CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 25 章 6 节
原文内容 原文直译
וְלִבְנֵיהַפִּילַגְשִׁיםאֲשֶׁרלְאַבְרָהָם
נָתַןאַבְרָהָםמַתָּנֹת
וַיְשַׁלְּחֵםמֵעַליִצְחָקבְּנוֹבְּעוֹדֶנּוּחַי
קֵדְמָהאֶל-אֶרֶץקֶדֶם׃
至於他庶出的众子,


亚伯拉罕把礼物分给他们,

趁著自己还活的時候,打发他们離開他的儿子以撒,

向东往东方的地去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלִבְנֵי 01121连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
הַפִּילַגְשִׁים 06370冠词 הַ + 名词,阴性复数פִּלֶגֶשׁ פִּילֶגֶשׁ妾、情妇
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לְאַבְרָהָם 00085介系词 לְ + 专有名词,人名אַבְרָהָם亚伯拉罕
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן
אַבְרָהָם 00085专有名词,人名אַבְרָהָם亚伯拉罕
מַתָּנֹת 04979名词,阴性复数מַתָּנָה礼物
וַיְשַׁלְּחֵם 07971动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面§8.33
יִצְחָק 03327专有名词,人名יִצְחָק以撒
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
בְּעוֹדֶנּוּ 05750介系词 בְּ + 副词 + 3 单阳词尾עוֹד再、仍然
חַי 02416形容词,阳性单数חַי活的
קֵדְמָה 06924副词 + 指示方向的 ָהקֶדֶם古老、东方
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
קֶדֶם 06924名词,阳性单数קֶדֶם古老、东方



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License