使徒行传 21章 4节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00429 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 寻找(找到) | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03101 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 学生、门徒 | |
|
01961 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 停留、持续、继续 | |
|
00847 | 副词 | | 那里、这里 | ||
|
02250 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 天、日子、時间 | |
|
02033 | 形容词 | 直接受格 复数 阴性 | | 七個 | |
|
03748 | 关系代名词 | 主格 复数 阳性 | | 某一個 / 任何一個…、那… | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03972 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:保罗 | |
|
03004 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「通過、藉著、由」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04151 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 圣灵、灵、气息、风 | |
|
03361 | 副词 | | 否定质词、不,非直说语气 | ||
|
01910 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 上船、上去到、登上 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进到…里面 / 前面、为了、关於」 | ||
|
02414 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 专有名词,地名:耶路撒冷 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |