马可福音 1章 22节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01605 | 动词 | 不完成 被动 直说语气 第三人称 复数 | | 惊讶 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在…之上、因为」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01322 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 被教导的事物、教训 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确是 | ||
|
01321 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 教导 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05613 | 连接词 | | 在…之后、正当、约有、如同 | ||
|
01849 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 权柄、能力 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 有 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
05613 | 连接词 | | 在…之后、正当、约有、如同 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01122 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 文士、书记 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |