CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 9章 17节

原文内容与参考直译:
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες,
所有人都吃并且都吃饱了;
καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς
那余剩的被收拾,
κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.
(有)十二(装)碎屑的篮子。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἔφαγον 05315动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἐσθίω吃、消耗
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐχορτάσθησαν 05526动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  χορτάζω喂养、满足
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς所有、全部、每一個在此作名词用。
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἤρθη 00142动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  αἴρω带走、提起、移走
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 περισσεῦσαν 04052动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 中性  περισσεύω使之丰盛、多余
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 κλασμάτων 02801名词所有格 复数 中性  κλάσμα碎片、碎屑
 κόφινοι 02894名词主格 复数 阳性  κόφινος篮子
 δώδεκα 01427形容词主格 复数 阳性  δώδεκα十二


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画