CBOL 旧约 Parsing 系统

约珥书 第 2 章 22 节
原文内容 原文直译
אַל-תִּירְאוּבַּהֲמוֹתשָׂדַי
כִּידָשְׁאוּנְאוֹתמִדְבָּר
כִּי-עֵץנָשָׂאפִרְיוֹ
תְּאֵנָהוָגֶפֶןנָתְנוּחֵילָם׃
田野的走兽啊,不要惧怕,


因为旷野的草已生长,

树木结果,

无花果树、葡萄树也都效力。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּירְאוּ 03372动词,Qal 未完成式 2 复阳יָרֵא害怕、敬畏
בַּהֲמוֹת 00929名词,复阴附属形בְּהֵמָה牲畜
שָׂדַי 07704名词,阳性单数שָׂדֶה שָׂדַי田地
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
דָשְׁאוּ 01876动词,Qal 完成式 3 复דָּשָׁא发生、生长
נְאוֹת 04999名词,复阴附属形נָוָה住处、草场
מִדְבָּר 04057名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
עֵץ 06086名词,阳性单数עֵץ树木
נָשָׂא 05375动词,Qal 完成式 3 单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
פִרְיוֹ 06529名词,单阳 + 3 单阳词尾פְּרִי果实פְּרִי 的附属形也是 פְּרִי;用附属形来加词尾。
תְּאֵנָה 08384名词,阴性单数תְּאֵנָה无花果树、无花果
וָגֶפֶן 01612连接词 וְ + 名词,阴性单数גֶּפֶן葡萄树、葡萄
נָתְנוּ 05414动词,Qal 完成式 3 复נָתַן
חֵילָם 02428名词,单阳 + 3 复阳词尾חַיִל军队、力量、财富、能力חַיִל 的附属形为 חֵיל;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License