启示录 21章 4节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01813 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 擦掉、除去、消除 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 每一個、所有的 | |
|
01144 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 眼淚 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03788 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 眼睛 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02288 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 死亡 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02071 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
02089 | 副词 | | 仍然、更要、另外 | 配合否定時意思是「不再」。 | |
|
03777 | 连接词 | | 也不、也没有 | ||
|
03997 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 哀伤、忧伤 | |
|
03777 | 连接词 | | 也不、也没有 | ||
|
02906 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 哀嚎、喊叫声 | |
|
03777 | 连接词 | | 也不、也没有 | ||
|
04192 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 痛苦、疼痛 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02071 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
02089 | 副词 | | 仍然、更要、另外 | 配合否定時意思是「不再」。 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04413 | 形容词 | 主格 复数 中性 | | 之前的、第一個 | |
|
00565 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 離開、去 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |