CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 50 章 16 节
原文内容 原文直译
כִּרְתוּזוֹרֵעַמִבָּבֶל
וְתֹפֵשׂמַגָּלבְּעֵתקָצִיר
מִפְּנֵיחֶרֶבהַיּוֹנָה
אִישׁאֶל-עַמּוֹיִפְנוּוְאִישׁלְאַרְצוֹיָנֻסוּ׃ס
你们要将巴比伦撒种的…都剪除。(…处填入下行)


和收割時拿镰刀的

因怕欺压的刀劍,(本行放下行…处)

他们…各人必归回本族,逃到本土。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּרְתוּ 03772动词,Qal 祈使式复阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
זוֹרֵעַ 02232动词,Qal 主动分词单阳זָרַע播种、栽种这個分词在此作「撒种的人」解。
מִבָּבֶל 00894介系词 מִן + 专有名词,地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
וְתֹפֵשׂ 08610连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳תָּפַשׂ掌握、掳获、攻取、抢夺这個分词在此作「拿…的人」解。
מַגָּל 04038名词,阳性单数מַגָּל镰刀
בְּעֵת 06256介系词 בְּ + 名词,单阴附属形עֵת時候
קָצִיר 07105名词,阳性单数קָצִיר庄稼、树枝、收割
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶהמִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「躲避、因」。
חֶרֶב 02719名词,单阴附属形חֶרֶב刀、刀劍
הַיּוֹנָה 03238冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阴יָנָהQal 欺压,Hif'il 欺压、凶暴地对待
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶל 00413介系词אֶל向、往
עַמּוֹ 05971名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
יִפְנוּ 06437动词,Qal 未完成式 3 复阳פָּנָה转向
וְאִישׁ 00376连接词 וְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְאַרְצוֹ 00776介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾אֶרֶץאֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
יָנֻסוּ 05127动词,Qal 未完成式 3 复阳נוּס逃奔、逃走
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License