CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 33 章 23 节
原文内容 原文直译
נִטְּשׁוּחֲבָלָיִךְ
בַּל-יְחַזְּקוּכֵן-תָּרְנָם
בַּל-פָּרְשׂוּנֵס
אָזחֻלַּקעַד-שָׁלָלמַרְבֶּה
פִּסְחִיםבָּזְזוּבַז׃
绑你的繩索松開,


不能稳住旗竿的根基,

也无法扬起旗帜。

那時许多掳来的物被瓜分了,

瘸腿的把掠物夺去了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
נִטְּשׁוּ 05203动词,Nif'al 完成式 3 复נָטַשׁ撇下、遗弃
חֲבָלָיִךְ 02256חֲבָלַיִךְ 的停顿型,名词,复阳 + 2 单阴词尾חֶבֶל繩索
בַּל 01077副词בַּל
יְחַזְּקוּ 02388动词,Pi'el 未完成式 3 复阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
כֵן 03653名词,单阳附属形כֵּן根基、地方、官职、职位
תָּרְנָם 08650名词,单阳 + 3 复阳词尾תֹּרֶן旗竿、桅杆
בַּל 01077副词בַּל
פָּרְשׂוּ 06566动词,Qal 完成式 3 复פָּרַשׂ展開
נֵס 05251名词,阳性单数נֵס旗帜、军旗、记号
אָז 00227副词אָז那時
חֻלַּק 02505动词,Pu'al 完成式 3 单阳חָלַק分配
עַד 05706名词,单阳附属形עַד掳物
שָׁלָל 07998名词,阳性单数שָׁלָל掳物
מַרְבֶּה 04766副词מַרְבֶּה丰富
פִּסְחִים 06455形容词,阳性复数פִּסֵחַ瘸腿的在此作名词解,指「瘸子」。
בָּזְזוּ 00962动词,Qal 完成式 3 复בָּזַז抢夺、掳掠
בַז 00957名词,阳性单数בַּז掠物



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License