CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 11 章 24 节
原文内容 原文直译
הֲלֹאאֵתאֲשֶׁריוֹרִישְׁךָכְּמוֹשׁאֱלֹהֶיךָאוֹתוֹתִירָשׁ
וְאֵתכָּל-אֲשֶׁרהוֹרִישׁיְהוָהאֱלֹהֵינוּמִפָּנֵינוּ
אוֹתוֹנִירָשׁ׃
你的神基抹所赐你的你不是得它为业吗?


雅威―我们的上帝在我们面前所赶出的,

我们就得它的地。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֲלֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יוֹרִישְׁךָ 03423动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 יָרַשׁ获得、继承、赶出
כְּמוֹשׁ 03645专有名词,神明的名字כְּמוֹשׁ基抹基抹为摩押的国家神明。
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
אוֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
תִירָשׁ 03423动词,Qal 未完成式 2 单阳יָרַשׁ获得、继承、赶出
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הוֹרִישׁ 03423动词,Hif'il 完成式 3 单阳יָרַשׁ获得、继承、赶出
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
מִפָּנֵינוּ 06440介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 复词尾פָּנִים פָּנֶה脸面פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
אוֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
נִירָשׁ 03423动词,Qal 未完成式 1 复יָרַשׁ获得、继承、赶出



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License