约翰福音 6章 23节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00243 | 形容词 | 主格 复数 中性 | | 另一個 | |
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 来、去 | |
|
04143 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 船 | |
|
04142 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 小船 | 此字中三個字母在经文中的位置或存在有争论。 |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於…、離開」 | ||
|
05085 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 专有名词,地名或湖名:提比哩亚、提比哩亚海 | |
|
01451 | 副词 | | 靠近 | 在此作介系词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05117 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 地方 | |
|
03699 | 关系副词 | | 那里、何处 | ||
|
05315 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 吃、消耗 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00740 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 麵包、食物 | |
|
02168 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 所有格 单数 阳性 | | 感谢 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 主 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |