原文内容 | 原文直译 |
וְכָשַׁלזָדוֹןוְנָפַלוְאֵיןלוֹמֵקִים וְהִצַּתִּיאֵשׁבְּעָרָיו וְאָכְלָהכָּל-סְבִיבֹתָיו׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03782 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 绊倒、摇晃、蹒跚 | |||
02087 | 名词,阳性单数 | 狂傲、骄傲 | |||
05307 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 俯伏在地、跌下、跌倒 | |||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
06965 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 起来 | |||
03341 | 动词,Hif'il 连续式 1 单 | 著火 | |||
00784 | 名词,阴性单数 | 火 | |||
05892 | 介系词 | 城邑 | |||
00398 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | 吃、吞吃 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
05439 | 名词,复阴 + 3 单阳词尾 | 四围、环绕 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |