原文内容 | 原文直译 |
וְאֵלֶּההַגּוֹיִםאֲשֶׁרהִנִּיחַיְהוָה לְנַסּוֹתבָּםאֶת-יִשְׂרָאֵל אֵתכָּל-אֲשֶׁרלֹא-יָדְעוּאֵתכָּל-מִלְחֲמוֹתכְּנָעַן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00428 | 连接词 | 这些 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03240 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 安顿、让...继续存在 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05254 | 介系词 | 试验、试探 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03478 | 专有名词,人名、族名、国名 | 以色列 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 各、全部、整個 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03045 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | §2.34 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 各、全部、整個 | |||
04421 | 名词,复阴附属形 | 战争 | |||
03667 | 商人、迦南 |