CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 23 章 22 节
原文内容 原文直译
וּבְקֻצְרְכֶםאֶת-קְצִיראַרְצְכֶם
לֹא-תְכַלֶּהפְּאַתשָׂדְךָבְּקֻצְרֶךָ
וְלֶקֶטקְצִירְךָלֹאתְלַקֵּט
לֶעָנִיוְלַגֵּרתַּעֲזֹבאֹתָם
אֲנִייְהוָהאֱלֹהֵיכֶם׃ס
「你们在你们的地收割(庄稼)的時候,


你的收割不可割尽你田地的角落,

也不可拾取你的庄稼所遗落的;

要把它们留给穷人和寄居的。

我是雅威―你们的上帝。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבְקֻצְרְכֶם 07114连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 קְצֹר + 2 复阳词尾קָצַרI 是短的、没耐心的,II 收割
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
קְצִיר 07105名词,单阳附属形קָצִיר收割、树枝、庄稼
אַרְצְכֶם 00776名词,单阴 + 2 复阳词尾אֶרֶץאֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לֹא
תְכַלֶּה 03615动词,Pi'el 未完成式 2 单阳כָּלָה终结、止息、完成
פְּאַת 06285名词,单阴附属形פֵּאָה边缘、角落
שָׂדְךָ 07704名词,单阳 + 2 单阳词尾שָׂדֶה שָׂדַי田地שָׂדֶה 的附属形为 שְׂדֵה;用附属形来加词尾。
בְּקֻצְרֶךָ 07114בְּקֻצְרְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 קְצֹר + 2 单阳词尾קָצַרI 是短的、没耐心的,II 收割
וְלֶקֶט 03951连接词 וְ + 名词,单阳附属形לֶקֶט拾穗
קְצִירְךָ 07105名词,单阳 + 2 单阳词尾קָצִיר收割、树枝、庄稼קָצִיר 的附属形为 קְצִיר;用附属形来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לֹא
תְלַקֵּט 03950动词,Pi'el 未完成式 2 单阳לָקַט收集、聚集
לֶעָנִי 06041介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数עָנִי贫穷的、卑微的在此作名词「困苦的人」解。
וְלַגֵּר 01616连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数גֵּר寄居者
תַּעֲזֹב 05800动词,Qal 未完成式 2 单阳עָזַב遗留、離弃
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֶת不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License