原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֵלַיבֶּן-אָדָם הֲתִשְׁפּוֹטאֶת-אָהֳלָהוְאֶת-אָהֳלִיבָה וְהַגֵּדלָהֶןאֵתתוֹעֲבוֹתֵיהֶן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
08199 | 疑問词 | 审判、辩白、处罚 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00170 | 专有名词,人名 | 阿荷拉 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00172 | 专有名词,人名 | 阿荷利巴 | |||
05046 | 连接词 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08441 | 名词,复阴 + 3 复阴词尾 | 憎恶 |