原文内容 | 原文直译 |
וַיָּרֶםהַטַּבָּחאֶת-הַשּׁוֹקוְהֶעָלֶיהָ וַיָּשֶׂםלִפְנֵישָׁאוּלוַיֹּאמֶר הִנֵּההַנִּשְׁאָרשִׂים-לְפָנֶיךָאֱכֹל כִּילַמּוֹעֵדשָׁמוּר-לְךָלֵאמֹרהָעָםקָרָאתִי וַיֹּאכַלשָׁאוּלעִם-שְׁמוּאֵלבַּיּוֹםהַהוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07311 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 高举、抬高 | |||
02876 | 冠词 | 侍卫 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07785 | 冠词 | 腿、小腿、大腿 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面 | |||
07760 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 使、置、放 | |||
03942 | 介系词 | 在…面前 | |||
07586 | 专有名词,人名 | 扫罗 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
07604 | 冠词 | 剩下、遗留 | |||
07760 | 动词,Qal 被动分词单阳 | 使、置、放 | |||
03942 | 介系词 | 在…面前 | |||
00398 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 吃、吞吃 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
04150 | 介系词 | 定点、定時、集会、节庆 | |||
08104 | 动词,Qal 被动分词单阳 | 保护、小心、遵守 | §7.3, 8.5, 7.16 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00559 | 介系词 | 说 | §11.6 | ||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
07121 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
00398 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 吃、吞吃 | |||
07586 | 专有名词,人名 | 扫罗 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
08050 | 专有名词,人名 | 撒母耳 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他、她 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 |