原文内容 | 原文直译 |
בֵּאדַיִןנְבוּכַדְנֶצַּרבִּרְגַזוַחֲמָה אֲמַרלְהַיְתָיָהלְשַׁדְרַךְמֵישַׁךְוַעֲבֵדנְגוֹ בֵּאדַיִןגֻּבְרַיָּאאִלֵּךְהֵיתָיוּקֳדָםמַלְכָּא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00116 | 介系词 | 之后 | |||
05020 | 专有名词,人名 | 尼布甲尼撒 | |||
07266 | 介系词 | 盛怒 | |||
02528 | 连接词 | 生气、愤怒 | |||
00560 | 动词,Peal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
00858 | 介系词 | 来、到达 | |||
07715 | 介系词 | 沙得拉 | |||
04336 | 专有名词,人名 | 米煞 | |||
05665 | 连接词 | 亚伯尼歌 | |||
05665 | 专有名词,人名 | 亚伯尼歌 | |||
00116 | 介系词 | 之后 | |||
01400 | 名词,阳性复数 + 定冠词 | 一人、某一些人 | |||
00479 | 指示代名词,阳性复数 | 那些 | |||
00858 | 动词,Hephal 完成式 3 复阳 | 来、到达 | |||
06925 | 介系词 | 在前面 | |||
04430 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 君王 |