原文内容 | 原文直译 |
וּרְאָיָהבֶן-שׁוֹבָלהוֹלִידאֶת-יַחַת וְיַחַתהֹלִידאֶת-אֲחוּמַיוְאֶת-לָהַד אֵלֶּהמִשְׁפְּחוֹתהַצָּרְעָתִי׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07211 | 连接词 | 利亚雅 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
07732 | 专有名词,人名 | 朔巴 | |||
03205 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 生出、出生 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03189 | 专有名词,人名 | 雅哈 | |||
03189 | 连接词 | 雅哈 | |||
03205 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 生出、出生 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00267 | 专有名词,人名 | 亚户买 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03855 | 专有名词,人名 | 拉哈 | |||
00428 | 指示代名词,阳性复数 | 这些 | §8.30 | ||
04940 | 名词,复阴附属形 | 家族、家庭 | |||
06882 | 冠词 | 琐拉人 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |