罗马书 8章 22节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01492 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 知道、了解 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
01063 | 连接词 | | 因为、所以、那么、 的确 | ||
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 所有的、每一個、任何一個 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02937 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 创造、创造物 | |
|
04959 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 一起哀悼 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04944 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 一起受苦 | |
|
00891 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「直到」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03568 | 副词 | | 现在 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |