CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 8 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיְעַנְּךָוַיַּרְעִבֶךָוַיַּאֲכִלְךָאֶת-הַמָּן
אֲשֶׁרלֹא-יָדַעְתָּוְלֹאיָדְעוּןאֲבֹתֶיךָ
לְמַעַןהוֹדִעֲךָ
כִּילֹאעַל-הַלֶּחֶםלְבַדּוֹיִחְיֶההָאָדָם
כִּיעַל-כָּל-מוֹצָאפִי-יְהוָהיִחְיֶההָאָדָם׃
他苦炼你,任你饥饿,将…吗哪赐给你吃,(…处填入下行)


你和你列祖所不认识的

使你知道,

人活著不是单靠食物,

人活著是靠雅威的口所出的一切(话)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְעַנְּךָ 06031动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 + 2 单阳词尾עָנָהI. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
וַיַּרְעִבֶךָ 07456וַיַּרְעִיבְךָ 的停顿型,动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 2 单阳词尾רָעֵב饥饿
וַיַּאֲכִלְךָ 00398动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 2 单阳词尾אָכַל吃、吞吃
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמָּן 04478冠词 הַ + 名词,阳性单数מָן吗哪
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
יָדַעְתָּ 03045动词,Qal 完成式 2 单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יָדְעוּן 03045动词,Qal 完成式 3 复 + 古代的词尾 ןיָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
אֲבֹתֶיךָ 00001名词,复阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
הוֹדִעֲךָ 03045动词,Hi'fil 不定词附属形 הוֹדִיעַ + 2 单阳词尾יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַלֶּחֶם 03899冠词 הַ + 名词,阳性单数לֶחֶם麵包、食物
לְבַדּוֹ 00905介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּד分開、门闩、片段לְבַד常作副词用。
יִחְיֶה 02421动词,Qal 未完成式 3 单阳חָיָה
הָאָדָם 00120冠词 הַ + 名词,阳性单数אָדָם
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מוֹצָא 04161名词,单阳附属形מוֹצָא出、泉源
פִי 06310名词,单阳附属形פֶּה
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
יִחְיֶה 02421动词,Qal 未完成式 3 单阳חָיָה
הָאָדָם 00120冠词 הַ + 名词,阳性单数אָדָם



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License