帖撒罗尼迦后书 3章 8节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03761 | 连接词 | | 也不、且不 | ||
|
01432 | 副词 | | 无需费用 | ||
|
00740 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 麵包、食物 | |
|
05315 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 吃、消耗 | |
|
03844 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「从…」 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 有任何人、有任何事物 | |
|
00235 | 连接词 | | 但 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内、藉著」 | ||
|
02873 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 困难的工作、麻烦 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03449 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 困难 | |
|
03571 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 夜 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02250 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 一天、日子 | |
|
02038 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性 | | 工作、投资、做、完成 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「到、向、往」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01912 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 成为经济负担 | |
|
05100 | 不定代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 有任何人、有任何事物 | |
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |