原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁלַחיְחִזְקִיָּהוּעַל-כָּל-יִשְׂרָאֵלוִיהוּדָה וְגַם-אִגְּרוֹתכָּתַבעַל-אֶפְרַיִםוּמְנַשֶּׁה לָבוֹאלְבֵית-יְהוָהבִּירוּשָׁלָםִ לַעֲשׂוֹתפֶּסַחלַיהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
03169 | 专有名词,人名 | 希西家 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
03478 | 专有名词,地名、国名 | 以色列 | |||
03063 | 连接词 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
01571 | 连接词 | 也 | |||
00107 | 名词,阴性复数 | 信件 | |||
03789 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 写、刻 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00669 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 以法莲 | |||
04519 | 连接词 | 玛拿西 | |||
00935 | 介系词 | 来、进入、临到、发生 | |||
01004 | 介系词 | 殿、房子、家 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
06213 | 介系词 | 做 | §9.4, 11.7 | ||
06453 | 名词,阳性单数 | 逾越节、逾越节的祭牲 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | §2.15 | ||
03478 | 专有名词,地名、国名 | 以色列 |