CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 20 章 31 节
原文内容 原文直译
וּבִשְׂאֵתמַתְּנֹתֵיכֶםבְּהַעֲבִירבְּנֵיכֶםבָּאֵשׁ
אַתֶּםנִטְמְאִיםלְכָל-גִּלּוּלֵיכֶםעַד-הַיּוֹם
וַאֲנִיאִדָּרֵשׁלָכֶםבֵּיתיִשְׂרָאֵל
חַי-אָנִינְאֻםאֲדֹנָייְהוִה
אִם-אִדָּרֵשׁלָכֶם׃
你们奉上供物使你们的儿子经火,


用一切的偶像玷污自己,直到今日,

以色列家啊,我还能被你们求問吗?

这是主上帝的话语:我指著我的永生起誓,

我必不被你们求問。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבִשְׂאֵת 05375连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形נָשָׂא高举、举起、背负、承担
מַתְּנֹתֵיכֶם 04979名词,复阴 + 2 复阳词尾מַתָּנָה礼物מַתָּנָה 的复数为 מַתָּנֹת,复数附属形为 מַתְּנֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
בְּהַעֲבִיר 05674介系词 בְּ + 动词,Hif'il 不定词附属形עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
בְּנֵיכֶם 01121名词,复阳 + 2 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
בָּאֵשׁ 00784介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתָּה
נִטְמְאִים 02930动词,Nif'al 分词复阳טָמֵא玷污、变为不洁净
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹל 变化而来, 在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
גִּלּוּלֵיכֶם 01544名词,复阳 + 2 复阳词尾גִּלּוּל偶像גִּלּוּל 的复数为 גִּלּוּלִים,复数附属形为 גִּלּוּלֵי;用附属形来加词尾。
עַד 05704介系词עַד直到
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
וַאֲנִי 00589连接词 וְ + 代名词 1 单אֲנִי
אִדָּרֵשׁ 01875动词,Nif'al 未完成式 1 单דָּרַשׁ寻求、寻找
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
חַי 02416形容词,阳性单数חַי活的
אָנִי 00589אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单אֲנִי
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
אִם 00518连接词אִם如果
אִדָּרֵשׁ 01875动词,Nif'al 未完成式 1 单דָּרַשׁ寻求、寻找
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License