CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 6章 7节

原文内容与参考直译:
οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον,
因为我们没有一样能带到世上,
ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα·
也不能带甚么去。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐδὲν 03762形容词直接受格 单数 中性  οὐδείς没有一個、一点也不
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、所以、那么、的确
 εἰσηνέγκαμεν 01533动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数  εἰσφέρω带进、引导进入
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 κόσμον 02889名词直接受格 单数 阳性  κόσμος世界、妆饰
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 οὐδὲ 03761连接词 οὐδέ也不
 ἐξενεγκεῖν 01627动词第一简单過去 主动 不定词  ἐκφέρω生產、领出去
 τι 05100疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς谁、哪一個、什么、为什么、如何
 δυνάμεθα 01410动词现在 被动形主动 意直说语气 第一人称 复数  δύναμαι能够


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画