CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 42 章 13 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֵלַילִשְׁכוֹתהַצָּפוֹןלִשְׁכוֹתהַדָּרוֹם
אֲשֶׁראֶל-פְּנֵיהַגִּזְרָה
הֵנָּהלִשְׁכוֹתהַקֹּדֶשׁ
אֲשֶׁריֹאכְלוּ-שָׁםהַכֹּהֲנִיםאֲשֶׁר-קְרוֹבִיםלַיהוָה
קָדְשֵׁיהַקֳּדָשִׁים
שָׁםיַנִּיחוּקָדְשֵׁיהַקֳּדָשִׁים
וְהַמִּנְחָהוְהַחַטָּאתוְהָאָשָׁם
כִּיהַמָּקוֹםקָדֹשׁ׃
他对我说:「…南屋北屋,


面对空地的(放上行)

都是圣屋;

亲近雅威的祭司当在那里吃

至圣的物,

也当在那里放至圣的物,

就是素祭、赎罪祭,和赎愆祭,

因此地方为圣。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לִשְׁכוֹת 03957名词,复阴附属形לִשְׁכָּה房间
הַצָּפוֹן 06828冠词 הַ + 名词,阴性单数צָפוֹן北方
לִשְׁכוֹת 03957名词,复阴附属形לִשְׁכָּה房间
הַדָּרוֹם 01864冠词 הַ + 名词,阳性单数דָרוֹם南方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה
הַגִּזְרָה 01508冠词 הַ + 名词,阴性单数גִּזְרָה隔開、磨光、切割
הֵנָּה 02007代名词 3 复阴הֵנָּה她们
לִשְׁכוֹת 03957名词,复阴附属形לִשְׁכָּה房间
הַקֹּדֶשׁ 06944冠词 הַ + 名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יֹאכְלוּ 00398动词,Qal 未完成式 3 复阳אָכַל吃、吞吃
שָׁם 08033副词שָׁם那里
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
קְרוֹבִים 07138形容词,阳性复数קָרוֹב近的
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
קָדְשֵׁי 06944名词,复阳附属形קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
הַקֳּדָשִׁים 06944冠词 הַ + 名词,阳性复数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
שָׁם 08033副词שָׁם那里
יַנִּיחוּ 03240动词,Hif'il 未完成式 3 复阳יָנַח安顿
קָדְשֵׁי 06944名词,复阳附属形קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
הַקֳּדָשִׁים 06944冠词 הַ + 名词,阳性复数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
וְהַמִּנְחָה 04503连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מִנְחָה供物、礼物、祭物
וְהַחַטָּאת 02403连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חַטָּאת
וְהָאָשָׁם 00817连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数אָשָׁם犯罪、赎罪祭
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
קָדֹשׁ 06918形容词,阳性单数,短写法קָדוֹשׁ圣的、神圣的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License