CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 4 章 16 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרלַמּוֹעֵדהַזֶּהכָּעֵתחַיָּהאַתְּחֹבֶקֶתבֵּן
וַתֹּאמֶראַל-אֲדֹנִיאִישׁהָאֱלֹהִיםאַל-תְּכַזֵּבבְּשִׁפְחָתֶךָ׃
以利沙说:「明年到这時候,你必抱一個儿子。」


她说:「神人,我主啊,不要那样欺哄婢女。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לַמּוֹעֵד 04150介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מוֹעֵד指定的节期、指定的聚会
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
כָּעֵת 06256介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵת時候、時刻
חַיָּה 02416形容词,阴性单数חַיִּים生命、活著
אַתְּ 00859代名词 2 单阴אַתָּה
חֹבֶקֶת 02263动词,Qal 主动分词单阴חָבַק拥抱
בֵּן 01121名词,阳性单数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר
אַל 00408否定的副词אַל
אֲדֹנִי 00113名词,单阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אַל 00408否定的副词אַל
תְּכַזֵּב 03576动词,Pi'el 祈願式 2 单阳כָּזַב无效、欺骗、说谎
בְּשִׁפְחָתֶךָ 08198介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾שִׁפְחָה婢女



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License