CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 5 章 26 节
原文内容 原文直译
וַיָּעַראֱלֹהֵייִשְׂרָאֵלאֶת-רוּחַפּוּלמֶלֶךְ-אַשּׁוּר
וְאֶת-רוּחַתִּלְּגַתפִּלְנֶסֶרמֶלֶךְאַשּׁוּר
וַיַּגְלֵםלָראוּבֵנִיוְלַגָּדִיוְלַחֲצִישֵׁבֶטמְנַשֶּׁה
וַיְבִיאֵםלַחְלַחוְחָבוֹרוְהָרָאוּנְהַרגּוֹזָן
עַדהַיּוֹםהַזֶּה׃פ
以色列的上帝激动亚述王普勒的心,


就是亚述王提革拉・ 毗尼色的心,

他就掳掠了他们,―吕便人、和迦得人、和玛拿西半支派―

把他们带到哈腊、和哈博、和哈拉和歌散河边,

直到今日。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּעַר 05782动词,Hif'il 叙述式 3 单阳עוּר兴起、醒起
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רוּחַ 07307名词,单阴附属形רוּחַ风、灵、气息
פּוּל 06322专有名词,人名פּוּל普勒
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רוּחַ 07307名词,单阴附属形רוּחַ风、灵、气息
תִּלְּגַת 08407专有名词,人名תִּלְּגַת פִּלְנֶסֶר提革拉・ 毗尼色תִּלְּגַתפִּלְנֶסֶר 合起来为专有名词,人名。
פִּלְנֶסֶר 08407专有名词,人名תִּלְּגַת פִּלְנֶסֶר提革拉・ 毗尼色תִּלְּגַתפִּלְנֶסֶר 合起来为专有名词,人名。
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
וַיַּגְלֵם 01540动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾גָּלָה揭開、移动、显露、掳掠
לָראוּבֵנִי 07206介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数רְאוּבֵנִי吕便人
וְלַגָּדִי 01425连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数גָּדִי迦得人
וְלַחֲצִי 02677连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形חֲצִי一半
שֵׁבֶט 07626名词,单阳附属形שֵׁבֶט棍、支派
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,支派名מְנַשֶּׁה玛拿西
וַיְבִיאֵם 00935动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
לַחְלַח 02477介系词 לְ + 专有名词,地名חְלַח哈腊
וְחָבוֹר 02249连接词 וְ + 专有名词,地名חָבוֹר哈博
וְהָרָא 02024连接词 וְ + 专有名词,地名הָרָא哈拉
וּנְהַר 05104连接词 וְ + 名词,单阳附属形נָהָר
גּוֹזָן 01470专有名词,地名גּוֹזָן歌散
עַד 05704介系词עַד直到
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候§2.6
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License