原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֲדֹנָי יַעַןכִּינִגַּשׁהָעָםהַזֶּהבְּפִיו וּבִשְׂפָתָיוכִּבְּדוּנִי וְלִבּוֹרִחַקמִמֶּנִּי וַתְּהִייִרְאָתָםאֹתִי מִצְוַתאֲנָשִׁיםמְלֻמָּדָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
03282 | 连接词 | 因为 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05066 | 动词,Nif'al 完成式 3 单阳 | 亲近 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
06310 | 介系词 | 口 | |||
08193 | 连接词 | 嘴唇、边缘、言语 | |||
03513 | 动词,Pi'el 完成式 3 复 + 1 单词尾 | Qal 是重的,Nif'al 受尊重、得荣耀,Pi'el 荣耀、加重、使迟钝,Hif'il 加重 | |||
03820 | 连接词 | 心 | |||
07368 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 遠離、到遠方 | |||
04480 | 介系词 | 从、離開 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 成为、是、临到 | |||
03373 | 动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾 | 敬畏、害怕 | |||
00853 | 受词记号 + 1 单词尾 | 不必翻译 | |||
04687 | 名词,单阴附属形 | 命令、吩咐 | |||
00376 | 名词,阳性复数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03925 | 动词,Pu'al 分词单阴 | 传授、教导、学习 |