活著חַיִּים 为复数,复数附属形为 חַיֵּי;用附属形来加词尾。§3.10
בַּעֲבֹדָה 05656介系词 בְּ + 名词,阴性单数עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役§2.19
קָשָׁה 07186形容词,阴性单数קָשֶׁה艰苦的§2.14, 2.16
בְּחֹמֶר 02563介系词 בְּ + 名词,阳性单数חֹמֶר1.陶土、黏土、泥土;2.度量衡单位,约等於六十加仑(300公升)。
וּבִלְבֵנִים 03843连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性复数לְבֵנָה砖块לְבֵנָה 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 לְבֵנִים。§5.8, 4.8
וּבְכָל 03605连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8, 5.8
עֲבֹדָה 05656名词,阴性单数עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役
בַּשָּׂדֶה 07704介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׂדֶה שָׂדַי田地§2.22
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8
עֲבֹדָתָם 05656名词,单阴 + 3 复阳词尾עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役עֲבֹדָה 的附属形为 עֲבֹדַת;用附属形来加词尾。§3.10
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עָבְדוּ 05647动词,Qal 完成式 3 复עָבַד工作、服事§2.34
בָהֶם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著§3.10
בְּפָרֶךְ 06531בְּפֶרֶךְ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,阳性单数פֶּרֶךְ严厉§3.2



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License