原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁמְעוּפְלִשְׁתִּיםכִּי-הִתְקַבְּצוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלהַמִּצְפָּתָה וַיַּעֲלוּסַרְנֵי-פְלִשְׁתִּיםאֶל-יִשְׂרָאֵל וַיִּשְׁמְעוּבְּנֵייִשְׂרָאֵלוַיִּרְאוּמִפְּנֵיפְלִשְׁתִּים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08085 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 听到、听从 | §8.1, 2.35 | ||
06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 | |||
03588 | 连接词 | 因为 | |||
06908 | 动词,Hitpa'el 完成式 3 复 | 聚积、聚集 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
04709 | 冠词 | 米斯巴 | |||
05927 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
05633 | 名词,复阳附属形 | 君主、统治者、暴君 | |||
06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
08085 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 听到、听从 | §8.1, 2.35 | ||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
03372 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 害怕 | |||
06440 | 介系词 | 脸 | |||
06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 |