原文内容 | 原文直译 |
וּבָאוּהַכַּשְׂדִּיםהַנִּלְחָמִיםעַל-הָעִירהַזֹּאת וְהִצִּיתוּאֶת-הָעִירהַזֹּאתבָּאֵשׁוּשְׂרָפוּהָ וְאֵתהַבָּתִּים אֲשֶׁרקִטְּרוּעַל-גַּגּוֹתֵיהֶםלַבַּעַל וְהִסִּכוּנְסָכִיםלֵאלֹהִיםאֲחֵרִים לְמַעַןהַכְעִסֵנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 来、进入、临到、发生 | |||
03778 | 冠词 | 迦勒底人 | |||
03898 | 冠词 | 战斗、吃 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
05892 | 冠词 | 城邑 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
03341 | 动词,Hif'il 连续式 3 复 | 著火、荒废 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05892 | 冠词 | 城邑 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
00784 | 介系词 | 火 | |||
08313 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 燃烧 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
01004 | 冠词 | 家、房屋、殿 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06999 | 动词,Pi'el 完成式 3 复 | 烧香、薰 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
01406 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 屋顶 | |||
01168 | 介系词 | 巴力 | 巴力原意为「主」;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。 | ||
05258 | 动词,Hif'il 连续式 3 复 | 铸造、浇灌、倒出、膏立 | |||
05262 | 名词,阳性复数 | 奠祭 | |||
00430 | 介系词 | 上帝、神、神明 | |||
00312 | 形容词,阳性复数 | 别的 | |||
04616 | 介系词 | 为了 | 名词 | ||
03707 | 动词,Hifil 不定词附属形 + 1 单词尾 | 发怒 |