CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 15章 5节

原文内容与参考直译:
δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη,
而耶稣不再回答什么,
ὥστε θαυμάζειν τὸν ∏ιλᾶτον.
以致於彼拉多觉得惊奇。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 οὐκέτι 03765副词 οὐκέτι不再常和另一個否定词一起使用。
 οὐδὲν 03762形容词直接受格 单数 中性  οὐδείς没有一個、一点也不在此作名词用
 ἀπεκρίθη 00611动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀποκρίνομαι回答、继续
 ὥστε 05620连接词 ὥστε因此、以致於
 θαυμάζειν 02296动词现在 主动 不定词  θαυμάζω惊讶、赞叹
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ∏ιλᾶτον 04091名词直接受格 单数 阳性  ∏ιλᾶτος专有名词,人名:彼拉多


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画