CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 11 章 33 节
原文内容 原文直译
וְכָל-כְּלִי-חֶרֶשׂאֲשֶׁר-יִפֹּלמֵהֶםאֶל-תּוֹכוֹ
כֹּלאֲשֶׁרבְּתוֹכוֹיִטְמָא
וְאֹתוֹתִשְׁבֹּרוּ׃
一切的瓦器,如果有它们掉在其中,


所有在其中的就不洁净,

你们要把它(指这瓦器)打破。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§3.8
כְּלִי 03627名词,单阳附属形כְּלִי器皿、器械、器具
חֶרֶשׂ 02789名词,阳性单数חֶרֶשׂ瓦器、陶器
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִפֹּל 05307动词,Qal 未完成式 3 单阳נָפַל失败、跌落、跌倒
מֵהֶם 01992介系词 מִן + 3 复阳词尾הֵם הֵמָּה他们§5.3, 3.10
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
תּוֹכוֹ 08432名词,单阳 + 3 单阳词尾תָּוֶךְ在中间תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。
כֹּל 03605名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בְּתוֹכוֹ 08432介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾תָּוֶךְ在中间תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。
יִטְמָא 02930动词,Qal 未完成式 3 单阳טָמֵא玷污、变为不洁净
וְאֹתוֹ 00853连接词 וְ + 受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14
תִשְׁבֹּרוּ 07665תִשְׁבְּרוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳שָׁבַר打破、破坏



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License