CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 29 章 23 节
原文内容 原文直译
כִּיבִרְאֹתוֹיְלָדָיו
מַעֲשֵׂהיָדַיבְּקִרְבּוֹ
יַקְדִּישׁוּשְׁמִי
וְהִקְדִּישׁוּאֶת-קְדוֹשׁיַעֲקֹב
וְאֶת-אֱלֹהֵייִשְׂרָאֵליַעֲרִיצוּ׃
但他看见他的众子,


就是我手的工作在他那里,

他们必尊我的名为圣,

必尊雅各的圣者为圣,

必敬畏以色列的上帝。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בִרְאֹתוֹ 07200介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾רָאָה看见
יְלָדָיו 03206名词,复阳 + 3 单阳词尾יֶלֶד儿童、少年人
מַעֲשֵׂה 04639名词,单阳附属形מַעֲשֶׂה作为、工作
יָדַי 03027名词,双阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势
בְּקִרְבּוֹ 07130介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾קֶרֶב中间קֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 קִרְבּ 加词尾。
יַקְדִּישׁוּ 06942动词,Hifi'l 未完成式 3 复阳קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
שְׁמִי 08034名词,单阳 + 1 单词尾שֵׁם名、名字
וְהִקְדִּישׁוּ 06942动词,Hifi'l 连续式 3 复阳קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
קְדוֹשׁ 06918形容词,单阳附属形קָדוֹשׁ圣的、神圣的在此作名词解,指「圣者」。
יַעֲקֹב 03290专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
יַעֲרִיצוּ 06206动词,Hifi'l 未完成式 3 复阳עָרַץ敬畏



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License