原文内容 | 原文直译 |
בַּיּוֹםהַהוּא נְאֻםיְהוָהצְבָאוֹת תִּקְרְאוּאִישׁלְרֵעֵהוּ אֶל-תַּחַתגֶּפֶןוְאֶל-תַּחַתתְּאֵנָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示代名词使用,意思是「那個」。 | ||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | 此字原为动词 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
07121 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
07453 | 介系词 | 邻舍、朋友 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
01612 | 名词,阴性单数 | 葡萄、葡萄树 | |||
00413 | 连接词 | 向、往 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
08384 | 名词,阴性单数 | 无花果、无花果树 |