CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 26章 6节

原文内容与参考直译:
καὶ νῦν ἐπ᾽ ἐλπίδι
现在因著…盼望,(…处填入下一行)
τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας
向我们祖宗…应许(的)(…处填入下一行)
γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ
被上帝所成
ἕστηκα κρινόμενος,
我站立受审,;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 νῦν 03568副词 νῦν然而、在这一刻、现在
 ἐπ᾽ 01909介系词 ἐπί后接间接受格時意思是「关於、对著、因著」
 ἐλπίδι 01680名词间接受格 单数 阴性  ἐλπίς盼望
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进到…里面 / 前面、为了、关於」
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 πατέρας 03962名词直接受格 复数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἐπαγγελίας 01860名词所有格 单数 阴性  ἐπαγγελία应许
 γενομένης 01096动词第二简单過去 关身形主动 意分词 所有格 单数 阴性  γίνομαι发生、成为、到场
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接所有格時意思是「被」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 ἕστηκα 02476动词第一完成 主动 直说语气 第一人称 单数  ἵστημι出现、设立、站立
 κρινόμενος 02919动词现在 被动 分词 主格 单数 阳性  κρίνω评断、裁决、交付判罪


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画