CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 2 章 2 节
原文内容 原文直译
רִיבוּבְאִמְּכֶםרִיבוּ
כִּי-הִיאלֹאאִשְׁתִּי
וְאָנֹכִילֹאאִישָׁהּ
וְתָסֵרזְנוּנֶיהָמִפָּנֶיה
וְנַאֲפוּפֶיהָמִבֵּיןשָׁדֶיהָ׃
(原文 2:4)你们要与你们的母亲大大争辩,


因为她不是我的妻子,

我也不是她的丈夫。

叫她除掉脸上的淫像

和胸间的淫态,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
רִיבוּ 07378动词,Qal 祈使式复阳רִיב争辩、争讼
בְאִמְּכֶם 00517介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 复阳词尾אֵם母亲、妈妈אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
רִיבוּ 07378动词,Qal 祈使式复阳רִיב争辩、争讼
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הִיא 01931代名词 3 单阴הוּא
לֹא 03808否定的副词לֹא
אִשְׁתִּי 00802名词,单阴 + 1 单词尾אִשָּׁה妻子、女人אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
וְאָנֹכִי 00595连接词 וְ + 代名词 1 单אָנֹכִי
לֹא 03808否定的副词לֹא
אִישָׁהּ 00376名词,单阳 + 3 单阴词尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。
וְתָסֵר 05493连接词 וְ + 动词,Hif'il 祈願式 3 单阴סוּרQal 離開、转離,Hif'il 除去,Po'lel 转離
זְנוּנֶיהָ 02183名词,复阳 + 3 单阴词尾זְנוּנִים淫亂זְנוּנִים 为复数,复数附属形为 זְנוּנֵי;用附属形来加词尾。
מִפָּנֶיה 06440介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阴词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
וְנַאֲפוּפֶיהָ 05005连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阴词尾נַאֲפוּף奸淫נַאֲפוּף 的复数为 נַאֲפוּפִים(未出现),复数附属形为 נַאֲפוּפֵי(未出现);用附属形来加词尾。
מִבֵּין 00996介系词 מִן + 介系词,附属形בַּיִן在…之间
שָׁדֶיהָ 07699名词,双阳 + 3 单阴词尾שֹׁד שַׁדשַׁד 的双数为 שָׁדַיִם,双数附属形为 שְׁדֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License