CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 26章 28节

原文内容与参考直译:
τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης
因为这是我盟约…的血,(…处填入下一行)
τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον
为多人流出来的
εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
为了罪的赦免。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τοῦτο 05124指示代名词主格 单数 中性  οὗτος这個
 γάρ 01063连接词 γάρ因为、然后
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 αἷμά 00129名词主格 单数 中性  αἷμα血、死亡、灾祸
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 διαθήκης 01242名词所有格 单数 阴性  διαθήκη约、契约
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格,意思是「关於、为了」
 πολλῶν 04183形容词所有格 复数 阳性  πολύς许多的、大的
 ἐκχυννόμενον 01632动词现在 被动 分词 主格 单数 中性  ἐκχέω流出、倾注
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格時意思是「进入」
 ἄφεσιν 00859名词直接受格 单数 阴性  ἄφεσις赦免、释放
 ἁμαρτιῶν 00266名词所有格 复数 阴性  ἁμαρτία罪恶


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画