原文内容 | 原文直译 |
מַדּוּעַרָאִיתִיהֵמָּהחַתִּיםנְסֹגִיםאָחוֹר וְגִבּוֹרֵיהֶםיֻכַּתּוּ וּמָנוֹסנָסוּוְלֹאהִפְנוּ מָגוֹרמִסָּבִיב נְאֻם-יְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04069 | 疑問副词 | 为什么 | |||
07200 | 动词,Qal 完成式 1 单 | Qal 看,Nif'al 显现 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
02844 | 形容词,阳性复数 | 害怕的 | |||
05472 | 动词,Nif'al 分词复阳 | 转離、后退、移动 | |||
00268 | 名词,阳性单数 | 背面、后面、后来 | 在此作副词使用。 | ||
01368 | 连接词 | 勇士 | |||
03807 | 动词,Hof'al 未完成式 3 复阳 | 打、压碎 | |||
04498 | 连接词 | 逃跑 | |||
05127 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 逃奔、逃走 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
06437 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 | 转向 | |||
04032 | 名词,阳性单数 | 惊吓、害怕 | |||
05439 | 介系词 | 四围、环绕 | 在此作副词使用。 | ||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |