原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרגַּם-לְאַנְשֵׁיפְנוּאֵללֵאמֹר בְּשׁוּבִיבְשָׁלוֹםאֶתֹּץאֶת-הַמִּגְדָּלהַזֶּה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06439 | 专有名词,地名 | 毗努伊勒 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
07725 | 介系词 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
07965 | 介系词 | 和好、和平 | |||
05422 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 拆毁 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04026 | 冠词 | 塔、台 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |