CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 13 章 29 节
原文内容 原文直译
וַיִּשָּׂאהַנָּבִיאאֶת-נִבְלַתאִישׁ-הָאֱלֹהִים
וַיַּנִּחֵהוּאֶל-הַחֲמוֹר
וַיְשִׁיבֵהוּוַיָּבֹאאֶל-עִירהַנָּבִיאהַזָּקֵן
לִסְפֹּדוּלְקָבְרוֹ׃
老先知就把神人的尸身


驮在驴上,

带回自己的城里,

要哀哭他,葬埋他;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשָּׂא 05375动词,Qal 叙述式 3 单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
הַנָּבִיא 05030冠词 הַ + 名词,阳性单数נָבִיא先知
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נִבְלַת 05038名词,单阴附属形נְבֵלַה尸体
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
וַיַּנִּחֵהוּ 03240动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾יָנַח安顿、让...继续存在
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַחֲמוֹר 02543冠词 הַ + 名词,阳性单数חֲמוֹר
וַיְשִׁיבֵהוּ 07725动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל向、往
עִיר 05892名词,阴性单数עִיר
הַנָּבִיא 05030冠词 הַ + 名词,阳性单数נָבִיא先知
הַזָּקֵן 02205冠词 הַ + 形容词,阳性单数זָקֵן年老的
לִסְפֹּד 05594介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 סָפַד哀哭、悼念
וּלְקָבְרוֹ 06912连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾קָבַר埋葬



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License