原文内容 | 原文直译 |
וַיָּבֹאיְשַׁעְיָהוּהַנָּבִיאאֶל-הַמֶּלֶךְחִזְקִיָּהוּ וַיֹּאמֶראֵלָיומָהאָמְרוּהָאֲנָשִׁיםהָאֵלֶּה וּמֵאַיִןיָבֹאוּאֵלֶיךָ וַיֹּאמֶרחִזְקִיָּהוּמֵאֶרֶץרְחוֹקָהבָּאוּמִבָּבֶל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | §8.1, 2.35 | ||
03470 | 专有名词,人名 | 耶筛亚、以赛亚 | 以赛亚原意为「上主拯救」。 | ||
05030 | 冠词 | 先知 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
02396 | 专有名词,人名 | 希西家 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.17, 8.18 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04100 | 疑問代名词 | 什么 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 说 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00428 | 冠词 | 这些 | |||
00370 | 连接词 | 哪里 | §5.3, 5.8 | ||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.17, 8.18 | ||
02396 | 专有名词,人名 | 希西家 | |||
00776 | 介系词 | 地 | |||
07350 | 形容词,阴性单数 | 遠方的 | |||
00935 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 来、进入、临到、发生 | |||
00894 | 介系词 | 巴比伦 |