CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 17 章 2 节
原文内容 原文直译
דַּבֵּראֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵלוְקַחמֵאִתָּםמַטֶּה
מַטֶּהלְבֵיתאָב
מֵאֵתכָּל-נְשִׂיאֵהֶםלְבֵיתאֲבֹתָם
שְׁנֵיםעָשָׂרמַטּוֹת
אִישׁאֶת-שְׁמוֹתִּכְתֹּבעַל-מַטֵּהוּ׃
(原文17:17)你吩咐以色列人,从他们取杖,


每家族一根;

按家族从他们所有的首领

(共取)十二根。

你要在各人的杖上写他的名字,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
דַּבֵּר 01696动词,Pi'el 祈使式单阳דָּבַר说、讲
אֶל 00413介系词אֶל向、往
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְקַח 03947连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳לָקַח取、娶、拿
מֵאִתָּם 00854介系词 מִן + 介系词 אֵת + 3 复阳词尾אֶת与、跟
מַטֶּה 04294名词,阳性单数מַטֶּה杖、支派、分支
מַטֶּה 04294名词,阳性单数מַטֶּה杖、支派、分支
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
אָב 00001名词,阳性单数אָב父亲、祖先
מֵאֵת 00854介系词 מִן + 介系词אֶת与、跟
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
נְשִׂיאֵהֶם 05387名词,复阳 + 3 复阳词尾נָשִׂיא1. 长官、王子、领袖 2. 雾נָשִׂיא 的复数为 נְשִׂיאִים,复数附属形为 נְשִׂיאֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
אֲבֹתָם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。§3.10
שְׁנֵים 08147名词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
עָשָׂר 06240名词,阳性单数עֶשְׂרֵה עָשָׂר数目的「十」这個字只用在 11-19。
מַטּוֹת 04294名词,阳性复数מַטֶּה杖、支派、分支מַטֶּה 虽为阳性名词,复数却有 מַטִּים(未出现) 和 מַטּוֹת(常出现) 两种形式。
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译
שְׁמוֹ 08034名词,单阳 + 3 单阳词尾שֵׁם名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
תִּכְתֹּב 03789动词,Qal 未完成式 2 单阳כָּתַב
עַל 05921介系词עַל在…上面
מַטֵּהוּ 04294名词,单阳 + 3 单阳词尾מַטֶּה杖、支派、分支מַטֶּה 的附属形为 מַטֵּה;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License