CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 10 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרמֹשֶׁהבִּנְעָרֵינוּוּבִזְקֵנֵינוּנֵלֵךְ
בְּבָנֵינוּוּבִבְנוֹתֵנוּבְּצֹאנֵנוּוּבִבְקָרֵנוּנֵלֵךְ
כִּיחַג-יְהוָהלָנוּ׃
摩西说:「我们要和我们的老少同去,


要把儿子和女儿,羊群和牛群一同带去,

因为是我们向雅威守的节期。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
בִּנְעָרֵינוּ 05288介系词 בְּ + 名词,复阳 + 1 复词尾נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人נַעַר 的复数为 נְעָרִים,复数附属形为 נְעָרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וּבִזְקֵנֵינוּ 02205连接词 וְ + 介系词 בְּ + 形容词,复阳 + 1 复词尾זָקֵן年老的
נֵלֵךְ 01980动词,Qal 未完成式 1 复הָלַךְ去、行走
בְּבָנֵינוּ 01121介系词 בְּ + 名词,复阳 + 1 复词尾בֵּן成员、儿子、孫子、后裔בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וּבִבְנוֹתֵנוּ 01323连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 1 复词尾בַּת女儿בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
בְּצֹאנֵנוּ 06629介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 复词尾צֹאןצֹאן 的附属形也是 צֹאן;用附属形来加词尾。
וּבִבְקָרֵנוּ 01241连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 复词尾בָּקָרבָּקָר 的附属形为 בְּקַר;用附属形来加词尾。
נֵלֵךְ 01980动词,Qal 未完成式 1 复הָלַךְ去、行走
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
חַג 02282名词,单阳附属形חַג节期、节庆
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לָנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License