原文内容 | 原文直译 |
כִּי-יַצִּילאֶבְיוֹןמְשַׁוֵּעַ וְעָנִיוְאֵין-עֹזֵרלוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05337 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | 拯救、抓走 | |||
00034 | 形容词,阳性单数 | 贫乏的、贫穷的 | 在此作名词解,指「贫乏的人」。 | ||
07768 | 动词,Pi'el 分词单阳 | 呼喊、呼求 | |||
06041 | 连接词 | 困苦的 | 在此作名词解,指「困苦的人」。 | ||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
05826 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 帮助 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 |