原文内容 | 原文直译 |
וַיִּתְּשֵׁםיְהוָהמֵעַלאַדְמָתָם בְּאַףוּבְחֵמָהוּבְקֶצֶףגָּדוֹל וַיַּשְׁלִכֵםאֶל-אֶרֶץאַחֶרֶתכַּיּוֹםהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05428 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 拔出 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | §8.33 | ||
00127 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 地 | |||
00639 | 介系词 | 鼻子、生气 | |||
02534 | 连接词 | 烈怒、热气、毒气 | |||
07110 | 连接词 | 忿恨 | |||
01419 | 形容词,阳性单数 | 大的、伟大的 | |||
07993 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 赶、抛 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00776 | 名词,阴性单数 | 地 | |||
00312 | 形容词,阴性单数 | 别的 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠词 | 这個 |