CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 2 章 23 节
原文内容 原文直译
וַיָּשֻׁבוּשְׁנֵיהָאֲנָשִׁיםוַיֵּרְדוּמֵהָהָר
וַיַּעַבְרוּוַיָּבֹאוּאֶל-יְהוֹשֻׁעַבִּן-נוּן
וַיְסַפְּרוּ-לוֹאֵתכָּל-הַמֹּצְאוֹתאוֹתָם׃
二人就回来,从山上下来,


渡過去,来到嫩的儿子约书亚那里,

向他述说他们所遭遇的一切事;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּשֻׁבוּ 07725动词,Qal 叙述式 3 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
שְׁנֵי 08147形容词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
הָאֲנָשִׁים 00376冠词 הַ + 名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וַיֵּרְדוּ 03381动词,Qal 叙述式 3 复阳יָרַד降临、下去
מֵהָהָר 02022介系词 מִן + 冠词 הַ + 名词,阳性单数הַרהַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר
וַיַּעַבְרוּ 05674动词,Qal 叙述式 3 复阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
וַיָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚
בִּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
נוּן 05126专有名词,人名נוּן
וַיְסַפְּרוּ 05608动词,Pi'el 叙述式 3 复阳סָפַר1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַמֹּצְאוֹת 04672动词,Qal 主动分词复阴מָצָא找、获得、遇见
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License