原文内容 | 原文直译 |
וַאֲשֶׁרעָשָׂהלְדָתָןוְלַאֲבִירָם בְּנֵיאֱלִיאָבבֶּן-רְאוּבֵן אֲשֶׁרפָּצְתָההָאָרֶץאֶת-פִּיהָ וַתִּבְלָעֵםוְאֶת-בָּתֵּיהֶםוְאֶת-אָהלֵיהֶם וְאֵתכָּל-הַיְקוּםאֲשֶׁרבְּרַגְלֵיהֶם בְּקֶרֶבכָּל-יִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00834 | 连接词 | 不必翻译 | §6.8, 2.19 | ||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | |||
01885 | 介系词 | 大坍 | |||
00048 | 连接词 | 亚比蘭 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00446 | 专有名词,人名 | 以利押 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
07205 | 专有名词,人名 | 吕便 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06475 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 张開、分開 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06310 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | 口、命令、嘴巴 | |||
01104 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 + 3 复阳词尾 | 吞灭、吞吃 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
01004 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 家、殿、房子 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00168 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 帐棚、帐蓬 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
03351 | 冠词 | 活物 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
07272 | 介系词 | 脚 | |||
07130 | 介系词 | 中间、内脏 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 |