原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיְחַלֵּק |
02505 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | חָלַק | 分配、掠夺 | |
לְכָל |
03605 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8 |
הָעָם |
05971 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓、国民 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |
לְכָל |
03605 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8 |
הֲמוֹן |
01995 | 名词,单阳附属形 | הָמוֹן | 喧哗、哄嚷、群众、潺潺声 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
לְמֵאִישׁ |
00376 | 介系词 לְ + 介系词 מִן + 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
וְעַד |
05704 | 连接词 וְ + 介系词 | עַד | 直到 | |
אִשָּׁה |
00802 | 名词,阴性单数 | אִשָּׁה | 女人、妻子 | |
לְאִישׁ |
00376 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
חַלַּת |
02471 | 名词,单阴附属形 | חַלָּה | 糕饼 | |
לֶחֶם |
03899 | 名词,阳性单数 | לֶחֶם | 麵包、食物 | |
אַחַת |
00259 | 形容词,阴性单数 | אַחַת אֶחָד | 数目的「一」 | |
וְאֶשְׁפָּר |
00829 | 连接词 וְ + 名词,阳性单数 | אֶשְׁפָּר | 估量的一份(食物) | |
אֶחָד |
00259 | 形容词,阳性单数 | אַחַת אֶחָד | 数目的「一」 | |
וַאֲשִׁישָׁה |
00809 | 连接词 וְ + 名词,阴性单数 | אֲשִׁישָׁה | 葡萄饼 | |
אֶחָת |
00259 | אַחַת 的停顿型, 形容词,阴性单数 | אַחַת אֶחָד | 数目的「一」 | |
וַיֵּלֶךְ |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | הָלַךְ | 行走、去 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
הָעָם |
05971 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓、国民 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |
אִישׁ |
00376 | 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
לְבֵיתוֹ |
01004 | 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | בַּיִת | 殿、房子、家 | בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。 |