CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 22 章 4 节
原文内容 原文直译
כִּיאִם-עָשׂוֹתַּעֲשׂוּאֶת-הַדָּבָרהַזֶּה
וּבָאוּבְשַׁעֲרֵיהַבַּיִתהַזֶּה
מְלָכִיםיֹשְׁבִיםלְדָוִדעַל-כִּסְאוֹ
רֹכְבִיםבָּרֶכֶבוּבַסּוּסִיםהוּא
וַעֲבָדָווְעַמּוֹ׃
你们若切实遵行这事,


就必有…从这宫殿的各门进出。(…处填入下行)

坐大卫宝座的君王…,或坐车或骑马,(…处填入下行)

和他的臣仆、他的百姓

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִם 00518副词אִם如果
עָשׂוֹ 06213动词,Qal 不定词独立形עָשָׂה
תַּעֲשׂוּ 06213动词,Qal 未完成式 2 复阳עָשָׂה
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
וּבָאוּ 00935动词,Qal 连续式 3 复בּוֹא来、进入、临到、发生
בְשַׁעֲרֵי 08179介系词 בְּ + 名词,复阳附属形שַׁעַר
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋、家
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
מְלָכִים 04428名词,阳性复数מֶלֶךְ君王、国王
יֹשְׁבִים 03427动词,Qal 主动分词复阳יָשַׁב居住、坐、停留
לְדָוִד 01732介系词 לְ + 专有名词,人名דָּוִד大卫
עַל 05921介系词עַל在…上面
כִּסְאוֹ 03678名词,单阳 + 3 单阳词尾כִּסֵּא座位כִּסֵּא 的附属形也是 כִּסֵּא;用附属形来加词尾。
רֹכְבִים 07392动词,Qal 主动分词复阳רָכַב乘驾、骑
בָּרֶכֶב 07393介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数רֶכֶב车辆、战车、上磨石
וּבַסּוּסִים 05483连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数סוּס
הוּא 01931代名词 3 单阳הִיא הוּא他、她
וַעֲבָדָו 05650这是写型(从 וְעַבְדָו 而来),其读型为 וַעֲבָדָיו。按读型, 它是连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְעַמּוֹ 05971连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License