原文内容 | 原文直译 |
וּמַשָּׂאיְהוָהלֹאתִזְכְּרוּ-עוֹד כִּיהַמַּשָּׂאיִהְיֶהלְאִישׁדְּבָרוֹ וַהֲפַכְתֶּםאֶת-דִּבְרֵיאֱלֹהִיםחַיִּים יְהוָהצְבָאוֹתאֱלֹהֵינוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04853 | 连接词 | I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、貢物;III. 默示、神谕 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
02142 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 提说、纪念、回想 | |||
05750 | 副词 | 再、仍然 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04853 | 冠词 | I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、貢物;III. 默示、神谕 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01697 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 话语、事情 | |||
02015 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 转变、推翻、倾覆 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01697 | 名词,复阳附属形 | 话语、事情 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
02416 | 形容词,阳性复数 | 活的 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
00430 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 上帝、神、神明 |