CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 20章 21节

原文内容与参考直译:
εἶπεν οὖν αὐτοῖς Ἰησοῦς πάλιν,
於是耶稣又对他们说:
Εἰρήνη ὑμῖν·
「平安归给你们!
καθὼς ἀπέσταλκέν με πατήρ,
如同父怎样差遣了我,
κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς.
我也差遣你们。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 οὖν 03767连接词 οὖν於是、然后
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 πάλιν 03825副词 πάλιν又、再、另一方面
 Εἰρήνη 01515名词主格 单数 阴性  εἰρήνη平安、和谐
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 καθὼς 02531连接词 καθώς正如
 ἀπέσταλκέν 00649动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀποστέλλω派遣
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 πατήρ 03962名词主格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 κἀγὼ 02504连接词 κἀγώ甚至我、连我、但我而来,的间接受格、单数、第一人称。
 πέμπω 03992动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  πέμπω差遣、送给
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画