原文内容 | 原文直译 |
וַתֵּבְךְּעָלָיושִׁבְעַתהַיָּמִים אֲשֶׁר-הָיָהלָהֶםהַמִּשְׁתֶּה וַיְהִיבַּיּוֹםהַשְּׁבִיעִיוַיַּגֶּד-לָהּכִּיהֱצִיקַתְהוּ וַתַּגֵּדהַחִידָהלִבְנֵיעַמָּהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01058 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴,短型式 | 哭 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
07651 | 名词,单阴附属形 | 数目的「七」 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 作、是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
04960 | 冠词 | 筵席 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 作、是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
07637 | 冠词 | 序数的「第七」 | |||
05046 | 动词,Hif'il叙述式 3 单阳 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
06693 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾 | 压制 | |||
05046 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阴 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
02420 | 冠词 | 谜、难题、比喻 | |||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05971 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | 百姓 |