CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 2 章 17 节
原文内容 原文直译
הֲלוֹא-זֹאתתַּעֲשֶׂה-לָּךְ
עָזְבֵךְאֶת-יְהוָהאֱלֹהַיִךְ
בְּעֵתמוֹלִיכֵךְבַּדָּרֶךְ׃
这不是你自己招惹的吗?


(不是)因…你離弃了雅威―你的上帝吗?(…处填入下行)

他引你行路的時候,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
תַּעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 2 单阳עָשָׂה
לָּךְ 09001介系词 לְ + 2 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
עָזְבֵךְ 05800动词,Qal 不定词附属形 + 2 单阴词尾עָזַב離弃、遗弃
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהַיִךְ 00430名词,复阳 + 2 单阴词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
בְּעֵת 06256介系词 בְּ + 名词,单阴附属形עֵת時候
מוֹלִיכֵךְ 01980动词,Hif'il 分词单阳 + 2 单阴词尾הָלַךְ去、来
בַּדָּרֶךְ 01870בַּדֶּרֶךְ 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License