原文内容 | 原文直译 |
וַיְדַבֵּראִתּוֹטֹבוֹת וַיִּתֵּןאֶת-כִּסְאוֹמֵעַלכִּסֵּאהַמְּלָכִיםאֲשֶׁראִתּוֹבְּבָבֶל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01696 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 说、讲、应许 | §8.1, 2.35, 2.31, 9.1 | ||
00854 | 介系词 | 跟、靠近 | |||
02896 | 形容词,阴性复数 | 好的、福乐 | 在此作名词解,指「恩言」。 | ||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 给、摆、放 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03678 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 宝座、座位 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03678 | 名词,单阳附属形 | 宝座、座位 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00854 | 介系词 | 跟、靠近 | |||
00894 | 介系词 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 |