CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 37 章 33 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֹּה-אָמַריְהוָהאֶל-מֶלֶךְאַשּׁוּר
לֹאיָבוֹאאֶל-הָעִירהַזֹּאת
וְלֹא-יוֹרֶהשָׁםחֵץ
וְלֹא-יְקַדְּמֶנָּהמָגֵן
וְלֹא-יִשְׁפֹּךְעֳלֶיהָסֹלְלָה׃
所以雅威论亚述王如此说:他


必不得来到这城,

也不在这里射箭,

不得拿盾牌到城前,

也不筑垒攻城。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
לֹא 03808否定的副词לֹא
יָבוֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示代名词,阴性单数זֹאת这個
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יוֹרֶה 03384动词,Hif'il 完成式 3 单阳יָרָהQal 射、抛掷,Hif'il 教导、射、抛掷
שָׁם 08033副词שָׁם那里
חֵץ 02671名词,阳性单数חֵץ
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יְקַדְּמֶנָּה 06923动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾קָדַם前往、遇见
מָגֵן 04043名词,阳性单数מָגֵן盾牌
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יִשְׁפֹּךְ 08210动词,Qal 未完成式 3 单阳שָׁפַךְ倒出
עֳלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面
סֹלְלָה 05550名词,阴性单数סֹלְלָה筑墙防卫、石堆、土堤



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License