CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 8章 8节

原文内容与参考直译:
μεμφόμενος γὰρ αὐτοὺς λέγει,
所以(上帝)指責他们(指上帝的子民)说:
Ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται, λέγει κύριος,
看哪!日子到了,主说,
καὶ συντελέσω ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰσραὴλ
我将完成对以色列家
καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα διαθήκην καινήν,
和对犹大家(的)新约,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μεμφόμενος 03201动词现在 关身 分词 主格 单数 阳性  μέμφομαι归咎、指責
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、因此
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός他自己、他
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω说、讲
 Ἰδοὺ 02400 ἰδού看哪!、注意!
 ἡμέραι 02250名词主格 复数 阴性  ἡμέρα一天、日子
 ἔρχονται 02064动词现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 复数  ἔρχομαι来、去
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω说、讲
 κύριος 02962名词主格 单数 阳性  κύριος
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 συντελέσω 04931动词未来 主动 直说语气 第一人称 单数  συντελέω结束、完成
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在 、向著 」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 οἶκον 03624名词直接受格 单数 阳性  οἶκος房子
 Ἰσραὴλ 02474名词所有格 单数 阳性  Ἰσραήλ专有名词,国名、地名、人名:以色列
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在、向著」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 οἶκον 03624名词直接受格 单数 阳性  οἶκος房子
 Ἰούδα 02455名词所有格 单数 阳性  Ἰούδας专有名词,人名:犹大
 διαθήκην 01242名词直接受格 单数 阴性  διαθήκη约、契约
 καινήν 02537形容词直接受格 单数 阴性  καινός新的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画