CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 26 章 16 节
原文内容 原文直译
אַף-אֲנִיאֶעֱשֶׂה-זֹּאתלָכֶם
וְהִפְקַדְתִּיעֲלֵיכֶםבֶּהָלָה
אֶת-הַשַּׁחֶפֶתוְאֶת-הַקַּדַּחַת
מְכַלּוֹתעֵינַיִםוּמְדִיבֹתנָפֶשׁ
וּזְרַעְתֶּםלָרִיקזַרְעֲכֶםוַאֲכָלֻהוּאֹיְבֵיכֶם׃
我真的就要这样待你们:


我必命定惊惶临到你们,

就是那…痨病和热病,(…处填入下行)

使眼目失明、使生命耗损的

你们要白白地撒你们的种,因为你们的仇敌要吃它。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַף 00637连接词אַף的确、也
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
אֶעֱשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 单עָשָׂה
זֹּאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְהִפְקַדְתִּי 06485动词,Hif'il 连续式 1 单פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
עֲלֵיכֶם 05921介系词 עַל + 2 复阳词尾עַל攻击、在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。§3.16, 3.10
בֶּהָלָה 00928名词,阴性单数בֶּהָלָה惊骇
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַשַּׁחֶפֶת 07829冠词 הַ + 名词,阴性单数שַׁחֶפֶת肺痨
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַקַּדַּחַת 06920冠词 הַ + 名词,阴性单数קַדַּחַת热病
מְכַלּוֹת 03615动词,Pi'el 分词复阴כָּלָה终结、止息、完成
עֵינַיִם 05869名词,阴性双数עַיִן眼睛
וּמְדִיבֹת 01727连接词 וְ + 动词,Hif'il 分词复阴דּוּב憔悴、去世
נָפֶשׁ 05315נֶפֶשׁ 的停顿型,名词,阴性单数נֶפֶשׁ生命、人§3.2
וּזְרַעְתֶּם 02232动词,Qal 连续式 2 复阳זָרַע撒种
לָרִיק 07385介系词 לְ + 名词,阳性单数רִיק虚空在此作副词使用。
זַרְעֲכֶם 02233名词,单阳 + 2 复阳词尾זֶרַע种子、后裔זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
וַאֲכָלֻהוּ 00398动词,Qal 连续式 3 复 + 3 单阳词尾אָכַל吃、吞吃
אֹיְבֵיכֶם 00341名词,复阳 + 2 复阳词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License