原文内容 | 原文直译 |
וַיָּקֻמוּאַנְשֵׁייִשְׂרָאֵלוִיהוּדָהוַיָּרִעוּ וַיִּרְדְּפוּאֶת-הַפְּלִשְׁתִּים עַד-בּוֹאֲךָגַיְאוְעַדשַׁעֲרֵיעֶקְרוֹן וַיִּפְּלוּחַלְלֵיפְלִשְׁתִּים בְּדֶרֶךְשַׁעֲרַיִםוְעַד-גַּתוְעַד-עֶקְרוֹן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06965 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 起来、坚立,Hif'il 执行、施行 | |||
00376 | 名词,复阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03478 | 专有名词,族名、国名 | 以色列 | |||
03063 | 连接词 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。§7.10 | ||
07321 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | Hif'il 喊叫、呼号 | |||
07291 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 追赶 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06430 | 冠词 | 非利士人 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
00935 | 动词,Qal 不定词附属形 | 来、进入、临到、发生 | |||
01516 | 名词,阳性单数 | 谷 | |||
05704 | 连接词 | 直到 | |||
08179 | 名词,复阳附属形 | 门 | |||
06138 | 专有名词,地名 | 以革伦 | 以革伦原意为「移民」或「连根拔起」。 | ||
05307 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 落下、跌倒、使签落在... | |||
02491 | 名词,复阳附属形 | 刺杀、致命伤 | |||
06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 | |||
01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
08189 | 专有名词,地名 | 沙拉音 | 沙拉音原意为「双门」。 | ||
05704 | 连接词 | 直到 | |||
01661 | 专有名词,地名 | 迦特 | 迦特原意为「酒榨」。 | ||
05704 | 连接词 | 直到 | |||
06138 | 专有名词,地名 | 以革伦 | 以革伦原意为「移民」或「连根拔起」。 |