CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 31 章 8 节
原文内容 原文直译
וְנָפַלאַשּׁוּרבְּחֶרֶבלֹא-אִישׁ
וְחֶרֶבלֹא-אָדָםתֹּאכֲלֶנּוּ
וְנָסלוֹמִפְּנֵי-חֶרֶב
וּבַחוּרָיולָמַסיִהְיוּ׃
亚述人必倒在刀下,并非人的刀;


有刀要将他吞灭,并非人的刀。

他必逃避这刀,

他的少年人必成为服苦役的一批人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְנָפַל 05307动词,Qal 连续式 3 单阳נָפַל掉落、跌下、跌倒
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
בְּחֶרֶב 02719介系词 בְּ + 名词,阴性单数חֶרֶב
לֹא 03808副词לֹא
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְחֶרֶב 02719连接词 וְ + 名词,阴性单数חֶרֶב
לֹא 03808副词לֹא
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
תֹּאכֲלֶנּוּ 00398动词,Qal 情感的未完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾אָכַל吃、吞吃
וְנָס 05127动词,Qal 连续式 3 单阳נוּס逃走
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה在此作介系词解。
חֶרֶב 02719名词,阴性单数חֶרֶב
וּבַחוּרָיו 00970连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾בָּחוּר年轻人
לָמַס 04522介系词 לְ + 名词,阳性单数מַס服苦役的一批人
יִהְיוּ 01961动词,Qal 未完成式 3 复阳הָיָה是、成为、临到



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License