CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 8 章 66 节
原文内容 原文直译
בַּיּוֹםהַשְּׁמִינִישִׁלַּחאֶת-הָעָם
וַיְבָרֲכוּאֶת-הַמֶּלֶךְוַיֵּלְכוּלְאָהֳלֵיהֶם
שְׂמֵחִיםוְטוֹבֵילֵב
עַלכָּל-הַטּוֹבָהאֲשֶׁרעָשָׂהיְהוָה
לְדָוִדעַבְדּוֹוּלְיִשְׂרָאֵלעַמּוֹ׃
第八日,王遣散百姓;


他们为王祝福,就回到自己的帐棚了;

他们…都喜乐,心中高兴。(…处填入下二行)

因雅威…所施的一切恩惠(…处填入下行)

向他仆人大卫和他的民以色列

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַשְּׁמִינִי 08066冠词 הַ + 形容词,阳性单数שְׁמִינִי序数的「第八」
שִׁלַּח 07971动词,Pi'el 完成式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וַיְבָרֲכוּ 01288动词,Pi'el 叙述式 3 复阳בָּרַךְ称颂、祝福
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
וַיֵּלְכוּ 01980动词,Qal 叙述式 3 复阳הָלַךְ行走、去
לְאָהֳלֵיהֶם 00168介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾אֹהֶל帐棚、帐蓬
שְׂמֵחִים 08056形容词,阳性复数שָׂמֵחַ喜乐的、高兴的
וְטוֹבֵי 02896连接词 וְ + 名词,复阳附属形טוֹב美好、美善
לֵב 03820名词,阳性单数לֵב
עַל 05921介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַטּוֹבָה 02896冠词 הַ + 形容词,阴性单数טוֹב美好、美善§2.6, 2.20
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לְדָוִד 01732介系词 לְ + 专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
עַבְדּוֹ 05650名词,单阳 + 3 单阳词尾  עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
וּלְיִשְׂרָאֵל 03478连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
עַמּוֹ 05971名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License