原文内容 | 原文直译 |
עֲוֹנוֹתֵיכֶםהִטּוּ-אֵלֶּה וְחַטֹּאותֵיכֶםמָנְעוּהַטּוֹבמִכֶּם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05771 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 罪孽 | |||
05186 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 | Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边 | |||
00428 | 指示代名词,阳性或阴性复数 | 这些 | |||
02403 | 连接词 | 罪恶 | |||
04513 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 拒绝、抑制、撤退、收回、缩回 | |||
02896 | 冠词 | 美好、美善 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 |