使徒行传 20章 3节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 停留、花時间、做、使 | |
|
05037 | 连接词 | | 因此、不单 ... 而且 | ||
|
03376 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 一個月 | |
|
05140 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 三 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意分词 所有格 单数 阴性 | | 发生、成为、到场 | |
|
01917 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 阴谋、计画 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05259 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「被、 受、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02453 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 犹太人的、犹太地的 | 在此作名词使用,指「犹太人」。 |
|
03195 | 动词 | 现在 主动 分词 间接受格 单数 阳性 | | 将要、将会 | |
|
00321 | 动词 | 现在 被动 不定词 | | 启航、引导、带上去,被动時意思是「出航、開船」 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、进入、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04947 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:叙利亚 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 发生、成为、到场 | |
|
01106 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 想法、目的、意图、心态 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05290 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 转回、回来 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「通過、藉著、由」 | ||
|
03109 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:马其顿 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |