原文内容 | 原文直译 |
לָכֵןהִנְנִייוֹסִףלְהַפְלִיאאֶת-הָעָם-הַזֶּה הַפְלֵאוָפֶלֶא וְאָבְדָהחָכְמַתחֲכָמָיו וּבִינַתנְבֹנָיותִּסְתַּתָּר׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03651 | 介系词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
03254 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 再一次、增添 | |||
06381 | 介系词 | 是奇妙的 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
06381 | 动词,Hif'il 不定词独立形 | 是奇妙的 | |||
06382 | 连接词 | 奇妙 | |||
00006 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | 消灭、灭亡、破坏 | |||
02451 | 名词,单阴附属形 | 智慧 | |||
02450 | 形容词,复阳 + 3 单阳词尾 | 有智慧的 | 在此作名词解,指「智慧人」。 | ||
00998 | 连接词 | 聪明、了解、悟性、明哲 | |||
00995 | 动词,Nif'al 分词复阳 + 3 单阳词尾 | 聪明、分辨、了解、明白 | |||
05641 | 动词,Hitpa'el 未完成式 3 单阴 | 隐藏 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |