CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 22 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַשׂהַיָּשָׁרבְּעֵינֵייְהוָה
וַיֵּלֶךְבְּכָל-דֶּרֶךְדָּוִדאָבִיו
וְלֹא-סָריָמִיןוּשְׂמֹאול׃פ
约西亚行雅威眼中看为正的事,


行他祖大卫一切所行的,

不偏左右。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה§8.1, 2.35, 10.6
הַיָּשָׁר 03477冠词 הַ + 形容词,阳性单数יָשָׁר正直的、直的在此作名词解,指「正直的事」。
בְּעֵינֵי 05869介系词 בְּ + 名词,双阴附属形עַיִן眼目、眼睛§8.34
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְ动身、走、去§8.1, 2.35, 8.16
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
דֶּרֶךְ 01870名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
סָר 05493动词,Qal 完成式 3 单阳סוּר转離、除去§2.34, 11.2
יָמִין 03225名词,阴性单数יָמִין右手、右边、南方
וּשְׂמֹאול 08040连接词 וְ + 名词,阳性单数שְׂמֹאל שְׂמֹאול北边、左边、左手
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License