原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְאֶל-עֲמָשָׂא הַזְעֶק-לִיאֶת-אִישׁ-יְהוּדָהשְׁלֹשֶׁתיָמִים וְאַתָּהפֹּהעֲמֹד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
06021 | 专有名词,人名 | 亚玛撒 | |||
02199 | 动词,Hif'il 祈使式单阳 | 哀求、求告 | |||
09001 | 介系词 | 向、给、往、到、归属於 | |||
00853 | 受词记号 | 与、跟 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
07969 | 名词,单阴附属形 | 数目的「三」 | |||
03117 | 名词,阳性复数 | 日子、時候 | |||
00859 | 连接词 | 你 | |||
06311 | 副词 | 这里 | |||
05975 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 |