CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 2章 21节

原文内容与参考直译:
καὶ ἔσται πᾶς ὃς (韦:ἐὰν )(联:ἂν )ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
此将发生:任何人若求告主的名将被拯救。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、不必翻译
 ἔσται 02071动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、发生
 πᾶς 03956形容词主格 单数 阳性  πᾶς任何的、所有的、每一個在此作名词使用。
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、甚至若意思是「任何人」。
 ἂν 00302质词 ἄν表示无限性意思是「任何人」。
 ἐπικαλέσηται 01941动词第一简单過去 关身 假设语气 第三人称 单数  ἐπικαλέω叫,关身時意思是「求告、上诉」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὄνομα 03686名词直接受格 单数 中性  ὄνομα名字
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος
 σωθήσεται 04982动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  σῴζω拯救


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画