原文内容 | 原文直译 |
ויָּנָסאֲדֹנִיבֶזֶק וַיִּרְדְּפוּאַחֲרָיו ויֹּאחֲזוּאֹתוֹ וַיְקַצְּצוּאֶת-בְּהֹנוֹתיָדָיווְרַגְלָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05127 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 逃走 | |||
00137 | 专有名词,人名 | 亚多尼・ 比色 | |||
00137 | 专有名词,人名 | 亚多尼・ 比色 | |||
07291 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 追求、追 | |||
00310 | 介系词 | 后面、跟著 | |||
00270 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 抓牢、握住、紧抓住 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
07112 | 动词,Pi'el 叙述式 3 复阳 | 剪 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00931 | 名词,复阴附属形 | 手或脚的大姆指 | |||
03027 | 名词,双阴 + 3 单阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
07272 | 连接词 | 脚 |