CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 7章 57节

原文内容与参考直译:
κράξαντες δὲ φωνῇ μεγάλῃ συνέσχον τὰ ὦτα αὐτῶν
他们大声喊叫,捂住他们的耳朵,
καὶ ὥρμησαν ὁμοθυμαδὸν ἐπ᾽ αὐτὸν
齐心对他冲過去

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 κράξαντες 02896动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  κράζω喊叫
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 φωνῇ 05456名词间接受格 单数 阴性  φωνή声音
 μεγάλῃ 03173形容词间接受格 单数 阴性  μέγας大的
 συνέσχον 04912动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  συνέχω包围、聚拢、关起意思是「捂住耳朵」。
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 ὦτα 03775名词直接受格 复数 中性  οὖς耳朵
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ὥρμησαν 03729动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ὁρμάω急速行动、奔、冲
 ὁμοθυμαδὸν 03661副词 ὁμοθυμαδόν同心地
 ἐπ᾽ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…上、向、对於」
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画