CBOL 新约 Parsing 系统

帖撒罗尼迦前书 1章 2节

原文内容与参考直译:
Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ πάντων ὑμῶν
我们…为你们每個人常常向上帝感谢,(…处填入下一行)
μνείαν ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν,
在我们祷告的時候提到你们,
ἀδιαλείπτως
不停地(此字填入下一节)

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Εὐχαριστοῦμεν 02168动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  εὐχαριστέω感谢、表达谢意、回报谢意
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θεῷ 02316名词间接受格 单数 阳性  θεός上帝
 πάντοτε 03842副词 πάντοτε常常、总是
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於、为了」
 πάντων 03956形容词所有格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個、各样
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 μνείαν 03417名词直接受格 单数 阴性  μνεία提到、记憶、回憶
 ποιούμενοι 04160动词现在 关身 分词 主格 复数 阳性  ποιέω遵行、履行、做
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接所有格時意思是「在…的時候」、「在…上面」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阴性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 προσευχῶν 04335名词所有格 复数 阴性  προσευχή祷告的地方、祷告
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἀδιαλείπτως 00089副词 ἀδιαλείπτως不停地


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画