CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 48 章 21 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריִשְׂרָאֵלאֶל-יוֹסֵףהִנֵּהאָנֹכִימֵת
וְהָיָהאֱלֹהִיםעִמָּכֶם
וְהֵשִׁיבאֶתְכֶםאֶל-אֶרֶץאֲבֹתֵיכֶם׃
以色列又对约瑟说:「看哪,我要死了,


但上帝必与你们同在,

领你们回到你们列祖之地。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟约瑟原意为「上主使增添」。
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
מֵת 04191动词,Qal 主动分词单阳מוּת死、灭绝
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
עִמָּכֶם 05973介系词 עִם + 2 复阳词尾עִם
וְהֵשִׁיב 07725动词,Hif'il 连续式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ§2.11-13
אֲבֹתֵיכֶם 00001名词,复阳 + 2 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License