CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 33 章 27 节
原文内容 原文直译
כֹּה-תֹאמַראֲלֵהֶם
כֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִה
חַי-אָנִי
אִם-לֹאאֲשֶׁרבֶּחרָבוֹתבַּחֶרֶביִפֹּלוּ
וַאֲשֶׁרעַל-פְּנֵיהַשָּׂדֶהלַחַיָּהנְתַתִּיולְאָכְלוֹ
וַאֲשֶׁרבַּמְּצָדוֹתוּבַמְּעָרוֹתבַּדֶּבֶריָמוּתוּ׃
你要对他们这样说,


主上帝如此说:

我指著我的永生起誓,

在荒场中的,必倒在刀下;

在田野间的,必交给野兽吞吃;

在堡垒和洞里的,必遭瘟疫而死。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
תֹאמַר 00559动词,Qal 未完成式 2 单阳אָמַר
אֲלֵהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於前面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
חַי 02416形容词,阳性单数חַי活的
אָנִי 00589אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单אֲנִי
אִם 00518连接词אִם如果
לֹא 03808否定的副词לֹא
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בֶּחרָבוֹת 02723介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数חָרְבָּה荒废处
בַּחֶרֶב 02719介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
יִפֹּלוּ 05307יִפְּלוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳נָפַל仆倒、跌倒
וַאֲשֶׁר 00834连接词 וְ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה
הַשָּׂדֶה 07704冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׂדֶה שָׂדַי田地
לַחַיָּה 02416介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חַיָּה活物、生命
נְתַתִּיו 05414动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾נָתַן
לְאָכְלוֹ 00398介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾אָכַל吃、吞吃
וַאֲשֶׁר 00834连接词 וְ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בַּמְּצָדוֹת 04679介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数מְצַד坚垒、堡垒、保障
וּבַמְּעָרוֹת 04631连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数מְעָרָה洞穴
בַּדֶּבֶר 01698介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּבֶר灾害、瘟疫
יָמוּתוּ 04191动词,Qal 未完成式 3 复阳מוּת



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License