CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 16章 6节

原文内容与参考直译:
ἀσπάσασθε Μαρίαν,
問候马利亚安;
ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν
她…多多受劳苦。(…处填入下一行)
εἰς ὑμᾶς.
为你们

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀσπάσασθε 00782动词第一简单過去 关身形主动 意命令语气 第二人称 复数  ἀσπάζομαι問安、欢迎、尊敬
 Μαρίαν 03137名词直接受格 单数 阴性  Μαρία专有名词,人名:马利亚
 ἥτις 03748关系代名词主格 单数 阴性  ὅστις任何人/事、每一個人/事
 πολλὰ 04183形容词直接受格 复数 中性  πολύς许多
 ἐκοπίασεν 02872动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  κοπιάω辛苦工作、劳苦、疲累
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画