原文内容 | 原文直译 |
וַיְבָרֲכֵםבַּיּוֹםהַהוּאלֵאמוֹר בְּךָיְבָרֵךְיִשְׂרָאֵללֵאמֹר יְשִׂמְךָאֱלֹהִיםכְּאֶפְרַיִםוְכִמְנַשֶּׁה וַיָּשֶׂםאֶת-אֶפְרַיִםלִפְנֵימְנַשֶּׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01288 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 祝福、赐福 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
00559 | 介系词 | 说 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | §6.2, 3.10 | ||
01288 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 | 祝福、赐福 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
00559 | 介系词 | 说 | §2.19, 2.14, 11.6 | ||
07760 | 动词,Qal 祈願式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | 放、立、置 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
00669 | 介系词 | 以法莲 | |||
04519 | 连接词 | 玛拿西 | |||
07760 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 放、立、置 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00669 | 专有名词,人名 | 以法莲 | |||
03942 | 介系词 | 在…前面 | |||
04519 | 专有名词,人名 | 玛拿西 |