CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 24 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיִּקַּחמֹשֶׁהאֶת-הַדָּםוַיִּזְרֹקעַל-הָעָם
וַיֹּאמֶרהִנֵּהדַם-הַבְּרִית
אֲשֶׁרכָּרַתיְהוָהעִמָּכֶם
עַלכָּל-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה׃
摩西将血洒在百姓身上,


说:「你看!这是…立约的血。」(…处填入下二行)

雅威…与你们立约的…(…处填入下行)

按这一切话

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַדָּם 01818冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּם
וַיִּזְרֹק 02236动词,Qal 叙述式 3 单阳זָרַק撒、播种、分散
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
דַם 01818名词,单阳附属形דָּם
הַבְּרִית 01285冠词 הַ + 名词,阴性单数בְּרִית
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
כָּרַת 03772动词,Qal 完成式 3 单阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עִמָּכֶם 05973介系词 עִם + 2 复阳词尾עִם跟、和
עַל 05921介系词עַל在…上面עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַדְּבָרִים 01697冠词 הַ + 名词,阳性复数דָּבָר话语、言词§2.6, 2.15
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数אֵלֶּה这些



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License