CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 9 章 23 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּהאֲרוּרִיםאַתֶּם
וְלֹא-יִכָּרֵתמִכֶּםעֶבֶד
וְחֹטְבֵיעֵצִיםוְשֹׁאֲבֵי-מַיִםלְבֵיתאֱלֹהָי׃
现在你们是被咒诅的!


你们中间必不断有人作奴仆,

为我上帝的殿作劈柴挑水的人。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
אֲרוּרִים 00779动词,Qal 被动分词复阳אָרַר诅咒
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתָּה
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יִכָּרֵת 03772动词,Nif'al 未完成式 3 单阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
מִכֶּם 04480介系词 מִן + 2 复阳词尾מִן从、出、離
עֶבֶד 05650名词,阳性单数עֶבֶד仆人、奴隶
וְחֹטְבֵי 02404连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形חָטַב砍伐、收集这個分词在此作名词「砍伐者」解。
עֵצִים 06086名词,阳性复数עֵץ木头、树
וְשֹׁאֲבֵי 07579连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形שָׁאַב汲取这個分词在此作名词「汲水者」解。
מַיִם 04325名词,阳性复数מַיִם
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、家、房屋
אֱלֹהָי 00430אֱלֹהַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License