CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 1章 38节

原文内容与参考直译:
καὶ λέγει αὐτοῖς,
而他对他们说:
Ἄγωμεν ἀλλαχοῦ
「我们往别处去,
εἰς τὰς ἐχομένας κωμοπόλεις,
到邻近的城镇,
ἵνα καὶ ἐκεῖ κηρύξω·
以致我也在那里传道,
εἰς τοῦτο γὰρ ἐξῆλθον.
因为为这件事我出来了。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 Ἄγωμεν 00071动词现在 主动 假设语气 第一人称 复数  ἄγω领导、带去、去
 ἀλλαχοῦ 00237副词 ἀλλαχοῦ在其他的地方、藉其他的方法
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἐχομένας 02192动词现在 关身 分词 直接受格 复数 阴性  ἔχω
 κωμοπόλεις 02969名词直接受格 复数 阴性  κωμόπολις城镇
 ἵνα 02443连接词 ἵνα好叫、以致於表目的、结果
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 ἐκεῖ 01563 ἐκεῖ那里
 κηρύξω 02784动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数  κηρύσσω宣传、传道
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入…之内」
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 ἐξῆλθον 01831动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ἐξέρχομαι出来、出去


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画