CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 37 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֵלַיהִנָּבֵאאֶל-הָרוּחַ
הִנָּבֵאבֶן-אָדָם
וְאָמַרְתָּאֶל-הָרוּחַ
כֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִה
מֵאַרְבַּערוּחוֹתבֹּאִיהָרוּחַ
וּפְחִיבַּהֲרוּגִיםהָאֵלֶּה
וְיִחְיוּ׃
主对我说:「你要向风发预言,


人子啊,你要发预言,

对风说,

主上帝如此说:

气息啊,要从四方(原文是风)而来,

吹在这些被杀的人身上,

使他们活過来。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
הִנָּבֵא 05012动词,Nif'al 祈使式单阳נָבָא预言
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָרוּחַ 07307冠词 הַ + 名词,阴性单数רוּחַ风、心、灵、气息
הִנָּבֵא 05012动词,Nif'al 祈使式单阳נָבָא预言
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
וְאָמַרְתָּ 00559动词,Qal 连续式 2 单阳אָמַר
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָרוּחַ 07307冠词 הַ + 名词,阴性单数רוּחַ风、心、灵、气息
כֹּה 03541副词כֹּה这样、如此
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
מֵאַרְבַּע 00702介系词 מִן + 名词,单阳附属形אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
רוּחוֹת 07307名词,阴性复数רוּחַ风、心、灵、气息
בֹּאִי 00935动词,Qal 祈使式单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
הָרוּחַ 07307冠词 הַ + 名词,阴性单数רוּחַ风、心、灵、气息
וּפְחִי 05301连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阴נָפַח
בַּהֲרוּגִים 02026介系词 בְּ + 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词复阳הָרַג杀戮这個分词在此作名词「被杀的人」。
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阴性复数אֵלֶּה这些
וְיִחְיוּ 02421动词,Qal 叙述式 3 复阳חָיָה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License