CBOL 旧约 Parsing 系统

阿摩司书 第 4 章 1 节
原文内容 原文直译
שִׁמְעוּהַדָּבָרהַזֶּה
פָּרוֹתהַבָּשָׁןאֲשֶׁרבְּהַרשֹׁמְרוֹן
הָעֹשְׁקוֹתדַּלִּיםהָרֹצְצוֹתאֶבְיוֹנִים
הָאֹמְרֹתלַאֲדֹנֵיהֶםהָבִיאָהוְנִשְׁתֶּה׃
…当听这些话!(…处填入下行)


你们撒玛利亚山的巴珊母牛啊,

你们欺负贫寒的,压碎穷乏的,

对家主说:拿酒来,我们喝吧!

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
שִׁמְעוּ 08085动词,Qal 祈使式复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר事情、言语、话语
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
פָּרוֹת 06510名词,阴性复数פָּרָה母牛
הַבָּשָׁן 01316冠词 הַ + 专有名词,地名בָּשָׁן巴珊巴珊原意为「多结果子的」,这是位於约旦河东的一块肥沃地。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בְּהַר 02022介系词 בְּ + 名词,单阳附属形הַר
שֹׁמְרוֹן 08111专有名词,地名שֹׁמְרוֹן撒马利亚
הָעֹשְׁקוֹת 06231冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阴עָשַׁק欺压
דַּלִּים 01800形容词,阳性复数דַּל贫穷的、卑微的、弱的在此作名词解,指「贫穷的人」。
הָרֹצְצוֹת 07533冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阴רָצַץ压制、压碎
אֶבְיוֹנִים 00034形容词,阳性复数אֶבְיוֹן贫乏的、贫穷的在此作名词解,指「贫乏人」。
הָאֹמְרֹת 00559冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阴אָמַר
לַאֲדֹנֵיהֶם 00113介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复数为 אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。
הָבִיאָה 00935动词,Hif'il 强调的祈使式复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
וְנִשְׁתֶּה 08354连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 复שָׁתָה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License