原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֵלַי עֲוֹןבֵּית-יִשְׂרָאֵלוִיהוּדָהגָּדוֹלבִּמְאֹדמְאֹד וַתִּמָּלֵאהָאָרֶץדָּמִים וְהָעִירמָלְאָהמֻטֶּה כִּיאָמְרוּעָזַביְהוָהאֶת-הָאָרֶץ וְאֵיןיְהוָהרֹאֶה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05771 | 名词,单阳附属形 | 罪孽 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房子、家 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
03063 | 连接词 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
01419 | 形容词,阳性单数 | 大的、伟大的 | |||
03966 | 介系词 | 极其、非常 | |||
03966 | 副词 | 极其、非常 | |||
04390 | 动词,Nif'al 叙述式 3 单阳 | 充满 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
01818 | 名词,阳性复数 | 血 | |||
05892 | 连接词 | 城邑 | |||
04390 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 充满 | |||
04297 | 名词,阳性单数 | 曲解、歪曲 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 说 | |||
05800 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 遗留、離開、抛弃 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
07200 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 看 |