CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 36 章 17 节
原文内容 原文直译
בֶּן-אָדָם
בֵּיתיִשְׂרָאֵליֹשְׁבִיםעַל-אַדְמָתָם
וַיְטַמְּאוּאוֹתָהּבְּדַרְכָּםוּבַעֲלִילוֹתָם
כְּטֻמְאַתהַנִּדָּההָיְתָהדַרְכָּםלְפָנָי׃
「人子啊,


以色列家住在本地的時候,

以行动作为上玷污那地。

他们的行为在我面前,好像妇人在经期中那样污秽。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת家、房屋、殿
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
יֹשְׁבִים 03427动词,Qal 主动分词复阳יָשַׁב居住、坐、停留
עַל 05921介系词עַל在…上面
אַדְמָתָם 00127名词,单阴 + 3 复阳词尾אֲדָמָהאֲדָמָה 的附属形为 אֲדְמַת;用附属形来加词尾。
וַיְטַמְּאוּ 02930动词,Pi'el 叙述式 3 复阳טָמֵא玷污、变为不洁净
אוֹתָהּ 00853受词记号 + 3 单阴词尾אֵת不必翻译
בְּדַרְכָּם 01870介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
וּבַעֲלִילוֹתָם 05949连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾עֲלִילָה所行的、作为עֲלִילָה 的复数为 עֲלִילוֹת,复数附属形为 עֲלִילֹת;用附属形来加词尾。
כְּטֻמְאַת 02932介系词 כְּ + 名词,单阴附属形טֻמְאָה污秽、不洁净
הַנִּדָּה 05079冠词 הַ + 名词,阴性单数נִדָּה不洁净、污秽之物
הָיְתָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
דַרְכָּם 01870名词,单阴 + 3 复阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
לְפָנָי 03942לְפָנַי 的停顿型,介系词 לִפְנֵי + 1 单词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License