CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 1章 11节

原文内容与参考直译:
λεγούσης,
说:
βλέπεις
「那你所看见的
γράψον εἰς βιβλίον
你要写成书卷,
καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις,
送与七個教会,
εἰς Ἔφεσον καὶ εἰς ∑μύρναν καὶ εἰς ∏έργαμον καὶ εἰς Θυάτειρα
到以弗所、到士每拿、到别迦摩、到推雅推喇、
καὶ εἰς ∑άρδεις καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν καὶ εἰς Λαοδίκειαν.
到撒狄、到非拉铁非和到老底嘉去。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 λεγούσης 03004动词现在 主动 分词 所有格 单数 阴性  λέγω
  03739关系代名词直接受格 单数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 βλέπεις 00991动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  βλέπω看、看见
 γράψον 01125动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  γράφω
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「往…、变成」
 βιβλίον 00975名词直接受格 单数 中性  βιβλίον
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 πέμψον 03992动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  πέμπω差遣、指派
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἑπτὰ 02033形容词间接受格 复数 阴性  ἑπτά
 ἐκκλησίαις 01577名词间接受格 复数 阴性  ἐκκλησία会众、教会
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「往…、变成」
 Ἔφεσον 02181名词直接受格 单数 阴性  Ἔφεσος专有名词,地名:以弗所
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「往…、变成」
 ∑μύρναν 04667名词直接受格 单数 阴性  ∑μύρνα专有名词,地名:示每拿
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「往…、变成」
 ∏έργαμον 04010名词直接受格 单数 阴性  ∏έργαμος专有名词,地名:别迦摩
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「往…、变成」
 Θυάτειρα 02363名词直接受格 复数 中性  Θυάτιρα专有名词,地名:推雅推喇
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「往…、变成」
 ∑άρδεις 04554名词直接受格 复数 阴性  ∑άρδεις专有名词,地名:撒狄
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「往…、变成」
 Φιλαδέλφειαν 05359名词直接受格 单数 阴性  Φιλαδέλφεια专有名词,地名:非 拉铁非
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「往…、变成」
 Λαοδίκειαν 02993名词直接受格 单数 阴性  Λαοδίκεια专有名词,地名:老底嘉


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画