路加福音 24章 24节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和、然后 | ||
|
00565 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 離開去 | |
|
00565 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 離開去 | |
|
05100 | 不定代名词 | 主格 复数 阳性 | | 有人、有個 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04862 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「跟…一起」 | ||
|
02254 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…上面」,表达位置 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03419 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 坟墓、纪念碑 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02147 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 发现、找到 | |
|
03779 | 副词 | | 如此、这样地 | ||
|
02531 | 连接词 | | 当、正如 | ||
|
02532 | 副词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01135 | 名词 | 主格 复数 阴性 | | 妇女、妻子 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说、讲话 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01161 | 连接词 | | 但是、然后、而 | ||
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 看见、知道、注意到 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |