CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 11 章 22 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׂאוּהַכְּרוּבִיםאֶת-כַּנְפֵיהֶם
וְהָאוֹפַנִּיםלְעֻמָּתָם
וּכְבוֹדאֱלֹהֵי-יִשְׂרָאֵלעֲלֵיהֶםמִלְמָעְלָה׃
於是,基路伯展開翅膀,


轮子都在他们旁边;

在他们以上有以色列上帝的荣耀。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׂאוּ 05375动词,Qal 叙述式 3 复阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
הַכְּרוּבִים 03742冠词 הַ + 名词,阳性复数כְּרוּב基路伯
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כַּנְפֵיהֶם 03671名词,双阴 + 3 复阳词尾כָּנָף翅膀כָּנָף 的双数为 כְּנָפַיִם,双数附属形为 כַּנְפֵי;用附属形来加词尾。
וְהָאוֹפַנִּים 00212连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数אוֹפַן车轮
לְעֻמָּתָם 05980介系词 לְ + 介系词 עֻמָּה + 3 复阳词尾עֻמָּה靠著…旁边、并置עֻמָּה 原为阴性名词,附属形为 עֻמַּת;用附属形来加词尾。
וּכְבוֹד 03519连接词 וְ + 名词,单阳附属形כָּבוֹד荣耀
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
מִלְמָעְלָה 04605מִלְמַעְלָה 的停顿型,介系词 מִן + 介系词 לְ + 副词 + 表示方向的 ָהמַעַל在上面



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License