原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּרְדוּאֶחָיווְכָל-בֵּיתאָבִיהוּ וַיִּשְׂאוּאֹתוֹוַיַּעֲלוּוַיִּקְבְּרוּאוֹתוֹ בֵּיןצָרְעָהוּבֵיןאֶשְׁתָּאֹלבְּקֶבֶרמָנוֹחַאָבִיו וְהוּאשָׁפַטאֶת-יִשְׂרָאֵלעֶשְׂרִיםשָׁנָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03381 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 下去 | |||
00251 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 兄弟 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 家、房屋、殿 | |||
00001 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
05375 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
05927 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
06912 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 埋葬 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
00996 | 介系词,附属形 | 在…之间 | |||
06881 | 专有名词,地名 | 琐拉 | |||
00996 | 连接词 | 在…之间 | |||
00847 | 专有名词,地名 | 以实陶 | |||
06913 | 介系词 | 坟墓 | |||
04495 | 专有名词,人名 | 玛挪亚 | |||
00001 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
01931 | 连接词 | 她 | |||
08199 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 审判、辩白、处罚 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
06242 | 名词,阳性复数 | 数目的「二十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |