原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁמַעיוֹחָנָןבֶּן-קָרֵחַ וְכָל-שָׂרֵיהַחֲיָלִיםאֲשֶׁראִתּוֹ אֵתכָּל-הָרָעָהאֲשֶׁרעָשָׂהיִשְׁמָעֵאלבֶּן-נְתַנְיָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08085 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
03110 | 专有名词,人名 | 约哈难 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
07143 | 专有名词,人名 | 加利亚 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
08269 | 名词,复阳附属形 | 领袖 | |||
02428 | 冠词 | 军队、力量、财富、能力 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
07451 | 冠词 | 邪恶、灾难 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | |||
03458 | 专有名词,人名 | 以实玛利 | 以实玛利原意为「上帝听见」。 | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05418 | 专有名词,人名 | 尼探雅 | 尼探雅原意为「上主所给予的」。 |