CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 7 章 25 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּהיְהוָהאֱלֹהִיםהַדָּבָר
אֲשֶׁרדִּבַּרְתָּעַל-עַבְדְּךָוְעַל-בֵּיתוֹ
הָקֵםעַד-עוֹלָםוַעֲשֵׂהכַּאֲשֶׁרדִּבַּרְתָּ׃
耶和华神啊,…话,(…处填入下行)


你所应许仆人和仆人家的

求你坚定,直到永遠,照你所说的而行。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情、言论§2.6
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דִּבַּרְתָּ 01696动词,Pi'el 完成式 2 单阳דָּבַר说、讲
עַל 05921介系词עַל在…上面
עַבְדְּךָ 05650名词,单阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
בֵּיתוֹ 01004名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת殿、房屋、家בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
הָקֵם 06965动词,Hif'il 祈使式单阳קוּם起来、设立、坚立
עַד 05704介系词עַד直到
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם永遠、古老、长久
וַעֲשֵׂה 06213连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳עָשָׂה
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。
דִּבַּרְתָּ 01696动词,Pi'el 完成式 2 单阳דָּבַר说、讲



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License