CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 20 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֹאוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלכָּל-הָעֵדָהמִדְבַּר-צִן
בַּחֹדֶשׁהָרִאשׁוֹן
וַיֵּשֶׁבהָעָםבְּקָדֵשׁ
וַתָּמָתשָׁםמִרְיָםוַתִּקָּבֵרשָׁם׃
…以色列全会众到了寻的旷野,(…处填入下行)


正月间,

百姓就住在加低斯。

米利暗死在那里,葬在那里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעֵדָה 05712冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵדָה会众
מִדְבַּר 04057名词,单阳附属形מִדְבָּר旷野
צִן 06790专有名词,地名צִן
בַּחֹדֶשׁ 02320介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数חֹדֶשׁ月朔、新月
הָרִאשׁוֹן 07223冠词 הַ + 形容词,阳性单数רִאשׁוֹן先前的、首先的
וַיֵּשֶׁב 03427动词,Qal 叙述式 3 单阳יָשַׁב居住、坐、停留
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם国家、百姓עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
בְּקָדֵשׁ 06946介系词 בְּ + 专有名词,地名קָדֵשׁ加低斯
וַתָּמָת 04191动词,Qal 叙述式 3 单阴מוּת死、治死
שָׁם 08033副词שָׁם那里
מִרְיָם 04813专有名词,人名מִרְיָם米利暗
וַתִּקָּבֵר 06912动词,Nif'al 叙述式 3 单阴קָבַר埋葬
שָׁם 08033副词שָׁם那里



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License