原文内容 | 原文直译 |
וְהָיְתָהלָכֶםלְחֻקַּתעוֹלָם בַּחֹדֶשׁהַשְּׁבִיעִיבֶּעָשׂוֹרלַחֹדֶשׁ תְּעַנּוּאֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶםוְכָל-מְלָאכָהלֹאתַעֲשׂוּ הָאֶזְרָחוְהַגֵּרהַגָּרבְּתוֹכְכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
02708 | 介系词 | 律例 | |||
05769 | 名词,阳性单数 | 永遠 | |||
02320 | 介系词 | 月朔、新月 | |||
07637 | 冠词 | 序数的「第七」 | |||
06218 | 介系词 | 数目的「十」 | |||
02320 | 介系词 | 月朔、新月 | |||
06031 | 动词,Pi'el 祈使式复阳 | I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05315 | 名词,复阴 + 2 复阳词尾 | 生命、活著的人 | |||
03605 | 连接词 | 所有、全部、整個、各 | |||
04399 | 名词,阴性单数 | 工作、财產 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 做 | §9.13 | ||
00249 | 冠词 | 本地的树、当地人 | |||
01616 | 连接词 | 寄居者 | |||
01481 | 冠词 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕 | |||
08432 | 介系词 | 中间 |