原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּשֶׁביִרְמְיָהוּבַּחֲצַרהַמַּטָּרָה עַד-יוֹםאֲשֶׁר-נִלְכְּדָהיְרוּשָׁלָםִס וְהָיָהכַּאֲשֶׁרנִלְכְּדָהיְרוּשָׁלָםִ׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03427 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 居住、坐、停留 | |||
03414 | 专有名词,人名 | 耶利米 | 耶利米原意为「上主所指定的」。 | ||
02691 | 介系词 | I 院子;II 村庄 | |||
04307 | 冠词 | 监狱、卫兵 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03117 | 名词,阳性单数 | 日子、時候 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03920 | 动词,Nif'al 完成式 3 单阴 | 攻取、俘虏、捕获、抓住 | |||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 | ||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
03920 | 动词,Nif'al 完成式 3 单阴 | 攻取、俘虏、捕获、抓住 | |||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |