CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 3 章 20 节
原文内容 原文直译
וְאֵהוּדבָּאאֵלָיו
וְהוּא-יֹשֵׁבבַּעֲלִיַּתהַמְּקֵרָהאֲשֶׁר-לוֹלְבַדּוֹ
וַיֹּאמֶראֵהוּדדְּבַר-אֱלֹהִיםלִיאֵלֶיךָ
וַיָּקָםמֵעַלהַכִּסֵּא׃
以笏来到他(指王,下同)那里;


他坐在凉楼上,只有他独自一個人。

以笏说:「我有上帝的话要给你。」

他就从宝座上站起来。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֵהוּד 00164连接词 וְ + 专有名词,人名אֵהוּד以笏
בָּא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往413 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
יֹשֵׁב 03427动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留
בַּעֲלִיַּת 05944介系词 בְּ + 名词,单阴附属形עֲלִיָּה楼房、顶楼
הַמְּקֵרָה 04747冠词 הַ + 名词,阴性单数מְקֵרָה阴凉
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לְבַדּוֹ 00905介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּד分開、门闩、片段לְבַד 常作副词用,意思是「独自」。בַּד 的附属形也是 בַּד;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
אֵהוּד 00164专有名词,人名אֵהוּד以笏
דְּבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 8.12
וַיָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳קוּם起来
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面
הַכִּסֵּא 03678冠词 הַ + 名词,阳性单数כִּסֵּא宝座、座位



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License