原文内容 | 原文直译 |
וַיַּרְאהָאֱלֹהִיםאֶת-מַעֲשֵׂיהֶם כִּי-שָׁבוּמִדַּרְכָּםהָרָעָה וַיִּנָּחֶםהָאֱלֹהִים עַל-הָרָעָהאֲשֶׁר-דִּבֶּרלַעֲשׂוֹת-לָהֶם וְלֹאעָשָׂה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07200 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 | 看 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04639 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 工作、作为 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07725 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
07451 | 冠词 | 邪恶、灾祸、患难 | |||
05162 | 动词,Nif'al 叙述式 3 单阳 | Qal 安慰、怜恤,Nif'al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
07451 | 冠词 | 邪恶、灾祸、患难 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 讲 | |||
06213 | 介系词 | 做 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 |