CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 13 章 8 节
原文内容 原文直译
וְהִגַּדְתָּלְבִנְךָבַּיּוֹםהַהוּאלֵאמֹר
בַּעֲבוּרזֶהעָשָׂהיְהוָהלִי
בְּצֵאתִימִמִּצְרָיִם׃
当那日,你要告诉你的儿子说:


『这是因雅威…为我所行的事。(…处填入下行)

在我出埃及的時候

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהִגַּדְתָּ 05046动词,Hif'il 连续式 2 复阳נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知
לְבִנְךָ 01121介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。另§6.2
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
בַּעֲבוּר 05668介系词 בְּ + 名词,单阳附属形עָבוּר为了בַּעֲבוּר 从介系词 בְּ + 名词 עָבוּר 的单阳附属形 עֲבוּר 而来,作介系词使用。
זֶה 02088指示代名词זֶה这個
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה 是写型,其读型为 אֲדֹנָי。§4.2, 11.9
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
בְּצֵאתִי 03318介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾יָצָא出去
מִמִּצְרָיִם 04714מִמִּצְרַיִם 的停顿型,介系词 מִן + 专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及§3.2, 5.3, 9.3



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License