CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 18章 9节

原文内容与参考直译:
Καὶ κλαύσουσιν καὶ κόψονται ἐπ᾽ αὐτὴν
…就必为她哭泣哀号。(…处填入下三行)
οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς
地上的君王们,
οἱ μετ᾽ αὐτῆς πορνεύσαντες καὶ στρηνιάσαντες,
那些与她行淫和生活奢华的,
ὅταν βλέπωσιν τὸν καπνὸν τῆς πυρώσεως αὐτῆς,
当他们看见那烧她的烟時,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、和
 κλαύσουσιν 02799动词未来 主动 直说语气 第三人称 复数  κλαίω哭泣
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 κόψονται 02875动词未来 关身 直说语气 第三人称 复数  κόπτω砍、嚎哭、哀悼
 ἐπ᾽ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「向、对、在…之上」
 αὐτὴν 00846人称代名词直接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 βασιλεῖς 00935名词主格 复数 阳性  βασιλεύς国王、君王
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 μετ᾽ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 πορνεύσαντες 04203动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  πορνεύω犯有关性行为方面不道德的罪
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 στρηνιάσαντες 04763动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  στρηνιάω生活奢华
 ὅταν 03752连接词 ὅταν当…時候
 βλέπωσιν 00991动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数  βλέπω看、看见
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 καπνὸν 02586名词直接受格 单数 阳性  καπνός(燃烧造成的)烟
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 πυρώσεως 04451名词所有格 单数 阴性  πύρωσις燃烧
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画