CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 47 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיָּבִיאוּאֶת-מִקְנֵיהֶםאֶל-יוֹסֵף
וַיִּתֵּןלָהֶםיוֹסֵףלֶחֶם
בַּסּוּסִיםוּבְמִקְנֵההַצֹּאןוּבְמִקְנֵההַבָּקָרוּבַחֲמֹרִים
וַיְנַהֲלֵםבַּלֶּחֶםבְּכָל-מִקְנֵהֶםבַּשָּׁנָההַהִוא׃
於是他们把他们的牲畜带到约瑟那里,


约瑟就…给他们粮食,(…处填入下行)

因马、和牛群、和羊群、和驴;

那一年,他因他们一切的牲畜用粮食养活他们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבִיאוּ 00935动词,Hif'il 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִקְנֵיהֶם 04735名词,复阳 + 3 复阳词尾מִקְנֶה牲畜מִקְנֶה 的附属形为 מִקְנֵה;用附属形来加词尾。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟约瑟原意为「上主使增添」。
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן赐、给
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、因、往、向、到、归属於
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟约瑟原意为「上主使增添」。
לֶחֶם 03899名词,阳性单数לֶחֶם饼、食物、麵包
בַּסּוּסִים 05483介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数סוּס
וּבְמִקְנֵה 04735连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形מִקְנֶה牲畜
הַצֹּאן 06629冠词 הַ + 名词,阴性单数צֹאן
וּבְמִקְנֵה 04735连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形מִקְנֶה牲畜
הַבָּקָר 01241冠词 הַ + 名词,阳性单数בָּקָר
וּבַחֲמֹרִים 02543连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数חֲמוֹר
וַיְנַהֲלֵם 05095动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾נָהַל(用食物) 加添心力
בַּלֶּחֶם 03899介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数לֶחֶם饼、麵包、食物
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מִקְנֵהֶם 04735名词,单阳 + 3 复阳词尾מִקְנֶה牲畜מִקְנֶה 的附属形是 מִקְנֵה;用附属形来加词尾。
בַּשָּׁנָה 08141介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数שָׁנָה
הַהִוא 01931这是写型 הַהוּא 和读型 הַהִיא 两個字的混合字型。按读型,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא他、她如按写型 הַהוּא,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阳。在此当指示代名词使用,意思是「那個」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License