CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 1 章 36 节
原文内容 原文直译
זוּלָתִיכָּלֵבבֶּן-יְפֻנֶּההוּאיִרְאֶנָּה
וְלוֹ-אֶתֵּןאֶת-הָאָרֶץאֲשֶׁרדָּרַךְ-בָּהּוּלְבָנָיו
יַעַןאֲשֶׁרמִלֵּאאַחֲרֵייְהוָה׃
惟有耶孚尼的儿子迦勒必看见它(指地,原文用阴性),


并且我要将他所踏過的地赐给他和他的子孫,

因为他专心跟从雅威。』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
זוּלָתִי 02108介系词 זוּלָה + 1 单词尾זוּלָה除了
כָּלֵב 03612专有名词,人名כָּלֵב迦勒
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יְפֻנֶּה 03312专有名词,人名יְפֻנֶּה耶孚尼
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
יִרְאֶנָּה 07200动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
וְלוֹ 09001连接词 וְ + 介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ向、给、往、到、归属於
אֶתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַן使、给
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דָּרַךְ 01869动词,Qal 完成式 3 单阳דָּרַךְ踩踏、行进、引导、弯曲
בָּהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著
וּלְבָנָיו 01121连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
יַעַן 03282连接词יַעַן因为
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
מִלֵּא 04390动词,Pi'el 完成式 3 单阳מָלֵא充满
אַחֲרֵי 00310介系词、副词,附属形אַחַר后面、跟著
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License