CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 24 章 20 节
原文内容 原文直译
וְרוּחַאֱלֹהִיםלָבְשָׁה
אֶת-זְכַרְיָהבֶּן-יְהוֹיָדָעהַכֹּהֵן
וַיַּעֲמֹדמֵעַללָעָםוַיֹּאמֶרלָהֶם
כֹּהאָמַרהָאֱלֹהִים
לָמָהאַתֶּםעֹבְרִיםאֶת-מִצְוֹתיְהוָה
וְלֹאתַצְלִיחוּ
כִּי-עֲזַבְתֶּםאֶת-יְהוָהוַיַּעֲזֹבאֶתְכֶם׃
那時,神的灵感动


祭司耶何耶大的儿子撒迦利亚,

他就站在上面对民说:

「神如此说,

你们为何干犯雅威的诫命,

以致不得亨通呢?

因为你们離弃雅威,所以他也離弃你们。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְרוּחַ 07307连接词 וְ + 名词,单阴附属形רוּחַ灵、风、气息§2.11, 2.12
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
לָבְשָׁה 03847动词,Qal 完成式 3 单阴לָבַשׁ穿
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译- 前面,母音缩短变成 אֶת
זְכַרְיָה 02148专有名词,人名זְכַרְיָהוּ זְכַרְיָה撒迦利亚撒迦利亚原意为「雅威记念」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יְהוֹיָדָע 03077专有名词,人名יְהוֹיָדָע耶何耶大
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
וַיַּעֲמֹד 05975动词,Qal 叙述式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面、敌对§5.3, 8.33
לָעָם 05971介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。§2.20
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לָהֶם 01992介系词 לְ + 3 复阳词尾הֵם הֵמָּה他们
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
לָמָה 04100介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么לָמָּה 的意思是「为什么」。§7.8, 9.25
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתָּה你们
עֹבְרִים 05674动词,Qal 主动分词复阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִצְוֹת 04687名词,复阴附属形מִצְוָה命令、吩咐
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תַצְלִיחוּ 06743动词,Hif'il 未完成式 2 复阳צָלַח前进、亨通、繁荣
כִּי 03588连接词כִּי不必翻译
עֲזַבְתֶּם 05800动词,Qal 完成式 2 复阳עָזַב遗留、離開、抛弃
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיַּעֲזֹב 05800动词,Qal 叙述式 3 单阳עָזַב遗留、離開、抛弃
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License