CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 5章 7节

原文内容与参考直译:
ἐκκαθάρατε τὴν παλαιὰν ζύμην,
应当除净旧酵,
ἵνα ἦτε νέον φύραμα,
好使你们成为新团,
καθώς ἐστε ἄζυμοι·
正如你们是无酵的;
καὶ γὰρ τὸ πάσχα ἡμῶν ἐτύθη Χριστός.
因为我们的逾越节羔羊基督也已被杀了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐκκαθάρατε 01571动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  ἐκκαθαίρω清干净
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 παλαιὰν 03820形容词直接受格 单数 阴性  παλαιός旧的
 ζύμην 02219名词直接受格 单数 阴性  ζύμη
 ἵνα 02443连接词 ἵνα结果是、为了要
 ἦτε 01510动词现在 主动 假设语气 第二人称 复数  εἰμί
 νέον 03501形容词主格 单数 中性  νέος年轻的、新的
 φύραμα 05445名词主格 单数 中性  φύραμα混杂之物
 καθώς 02531连接词 καθώς正如
 ἐστε 02075动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  εἰμί是、在、有
 ἄζυμοι 00106形容词主格 复数 阳性  ἄζυμος没有酵的、无酵的
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 πάσχα 03957名词主格 单数 中性  πάσχα逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔
 ἡμῶν 02257人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἐτύθη 02380动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  θύω屠杀、谋杀
 Χριστός 05547名词主格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画