原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּלֶךְרְחַבְעָםשְׁכֶמָה כִּישְׁכֶםבָּאוּכָל-יִשְׂרָאֵל לְהַמְלִיךְאֹתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 动身、走、去 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
07346 | 专有名词,人名 | 罗波安 | |||
07927 | 专有名词,地名 + 指示方向的 | 示劍 | 示劍原意为「背部、肩膀」。 | ||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07927 | 专有名词,地名 | 示劍 | 示劍原意为「背部、肩膀」。 | ||
00935 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 来、进入、临到、发生 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
04427 | 介系词 | 作王、统治 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 |