CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 12章 39节

原文内容与参考直译:
τοῦτο δὲ γινώσκετε
你们要知道这事:
ὅτι εἰ ᾔδει οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ κλέπτης ἔρχεται,
若家主已知道小偷哪個時候来,
(韦:ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ οὐκ )(联:οὐκ ἂν )ἀφῆκεν
(韦: 他就保持警觉且不让)(联: 就不让)
διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ.
他的房屋被挖穿。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 γινώσκετε 01097动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  γινώσκω知道、认识、明白
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 εἰ 01487连接词 εἰ如果、倘若
 ᾔδει 01492动词過去完成 主动 直说语气 第三人称 单数  οἶδα知道、看见、注意到此字为完成的形式,但为现在式的意义。
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 οἰκοδεσπότης 03617名词主格 单数 阳性  οἰκοδεσπότης家主、地主
 ποίᾳ 04169疑問代名词间接受格 单数 阴性  ποῖος哪一個、哪一种
 ὥρᾳ 05610名词间接受格 单数 阴性  ὥρα時候、時机、钟头
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κλέπτης 02812名词主格 单数 阳性  κλέπτης小偷
 ἔρχεται 02064动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去、来临
 ἐγρηγόρησεν 01127动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  γρηγορέω保持警觉
 ἂν 00302质词 ἄν表达无限性、可能性常用在条件句的归结子句中。
 καὶ 02532动词第一简单過去 被动 不定词  διορύσσω挖穿、破门而入
 οὐκ 03756冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἂν 00302质词 ἄν表达无限性、可能性常用在条件句的归结子句中。
 ἀφῆκεν 00863动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀφίημι让、原谅、離開、抛弃
 διορυχθῆναι 01358动词第一简单過去 被动 不定词  διορύσσω挖穿、破门而入
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 οἶκον 03624名词直接受格 单数 阳性  οἶκος房屋、家不定词介词片语中的主词使用直接受格。
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画