CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 4章 18节

原文内容与参考直译:
μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα·
因为我们不是思量看得见的,乃是思量看不见的:
τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια.
原来看得见的是暂時的,看不见的是永遠的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 σκοπούντων 04648动词现在 主动 分词 所有格 复数 阳性  σκοπέω仔细观看、注视、仔细思量
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 βλεπόμενα 00991动词现在 被动 分词 直接受格 复数 中性  βλέπω看见、专注於
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά而是、但是
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 βλεπόμενα 00991动词现在 被动 分词 直接受格 复数 中性  βλέπω看见、专注於
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  视情况翻译
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 βλεπόμενα 00991动词现在 被动 分词 主格 复数 中性  βλέπω看见、专注於
 πρόσκαιρα 04340形容词主格 复数 中性  πρόσκαιρος暂時的、短暂的
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 βλεπόμενα 00991动词现在 被动 分词 主格 复数 中性  βλέπω看见、专注於
 αἰώνια 00166形容词主格 复数 中性  αἰώνιος永遠


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画