CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 1章 26节

原文内容与参考直译:
ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ἰωάννης λέγων,
约翰回答他们说:
Ἐγὼ βαπτίζω ἐν ὕδατι·
「我用水施洗,
μέσος ὑμῶν (韦:στήκει )(联:ἕστηκεν )
在你们中间…他站立著,(…处填入下一行)
ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε,
那你们不认识的,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀπεκρίθη 00611动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀποκρίνομαι回答
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰωάννης 02491名词主格 单数 阳性  Ἰωάννης专有名词,人名:约翰
 λέγων 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  λέγω
 Ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 βαπτίζω 00907动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  βαπτίζω施洗、浸
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 ὕδατι 05204名词间接受格 单数 中性  ὕδωρ
 μέσος 03319形容词主格 单数 阳性  μέσος中间的
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 στήκει 04739动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  στήκω站立
 ἕστηκεν 02476动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ἵστημι设立、站立
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ὑμεῖς 05210人称代名词主格 复数 第二人称  σύ
 οὐκ 03756副词 οὐ
 οἴδατε 01492动词第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数  οἶδα看见、得知此字为完成的形式,但为现在式的意义。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画