CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 21 章 6 节
原文内容 原文直译
וְהִגִּישׁוֹאֲדֹנָיואֶל-הָאֱלֹהִים
וְהִגִּישׁוֹאֶל-הַדֶּלֶתאוֹאֶל-הַמְּזוּזָה
וְרָצַעאֲדֹנָיואֶת-אָזְנוֹבַּמַּרְצֵעַ
וַעֲבָדוֹלְעֹלָם׃ס
他的主人就要带他到上帝那里,


再带他到门或门框,

他的主人要用錐子穿他的耳朵,

他就永遠服事他(指主人)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהִגִּישׁוֹ 05066动词,Hif'il 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾נָגַשׁ带来、靠近
אֲדֹנָיו 00113名词,复阳 + 3 单阳词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复数为 אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
וְהִגִּישׁוֹ 05066动词,Hif'il 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾נָגַשׁ带来、靠近
אֶל 00413介系词אֶת向、往
הַדֶּלֶת 01817冠词 הַ + 名词,阴性单数דֶּלֶת
אוֹ 00176质词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמְּזוּזָה 04201冠词 הַ + 名词,阴性单数מְזוּזָה门框、门柱
וְרָצַע 07527动词,Qal 连续式 3 单阳רָצָע钻孔
אֲדֹנָיו 00113名词,复阳 + 3 单阳词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复数为 אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译
אָזְנוֹ 00241名词,单阴 + 3 单阳词尾אֹזֶן耳朵אֹזֶן 为 Segol 名词,用基本型 אֻזְנ 变化成 אָזְנ 加词尾。
בַּמַּרְצֵעַ 04836介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מַרְצֵעַ尖钻
וַעֲבָדוֹ 05647动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾עָבַד工作、服事
לְעֹלָם 05769介系词 לְ + 名词,阳性单数עוֹלָם永遠
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License