CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 26 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיִּתְּנוּהָעַמּוֹנִיםמִנְחָהלְעֻזִּיָּהוּ
וַיֵּלֶךְשְׁמוֹעַד-לְבוֹאמִצְרַיִם
כִּיהֶחֱזִיקעַד-לְמָעְלָה׃
亚扪人给乌西雅进貢。


他的名声传到埃及入口,

因他甚是强盛。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתְּנוּ 05414动词,Qal 叙述式 3 复阳נָתַן使、给
הָעַמּוֹנִים 05984冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数עַמּוֹנִי亚扪人
מִנְחָה 04503名词,阴性单数מִנְחָה供物、礼物、祭物、素祭
לְעֻזִּיָּהוּ 05818介系词 לְ + 专有名词,人名עֻזִּיָּהוּ乌西雅
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְQal 行走、去,Hitpa'el 来来去去
שְׁמוֹ 08034名词,单阳 + 3 单阳词尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
לְבוֹא 00935介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹאבּוֹא来、进入、临到、发生
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הֶחֱזִיק 02388动词,Hif'il 完成式 3 单阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
לְמָעְלָה 04605לְמַעְלָה 的停顿型,介系词 לְ + 副词 + 表示方向的 ָהמַעַל上面



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License