使徒行传 4章 31节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 然后、不必翻译 | ||
|
01189 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意分词 所有格 复数 阳性 | | 恳求 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04531 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 摇动、激动 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05117 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 地方 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里」 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是 | |
|
04863 | 动词 | 完成 被动 分词 主格 复数 阳性 | | 聚集 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04130 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数 | | 充满、实现 | |
|
00537 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 全部的 | 在此作名词使用。 |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00040 | 形容词 | 所有格 单数 中性 | | 圣洁的 | |
|
04151 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 灵 | |
|
02532 | 连接词 | | 然后、不必翻译 | ||
|
02980 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03056 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 言语、话语 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
03954 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 坦然无惧、勇气 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |