CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 43 章 6 节
原文内容 原文直译
אֶת-הַגְּבָרִיםוְאֶת-הַנָּשִׁים
וְאֶת-הַטַּףוְאֶת-בְּנוֹתהַמֶּלֶךְ
וְאֵתכָּל-הַנֶּפֶשׁ
אֲשֶׁרהִנִּיחַנְבוּזַרְאֲדָןרַב-טַבָּחִים
אֶת-גְּדַלְיָהוּבֶּן-אֲחִיקָםבֶּן-שָׁפָן
וְאֵתיִרְמְיָהוּהַנָּבִיא
וְאֶת-בָּרוּךְבֶּן-נֵרִיָּהוּ׃
男人、妇女、


孩童,和众公主,

并…全部的人,(…处填入下二行)

护卫长尼布撒拉旦所留在

沙番的孫子亚希甘的儿子基大利那里

与先知耶利米,

以及尼利亚的儿子巴录,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַגְּבָרִים 01397冠词 הַ + 名词,阳性复数גֶּבֶר勇士、人
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַנָּשִׁים 00802冠词 הַ + 名词,阴性复数אִשָּׁה各人、女人、妻子
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַטַּף 02945冠词 הַ + 名词,阳性单数טַף幼儿
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּנוֹת 01323名词,复阴附属形בַּת女儿
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַנֶּפֶשׁ 05315冠词 הַ + 名词,阴性单数נֶפֶשׁ人、心灵、生命
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הִנִּיחַ 03240动词,Hif'il 完成式 3 单阳יָנַח安顿
נְבוּזַרְאֲדָן 05018专有名词,人名נְבוּזַרְאֲדָן尼布撒拉旦
רַב 07227名词,单阳附属形רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
טַבָּחִים 02876名词,阳性复数טַבָּח侍卫
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
גְּדַלְיָהוּ 01436专有名词,人名גְּדַלְיָה גְּדַלְיָהוּ基大利基大利原意为「雅威是伟大的」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אֲחִיקָם 00296专有名词,人名אֲחִיקָם亚希甘
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
שָׁפָן 08227专有名词,人名שָׁפָן沙番
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
יִרְמְיָהוּ 03414专有名词,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意为「上主所指定的」。
הַנָּבִיא 05030冠词 הַ + 名词,阳性单数נָבִיא先知
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בָּרוּךְ 01263专有名词,人名בָּרוּךְ巴录巴录原意为「蒙福的」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
נֵרִיָּהוּ 05374专有名词,人名נֵרִיָּה尼利亚尼利亚原意为「上主的灯」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License