CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 23 章 10 节
原文内容 原文直译
וַיַּעֲמֵדאֶת-כָּל-הָעָםוְאִישׁשִׁלְחוֹבְיָדוֹ
מִכֶּתֶףהַבַּיִתהַיְמָנִיתעַד-כֶּתֶףהַבַּיִתהַשְּׂמָאלִית
לַמִּזְבֵּחַוְלַבָּיִת
עַל-הַמֶּלֶךְסָבִיב׃
又分派众民手中各拿兵器,


…从殿右直到殿左,(…处填入下行)

在坛和殿那裏,

站在王子的四围;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעֲמֵד 05975动词,Hif'il 叙述式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וְאִישׁ 00376连接词 וְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
שִׁלְחוֹ 07973名词,单阳 + 3 单阳词尾שֶׁלַח发芽、长出שֶׁלַח 的附属形也是 שֶׁלַח;用附属形来加词尾。
בְיָדוֹ 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
מִכֶּתֶף 03802介系词 מִן + 名词,单阴附属形כָּתֵף肩膀
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋、家
הַיְמָנִית 03233冠词 הַ + 形容词,阴性单数יְמָנִי右边的
עַד 05704介系词עַד直到
כֶּתֶף 03802名词,单阴附属形כָּתֵף肩膀
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋、家
הַשְּׂמָאלִית 08042冠词 הַ + 形容词,阴性单数שְׂמָאלִי左边
לַמִּזְבֵּחַ 04196介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛
וְלַבָּיִת 01004וְלַבַּיִת 的停顿型,连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋、家
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
סָבִיב 05439名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License