原文内容 | 原文直译 |
הֲלַמֵּתִיםתַּעֲשֶׂה-פֶּלֶא אִם-רְפָאִיםיָקוּמוּיוֹדוּךָסֶּלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04191 | 疑問词 | 死亡 | 这個分词在此作名词「死人」解。 | ||
06213 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 做 | |||
06382 | 名词,阳性单数 | 奇妙 | |||
00518 | 副词 | 如果 | |||
07496 | 名词,阳性复数 | 死人的阴魂 | |||
06965 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 起来、坚立 | |||
03034 | 动词,Hif'il 未完成式 3 复阳 + 2 单阳词尾 | Qal 射,Pi'el 投掷,Hif'il 称谢、赞美,Hitpa'el 认罪、感恩 | |||
05542 | 惊叹词 | 举高、乐曲中的休止符,音译「细拉」 |