马可福音 16章 20节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01565 | 指示代名词 | 主格 复数 阳性 | | 那個 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01831 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 出来 | |
|
02784 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 宣传、传道 | |
|
03837 | 副词 | | 各处 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 主、先生 | |
|
04903 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 单数 阳性 | | 和…一起工作 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03056 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
|
00950 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 单数 阳性 | | 证实 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「藉著」 | 持续地 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01872 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 复数 中性 | | 跟随 | |
|
04592 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 表徵、神迹 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |