CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 23 章 20 节
原文内容 原文直译
הִנֵּהאָנֹכִישֹׁלֵחַמַלְאָךְלְפָנֶיךָלִשְׁמָרְךָ
בַּדָּרֶךְוְלַהֲבִיאֲךָאֶל-הַמָּקוֹםאֲשֶׁרהֲכִנֹתִי׃
看哪,我差遣使者在你前面,在路上保护你,


领你到我所预备的地方去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
שֹׁלֵחַ 07971动词,Qal 主动分词单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
מַלְאָךְ 04397名词,阳性单数מַלְאָךְ使者
לְפָנֶיךָ 03942介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾לִפְנֵי在…前面、之先לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
לִשְׁמָרְךָ 08104介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שְׁמֹר + 2 单阳词尾שָׁמַר谨守、小心
בַּדָּרֶךְ 01870בַּדֶּרֶךְ 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
וְלַהֲבִיאֲךָ 00935连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 הָבִיא + 2 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֲכִנֹתִי 03559动词,Hif'il 完成式 1 单כּוּןHif'il 预备、建立、坚立



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License