CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 9章 6节

原文内容与参考直译:
Τοῦτο δέ, σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει,
但重点是,「那少播种的人,收成的也少,
καὶ σπείρων ἐπ᾽ εὐλογίαις ἐπ᾽ εὐλογίαις καὶ θερίσει.
慷慨(原文祝福)播种的人,收成的也慷慨(原文祝福)。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 σπείρων 04687动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  σπείρω撒种、播种
 φειδομένως 05340 φείδομαι节省的、保守的
 φειδομένως 05340 φείδομαι
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 θερίσει 02325动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  θερίζω收成
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和在此作副词使用。
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 σπείρων 04687动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  σπείρω撒种、播种
 ἐπ᾽ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…之上」
 εὐλογίαις 02129名词间接受格 复数 阴性  εὐλογία颂赞、祝福
 ἐπ᾽ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…之上」
 εὐλογίαις 02129名词间接受格 复数 阴性  εὐλογία颂赞、祝福
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 θερίσει 02325动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  θερίζω收成


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画