CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 3章 12节

原文内容与参考直译:
διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες,
执事当是一個妇人的丈夫,
τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων.
管理好儿女和自己的家。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 διάκονοι 01249名词主格 复数 阳性  διάκονος执事、仆人、助手
 ἔστωσαν 01510动词现在 主动 命令语气 第三人称 复数  εἰμί
 μιᾶς 03391形容词所有格 单数 阴性  εἷς唯一的、某一個
 γυναικὸς 01135名词所有格 单数 阴性  γυνή妇女、妻子
 ἄνδρες 00435名词主格 复数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 τέκνων 05043名词所有格 复数 中性  τέκνον子女、后代
 καλῶς 02573形容词直接受格 单数 中性  καλῶς好的、正确的
 προϊστάμενοι 04291动词现在 关身 分词 主格 复数 阳性  προΐστημι治理、指导
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ἰδίων 02398形容词所有格 复数 阳性  ἴδιος自己的、独有的
 οἴκων 03624名词所有格 复数 阳性  οἶκος房屋、家


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画