CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 9章 25节

原文内容与参考直译:
πᾶς δὲ ἀγωνιζόμενος
而所有参加竞赛的,
πάντα ἐγκρατεύεται
凡事克制自己,
ἐκεῖνοι μὲν οὖν ἵνα φθαρτὸν στέφανον λάβωσιν
他们不過为要得能坏的冠冕;
ἡμεῖς δὲ ἄφθαρτον
我们却是要得不能朽坏的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πᾶς 03956形容词主格 单数 阳性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀγωνιζόμενος 00075动词现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  ἀγωνίζομαι战斗
 πάντα 03956形容词直接受格 复数 中性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 ἐγκρατεύεται 01467动词现在 关身 直说语气 第三人称 单数  ἐγκρατεύομαι控制自己、操练克己
 ἐκεῖνοι 01565指示代名词主格 复数 阳性  ἐκεῖνος
 μὲν 03303质词 μέν不必翻译,表示对比
 οὖν 03767连接词 οὖν於是、然后、现在
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为了要、以致於
 φθαρτὸν 05349形容词直接受格 单数 阳性  φθαρτός会毁坏的
 στέφανον 04735名词直接受格 单数 阳性  στέφανος冠冕
 λάβωσιν 02983动词第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 复数  λαμβάνω得到、拿
 ἡμεῖς 02249人称代名词主格 复数 第一人称  ἐγώ
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἄφθαρτον 00862形容词直接受格 单数 阳性  ἄφθαρτος不朽坏的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画