CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 22章 16节

原文内容与参考直译:
καὶ νῦν τί μέλλεις;
现在你为甚么耽延呢?
ἀναστὰς βάπτισαι
起来,…,受洗,(…处填入下二行)
καὶ ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου
洗去你的罪。』」
ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
求告他的名

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 νῦν 03568副词 νῦν然而、其实、现在
 τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、为什么
 μέλλεις 03195动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  μέλλω延迟、将要、将会
 ἀναστὰς 00450动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἀνίστημι起来、复活、使起来
 βάπτισαι 00907动词第一简单過去 关身 命令语气 第二人称 单数  βαπτίζω施洗、洁净
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀπόλουσαι 00628动词第一简单過去 关身 命令语气 第二人称 单数  ἀπολούομαι洗净、洗掉
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἁμαρτίας 00266名词直接受格 复数 阴性  ἁμαρτία罪、罪恶
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 ἐπικαλεσάμενος 01941动词第一简单過去 关身 分词 主格 单数 阳性  ἐπικαλέω叫、请求、取名
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὄνομα 03686名词直接受格 单数 中性  ὄνομα名字
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画