CBOL 新约 Parsing 系统

雅各书 5章 5节

原文内容与参考直译:
ἐτρυφήσατε
你们(…处填入下一行)为享乐而活
ἐπὶ τῆς γῆς
在世上,
καὶ ἐσπαταλήσατε,
又過著奢侈放任的生活,
ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν
(…处填入下一行)你们喂养你们的心,
ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς,
在当宰杀的日子。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐτρυφήσατε 05171动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  τρυφάω为享乐而活
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接所有格,意思是「在…之上」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ土地、 地面
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐσπαταλήσατε 04684动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  σπαταλάω過著奢侈的生活
 ἐθρέψατε 05142动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  τρέφω滋养、 喂养
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 καρδίας 02588名词直接受格 复数 阴性  καρδία
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 ἡμέρᾳ 02250名词间接受格 单数 阴性  ἡμέρα日子
 σφαγῆς 04967名词所有格 单数 阴性  σφαγή屠杀、宰杀


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画