CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 34 章 13 节
原文内容 原文直译
כֹּה-אָמַריְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
אָנֹכִיכָּרַתִּיבְרִיתאֶת-אֲבוֹתֵיכֶם
בְּיוֹםהוֹצִאִיאוֹתָם
מֵאֶרֶץמִצְרַיִםמִבֵּיתעֲבָדִים
לֵאמֹר׃
「雅威―以色列的上帝如此说:


…我与你们的列祖立约(…处填入下行)

我将他们…领出来的時候,(…处填入下行)

从埃及地为奴之家

说:

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
כָּרַתִּי 03772动词,Qal 完成式 1 单כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
בְרִית 01285名词,阴性单数בְּרִית
אֶת 00854介系词אֵת与、跟אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֲבוֹתֵיכֶם 00001名词,复阳 + 2 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
בְּיוֹם 03117介系词 בְּ + 名词,单阳附属形יוֹם日子、時候
הוֹצִאִי 03318动词,Hifil 不定词附属形 + 1 单词尾יָצָא出去
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
מִבֵּית 01004介系词 מִן + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
עֲבָדִים 05650名词,阳性复数עֶבֶד仆人、奴隶
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License