CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 22 章 4 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּההֵנִיחַיְהוָהאֱלֹהֵיכֶםלַאֲחֵיכֶם
כַּאֲשֶׁרדִּבֶּרלָהֶם
וְעַתָּהפְּנוּוּלְכוּלָכֶםלְאָהלֵיכֶם
אֶל-אֶרֶץאֲחֻזַּתְכֶם
אֲשֶׁרנָתַןלָכֶםמֹשֶׁהעֶבֶדיְהוָהבְּעֵבֶרהַיַּרְדֵּן׃
如今雅威―你们神使你们弟兄得享平安,


照著他所应许的,

现在可以转回你们的帐棚,

到...你们为业之地。(...由下行填入)

雅威的仆人摩西在约但河东所赐

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
הֵנִיחַ 05117动词,Hif'il 完成式 3 单阳נוּחַ安息、休息
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
לַאֲחֵיכֶם 00251介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾אָח兄弟、同宗族אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§9.5
דִּבֶּר 01696动词,Pi'el 完成式 3 单阳דָּבַר
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
פְּנוּ 06437动词,Qal 祈使式复阳פָּנָה转向
וּלְכוּ 01980连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳הָלַךְ来、去
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10
לְאָהלֵיכֶם 00168介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾אֹהֶל帐棚、帐蓬
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ§2.11-13
אֲחֻזַּתְכֶם 00272名词,单阴 + 2 复阳词尾אֲחֻזָּה土地、產业אֲחֻזָּה 的附属形为 אֲחֻזַּת;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן赐、给§2.34
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
עֶבֶד 05650名词,单阳附属形עֶבֶד仆人、奴隶
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּעֵבֶר 05676介系词 בְּ + 名词,单阳附属形עֵבֶר…外、对面、旁边
הַיַּרְדֵּן 03383冠词 הַ + 专有名词,地名יַרְדֵּן约旦河



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License