原文内容 | 原文直译 |
וַיִּקָּרְאוּסֹפְרֵי-הַמֶּלֶךְ בָּעֵת-הַהִיאבַּחֹדֶשׁהַשְּׁלִישִׁי הוּא-חֹדֶשׁסִיוָןבִּשְׁלוֹשָׁהוְעֶשְׂרִיםבּוֹ וַיִּכָּתֵבכְּכָל-אֲשֶׁר-צִוָּהמָרְדֳּכַי אֶל-הַיְּהוּדִים וְאֶלהָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִים-וְהַפַּחוֹתוְשָׂרֵיהַמְּדִינוֹת אֲשֶׁרמֵהֹדּוּוְעַד-כּוּשׁ שֶׁבַעוְעֶשְׂרִיםוּמֵאָהמְדִינָה מְדִינָהוּמְדִינָהכִּכְתָבָהּוְעַםוָעָםכִּלְשֹׁנוֹ וְאֶל-הַיְּהוּדִיםכִּכְתָבָםוְכִלְשׁוֹנָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07121 | 动词,Nif'al 叙述式 3 复阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
05608 | 名词,复阳附属形 | 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
06256 | 介系词 | 時刻 | |||
01931 | 冠词 | 她 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
02320 | 介系词 | 新月、初一 | |||
07992 | 冠词 | 序数的「第三」 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
02320 | 名词,阳性单数 | 新月、初一 | |||
05510 | 专有名词,月的名称 | 西弯 | 犹太历法中的第三個月份, 相当於今日的五月到六月间 | ||
07969 | 介系词 | 数目的「三」 | |||
06242 | 连接词 | 数目的「二十」 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
03789 | 动词,Nif'al 叙述式 3 单阳 | 写、刻 | |||
03605 | 介系词 | 各、全部、整個 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
04782 | 专有名词,人名 | 末底改 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03064 | 冠词 | 犹大人 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
00323 | 冠词 | 总督 | |||
06346 | 连接词 | 省长、军长 | |||
08269 | 连接词 | 领袖 | |||
04082 | 冠词 | 省 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01912 | 介系词 | 印度 | |||
05704 | 连接词 | 直到 | |||
03568 | 专有名词,地名、国名 | 古实 | |||
07651 | 名词,单阳附属形 | 数目的「七」 | §12.2 | ||
06242 | 连接词 | 数目的「二十」 | |||
03967 | 连接词 | 数目的「一百」 | |||
04082 | 名词,阴性单数 | 省 | |||
04082 | 名词,阴性单数 | 省 | |||
04082 | 连接词 | 省 | |||
03791 | 介系词 | 文件、书册 | |||
05971 | 连接词 | 人民 | |||
05971 | 百姓、国民 | ||||
03956 | 介系词 | 语言、舌头 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
03064 | 冠词 | 犹大人 | |||
03791 | 介系词 | 文件、书册 | |||
03956 | 连接词 | 语言、舌头 |