CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 10章 3节

原文内容与参考直译:
καὶ πάντες (韦:(τὸ αὐτὸ) )(联:τὸ αὐτὸ )πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον
且所有人都吃了相同的灵的食物

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個、任何的
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 αὐτὸ 00846形容词直接受格 单数 中性  αὐτός相同的此字在经文中的位置或存在有争论。
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 αὐτὸ 00846形容词直接受格 单数 中性  αὐτός相同的
 πνευματικὸν 04152形容词直接受格 单数 中性  πνευματικός灵的、属於灵的
 βρῶμα 01033名词直接受格 单数 中性  βρῶμα食物、固体食物
 ἔφαγον 05315动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἐσθίω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画