CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 11章 7节

原文内容与参考直译:
ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς,
然后在这之后他对门徒们说:
Ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν.
「我们再往犹太去吧。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἔπειτα 01899副词 ἔπειτα然后、下一個
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 μαθηταῖς 03101名词间接受格 复数 阳性  μαθητής学生、门徒
 Ἄγωμεν 00071动词现在 主动 假设语气 第一人称 复数  ἄγω领导、带去、去
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 Ἰουδαίαν 02449名词直接受格 单数 阴性  Ἰουδαία犹太地
 πάλιν 03825副词 πάλιν又、再、另一方面


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画