马太福音 1章 8节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00760 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:亚撒 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01080 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 生、產生 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | "oJ de"表是主词转换 |
|
02498 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:约沙法 | |
|
02498 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:约沙法 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01080 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 生、產生 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | "oJ de"表是主词转换 |
|
02496 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:约蘭 | |
|
02496 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:约蘭 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01080 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 生、產生 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | "oJ de"表是主词转换 |
|
03604 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:乌西雅 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |