罗马书 15章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01352 | 连接词 | | 所以、为此 | = | |
|
04355 | 动词 | 现在 关身 命令语气 第二人称 复数 | | 带到一旁,关身時意思是「接纳」 | |
|
00240 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 彼此 | |
|
02531 | 连接词 | | 正如、照著、就像是 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05547 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
04355 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 带到一旁,关身時意思是「接纳」 | |
|
02248 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「为了、成为、进入…之内」 | ||
|
01391 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 荣耀、灿烂、 闪亮 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |