原文内容 | 原文直译 |
וּנְתָנָםיְהוָהאֱלֹהֶיךָלְפָנֶיךָוְהִכִּיתָם הַחֲרֵםתַּחֲרִיםאֹתָם לֹא-תִכְרֹתלָהֶםבְּרִיתוְלֹאתְחָנֵּם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 给 | §3.10, 5.8, 8.17 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
03942 | 介系词 | 在…面前 | |||
05221 | 动词,Hif'il 连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾 | Hif'il 击打、击杀 | §3.10, 8.17 | ||
02763 | 动词,Hif'il 不定词独立形 | 全然毁坏、奉献 | §8.21 | ||
02763 | 动词,Hif'il 未完成式 2 单阳 | 全然毁坏、奉献 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | §3.10, 9.14 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03772 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 立约、剪除、切開、砍下 | §17.3 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、到、向、归属於 | §3.10, 7.8 | ||
01285 | 名词,阴性单数 | 约 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
02603 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾 | 恩待、怜悯,Hitpa'el 求恩 | §3.10, 5.3, 17.3 |