CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 11章 18节

原文内容与参考直译:
εἰ δὲ καὶ ∑ατανᾶς ἐφ᾽ ἑαυτὸν διεμερίσθη,
然后若撒但也敌对他自己而分裂,
πῶς σταθήσεται βασιλεία αὐτοῦ;
他的国如何站立呢?
ὅτι λέγετε ἐν (韦:Βεεζεβοὺλ )(联:Βεελζεβοὺλ )ἐκβάλλειν με τὰ δαιμόνια.
因为你们说我藉著别西卜赶出邪灵。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰ 01487连接词 εἰ如果、倘若
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ∑ατανᾶς 04567名词主格 单数 阳性  ∑ατανᾶς专有名词,魔鬼名:撒但
 ἐφ᾽ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「敌对、在…之上、对著」
 ἑαυτὸν 01438反身代名词直接受格 单数 阳性  ἑαυτοῦ他自己的
 διεμερίσθη 01266动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  διαμερίζω使分裂、分歧,被动時意思是「分裂」
 πῶς 04459副词 πῶς如何?、怎么会?
 σταθήσεται 02476动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  ἵστημι站立、设立
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 βασιλεία 00932名词主格 单数 阴性  βασιλεία王国、统治
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译带出子句
 λέγετε 03004动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  λέγω说、讲话
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 Βεεζεβοὺλ 00954名词间接受格 单数 阳性  Βεεζεβούλ专有名词,魔鬼名:别西卜
 Βεελζεβοὺλ 00954名词间接受格 单数 阳性  Βεελζεβούλ专有名词,魔鬼名:别西卜
 ἐκβάλλειν 01544动词现在 主动 不定词  ἐκβάλλω赶出、带出、送出
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ不定词介词片语中的主词使用直接受格。
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 δαιμόνια 01140名词直接受格 复数 中性  δαιμόνιον邪灵、神灵、魔鬼


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画