原文内容 | 原文直译 |
וַיִּזְבַּחשְׁלֹמֹה אֵתזֶבַחהַשְּׁלָמִיםאֲשֶׁרזָבַחלַיהוָה בָּקָרעֶשְׂרִיםוּשְׁנַיִםאֶלֶף וְצֹאןמֵאָהוְעֶשְׂרִיםאָלֶף וַיַּחְנְכוּאֶת-בֵּיתיְהוָה הַמֶּלֶךְוְכָל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02076 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 献祭、杀 | |||
08010 | 专有名词,人名 | 所罗门 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02077 | 名词,单阳附属形 | 祭、献祭 | |||
08002 | 冠词 | 平安祭 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
02076 | 献祭、杀 | ||||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01241 | 名词,阳性单数 | 牛 | |||
06242 | 名词,阳性复数 | 数目的「二十」 | |||
08147 | 连接词 | 数目的「二」 | |||
00505 | 名词,阳性单数 | 许多、数目的「一千」 | |||
06629 | 连接词 | 羊 | |||
03967 | 名词,阴性单数 | 数目的「一百」 | |||
06242 | 连接词 | 数目的「二十」 | |||
00505 | 许多、数目的「一千」 | ||||
02596 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 训练、奉献 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房子、家 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11, 2.12 | ||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 |