CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 1章 25节

原文内容与参考直译:
καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως (韦:(οὗ) )(联:οὗ )ἔτεκεν υἱόν·
但是没有和她同房直到她生了儿子
καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν.
就取他的名为耶稣。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί和、但、且、也
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἐγίνωσκεν 01097动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  γινώσκω知道、认识、同房
 αὐτὴν 00846人称代名词直接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 ἕως 02193介系词 ἕως后接所有格,意思是「直到」
 (οὗ) 03739关系代名词所有格 单数 阳性  ὅς不必翻译、那時在此无前置词。此字在经文中的位置或存在有争论。
 οὗ 03739关系代名词所有格 单数 阳性  ὅς不必翻译、那時在此无前置词。
 ἔτεκεν 05088动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  τίκτω生下、產生
 υἱόν 05207名词直接受格 单数 阳性  υἱός儿子、子孫
 καὶ 02532连接词 καί然后、不必翻译
 ἐκάλεσεν 02564动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  καλέω取名、叫
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 ὄνομα 03686名词直接受格 单数 中性  ὄνομα名字
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Ἰησοῦν 02424名词直接受格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画