CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 3 章 21 节
原文内容 原文直译
בֵּאדַיִןגֻּבְרַיָּאאִלֵּךְכְּפִתוּ
בְּסַרְבָּלֵיהוֹןפַּטְּישֵׁיהוֹןוְכַרְבְּלָתְהוֹןוּלְבֻשֵׁיהוֹן
וּרְמִיולְגוֹא-אַתּוּןנוּרָאיָקִדְתָּא׃
於是这三人…被捆起来


穿著裤子、内袍、外衣,和别的衣服,(放上行)

扔在烈火的窑中。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בֵּאדַיִן 00116介系词 בְּ + 副词 אֱדַיִןאֱדַיִן之后
גֻּבְרַיָּא 01400名词,阳性复数 + 定冠词 אגְּבַר一人、某一些人
אִלֵּךְ 00479指示代名词,阳性复数אִלֵּךְ这些
כְּפִתוּ 03729动词,Peil 完成式 3 复阳כְּפַּת捆绑
בְּסַרְבָּלֵיהוֹן 05622介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾סַרְבָּל披风、外套
פַּטְּישֵׁיהוֹן 06361这是写型(从 פַּטִּישֵׁיהוֹן 而来),其读型为 פַּטְּשֵׁיהוֹן。按读型,它是名词,复阳 + 3 复阳词尾פַּטְּישׁ衣服、外套
וְכַרְבְּלָתְהוֹן 03737连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾כַּרְבְּלָא披风、长袍
וּלְבֻשֵׁיהוֹן 03831连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾לְבוּשׁ外衣
וּרְמִיו 07412动词,Peil 完成式 3 复阳רְמָא设立、抛、丢
לְגוֹא 01459介系词 לְ + 名词,单阳附属形גַּו当中、在其中的部分
אַתּוּן 00861名词,单阳附属形אַתּוּן熔炉
נוּרָא 05135名词,阴性单数 + 定冠词 אנוּר
יָקִדְתָּא 03345动词,Peal 主动分词单阴 + 定冠词 איְקַד



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License