CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 11 章 7 节
原文内容 原文直译
וְאֶת-הַחֲזִיר
כִּי-מַפְרִיספַּרְסָההוּאוְשֹׁסַעשֶׁסַעפַּרְסָה
וְהוּאגֵּרָהלֹא-יִגָּר
טָמֵאהוּאלָכֶם׃
猪―因为它的蹄分两瓣,就是蹄有裂開,


它却不倒嚼,

它对你们就不洁净。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַחֲזִיר 02386冠词 הַ + 名词,阳性单数חֲזִיר
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מַפְרִיס 06536动词,Hif'il 分词单阳פָּרַס分開、剥成一半
פַּרְסָה 06541名词,阴性单数פַּרְסָה马蹄
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
וְשֹׁסַע 08156连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳שָׁסַע分開、劈開
שֶׁסַע 08157名词,单阳附属形שֶׁסַע分開
פַּרְסָה 06541名词,阴性单数פַּרְסָה马蹄
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
גֵּרָה 01625名词,阴性单数גֵּרָה反刍动物从胃中吐出以重嚼之食物
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִגָּר 01641动词,Nif'al 未完成式 3 单阳גָּרַרQal 拖,Nif'al 反刍
טָמֵא 02931形容词,阳性单数טָמֵא不洁净的在此作名词解,指「不洁净的物」。
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License