原文内容 | 原文直译 |
בָּכוֹתִבְכֶּהבַּלַּיְלָה וְדִמְעָתָהּעַללֶחֱיָהּ אֵין-לָהּמְנַחֵםמִכָּל-אֹהֲבֶיהָ כָּל-רֵעֶיהָבָּגְדוּבָהּ הָיוּלָהּלְאֹיְבִים׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01058 | 动词,Qal 不定词独立形 | 哭 | |||
01058 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 哭 | |||
03915 | 介系词 | 夜晚 | |||
01832 | 连接词 | 眼淚 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03895 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | 颊、颚 | |||
00369 | 副词,附属形 | 没有、不存在 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05162 | 动词,Pi'el 分词单阳 | 安慰、怜恤 | 这個分词在此作名词「安慰者」解。 | ||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
00157 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阴词尾 | 爱 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
07453 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | 邻舍、朋友 | |||
00898 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 行诡诈 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00341 | 介系词 | 敌人、对头 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |