路加福音 17章 34节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说、讲话 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03778 | 指示代名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 这個 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03571 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 夜晚 | |
|
01510 | 动词 | 未来 关身 直说语气 第三人称 复数 | | 有、是、在 | |
|
01417 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 两個 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「在…上面」,表达在东西的表面上 | ||
|
02825 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 床、卧榻 | |
|
01520 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 一個的 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03391 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 一個的 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01520 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 一個的 | |
|
03880 | 动词 | 未来 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 带著、领受、管理、接受 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02087 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 另外的、不同的 | |
|
00863 | 动词 | 未来 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 留下、容让、撤销、赦免 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |