CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 10章 7节

原文内容与参考直译:
τότε εἶπον,
那時我说:
ἰδοὺ ἥκω,
看哪!(上帝)我来了,
ἐν κεφαλίδι βιβλίου γέγραπται περὶ ἐμοῦ,
关於(…处填入下一行)我(的事)已记载在经书的经卷上。
τοῦ ποιῆσαι θεός τὸ θέλημά σου.
对你的旨意遵行的;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τότε 05119副词 τότε那時、然后
 εἶπον 02036动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 ἰδοὺ 02400 ἰδού看哪!、注意!
 ἥκω 02240动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  ἥκω来到、出现
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 κεφαλίδι 02777名词间接受格 单数 阴性  κεφαλίς经卷
 βιβλίου 00975名词所有格 单数 中性  βιβλίον
 γέγραπται 01125动词完成 被动 直说语气 第三人称 单数  γράφω写信、写
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於…」
 ἐμοῦ 01700人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 ποιῆσαι 04160动词第一简单過去 主动 不定词  ποιέω作、实行
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεός 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 θέλημά 02307名词直接受格 单数 中性  θέλημα意願、旨意
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画