CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 10 章 2 节
原文内容 原文直译
לְהַטּוֹתמִדִּיןדַּלִּים
וְלִגְזֹלמִשְׁפַּטעֲנִיֵּיעַמִּי
לִהְיוֹתאַלְמָנוֹתשְׁלָלָם
וְאֶת-יְתוֹמִיםיָבֹזּוּ׃
为要屈枉穷人,


夺去我民中困苦人的正义,

以寡妇当作掳物,

又掠夺孤儿。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לְהַטּוֹת 05186介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边
מִדִּין 01779介系词 מִן + 名词,阳性单数דִּין审判、诉讼、争论
דַּלִּים 01800形容词,阳性复数דַּל贫穷的、卑微的、弱的在此作名词解,指「穷人」。
וְלִגְזֹל 01497连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形גָּזַל抢夺、抢掠
מִשְׁפַּט 04941名词,单阳附属形מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
עֲנִיֵּי 06041形容词,复阳附属形עָנִי困苦的、贫穷的、卑微的在此作名词解,指「困苦人」。
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם国民、百姓עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
לִהְיוֹת 01961介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָיָה是、成为、临到
אַלְמָנוֹת 00490名词,阴性复数אַלְמָנָה寡妇
שְׁלָלָם 07998名词,单阳 + 3 复阳词尾שָׁלָל掳物שָׁלָל 的附属形为 שְׁלָל;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְתוֹמִים 03490名词,阳性复数יָתוֹם孤儿
יָבֹזּוּ 00962动词,Qal 未完成式 3 复阳בָּזַז掠夺



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License