哥林多前书 16章 11节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 主格 单数 阳性 | | 某人、某事、一些 | |
|
03767 | 连接词 | | 所以、这样 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01848 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 轻视、瞧不起、看不上眼 | |
|
04311 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 送行、护送、陪伴 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
01515 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 和谐、平安、和平 | |
|
02443 | 连接词 | | 为要、因此 | ||
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 来、去 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「向著、面对」 | ||
|
03165 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01551 | 动词 | 现在 关身 直说语气 第一人称 单数 | | 等待、期待 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确是 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00080 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 兄弟 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |