原文内容 | 原文直译 |
וְכִי-יִשְׁמְעוּהַשָּׂרִיםכִּי-דִבַּרְתִּיאִתָּךְ וּבָאוּאֵלֶיךָוְאָמְרוּאֵלֶיךָ הַגִּידָה-נָּאלָנוּמַה-דִּבַּרְתָּאֶל-הַמֶּלֶךְ אַל-תְּכַחֵדמִמֶּנּוּ וְלֹאנְמִיתֶךָ וּמַה-דִּבֶּראֵלֶיךָהַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08085 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
08269 | 冠词 | 领袖 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 1 单 | 说、讲 | |||
00854 | 与、跟 | ||||
00935 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00559 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05046 | 动词 ,Hif'il 强调的祈使式单阳 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
04100 | 疑問代名词 | 什么 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 2 单阳 | 说、讲 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | 这個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 | ||
03582 | 动词,Pi'el 未完成式 2 单阳 | 隐瞒、隐藏、剪除、灭亡 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
04191 | 动词,Hif'il 未完成式 1 复 + 2 单阳词尾 | 死 | |||
04100 | 连接词 | 什么 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 说、讲 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04428 | 冠词 | 王 |