原文内容 | 原文直译 |
וְעַתָּהלֹא-אַתֶּםשְׁלַחְתֶּםאֹתִיהֵנָּה כִּיהָאֱלֹהִיםוַיְשִׂימֵנִילְאָבלְפַרְעֹה וּלְאָדוֹןלְכָל-בֵּיתוֹוּמֹשֵׁלבְּכָל-אֶרֶץמִצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06258 | 连接词 | 现在 | |||
03808 | 副词 | 不 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你们 | §3.9 | ||
07971 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00853 | 受词记号 + 1 单词尾 | 不必翻译 | |||
02008 | 副词 | 这里、现在 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
07760 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾 | 放、置、立 | |||
00001 | 介系词 | 父亲、祖先 | |||
06547 | 介系词 | 法老 | |||
00113 | 连接词 | 主人 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 殿、房屋 | |||
04910 | 连接词 | 辖制、管理、统治 | 这個分词在此作名词「掌权者」解。 | ||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
00776 | 名词,阴性单数 | 地 | |||
04714 | 埃及 | §3.2, 9.3 |