CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 28 章 31 节
原文内容 原文直译
מִלְּבַדעֹלַתהַתָּמִידוּמִנְחָתוֹ
תַּעֲשׂוּתְּמִימִםיִהְיוּ-לָכֶםוְנִסְכֵּיהֶם׃פ
这些,你们要献在常献的燔祭和同献的素祭


并同献的奠祭以外,都要没有残疾的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מִלְּבַד 00905介系词 מִן + 介系词 לְ + 名词,阳性单数בַּד分開、门闩、片段
עֹלַת 05930名词,单阴附属形עֹלָה燔祭、阶梯
הַתָּמִיד 08548冠词 הַ + 名词,阳性单数תָּמִיד经常、一直、连续
וּמִנְחָתוֹ 04503连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾מִנְחָה供物、礼物、祭物、素祭מִנְחָה 的附属形为 מִנְחַת;用附属形来加词尾。
תַּעֲשׂוּ 06213动词,Qal 未完成式 2 复阳עָשָׂה
תְּמִימִם 08549形容词,阳性复数תָּמִים完美的、完整的
יִהְיוּ 01961动词,Qal 未完成式 3 复阳הָיָה变成、是、成为、临到
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְנִסְכֵּיהֶם 05262名词,复阳 + 3 复阳词尾נֶסֶךְ铸造的偶像、奠祭נֶסֶךְ 的复数为 נְסָכִים,复数附属形为 נִסְכֵי(未出现);用附属形来加词尾。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License