CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 17 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיִּתֶּן-חַיִלבְּכָל-עָרֵייְהוּדָההַבְּצֻרוֹת
וַיִּתֵּןנְצִיבִיםבְּאֶרֶץיְהוּדָה
וּבְעָרֵיאֶפְרַיִםאֲשֶׁרלָכַדאָסָאאָבִיו׃
安置军兵在犹大一切坚固城里,


又安置防兵在犹大地

和他父亚撒所攻取的以法莲城镇中。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתֶּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן赐、给וַיִּתֵּן- 前面,母音缩短变成 וַיִּתֶּן
חַיִל 02428名词,阳性单数חַיִל军队、力量、财富、能力
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עָרֵי 05892名词,复阴附属形עִיר城镇עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6
יְהוּדָה 03063专有名词,支派名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
הַבְּצֻרוֹת 01219冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词复阴בָּצַר收集、拦阻、坚固
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן赐、给
נְצִיבִים 05333名词,阳性复数נְצִיב驻军、柱
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וּבְעָרֵי 05892连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形עִיר城镇עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6
אֶפְרַיִם 00669专有名词,支派名、国名אֶפְרַיִם以法莲
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לָכַד 03920动词,Qal 完成式 3 单阳לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住
אָסָא 00609专有名词,人名אָסָא亚撒
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License