CBOL 旧约 Parsing 系统

约拿书 第 4 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכִּזְרֹחַהַשֶּׁמֶשׁ
וַיְמַןאֱלֹהִיםרוּחַקָדִיםחֲרִישִׁית
וַתַּךְהַשֶּׁמֶשׁעַל-רֹאשׁיוֹנָהוַיִּתְעַלָּף
וַיִּשְׁאַלאֶת-נַפְשׁוֹלָמוּת
וַיֹּאמֶרטוֹבמוֹתִימֵחַיָּי׃
太阳出来的時候,


上帝安排炎热的东风,

太阳曝晒约拿的头,使他发昏,

他就为自己求死,说:

「我死了比活著还好!」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כִּזְרֹחַ 02224介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 זְרֹחַזָרַח发出、出现、升起
הַשֶּׁמֶשׁ 08121冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性单数שֶׁמֶשׁ太阳
וַיְמַן 04487动词,Pi'el 叙述式 3 单阳מָנָה计算、想、分配、指定、预备
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
רוּחַ 07307名词,单阴附属形רוּחַ风、心、灵、气息
קָדִים 06921名词,阳性单数קָדִים东风、东边
חֲרִישִׁית 02759形容词,阴性单数חֲרִישִׁי炎热的
וַתַּךְ 05221动词,Hif'il 叙述式 3 单阴נָכָהHif'il 击打、击杀
הַשֶּׁמֶשׁ 08121冠词 הַ + 名词,阴性单数שֶׁמֶשׁ太阳
עַל 05921介系词עַל在…上面
רֹאשׁ 07218名词,单阳附属形רֹאשׁ
יוֹנָה 03124专有名词,人名יוֹנָה约拿约拿原意为「鸽子」。
וַיִּתְעַלָּף 05968动词,Hitpa'el 叙述式 3 单阳עָלַף遮盖这個字在此表示感官被蒙蔽、头脑不清楚了。
וַיִּשְׁאַל 07592动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁאַל
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נַפְשׁוֹ 05315名词,单阴 + 3 单阳词尾נֶפֶשׁ生命、人נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
לָמוּת 04191介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形מוּת
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב良善的、美好的
מוֹתִי 04194名词,单阳 + 1 单词尾מָוֶת死亡מָוֶת 的附属形为 מוֹת;用附属形来加词尾。
מֵחַיָּי 02416מֵחַיַּי 的停顿型,介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 单词尾חַיִּים生命חַיִּים 为复数,复数附属形为 חַיֵּי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License