原文内容 | 原文直译 |
עָנֵהנְבֻכַדְנֶצַּרוְאָמַרלְהוֹן הַצְדָּאשַׁדְרַךְמֵישַׁךְוַעֲבֵדנְגוֹ לֵאלָהַילָאאִיתֵיכוֹןפָּלְחִין וּלְצֶלֶםדַּהֲבָאדִּיהֲקֵימֶתלָאסָגְדִין׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06032 | 动词,Peal 主动分词单阳 | 回答 | |||
05019 | 专有名词,人名 | 尼布甲尼撒 | |||
00560 | 连接词 | 说 | |||
09004 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
06656 | 疑問词 | 名词:目的意图;形容词:真的 | |||
07715 | 专有名词,人名 | 沙得拉 | |||
04336 | 专有名词,人名 | 米煞 | |||
05665 | 连接词 | 亚伯尼歌 | |||
05665 | 专有名词,人名 | 亚伯尼歌 | |||
00426 | 介系词 | 上帝、神明、神 | |||
03809 | 否定的副词 | 不 | |||
00383 | 质词 | 存在 | |||
06399 | 动词,Peal 主动分词复阳 | 事奉、敬拜 | |||
06755 | 连接词 | 偶像 | |||
01722 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 金 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
06966 | 动词,Haphel 完成式 1 单 | 立起、站立 | |||
03809 | 否定的副词 | 不 | |||
05457 | 动词,Peal 主动分词复阳 | 俯伏、下拜 |