CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 5章 43节

原文内容与参考直译:
ἐγὼ ἐλήλυθα ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου,
我奉我父的名来,
καὶ οὐ λαμβάνετέ με·
你们并不接待我;
ἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ,
若有别人奉自己的名来,
ἐκεῖνον λήμψεσθε.
那個人你们倒要接待。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἐλήλυθα 02064动词第二完成 主动 直说语气 第一人称 单数  ἔρχομαι来、去
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὀνόματι 03686名词间接受格 单数 中性  ὄνομα名字
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 πατρός 03962名词所有格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 μου 03450人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οὐ 03756副词 οὐ
 λαμβάνετέ 02983动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  λαμβάνω领受、接受、拿取
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 ἄλλος 00243形容词主格 单数 阳性  ἄλλος另一個
 ἔλθῃ 02064动词第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὀνόματι 03686名词间接受格 单数 中性  ὄνομα名字
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  视情况翻译
 ἰδίῳ 02398形容词间接受格 单数 中性  ἴδιος自己的
 ἐκεῖνον 01565指示代名词直接受格 单数 阳性  ἐκεῖνος那個
 λήμψεσθε 02983动词未来 关身形主动 意直说语气 第二人称 复数  λαμβάνω领受、接受、拿取


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画