原文内容 | 原文直译 |
וְעַתָּההִנֵּהנָתַןיְהוָהרוּחַשֶׁקֶר בְּפִיכָּל-נְבִיאֶיךָאֵלֶּה וַיהוָהדִּבֶּרעָלֶיךָרָעָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06258 | 连接词 | 现在 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 给、置、放 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07307 | 名词,阴(或阳)性单数 | 风、灵、气 | §2.11, 2.12 | ||
08267 | 名词,阳性单数 | 虚假、错误地(作为副词) | |||
06310 | 介系词 | 口 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
05030 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 先知 | |||
00428 | 指示代名词,阳(或阴)性复数 | 这些 | |||
03068 | 连接词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 讲 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
07451 | 名词,阴性单数 | 患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸 |