CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 2 章 28 节
原文内容 原文直译
וַיִּתְקַעיוֹאָבבַּשּׁוֹפָרוַיַּעַמְדוּכָּל-הָעָם
וְלֹא-יִרְדְּפוּעוֹדאַחֲרֵייִשְׂרָאֵל
וְלֹא-יָסְפוּעוֹדלְהִלָּחֵם׃
於是约押吹角,众民就站住,


不再追赶以色列人,

也不再打仗了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתְקַע 08628动词,Qal 叙述式 3 单阳תָּקַע吹、钉、敲击
יוֹאָב 03097专有名词,人名יוֹאָב约押
בַּשּׁוֹפָר 07782介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שׁוֹפָר
וַיַּעַמְדוּ 05975动词,Qal 叙述式 3 复阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא否定的意思
יִרְדְּפוּ 07291动词,Qal 未完成式 3 复阳רָדַף追求、追
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
אַחֲרֵי 00310介系词,附属形אַחַר后来、跟著、接著
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、支派名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא否定的意思
יָסְפוּ 03254动词,Qal 完成式 3 复יָסַף再一次、增添
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
לְהִלָּחֵם 03898介系词 לְ + 动词,Nif'al 不定词附属形לָחַם攻击、打仗



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License