CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 22 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַשׂהָרַעבְּעֵינֵייְהוָהכְּבֵיתאַחְאָב
כִּי-הֵמָּההָיוּ-לוֹיוֹעֲצִים
אַחֲרֵימוֹתאָבִיו
לְמַשְׁחִיתלוֹ׃
他行雅威眼中看为恶的事,像亚哈家一样,


因他们…给他主谋,(…处填入下行)

在他父亲死后

以致使他败坏。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה
הָרַע 07451冠词 הַ + 形容词,阳性单数רָע邪恶、灾难、痛苦、不幸
בְּעֵינֵי 05869介系词 בְּ + 名词,双阴附属形עַיִן眼睛
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כְּבֵית 01004介系词 כְּ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
אַחְאָב 00256专有名词,人名אַחְאָב亚哈
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵמָּה הֵם它们、他们
הָיוּ 01961动词,Qal 完成式 3 复הָיָה成为、是、临到
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
יוֹעֲצִים 03289动词,Qal 主动分词复阳יָעַץ谘询、劝告这個分词在此作名词「谋士」解。
אַחֲרֵי 00310介系词,附属形אַחַר后面
מוֹת 04194名词,单阳附属形מָוֶת死亡
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
לְמַשְׁחִית 04889介系词 לְ + 名词,阳性单数מַשְׁחִית毁坏、网罗
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License