启示录 16章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
00191 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 听见 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00032 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 天使、使者 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05204 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 水 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 单数 阳性 | | 说 | |
|
01342 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 公义的、正直的 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 是 | |
|
03588 | 冠词 | 呼格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05607 | 动词 | 现在 主动 分词 呼格 单数 阳性 | | 在、是、有 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 呼格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
03588 | 冠词 | 呼格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03588 | 冠词 | 呼格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03741 | 形容词 | 呼格 单数 阳性 | | 圣洁的 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为 | ||
|
05023 | 指示代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 这個 | |
|
02919 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 审判、判断、裁决、定罪 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |