CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 7章 14节

原文内容与参考直译:
(韦:ὅτί )(联:τί )στενὴ πύλη
那门是窄的,
καὶ τεθλιμμένη ὁδὸς ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωὴν
引到生命的路是难走的,
καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν.
且找著它的人少。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὅτί 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译
 τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、谁
 στενὴ 04728形容词主格 单数 阴性  στενός狭窄的
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 πύλη 04439名词主格 单数 阴性  πύλη门、栅门
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 τεθλιμμένη 02346动词第一完成 被动 分词 主格 单数 阴性  θλίβω使靠近、使变窄
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ὁδὸς 03598名词主格 单数 阴性  ὁδός道路
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀπάγουσα 00520动词现在 主动 分词 主格 单数 阴性  ἀπάγω引导到、使走差路、强行带走
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格時意思是「进入」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ζωὴν 02222名词直接受格 单数 阴性  ζωή生命
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 ὀλίγοι 03641形容词主格 复数 阳性  ὀλίγος少的、短的、轻的
 εἰσὶν 01526动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、存在
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 εὑρίσκοντες 02147动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  εὑρίσκω发现、得到
 αὐτήν 00846人称代名词直接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画