原文内容 | 原文直译 |
וְהָיָהלְמִקְדָּשׁ וּלְאֶבֶןנֶגֶףוּלְצוּרמִכְשׁוֹל לִשְׁנֵיבָתֵּייִשְׂרָאֵל לְפַחוּלְמוֹקֵשׁלְיוֹשֵׁביְרוּשִָׁלָםִ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 作为、是、成为、临到 | |||
04720 | 介系词 | 圣所、神圣地方 | |||
00068 | 连接词 | 石头、法码、宝石 | |||
05063 | 名词,阳性单数 | 绊脚、打击、瘟疫 | |||
06697 | 连接词 | 磐石、岩石 | |||
04383 | 名词,阳性单数 | 跌倒 | |||
08147 | 介系词 | 数目的「二」 | |||
01004 | 名词,复阳附属形 | 家、房屋、殿 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
06341 | 介系词 | 圈套、网罗 | |||
04170 | 连接词 | 网罗、誘饵、陷阱 | |||
03427 | 介系词 | 居住、坐、停留 | |||
03389 | 耶路撒冷 |