原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּקְבֹּץ |
06908 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | קָבַץ | 聚集 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8 |
יְהוּדָה |
03063 | 专有名词,国名 | יְהוּדָה | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 |
וּבִנְיָמִן |
01144 | 连接词 וְ + 专有名词,支派名 | בִּנְיָמִין | 便雅悯 | §5.8 |
וְהַגָּרִים |
01481 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 | גּוּר | I. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕 | |
עִמָּהֶם |
05973 | 介系词 עִם + 3 复阳词尾 | עִם | 跟 | |
מֵאֶפְרַיִם |
00669 | 介系词 מִן + 专有名词,支派名 | אֶפְרַיִם | 以法莲 | |
וּמְנַשֶּׁה |
04519 | 连接词 וְ + 专有名词,支派名 | מְנַשֶּׁה | 玛拿西 | |
וּמִשִּׁמְעוֹן |
08095 | 连接词 וְ + 介系词 מִן + 专有名词,支派名 | שִׁמְעוֹן | 西緬 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、不必翻译 | |
נָפְלוּ |
05307 | 动词,Qal 完成式 3 复 | נָפַל | 失败、跌落、跌倒 | |
עָלָיו |
05921 | 介系词 עַל + 3 单阳词尾 | עַל | 在…上面 | עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.16, 5.5, 3.10 |
מִיִּשְׂרָאֵל |
03478 | 介系词 מִן + 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
לָרֹב |
07230 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | רֹב | 多 | לָרֹב 作副词使用。 |
בִּרְאֹתָם |
07200 | 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 רְאוֹת + 3 复阳词尾 | רָאָה | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、不必翻译 | |
יְהוָה |
03068 | 专有名词,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
אֱלֹהָיו |
00430 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
עִמּוֹ |
05973 | 介系词 עִם + 3 单阳词尾 | עִם | 跟 | |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |