原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעַןהַמֶּלֶךְוַיֹּאמֶראֶל-הָאִשָּׁה אַל-נָאתְכַחֲדִימִמֶּנִּידָּבָר אֲשֶׁראָנֹכִישֹׁאֵלאֹתָךְ וַתֹּאמֶרהָאִשָּׁהיְדַבֶּר-נָאאֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06030 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 往、向、对 | |||
00802 | 冠词 | 女人、妻子 | §2.20 | ||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
03582 | 动词,Pi'el 未完成式 2 单阴 | 隐瞒、隐藏、剪除、灭亡 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
01697 | 名词,阳性单数 | 话语、事情 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00595 | 代名词 1 单 | 我 | |||
07592 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 問、求 | |||
00853 | 受词记号 + 2 单阴词尾 | 不必翻译 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 说 | |||
00802 | 冠词 | 女人、妻子 | §2.20 | ||
01696 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 | 说、讲 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
00113 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
04428 | 冠词 | 王 |