CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 29 章 20 节
原文内容 原文直译
כִּי-אָפֵסעָרִיץ
וְכָלָהלֵץ
וְנִכְרְתוּכָּל-שֹׁקְדֵיאָוֶן׃
因为,蛮横的人已归无有,


傲慢的人已经灭绝,

一切留意邪恶的都被剪除。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אָפֵס 00656动词,Qal 完成式 3 单阳雌אָפֵס归於无有、终结
עָרִיץ 06184形容词,阳性单数עָרִיץ蛮横的、可怕的、有力的这個分词在此作名词解,指「蛮横人」。
וְכָלָה 03615动词,Qal 连续式 3 单阳כָּלָה灭绝、了结、完成
לֵץ 03887动词,Qal 主动分词单阳לוּץ傲慢这個分词在此作名词解,指「傲慢的人」。
וְנִכְרְתוּ 03772动词,Nif'al 连续式 3 复כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
שֹׁקְדֵי 08245动词,Qal 主动分词,复阳附属形שָׁקַד留意、注意这個分词在此作名词解,指「留意…的人」。
אָוֶן 00205名词,阳性单数אָוֶן行恶、邪恶、患难



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License