CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 13章 15节

原文内容与参考直译:
(韦: )(联:(δὲ) )ἐπὶ τοῦ δώματος
那在房顶上的,
μὴ καταβάτω
不要下来,
μηδὲ εἰσελθάτω
也不要进去
(韦:τι ἆραι )(联:ἆραί τι )
拿…任何东西;(…处填入下一行)
ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ,
他家里的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 (δὲ) 01161连接词 δέ然后、但是、而此字在经文中的位置或存在有争论。
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接所有格時意思是「在…上面」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 δώματος 01430名词所有格 单数 中性  δῶμα房顶
 μὴ 03361 
 καταβάτω 02597动词第二简单過去 主动 命令语气 第三人称 单数  καταβαίνω下来、降下
 μηδὲ 03366连接词 μηδέ也不、甚至不
 εἰσελθάτω 01525 
 τι 05100不定代名词直接受格 单数 中性  τὶς任何人、有人、任何事、有某事
 ἆραι 00142动词第一简单過去 主动 不定词  αἴρω提高、提起、移走
 ἆραί 00142动词第一简单過去 主动 不定词  αἴρω提高、提起、移走
 τι 05100不定代名词直接受格 单数 中性  τὶς任何人、有人、任何事、有某事
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、以…、離開」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 οἰκίας 03614名词所有格 单数 阴性  οἰκία房子、家、家庭
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画