CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 11 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיַּכּוּאֶת-כָּל-הַנֶּפֶשׁאֲשֶׁר-בָּהּ
לְפִי-חֶרֶבהַחֲרֵם
לֹאנוֹתַרכָּל-נְשָׁמָה
וְאֶת-חָצוֹרשָׂרַףבָּאֵשׁ׃
他们(指以色列人)击杀它(原文用阴性,指城)里面的人口


在刀口下,全然灭尽,

凡有气息的没有留下一個。

他(指约书亚)用火焚烧夏琐。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּכּוּ 05221动词,Hif'il 叙述式 3 复阳נָכָהHif'il 击打、击杀
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַנֶּפֶשׁ 05315冠词 הַ + 名词,阴性单数נֶפֶשׁ生命、人
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בָּהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著§3.10
לְפִי 06310介系词 לְ + 名词,单阳附属形פֶּה口、嘴巴
חֶרֶב 02719名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
הַחֲרֵם 02763动词,Hif'il 不定词独立形חָרַם全然毁坏§8.21
לֹא 03808否定的副词לֹא
נוֹתַר 03498动词,Nif'al 完成式 3 单阳יָתַר剩下
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
נְשָׁמָה 05397名词,阴性单数נִשְׁמָה
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
חָצוֹר 02674专有名词,地名חָצוֹר夏琐
שָׂרַף 08313动词,Qal 完成式 3 单阳שָׂרַף燃烧、火烧
בָּאֵשׁ 00784介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ§2.20, 2.22



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License