CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 22 章 25 节
原文内容 原文直译
וַתֵּרֶאהָאָתוֹןאֶת-מַלְאַךְיְהוָה
וַתִּלָּחֵץאֶל-הַקִּיר
וַתִּלְחַץאֶת-רֶגֶלבִּלְעָםאֶל-הַקִּיר
וַיֹּסֶףלְהַכֹּתָהּ׃
驴看见雅威的使者,


就贴靠墙,

将巴蘭的脚挤伤了;

巴蘭又打驴。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֵּרֶא 07200动词,Qal 叙述式 3 单阴רָאָה
הָאָתוֹן 00860冠词 הַ + 名词,阴性单数אָתוֹן母驴
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מַלְאַךְ 04397名词,单阳附属形מַלְאָךְ使者
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַתִּלָּחֵץ 03905动词,Nif'al 叙述式 3 单阴לָחַץ欺压
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַקִּיר 07023冠词 הַ + 名词,阳性单数קִיר
וַתִּלְחַץ 03905动词,Qal 叙述式 3 单阴לָחַץ欺压
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רֶגֶל 07272名词,单阴附属形רֶגֶל
בִּלְעָם 01109专有名词,人名בִּלְעָם巴蘭巴蘭原意为「不成子民」。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַקִּיר 07023冠词 הַ + 名词,阳性单数קִיר
וַיֹּסֶף 03254动词,Hif'il 叙述式 3 单阳יָסַף再一次、增添
לְהַכֹּתָהּ 05221介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 + 3 单阴词尾נָכָהHif'il 击打、击杀



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License