CBOL 新约 Parsing 系统

彼得后书 3章 7节

原文内容与参考直译:
οἱ δὲ νῦν οὐρανοὶ καὶ γῆ τῷ αὐτῷ λόγῳ τεθησαυρισμένοι
但现在的天和地凭著同样的话(指上帝的话)已被存留,
εἰσὶν πυρί
(…处填入下一行)他们(指天和地)是用火(焚烧),
τηρούμενοι εἰς ἡμέραν
保留到(…处填入下一行)的日子
κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων.
不敬虔之人沉沦和(受)审判。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 νῦν 03568副词 νῦν现在
 οὐρανοὶ 03772名词主格 复数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆ 01093名词主格 单数 阴性  γῆ
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 αὐτῷ 00846形容词间接受格 单数 阳性 3  αὐτός
 λόγῳ 03056名词间接受格 单数 阳性  λόγος道、话语
 τεθησαυρισμένοι 02343动词完成 被动 分词 主格 复数 阳性  θησαυρίζω积蓄、聚集、保留
 εἰσὶν 01526动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί
 πυρί 04442名词间接受格 单数 中性  πῦρ
 τηρούμενοι 05083动词现在 被动 分词 主格 复数 阳性  τηρέω保持、保留、保护
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 ἡμέραν 02250名词直接受格 单数 阴性  ἡμέρα日、日子
 κρίσεως 02920名词所有格 单数 阴性  κρίσις审判、判断
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀπωλείας 00684名词所有格 单数 阴性  ἀπώλεια毁灭、毁坏
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀσεβῶν 00765形容词所有格 复数 阳性  ἀσεβής不端正、不敬虔、不敬神
 ἀνθρώπων 00444名词所有格 复数 阳性  ἄνθρωπος


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画