CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 14 章 40 节
原文内容 原文直译
וְצִוָּההַכֹּהֵןוְחִלְּצוּאֶת-הָאֲבָנִים
אֲשֶׁרבָּהֵןהַנָּגַע
וְהִשְׁלִיכוּאֶתְהֶןאֶל-מִחוּץלָעִיראֶל-מָקוֹםטָמֵא׃
就要吩咐人把…石头挖出来,(…处填入下行)


那有灾病在其上的

扔在城外不洁净之处;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְצִוָּה 06680动词,Pi'el 连续式 3 单阳צָוָהPi'el 命令、吩咐
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
וְחִלְּצוּ 02502动词,Pi'el 连续式 3 复חָלַץ拔出、脱下、救援
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאֲבָנִים 00068冠词 הַ + 名词,阴性复数אֶבֶן石头、法码、宝石
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בָּהֵן 09002介系词 בְּ + 3 复阴词尾בְּ在、用、藉著
הַנָּגַע 05061הַנֶּגַע 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数נֶגַע受伤、击打、灾病
וְהִשְׁלִיכוּ 07993连接词 וְ + 动词,Hif'il 完成式 3 复שָׁלַךְ抛弃、丢弃
אֶתְהֶן 00853受词记号 + 3 复阴词尾אֵת不必翻译
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מִחוּץ 02351介系词 מִן + 名词,阳性单数חוּץ街上、外头
לָעִיר 05892介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מָקוֹם 04725名词,阳性单数מָקוֹם地方
טָמֵא 02931形容词,阳性单数טָמֵא不洁净的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License