原文内容 | 原文直译 |
וְאֶת-הַחֻקִּיםוְאֶת-הַמִּשְׁפָּטִיםוְהַתּוֹרָהוְהַמִּצְוָה אֲשֶׁרכָּתַבלָכֶםתִּשְׁמְרוּןלַעֲשׂוֹתכָּל-הַיָּמִים וְלֹאתִירְאוּאֱלֹהִיםאֲחֵרִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
02706 | 冠词 | 律例、法令、条例、限度 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
04941 | 冠词 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | §2.6, 2.15 | ||
08451 | 连接词 | 律法、教导 | |||
04687 | 连接词 | 命令、吩咐 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03789 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 写、刻 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 | ||
08104 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 | Qal 保护、遵守,Nif'al 小心、防备 | |||
06213 | 介系词 | 做 | §9.4, 11.7 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03372 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 害怕 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
00312 | 形容词,阳性复数 | 别的 |