路加福音 19章 21节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05399 | 动词 | 不完成 关身 直说语气 第一人称 单数 | | 害怕、惊吓 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为 | ||
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译 | 带出直接陈述句 | |
|
00444 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 人、人类 | |
|
00840 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 严厉、严格的 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
00142 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 带走、提起、移走 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 那、这 | |
|
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
|
05087 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 放置、安放 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02325 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 收成、收割庄稼 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 那、这 | |
|
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
|
04687 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 播种、散布、撒种 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |