CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 14章 15节

原文内容与参考直译:
Ἀκούσας δέ τις τῶν συνανακειμένων ταῦτα εἶπεν αὐτῷ,
同席的有一人听见这些(话),就对他(指耶稣)说:
Μακάριος ὅστις φάγεται ἄρτον ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.
「无论谁在上帝国里吃饭的(是)有福了!」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἀκούσας 00191动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἀκούω我们曾听见
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς谁、什么
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 συνανακειμένων 04873动词现在 关身 分词 所有格 复数 阳性  συνανάκειμαι(斜靠在桌旁进餐) 同吃
 ταῦτα 05023指示代名词直接受格 复数 中性  οὗτος这個
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός他、正是、自己
 Μακάριος 03107形容词主格 单数 阳性  μακάριος被祝福的、 有福分的、特受恩宠的
 ὅστις 03748关系代名词主格 单数 阳性  ὅστις无论谁、任何人、任何事物
 φάγεται 05315动词未来 关身 直说语气 第三人称 单数  ἐσθίω吃、消耗
 ἄρτον 00740名词直接受格 单数 阳性  ἄρτος麵包、食物
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 βασιλείᾳ 00932名词间接受格 单数 阴性  βασιλεία统治、王国
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画