CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 22 章 19 节
原文内容 原文直译
וַיָּשָׁבאַבְרָהָםאֶל-נְעָרָיו
וַיָּקֻמוּוַיֵּלְכוּיַחְדָּואֶל-בְּאֵרשָׁבַע
וַיֵּשֶׁבאַבְרָהָםבִּבְאֵרשָׁבַע׃פ
於是亚伯拉罕回到他仆人们那里,


他们一同起身往别是巴去,

亚伯拉罕就住在别是巴。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּשָׁב 07725动词,Qal 叙述式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אַבְרָהָם 00085专有名词,人名אַבְרָהָם亚伯拉罕
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
נְעָרָיו 05288名词,复阳 + 3 单阳词尾נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人נַעַר 的复数为 נְעָרִים,复数附属形为 נְעָרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיָּקֻמוּ 06965动词,Qal 叙述式 3 复阳קוּם起来、设立、坚立
וַיֵּלְכוּ 01980动词,Qal 叙述式 3 复阳הָלַךְ行走、去
יַחְדָּו 03162副词יַחַד一起
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בְּאֵר 00884专有名词,地名בְּאֵר שֶׁבַע别是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
שָׁבַע 00884שֶׁבַע 的停顿型,专有名词,人名בְּאֵר שֶׁבַע别是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
וַיֵּשֶׁב 03427动词,Qal 叙述式 3 单阳יָשַׁב居住、坐、停留
אַבְרָהָם 00085专有名词,人名אַבְרָהָם亚伯拉罕
בִּבְאֵר 00884介系词 בְּ + 专有名词,地名בְּאֵר שֶׁבַע别是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
שָׁבַע 00884שֶׁבַע 的停顿型,专有名词,地名בְּאֵר שֶׁבַע别是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License