原文内容 | 原文直译 |
וַיָּבֹאוּאֶל-בְּנֵי-רְאוּבֵןוְאֶל-בְּנֵי-גָד וְאֶל-חֲצִישֵׁבֶט-מְנַשֶּׁה אֶל-אֶרֶץהַגִּלְעָד וַיְדַבְּרוּאִתָּםלֵאמֹר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
07205 | 专有名词,地名 | 流便 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
01410 | 专有名词,人名、支派名、地名 | 迦得 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
02677 | 名词,单阳附属形 | 一半 | |||
07626 | 名词,单阳附属形 | 棍 | |||
04519 | 专有名词,人名、支派名 | 玛拿西 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00776 | 名词,单阴附属形 | 地 | §2.11-13 | ||
01568 | 冠词 | 基列 | |||
01696 | 动词,Pi'el 叙述式 3 复阳 | 讲 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
00559 | 介系词 | 说 |