CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 50 章 15 节
原文内容 原文直译
וַיִּרְאוּאֲחֵי-יוֹסֵףכִּי-מֵתאֲבִיהֶם
וַיֹּאמְרוּלוּיִשְׂטְמֵנוּיוֹסֵףוְהָשֵׁביָשִׁיבלָנוּ
אֵתכָּל-הָרָעָהאֲשֶׁרגָּמַלְנוּאֹתוֹ׃
约瑟的哥哥们见父亲死了,


就说:「或者约瑟怀恨我们,…足足地报复我们。」(…处填入下行)

照著我们从前待他一切的恶,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּרְאוּ 07200动词,Qal 叙述式 3 复阳רָאָהQal 看见,Nif'al 显现,Hif'il 显明
אֲחֵי 00251名词,复阳附属形אָח兄弟
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟约瑟原意为「上主使增添」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מֵת 04191动词,Qal 主动分词 3 单阳מוּת死、灭绝
אֲבִיהֶם 00001名词,单阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
לוּ 03863连接词לוּ לוּא甚願、如果
יִשְׂטְמֵנוּ 07852动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 复词尾שָׂטַם敌对、憎恨
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟约瑟原意为「上主使增添」。
וְהָשֵׁב 07725连接词 + 动词,Hif'il 不定词独立形שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
יָשִׁיב 07725动词,Hif'il 未完成式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
לָנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ给、向、到、归属於§7.8, 3.10
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 名词,阴性单数רַע恶的、邪恶的§2.20, 2.6
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
גָּמַלְנוּ 01580动词,Qal 完成式 1 复גָּמַל回报、报复、补偿
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License