CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 16章 19节

原文内容与参考直译:
Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τῆς Ἀσίας.
亚细亚的众教会問候你们。
ἀσπάζεται ὑμᾶς ἐν κυρίῳ πολλὰ Ἀκύλας καὶ ∏ρίσκα
亚居拉和百基拉…在主里屡次地問候你们。(…处填入下一行)
σὺν τῇ κατ᾽ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίᾳ.
并在他们家里的教会,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἀσπάζονται 00782动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数  ἀσπάζομαι問候、欢迎、尊敬
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  视情况翻译
 ἐκκλησίαι 01577名词主格 复数 阴性  ἐκκλησία会众、教会
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 Ἀσίας 00773名词所有格 单数 阴性  Ἀσία专有名词,地名:亚细亚
 ἀσπάζεται 00782动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀσπάζομαι問候、欢迎、尊敬
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 κυρίῳ 02962名词间接受格 单数 阳性  κύριος
 πολλὰ 04183形容词直接受格 复数 中性  πολύς屡次、许多的、大的
 Ἀκύλας 00207名词主格 单数 阳性  Ἀκύλας专有名词,人名:亚居拉
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ∏ρίσκα 04251名词主格 单数 阴性  ∏ρίσκα专有名词,人名:百基拉
 σὺν 04862介系词 σύν后接间接受格,意思是「跟…一起」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 κατ᾽ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「依据」
 οἶκον 03624名词直接受格 单数 阳性  οἶκος家、房子
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐκκλησίᾳ 01577名词间接受格 单数 阴性  ἐκκλησία会众、教会


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画