原文内容 | 原文直译 |
וָאֹמַראֲהָהּאֲדֹנָייְהוִה הֵמָּהאֹמְרִיםלִי הֲלֹאמְמַשֵּׁלמְשָׁלִיםהוּא׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 说 | |||
00162 | 感叹词 | 哀哉 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
03069 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
00559 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 说 | |||
09001 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
03808 | 疑問词 | 不 | |||
04911 | 动词,Pi'el 分词单阳 | Qal 像,Hif'il 比较 | |||
04912 | 名词,阳性复数 | 箴言 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |