CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 26 章 15 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרדָּוִדאֶל-אַבְנֵר
הֲלוֹא-אִישׁאַתָּהוּמִיכָמוֹךָבְּיִשְׂרָאֵל
וְלָמָּהלֹאשָׁמַרְתָּאֶל-אֲדֹנֶיךָהַמֶּלֶךְ
כִּי-בָאאַחַדהָעָם
לְהַשְׁחִיתאֶת-הַמֶּלֶךְאֲדֹנֶיךָ׃
大卫对押尼珥说:


「你不是個勇士吗?以色列中谁能比你呢?

…你为何没有保护王你的主呢?(…处填入以下二行)

民中有人进来

要害死王你的主,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אַבְנֵר 00074专有名词,人名אֲבִינֵר押尼珥
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.11-13
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
וּמִי 04310连接词 וְ + 疑問代名词מִי
כָמוֹךָ 03644介系词 כְּמוֹ + 2 单阳词尾כְּמוֹכְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用於诗体文。
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系词 בְּ + 专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְלָמָּה 04100连接词 וְ + 介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么
לֹא 03808否定的副词לֹא
שָׁמַרְתָּ 08104动词,Qal 完成式 2 单阳שָׁמַר谨守、小心
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֲדֹנֶיךָ 00113名词,复阳 + 2 单阳词尾אָדוֹן主人אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
כִּי 03588连接词כִּי因为、如果
בָא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אַחַד 00259形容词,单阳附属形אַחַת אֶחָד数目的「一」
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民、列祖עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
לְהַשְׁחִית 07843介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形שָׁחַת败坏、毁坏、毁灭
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
אֲדֹנֶיךָ 00113名词,复阳 + 2 单阳词尾אָדוֹן主人אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License