原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּרֶדבֵּית-הַמֶּלֶךְעַל-לִשְׁכַּתהַסֹּפֵר וְהִנֵּה-שָׁםכָּל-הַשָּׂרִיםיוֹשְׁבִים אֱלִישָׁמָעהַסֹּפֵרוּדְלָיָהוּבֶן-שְׁמַעְיָהוּ וְאֶלְנָתָןבֶּן-עַכְבּוֹרוּגְמַרְיָהוּבֶן-שָׁפָן וְצִדְקִיָּהוּבֶן-חֲנַנְיָהוּ וְכָל-הַשָּׂרִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03381 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 下去 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房屋、家 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03957 | 名词,单阴附属形 | 房间 | |||
05608 | 冠词 | 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记 | |||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
08269 | 冠词 | 领袖 | |||
03427 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 居住、坐、停留 | |||
00476 | 专有名词,人名 | 以利沙玛 | 以利沙玛原意为「我的上帝已垂听」。 | ||
05608 | 冠词 | 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记 | |||
01806 | 连接词 | 第莱雅 | 第莱雅原意为「雅威吸引」。 | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
08098 | 专有名词,人名 | 示玛雅 | 示玛雅原意为「雅威听见」。 | ||
00494 | 连接词 | 以利拿单 | 以利拿单原意为「上帝赏赐」。 | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05907 | 专有名词,人名 | 亚革波 | 亚革波原意为「老鼠」。 | ||
01587 | 连接词 | 基玛利、基玛利雅 | 基玛利(雅)原意为「雅威成就」。 | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
08227 | 专有名词,人名 | 沙番 | |||
06667 | 连接词 | 西底家 | 西底家原意为「雅威是我的义」。 | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
02608 | 专有名词,人名 | 哈拿尼雅 | 哈拿尼雅原意为「雅威施恩」。 | ||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
08269 | 冠词 | 领袖 |