CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 4章 27节

原文内容与参考直译:
καὶ καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται
而他睡觉和起来
νύκτα καὶ ἡμέραν,
黑夜和白天,
καὶ σπόρος βλαστᾷ καὶ μηκύνηται
而种子就发芽且生长,
ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός.
他自己却不晓得如何这样。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 καθεύδῃ 02518动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  καθεύδω睡著、 死了
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐγείρηται 01453动词现在 被动 假设语气 第三人称 单数  ἐγείρω使起来
 νύκτα 03571名词直接受格 单数 阴性  νύξ夜晚
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἡμέραν 02250名词直接受格 单数 阴性  ἡμέρα一天、日子
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 σπόρος 04703名词主格 单数 阳性  σπόρος种子
 βλαστᾷ 00985动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  βλαστάνω发芽、產生
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 μηκύνηται 03373动词现在 关身 假设语气 第三人称 单数  μηκύνομαι生长
 ὡς 05613连接词 ὡς在…之后、正当、约有、如同
 οὐκ 03756副词 οὐ
 οἶδεν 01492动词第二完成 主动 直说语气 第三人称 单数  οἶδα知道、了解、察知此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 αὐτός 00846人称代名词主格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画