原文内容 | 原文直译 |
אֶת-חַגהַמַּצּוֹתתִּשְׁמֹר שִׁבְעַתיָמִיםתֹּאכַלמַצּוֹתאֲשֶׁרצִוִּיתִךָ לְמוֹעֵדחֹדֶשׁהָאָבִיב כִּיבְּחֹדֶשׁהָאָבִיביָצָאתָמִמִּצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02282 | 名词,单阳附属形 | 节期、节庆 | |||
04682 | 冠词 | 无酵的、无酵饼 | |||
08104 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 谨守、小心 | |||
07651 | 名词,单阴附属形 | 数目的「七」 | |||
03117 | 名词,阳性复数 | 日子、時候 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 吃、吞吃 | |||
04682 | 名词,阴性复数 | 无酵的、无酵饼 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
04150 | 介系词 | 指定的节期、指定的聚会 | |||
02320 | 名词,单阳附属形 | 月朔、新月 | |||
00024 | 冠词 | 谷穗、大麦、亚笔月 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
02320 | 介系词 | 月朔、新月 | |||
00024 | 冠词 | 谷穗、大麦、亚笔月 | |||
03318 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 带出、从....带出来 | |||
04714 | 埃及 | §3.2, 5.3, 9.3 |