加拉太书 5章 11节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00080 | 名词 | 呼格 复数 阳性 | | 兄弟 | |
|
01487 | 连接词 | | 倘若、要是、 既然 | ||
|
04061 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 割礼、受過割礼的人 | |
|
02089 | 副词 | | 有关持续: 尚未、仍然。另外、附加地 | ||
|
02784 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 传讲 | |
|
05101 | 疑問代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 谁、甚么、哪一個、为什么 | |
|
02089 | 副词 | | 有关持续: 尚未、仍然。另外、附加地 | ||
|
01377 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第一人称 单数 | | 迫害、追赶、逼迫 | |
|
00686 | 连接词 | | 因而、所以 | 希腊文疑問质词/语助词, 表达发問者焦虑或性急状态 | |
|
02673 | 动词 | 完成 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 使疏遠、消除、置之一旁 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04625 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 使绊倒之物、错误、污点 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04716 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 十字架 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |