CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 42 章 22 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּהיָדֹעַתֵּדְעוּ
כִּיבַּחֶרֶבבָּרָעָבוּבַדֶּבֶרתָּמוּתוּ
בַּמָּקוֹםאֲשֶׁרחֲפַצְתֶּםלָבוֹאלָגוּרשָׁם׃ס
现在你们要确实地知道,


…必遭刀劍、饥荒、瘟疫而死。(…处填入下行)

你们在所要去寄居之地

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
יָדֹעַ 03045动词,Qal 不定词独立形יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
תֵּדְעוּ 03045动词,Qal 未完成式 2 复阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בַּחֶרֶב 02719介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
בָּרָעָב 07458介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数רָעָב饥饿、饥荒
וּבַדֶּבֶר 01698连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּבֶר灾害、瘟疫
תָּמוּתוּ 04191动词,Qal 未完成式 2 复阳מוּת
בַּמָּקוֹם 04725介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
חֲפַצְתֶּם 02654动词,Qal 完成式 2 复阳חָפֵץ喜悦、喜欢
לָבוֹא 00935介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生
לָגוּר 01481介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
שָׁם 08033副词שָׁם那里
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License