CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 22 章 3 节
原文内容 原文直译
כָּל-קְצִינַיִךְנָדְדוּ-יַחַד
מִקֶּשֶׁתאֻסָּרוּ
כָּל-נִמְצָאַיִךְאֻסְּרוּיַחְדָּו
מֵרָחוֹקבָּרָחוּ׃
你所有的官长都一起逃跑,


没有弓箭而被捆绑;

…也被缉获,一同被捆绑。

虽逃往遠方,(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
קְצִינַיִךְ 07101名词,复阳 + 2 单阴词尾קָצִין长官
נָדְדוּ 05074动词,Qal 完成式 3 复נָדַד逃避、游走、離開这個分词在此作名词「流浪的人」解。
יַחַד 03162副词יַחַד一起
מִקֶּשֶׁת 07198介系词 מִן + 名词,阴性单数קֶשֶׁת弓箭、弓箭手
אֻסָּרוּ 00631אֻסְּרוּ 的停顿型,动词,Pu'al 完成式 3 复אָסַר綑绑、绑住
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
נִמְצָאַיִךְ 04672动词,Nif'al 分词,复阳 + 2 单阴词尾מָצָא
אֻסְּרוּ 00631动词,Pu'al 完成式 3 复אָסַר綑绑、绑住
יַחְדָּו 03162副词יַחְדָּו一起
מֵרָחוֹק 07350介系词 מִן + 形容词,阳性单数רָחוֹק遠方的在此作名词使用,指「遠方」
בָּרָחוּ 01272בָּרְחוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复בָּרַח穿越、逃跑、赶快



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License