CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 1 章 22 节
原文内容 原文直译
וַתִּקְרְבוּןאֵלַיכֻּלְּכֶםוַתֹּאמְרוּ
נִשְׁלְחָהאֲנָשִׁיםלְפָנֵינוּוְיַחְפְּרוּ-לָנוּאֶת-הָאָרֶץ
וְיָשִׁבוּאֹתָנוּדָּבָר
אֶת-הַדֶּרֶךְאֲשֶׁרנַעֲלֶה-בָּהּ
וְאֵתהֶעָרִיםאֲשֶׁרנָבֹאאֲלֵיהֶן׃
你们都就近我来说:


『我们要先打发人去,为我们窥探那地,

将…都回报我们。』(…处填入下二行)

我们上去該走何道,

必进何城,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתִּקְרְבוּן 07126动词,Qal 叙述式 2 复阳 + 古代的词尾 ןקָרַב临近、靠近
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל向、往、敌对אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
כֻּלְּכֶם 03605名词,单阳 + 2 复阳词尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
וַתֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 2 复阳אָמַר
נִשְׁלְחָה 07971动词,Qal 鼓励式 1 复שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֲנָשִׁים 00376名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְפָנֵינוּ 03942介系词 לִפְנֵי + 1 复词尾לִפְנֵי在…面前
וְיַחְפְּרוּ 02658连接词 וְ + 动词,Qal 祈願式 3 复阳חָפַר挖、寻找
לָנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְיָשִׁבוּ 07725连接词 וְ + 动词,Hif'il 未完成式 3 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֹתָנוּ 00853受词记号 + 1 复词尾אֵת不必翻译
דָּבָר 01697名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַדֶּרֶךְ 01870冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נַעֲלֶה 05927动词,Qal 未完成式 1 复עָלָה上去、升高、生长、献上
בָּהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
הֶעָרִים 05892冠词 הַ + 名词,阴性复数עִיר城邑
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נָבֹא 00935动词,Qal 未完成式 1 复בּוֹא来、进入、临到、发生
אֲלֵיהֶן 00413介系词 אֶל + 3 复阴词尾אֶל向、往、敌对אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License