CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 24 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיאַחֲרֵי-כֵןוַיַּךְלֵב-דָּוִדאֹתוֹ
עַלאֲשֶׁרכָּרַתאֶת-כָּנָףאֲשֶׁרלְשָׁאוּל׃ס
(原文24:6)这之后大卫的心…击打自己,(…处填入下行)


因为割下属於扫罗的衣襟

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
אַחֲרֵי 00310介系词,附属形אַחַר后面
כֵן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
וַיַּךְ 05221动词,Hif'il 叙述式 3 单阳,短型式נָכָהHif'il 击打、击杀§8.1, 2.35, 10.6, 5.3
לֵב 03820名词,单阳附属形לֵב
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 3.10
עַל 05921介系词עַל在…上面
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
כָּרַת 03772动词,Qal 完成式 3 单阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּנָף 03671名词,阴性单数כָּנָף边缘、角 (衣服的)、翅膀
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לְשָׁאוּל 07586介系词 לְ + 专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License