约翰福音 5章 13节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02390 | 动词 | 第一简单過去 被动 分词 主格 单数 阳性 | | 使痊愈、醫治 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01492 | 动词 | 過去完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 看见 | |
|
05101 | 疑問代名词 | 主格 单数 阳性 | | 谁、什么 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后 | ||
|
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
01593 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 悄悄離開 | |
|
03793 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 群众 | |
|
05607 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 单数 阳性 | | 是、在、有 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05117 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 地方 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |