原文内容 | 原文直译 |
וַתְּחַלֶּלְנָהאֹתִיאֶל-עַמִּי בְּשַׁעֲלֵישְׂעֹרִיםוּבִפְתוֹתֵילֶחֶם לְהָמִיתנְפָשׁוֹתאֲשֶׁרלֹא-תְמוּתֶנָה וּלְחַיּוֹתנְפָשׁוֹתאֲשֶׁרלֹא-תִחְיֶינָהבְּכַזֶּבְכֶם לְעַמִּישֹׁמְעֵיכָזָב׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02490 | 动词,Pi'el 叙述式 2 复阴 | I. 刺杀、伤害;II. 吹笛子;III. 亵渎、污辱、玷污、俗化、開始 | |||
00853 | 受词记号 + 1 单词尾 | 不必翻译 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 百姓、国民 | |||
08168 | 介系词 | 手心、一把 | |||
08184 | 名词,阴性复数 | 大麦 | |||
06595 | 连接词 | 碎片 | |||
03899 | 名词,阳性单数 | 饼、麵包 | |||
04191 | 介系词 | 死 | |||
05315 | 名词,阴性复数 | 生命、人 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
04191 | 动词,Qal 未完成式 3 复阴 | 死 | |||
02421 | 连接词 | 活 | |||
05315 | 名词,阴性复数 | 生命、人 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
02421 | 动词,Qal 未完成式 3 复阴 | 活 | |||
03576 | 介系词 | 无效、欺骗、说谎 | |||
05971 | 介系词 | 百姓、国民 | |||
08085 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
03577 | 名词,阳性单数 | 谎言 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |