CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 20章 5节

原文内容与参考直译:
οὗτοι δὲ (韦:προσελθόντες )(联:προελθόντες )ἔμενον ἡμᾶς ἐν Τρῳάδι,
然后这些人(韦: 去到)(联: 先去)在特罗亚等候我们。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὗτοι 03778指示代名词主格 复数 阳性  οὗτος这個
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 προσελθόντες 04334动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  προσέρχομαι来到、去到
 προελθόντες 04281动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  προέρχομαι先去
 ἔμενον 03306动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  μένω等候、停留、居住、持续
 ἡμᾶς 02248人称代名词直接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面 、藉著」
 Τρῳάδι 05174名词间接受格 单数 阴性  Τρῳάς专有名词,地名:特罗亚


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画