CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 19 章 18 节
原文内容 原文直译
וְלָקַחאֵזוֹבוְטָבַלבַּמַּיִםאִישׁטָהוֹר
וְהִזָּהעַל-הָאֹהֶלוְעַל-כָּל-הַכֵּלִים
וְעַל-הַנְּפָשׁוֹתאֲשֶׁרהָיוּ-שָׁם
וְעַל-הַנֹּגֵעַבַּעֶצֶם
אוֹבֶחָלָלאוֹבַמֵּתאוֹבַקָּבֶר׃
必当有一個洁净的人,拿牛膝草蘸在这水中,


把水洒在帐棚上,和一切器皿

并帐棚内的众人身上;

又洒在摸了骨头,…那人身上。(…处填入下行)

或摸了被杀的,或摸了自死的,或摸了坟墓的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלָקַח 03947动词,Qal 连续式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
אֵזוֹב 00231名词,阳性单数אֵזוֹב牛膝草(薄荷之一种)
וְטָבַל 02881动词,Qal 连续式 3 单阳טָבַל蘸,浸入,陷入
בַּמַּיִם 04325介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数מַיִם
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
טָהוֹר 02889形容词,阳性单数טָהוֹר纯正的、洁净的
וְהִזָּה 05137动词,Hif'il 连续式 3 单阳נָזַה喷射、喷洒
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָאֹהֶל 00168冠词 הַ + 名词,阳性单数אֹהֶל帐棚、帐蓬
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַכֵּלִים 03627冠词 הַ + 名词,阳性复数כְּלִי器皿、器械、器具
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
הַנְּפָשׁוֹת 05315冠词 הַ + 名词,阴性复数נֶפֶשׁ生命、人
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הָיוּ 01961动词,Qal 完成式 3 复הָיָה是、成为、临到§2.34
שָׁם 08033副词שָׁם那里
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
הַנֹּגֵעַ 05060冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳נָגַע接触、触及
בַּעֶצֶם 06106介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עֶצֶם物质、骨头、肢
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
בֶחָלָל 02491介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数חָלָל刺杀、致命伤
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
בַמֵּת 04191介系词 בְּ + 冠词 הַ + Qal 主动分词单阳מוּת死、治死
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
בַקָּבֶר 06913קֶבֶר 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数קֶבֶר坟墓



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License