CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 16 章 31 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכְּכַלֹּתוֹלְדַבֵּראֵתכָּל-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה
וַתִּבָּקַעהָאֲדָמָהאֲשֶׁרתַּחְתֵּיהֶם׃
摩西刚说完了这一切话,


他们脚下的地就開了口,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה成为、是、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
כְּכַלֹּתוֹ 03615介系词 כְּ + 动词,Pi'el 不定词附属形 כַּלּוֹת + 3 单阳词尾כָּלָה毁坏、根除、完毕、了结
לְדַבֵּר 01696介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形דָּבַר说、讲§9.4
אֵת 00853受词记号אֶת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַדְּבָרִים 01697冠词 הַ + 名词,阳性复数דָּבָר话语、事情§2.6, 2.15
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,复数אֵלֶּה这些
וַתִּבָּקַע 01234动词,Nif'al 连续式 3 单阴בָּקַע裂開、分開
הָאֲדָמָה 00127冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲדָמָה§2.20
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תַּחְתֵּיהֶם 08478介系词 תַּחַת + 3 复阳词尾תַּחַת在…之下、代替、因为



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License