CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 15章 11节

原文内容与参考直译:
ἀλλὰ διὰ τῆς χάριτος τοῦ κυρίου Ἰησοῦ πιστεύομεν σωθῆναι
但我们相信被拯救是藉著主耶稣的恩惠,
καθ᾽ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι.
他们也是照同一個方法。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά但是、而是
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「藉著、通過」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 χάριτος 05485名词所有格 单数 阴性  χάρις善意、恩惠
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος主人、主
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 πιστεύομεν 04100动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  πιστεύω相信、有信心、信托
 σωθῆναι 04982动词第一简单過去 被动 不定词  σῴζω醫治、拯救
 καθ᾽ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「每一個、依照」
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 τρόπον 05158名词直接受格 单数 阳性  τρόπος方法、方式意思是「照同一個方式、方法」。
 κἀκεῖνοι 02548连接词 κἀκεῖνος他也、那個也在此作副词使用,也可以是指示代名词、主格、复数、阳性。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画