CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 23 章 16 节
原文内容 原文直译
כֹּה-אָמַריְהוָהצְבָאוֹת
אַל-תִּשְׁמְעוּ
עַל-דִּבְרֵיהַנְּבִאִיםהַנִּבְּאִיםלָכֶם
מַהְבִּלִיםהֵמָּהאֶתְכֶם
חֲזוֹןלִבָּםיְדַבֵּרוּ
לֹאמִפִּייְהוָה׃
万军之雅威如此说:


「你们不要听

这些先知向你们所预言的话。

他们以虚空教训你们,

所说的异象是出於自己的心,

不是出於雅威的口。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
אַל 00408否定的副词אַל
תִּשְׁמְעוּ 08085动词,Qal 未完成式 2 复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
עַל 05921介系词עַל在…上面
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情
הַנְּבִאִים 05030冠词 הַ + 名词,阳性复数נָבִיא先知
הַנִּבְּאִים 05012冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阳נָבָא预言
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מַהְבִּלִים 01891动词,Hif'il 分词复阳הָבַל虚空
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵמָּה הֵם他们
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
חֲזוֹן 02377名词,单阳附属形חָזוֹן异象、默示、预言
לִבָּם 03820名词,单阳 + 3 复阳词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
יְדַבֵּרוּ 01696יְדַבְּרוּ 的停顿型,动词,Pi'el 未完成式 3 复阳דָּבַר说、讲
לֹא 03808否定的副词לֹא
מִפִּי 06310介系词 מִן + 名词,单阳附属形פֶּה
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License