CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 7 章 21 节
原文内容 原文直译
וְנֶפֶשׁכִּי-תִגַּעבְּכָל-טָמֵאבְּטֻמְאַתאָדָם
אוֹבִּבְהֵמָהטְמֵאָהאוֹבְּכָל-שֶׁקֶץטָמֵא
וְאָכַלמִבְּשַׂר-זֶבַחהַשְּׁלָמִיםאֲשֶׁרלַיהוָה
וְנִכְרְתָההַנֶּפֶשׁהַהִואמֵעַמֶּיהָ׃פ
若有人摸了甚么不洁净的物,人(体)的不洁净,


或是不洁净的牲畜,或是不洁净的可憎之物,

又吃了献与雅威的平安祭的肉,

这人必从自己的民中被剪除。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְנֶפֶשׁ 05315连接词 וְ + 名词,阴性单数נֶפֶשׁ生命、人
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
תִגַּע 05060动词,Qal 未完成式 3 单阴נָגַע接触、触及
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
טָמֵא 02931形容词,阳性单数טָמֵא不洁净的在此作名词解,指「不洁净的物」。
בְּטֻמְאַת 02932介系词 בְּ + 名词,单阴附属形טֻמְאָה污秽、不洁净
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
אוֹ 00176连接词אוֹ
בִּבְהֵמָה 00929介系词 בְּ + 名词,阴性单数בְּהֵמָה野兽
טְמֵאָה 02931形容词,阴性单数טָמֵא不洁净的
אוֹ 00176连接词אוֹ
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
שֶׁקֶץ 08263名词,阳性单数שֶּׁקֶץ可憎之物
טָמֵא 02931形容词,阳性单数טָמֵא不洁净的在此作名词解,指「不洁净的物」。
וְאָכַל 00398动词,Qal 连续式 3 单阳אָכַל吃、吞吃
מִבְּשַׂר 01320介系词 מִן + 名词,单阳附属形בָּשָׂר肉、身体
זֶבַח 02077名词,单阳附属形זֶבַח祭、献祭
הַשְּׁלָמִים 08002冠词 הַ + 名词,阳性复数שֶׁלֶם平安祭
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
וְנִכְרְתָה 03772动词,Nif'al 连续式 3 单阴כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
הַנֶּפֶשׁ 05315冠词 הַ + 名词,阴性单数נֶפֶשׁ生命、人
הַהִוא 01931这是写型 הַהוּא 和读型 הַהִיא 两個字的混合字型。按读型,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא他、她如按写型 הַהוּא,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阳。在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
מֵעַמֶּיהָ 05971介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阴词尾עַם百姓、国民עַם 的复数为 עַמִים,复数附属形为 עַמֵי;用附属形来加词尾。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License