CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 21章 11节

原文内容与参考直译:
σεισμοί τε μεγάλοι
且…大地震(…处填入第三行)
καὶ κατὰ τόπους (韦:λοιμοὶ καὶ λιμοὶ )(联:λιμοὶ καὶ λοιμοὶ )
和遍及各地的饥荒和瘟疫,
ἔσονται,
{将有}
(韦:φόβηθρά )(联:φόβητρά )τε καὶ ἀπ᾽ οὐρανοῦ σημεῖα μεγάλα ἔσται.
且从天将有可怕的事和大的表徵。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 σεισμοί 04578名词主格 复数 阳性  σεισμός地震、暴风
 τε 05037连接词 τέ
 μεγάλοι 03173形容词主格 复数 阳性  μέγας大的
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「遍及、照著」
 τόπους 05117名词直接受格 复数 阳性  τόπος地方
 λοιμοὶ 03061名词主格 复数 阳性  λοιμός瘟疫、传染病
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 λιμοὶ 03042名词主格 复数 阳性  λιμός饥荒、饥饿
 λιμοὶ 03042名词主格 复数 阳性  λιμός饥荒、饥饿
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 λοιμοὶ 03061动词 n 被动 m  λοιμός瘟疫、传染病
 ἔσονται 02071动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 复数  εἰμί有、是、在
 φόβηθρά 05400名词主格 复数 中性  φόβηθρον可怕的景象或事件
 φόβητρά 05400名词主格 复数 中性  φόβητρον可怕的景象或事件
 τε 05037连接词 τέ
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀπ᾽ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 οὐρανοῦ 03772名词所有格 单数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 σημεῖα 04592名词主格 复数 中性  σημεῖον表徵、神迹、记号
 μεγάλα 03173形容词主格 复数 中性  μέγας大的、令人惊奇的
 ἔσται 02071动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  εἰμί有、是、在


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画