以弗所书 4章 13节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03360 | 连接词 | | 直到 | 可作连接词使用,可接假设语气表达未来的可能性。 | |
|
02658 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 达到、得以 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03956 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 所有、每一個 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、进入」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01775 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 合一 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04102 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 信、信仰、信心 | |
|
02532 | 连接词 | | 和 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01922 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 知识、认识 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05207 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 儿子 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、到、进入」 | ||
|
00435 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 人、丈夫、男人 | |
|
05046 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 成熟、完全 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、到、进入」 | ||
|
03358 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 数量、尺度 | |
|
02244 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 年龄、成熟 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04138 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 完全、满足、完成 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |