原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְדָוִד |
01732 | 连接词 וְ + 专有名词,人名 | דָּוִיד דָּוִד | 大卫 | |
הֹלֵךְ |
01980 | 动词,Qal 主动分词单阳 | הָלַךְ | 行走、去 | |
וָשָׁב |
07725 | 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |
מֵעַל |
05921 | 介系词 מִן + 介系词 עַל | עַל | 在…上面 | §5.3, 8.33 |
שָׁאוּל |
07586 | 专有名词,人名 | שָׁאוּל | 扫罗 | |
לִרְעוֹת |
07462 | 介系词 לְ + 动词,不定词附属形 | רָעָה | 喂养、牧养 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
צֹאן |
06629 | 名词,单阴附属形 | צֹאן | 羊 | |
אָבִיו |
00001 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | אָב | 父亲、祖先 | אָב 的附属形为 אַב 或 אֲבִי;用附属形来加词尾。 |
בֵּית |
01035 | 专有名词,地名 | בֵּית לֶחֶם | 伯•利恒 | בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (粮食, SN 3899)合起来为专有名词。伯利恒原意为「粮食之家」。 |
לָחֶם |
01035 | 专有名词,地名 | בֵּית לֶחֶם | 伯•利恒 | בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (粮食, SN 3899)合起来为专有名词。伯利恒原意为「粮食之家」。 |