CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 13 章 26 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁמַעהַנָּבִיאאֲשֶׁרהֱשִׁיבוֹמִן-הַדֶּרֶךְוַיֹּאמֶר
אִישׁהָאֱלֹהִיםהוּאאֲשֶׁרמָרָהאֶת-פִּייְהוָה
וַיִּתְּנֵהוּיְהוָהלָאַרְיֵה
וַיִּשְׁבְּרֵהוּוַיְמִתֵהוּכִּדְבַריְהוָהאֲשֶׁרדִּבֶּר-לוֹ׃
那带神人回来的先知听见这事,就说:


「这是那违背了雅威命令的神人,

所以雅威把他交给狮子;

狮子抓伤他,咬死他,是应验雅威对他说的话。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁמַע 08085动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
הַנָּבִיא 05030冠词 הַ + 名词,阳性单数נָבִיא先知
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֱשִׁיבוֹ 07725动词,Hif'il 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הַדֶּרֶךְ 01870冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
הוּא 01931代名词 3 单阳הִיא הוּא他、她
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
מָרָה 04784动词,Qal 完成式 3 单阳מָרָה背叛、不顺从
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פִּי 06310名词,单阳附属形פֶּה口、命令、嘴巴
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」
וַיִּתְּנֵהוּ 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾נָתַן赐、给
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」
לָאַרְיֵה 00738介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数אַרִי אַרְיֵה狮子
וַיִּשְׁבְּרֵהוּ 07665动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾שָׁבַר拆毁、折断、打碎
וַיְמִתֵהוּ 04191动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾מוּת死、治死
כִּדְבַר 01697介系词 כְּ + 名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דִּבֶּר 01696动词,Pi'el 完成式 3 单阳דָּבַר
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License