CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 11章 9节

原文内容与参考直译:
καὶ Δαυὶδ λέγει,
且大卫说:
Γενηθήτω τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα
願他们的筵席变为网罗,
καὶ εἰς θήραν
成为陷阱,
καὶ εἰς σκάνδαλον
成为绊脚石,
καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς,
成为他们的报应。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 Δαυὶδ 01138名词主格 单数 阳性  Δαυίδ专有名词,人名:大卫
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 Γενηθήτω 01096动词第一简单過去 被动形主动 意命令语气 第三人称 单数  γίνομαι变成、是
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 τράπεζα 05132名词主格 单数 阴性  τράπεζα食物、桌子
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到」
 παγίδα 03803名词直接受格 单数 阴性  παγίς陷阱、网罗
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到」
 θήραν 02339名词直接受格 单数 阴性  θήρα网子、陷阱
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到」
 σκάνδαλον 04625名词直接受格 单数 中性  σκάνδαλον使绊倒、使犯罪之事物
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到」
 ἀνταπόδομα 00468名词直接受格 单数 中性  ἀνταπόδομα报应、回报
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画