CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 9章 36节

原文内容与参考直译:
Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους
他看见群众,
ἐσπλαγχνίσθη περὶ αὐτῶν,
就怜悯他们,
ὅτι ἦσαν ἐσκυλμένοι καὶ ἐρριμμένοι
因为他们被困扰又无助,
ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα.
如同羊没有牧者。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἰδὼν 01492动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ὁράω看见、察知
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ὄχλους 03793名词直接受格 复数 阳性  ὄχλος群众、一大群
 ἐσπλαγχνίσθη 04697动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  σπλαγχνίζομαι怜悯、动了慈心
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於」
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἦσαν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί
 ἐσκυλμένοι 04660动词完成 被动 分词 主格 复数 阳性  σκύλλω困扰、麻烦
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 ἐρριμμένοι 04496动词完成 被动 分词 主格 复数 阳性  ρJίπτω丢下、丢掷,完成被动時意思可以是「躺著、无助的、无力的」
 ὡσεὶ 05616连接词 ὡσεί正如、约有
 πρόβατα 04263名词主格 复数 中性  πρόβατον羊、綿羊
 μὴ 03361副词 μή否定副词常用在非直说语气。
 ἔχοντα 02192动词现在 主动 分词 主格 复数 中性  ἔχω
 ποιμένα 04166名词直接受格 单数 阳性  ποιμήν牧者、牧师


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画