路加福音 13章 24节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00075 | 动词 | 现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 复数 | | 打斗、奋战 | |
|
01525 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 进入、出生、来 | 指进入任何一种状况、状态、社会、或职业 |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「通過、藉著、由」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04728 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 狭窄的 | |
|
02374 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 门 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
04183 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 许多的、大的 | 在此作名词用。 |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02212 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 渴望、盼得、索求、寻找 | |
|
01525 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 进入、出生、来 | 指进入任何一种状况、状态、社会、或职业 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
|
02480 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 足以胜任、有权力 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |