CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 7章 28节

原文内容与参考直译:
μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις
你不是想杀我,
ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον;
像昨天你杀那埃及人吧?』

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ἀνελεῖν 00337动词第二简单過去 主动 不定词  ἀναιρέω杀害、带走
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 σὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ
 θέλεις 02309动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  θέλω意向、願意
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 τρόπον 05158名词直接受格 单数 阳性  τρόπος方法、方向意思是「照这個方式、方法」。
 ἀνεῖλες 00337动词第二简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数  ἀναιρέω杀害、带走
 ἐχθὲς 05504副词 ἐχθές昨天、从前
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 Αἰγύπτιον 00124形容词直接受格 单数 阳性  Αἰγύπτιος埃及人的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画