CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 8 章 19 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהאִם-שָׁכֹחַתִּשְׁכַּחאֶת-יְהוָהאֱלֹהֶיךָ
וְהָלַכְתָּאַחֲרֵיאֱלֹהִיםאֲחֵרִים
וַעֲבַדְתָּםוְהִשְׁתַּחֲוִיתָלָהֶם
הַעִדֹתִיבָכֶםהַיּוֹםכִּיאָבֹדתֹּאבֵדוּן׃
你若忘记雅威―你的上帝,


随从别神,

事奉它们,敬拜它们,

我今日警戒你们,你们必定灭亡。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§9.11
אִם 00518连接词אִם若、如果
שָׁכֹחַ 07911动词,Qal 不定词独立形שָׁכַח忘记
תִּשְׁכַּח 07911动词,Qal 未完成式 2 单阳שָׁכַח忘记
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְהָלַכְתָּ 01980动词,Qal 连续式 2 单阳הָלַךְ行走、去
אַחֲרֵי 00310介系词、副词,附属形אַחַר后面、跟著
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容词,阳性复数אַחֵר别的
וַעֲבַדְתָּם 05647动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾עָבַד工作、服事
וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ 09013动词,Hista'fel 连续式 2 单阳חָוָה跪拜、下拜
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַעִדֹתִי 05749动词,Hif'il 完成式 1 单עוּד告诫、作见证
בָכֶם 09002介系词 בְּ + 2 复阳词尾בְּ在、用、藉著
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אָבֹד 00006动词,Qal 不定词独立形אָבַד灭亡
תֹּאבֵדוּן 00006动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ןאָבַד灭亡



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License