CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 19 章 17 节
原文内容 原文直译
וְעָמְדוּשְׁנֵי-הָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁר-לָהֶםהָרִיב
לִפְנֵייְהוָהלִפְנֵיהַכֹּהֲנִיםוְהַשֹּׁפְטִים
אֲשֶׁריִהְיוּבַּיָּמִיםהָהֵם׃
这两個有争讼的人就要站在


雅威面前,在…祭司,并审判官面前,(…处填入下行)

当時的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעָמְדוּ 05975动词,Qal 连续式 3 复עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
שְׁנֵי 08147形容词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
הָאֲנָשִׁים 00376冠词 הַ + 名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.6
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הָרִיב 07379冠词 הַ + 名词,阳性单数רִיב争论
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…面前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
וְהַשֹּׁפְטִים 08199连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳שָׁפַט审判、辩白、处罚这個分词在此作名词「审判官」解。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִהְיוּ 01961动词,Qal 未完成式 3 复阳הָיָה是、成为、临到
בַּיָּמִים 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
הָהֵם 01992冠词 הַ + 代名词 3 复阳הֵמָּה他们、它们在此当指示形容词使用,意思是「那些」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License