CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太后书 4章 20节

原文内容与参考直译:
Ἔραστος ἔμεινεν ἐν Κορίνθῳ,
以拉都停留在哥林多,
Τρόφιμον δὲ (韦:ἀπέλειπον )(联:ἀπέλιπον )ἐν Μιλήτῳ
但我将生病的特罗非摩遗留在米利都。
ἀσθενοῦντα.

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἔραστος 02037名词主格 单数 阳性  Ἔραστος专有名词,人名:以拉都
 ἔμεινεν 03306动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  μένω住、持续、停留
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」
 Κορίνθῳ 02882名词间接受格 单数 阴性  Κόρινθος专有名词,地名:哥林多
 Τρόφιμον 05161名词直接受格 单数 阳性  Τρόφιμος专有名词,人名:特罗非摩
 δὲ 01161连接词 δέ但是、然后、而
 ἀπέλειπον 00620动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  ἀπολείπω留下、放弃
 ἀπέλιπον 00620动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ἀπολείπω留下、放弃
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」
 Μιλήτῳ 03399名词间接受格 单数 阴性  Μίλητος专有名词,地名:米利都
 ἀσθενοῦντα 00770动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性  ἀσθενέω生病、软弱


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画