CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 23 章 22 节
原文内容 原文直译
לְכוּ-נָא
הָכִינוּעוֹדוּדְעוּוּרְאוּ
אֶת-מְקוֹמוֹאֲשֶׁרתִּהְיֶהרַגְלוֹ
מִירָאָהוּשָׁם
כִּיאָמַראֵלַיעָרוֹםיַעְרִםהוּא׃
请你们回去,


再确定一下,调查并看明

他落脚的他的地方,

是谁看见他在那里。

因为人对我说他甚狡猾,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לְכוּ 01980动词,Qal 祈使式复阳הָלַךְ去、行走§2.33, 8.16
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
הָכִינוּ 03559动词,Hif'il 祈使式复阳כּוּןHif'il 预备、建立、坚立
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
וּדְעוּ 03045连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
וּרְאוּ 07200连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳רָאָה
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מְקוֹמוֹ 04725名词,单阳 + 3 单阳词尾מָקוֹם地方מָקוֹם 的附属形为 מְקוֹם;用附属形来加词尾。§3.10
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תִּהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
רַגְלוֹ 07272名词,单阴 + 3 单阳词尾רֶגֶל脚、脚程רֶגֶל 为 Segol 名词,用基本型 רַגְל 加词尾。
מִי 04310疑問代名词מִי
רָאָהוּ 07200动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾רָאָה
שָׁם 08033副词שָׁם那里
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר§2.34
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל往、向、对אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
עָרוֹם 06191动词,Qal 不定词独立形עָרַם奸诈、精明、狡滑、审慎
יַעְרִם 06191动词,Qal 未完成式 3 单阳עָרַם奸诈、精明、狡滑、审慎
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License