CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 49 章 17 节
原文内容 原文直译
וְהָיְתָהאֱדוֹםלְשַׁמָּה
כֹּלעֹבֵרעָלֶיהָיִשֹּׁם
וְיִשְׁרֹקעַל-כָּל-מַכּוֹתֶהָ׃
「以东必令人惊骇;


凡经過的人都感到惊骇,

又因她一切的灾祸嗤笑。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיְתָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阴הָיָה作、是、成为、临到
אֱדוֹם 00123专有名词,人名、国名אֱדוֹם以东以东原意为「红色」。
לְשַׁמָּה 08047介系词 לְ + 名词,阴性单数שַׁמָּה恐怖、荒废
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל所有、全部、整個、各
עֹבֵר 05674动词,Qal 主动分词单阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除这個分词在此作名词「经過的人」解。
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
יִשֹּׁם 08074动词,Qal 未完成式 3 单阳שָׁמֵם荒芜、惊骇
וְיִשְׁרֹק 08319连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳שָׁרַק发嘶声
עַל 05921介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מַכּוֹתֶהָ 04347名词,复阴 + 3 单阴词尾מַכָּה伤害、击打מַכָּה 的复数为 מַכּוֹת,复数附属形也是 מַכּוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License