CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 8章 12节

原文内容与参考直译:
ὅτε δὲ ἐπίστευσαν τῷ Φιλίππῳ εὐαγγελιζομένῳ
当他们相信腓利传
περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ
关於上帝国的福音
καὶ τοῦ ὀνόματος Ἰησοῦ Χριστοῦ,
和耶稣基督的名,
ἐβαπτίζοντο ἄνδρες τε καὶ γυναῖκες.
就男人、女人都受洗。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὅτε 03753连接词 ὅτε当…的時候
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐπίστευσαν 04100动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  πιστεύω相信
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 Φιλίππῳ 05376名词间接受格 单数 阳性  Φίλιππος专有名词,人名:腓利
 εὐαγγελιζομένῳ 02097动词现在 关身 分词 间接受格 单数 阳性  εὐαγγελίζω常使用关身或被动,意思是「传福音」
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 βασιλείας 00932名词所有格 单数 阴性  βασιλεία统治、王国
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός神、上帝
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 ὀνόματος 03686名词所有格 单数 中性  ὄνομα名字
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 ἐβαπτίζοντο 00907动词不完成 被动 直说语气 第三人称 复数  βαπτίζω施洗、施浸
 ἄνδρες 00435名词主格 复数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 τε 05037连接词 τέ意思是「并且、都、双双」。
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 γυναῖκες 01135名词主格 复数 阴性  γυνή妻子、女人


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画