CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 29 章 2 节
原文内容 原文直译
וּכְכָל-כֹּחִיהֲכִינוֹתִילְבֵית-אֱלֹהַי
הַזָּהָבלַזָּהָבוְהַכֶּסֶףלַכֶּסֶףוְהַנְּחֹשֶׁתלַנְּחֹשֶׁת
הַבַּרְזֶללַבַּרְזֶלוְהָעֵצִיםלָעֵצִים
אַבְנֵי-שֹׁהַםוּמִלּוּאִיםאַבְנֵי-פוּךְוְרִקְמָה
וְכֹלאֶבֶןיְקָרָהוְאַבְנֵי-שַׁיִשׁלָרֹב׃
我为我上帝的殿已经尽我的力预备


金子做金器,和银子做银器,和铜做铜器,

铁做铁器,和木做木器,

还有红玛瑙,和可镶嵌的宝石,和彩石

和一切的宝石,并许多雪花石。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּכְכָל 03605连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
כֹּחִי 03581名词,单阳 + 1 单词尾כֹּח力量、财富、人类之力כֹּחַ 的附属形也是 כֹּחַ;用附属形来加词尾。
הֲכִינוֹתִי 03559动词,Hif'il 完成式 1 单כּוּןHif'il 预备、建立、坚立
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
אֱלֹהַי 00430名词,复阳 + 1 单词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
הַזָּהָב 02091冠词 הַ + 名词,阳性单数זָהָב金子
לַזָּהָב 02091介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数זָהָב金子
וְהַכֶּסֶף 03701连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
לַכֶּסֶף 03701介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
וְהַנְּחֹשֶׁת 05178连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数נְחֹשֶׁת
לַנְּחֹשֶׁת 05178介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数נְחֹשֶׁת
הַבַּרְזֶל 01270冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּרְזֶל
לַבַּרְזֶל 01270介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּרְזֶל
וְהָעֵצִים 06086连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数עֵץ木头、树
לָעֵצִים 06086介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数עֵץ木头、树
אַבְנֵי 00068名词,复阴附属形אֶבֶן石头、法码、宝石
שֹׁהַם 07718名词,阳性单数שֹׁהַם彩纹玛瑙
וּמִלּוּאִים 04394连接词 וְ + 名词,阳性复数מִלּוּא设立、安置
אַבְנֵי 00068名词,复阴附属形אֶבֶן石头、法码、宝石
פוּךְ 06320名词,阳性单数פּוּךְ化妆用的眼影、锑
וְרִקְמָה 07553连接词 וְ + 名词,阴性单数רִקְמָה杂色的东西、刺绣品
וְכֹל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
אֶבֶן 00068名词,阴性单数אֶבֶן石头、法码、宝石
יְקָרָה 03368形容词,阴性单数יָקָר宝贵的、有价值的
וְאַבְנֵי 00068连接词 וְ + 名词,复阴附属形אֶבֶן石头、法码、宝石
שַׁיִשׁ 07893名词,阳性单数שַׁיִשׁ雪花石
לָרֹב 07230介系词 לְ + 名词,阳性单数רֹב



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License