原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיאַחֲרֵיבוֹאאֲמַצְיָהוּמֵהַכּוֹתאֶת-אֲדוֹמִים וַיָּבֵאאֶת-אֱלֹהֵיבְּנֵישֵׂעִיר וַיַּעֲמִידֵםלוֹלֵאלֹהִים וְלִפְנֵיהֶםיִשְׁתַּחֲוֶהוְלָהֶםיְקַטֵּר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 作、是、成为、临到 | |||
00310 | 介系词,附属形 | 后面、跟著 | |||
00935 | 动词,Qal 不定词附属形 | 来、进入、临到、发生 | |||
00558 | 专有名词,人名 | 亚玛谢 | 亚玛谢原意为「上主是强有力的」。 | ||
05221 | 介系词 | Hif'il 击打、击杀 | 这個字没有 Qal,大部分用 Hif'il 字干,意思就是「击打」,而不是「使击打」。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | 在 | ||
00130 | 专有名词,族名,阳性复数 | 以东人 | |||
00935 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | 在 | ||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | §2.15 | ||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11, 2.12 | ||
08165 | 专有名词,地名 | 西珥 | |||
05975 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00430 | 介系词 | 上帝、神、神明 | |||
03942 | 连接词 | 在…面前 | |||
09013 | 动词,Histaf'el 未完成式 3 单阳 | 跪拜、下拜 | |||
09001 | 连接词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
06999 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 | 烧香、薰 |