CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 9 章 36 节
原文内容 原文直译
וַיַּרְא-גַּעַלאֶת-הָעָםוַיֹּאמֶראֶל-זְבֻל
הִנֵּה-עָםיוֹרֵדמֵרָאשֵׁיהֶהָרִים
וַיֹּאמֶראֵלָיוזְבֻל
אֵתצֵלהֶהָרִיםאַתָּהרֹאֶהכָּאֲנָשִׁים׃ס
迦勒看见那百姓,就对西布勒说:


「看哪,有百姓从山顶上下来。」

西布勒说:

「你看见山的影子,以为是人。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּרְא 07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式רָאָה
גַּעַל 01603专有名词,人名גַּעַל迦勒
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
זְבֻל 02083专有名词,人名זְבֻל西布勒
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
עָם 05971עַם 的停顿型,名词,阳性单数עַם百姓
יוֹרֵד 03381动词,Qal 主动分词单阳יָרַד前进、下去
מֵרָאשֵׁי 07218介系词 מִן + 名词,复阳附属形רֹאשׁ头顶、头、队
הֶהָרִים 02022冠词 הַ + 名词,阳性复数הַר
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
זְבֻל 02083专有名词,人名זְבֻל西布勒
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
צֵל 06738名词,单阳附属形צֵל荫、阴凉处
הֶהָרִים 02022冠词 הַ + 名词,阳性复数הַר
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה你们
רֹאֶה 07200动词,Qal 主动分词单阳רָאָה
כָּאֲנָשִׁים 00376介系词 כְּ + 名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License