CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 26章 61节

原文内容与参考直译:
εἶπαν,
说:
Οὗτος ἔφη,
「这個人曾说:
Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ
『我能拆毁神的殿,
καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι.
且三日内建造起来。』」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἶπαν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 Οὗτος 03778指示代名词主格 单数 阳性  οὗτος这個
 ἔφη 05346动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  φημί说、意思是
 Δύναμαι 01410动词现在 被动形主动 意直说语气 第一人称 单数  δύναμαι能够
 καταλῦσαι 02647动词第一简单過去 主动 不定词  καταλύω毁坏
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ναὸν 03485名词直接受格 单数 阳性  ναός圣所、圣殿内部
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格,意思是「在…時间内、藉著」
 τριῶν 05140形容词所有格 复数 阴性  τρεῖς
 ἡμερῶν 02250名词所有格 复数 阴性  ἡμέρα日子
 οἰκοδομῆσαι 03618动词第一简单過去 主动 不定词  οἰκοδομέω建造、建立
 δια 01223 
 τριων 05140 
 ημερων 02250 
 οικοδομησαι 03618 


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画