CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 12章 33节

原文内容与参考直译:
ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν
或你们栽种好树,
καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν,
它的果子也好;
ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν
或者你们栽种坏树,
καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν·
它的果子也坏;
ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται.
因为从果子就可以知道树。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  02228连接词 或、比
 ποιήσατε 04160动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  ποιέω做、使
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 δένδρον 01186名词直接受格 单数 中性  δένδρον
 καλὸν 02570形容词直接受格 单数 中性  καλός好的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 καρπὸν 02590名词直接受格 单数 阳性  καρπός果实、结果
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 中性  αὐτός
 καλόν 02570形容词直接受格 单数 阳性  καλός好的
  02228连接词 或、比
 ποιήσατε 04160动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  ποιέω做、使
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 δένδρον 01186名词直接受格 单数 中性  δένδρον
 σαπρὸν 04550形容词直接受格 单数 中性  σαπρός没有价值的、坏的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 καρπὸν 02590名词直接受格 单数 阳性  καρπός果实、结果
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 中性  αὐτός
 σαπρόν 04550形容词直接受格 单数 阳性  σαπρός没有价值的、坏的
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格時意思是「出於、从」
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 καρποῦ 02590名词所有格 单数 阳性  καρπός果实、结果
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 δένδρον 01186名词主格 单数 中性  δένδρον
 γινώσκεται 01097动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  γινώσκω知道、认识


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画