CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 26 章 5 节
原文内容 原文直译
חֲמִשִּׁיםלֻלָאֹתתַּעֲשֶׂהבַּיְרִיעָההָאֶחָת
וַחֲמִשִּׁיםלֻלָאֹתתַּעֲשֶׂה
בִּקְצֵההַיְרִיעָהאֲשֶׁרבַּמַּחְבֶּרֶתהַשֵּׁנִית
מַקְבִּילֹתהַלֻּלָאֹתאִשָּׁהאֶל-אֲחֹתָהּ׃
你要在这一组幔子上做五十個钮扣;


也要…做五十個钮扣,(…处填入下行)

在第二组相连幔子的边缘上

这些钮扣都要彼此相对。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
חֲמִשִּׁים 02572名词,阳(或阴)性复数חֲמִשִּׁים数目的「五十」
לֻלָאֹת 03924名词,阴性复数לֻלָאֹת扣环
תַּעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 2 单阳עָשָׂה§2.35
בַּיְרִיעָה 03407介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数יְרִיעָה帘、幔
הָאֶחָת 00259הָאַחַת 的停顿型,冠词 הַ + 形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
וַחֲמִשִּׁים 02572连接词 וְ + 名词,阳(或阴)性复数חֲמִשִּׁים数目的「五十」
לֻלָאֹת 03924名词,阴性复数לֻלָאֹת扣环
תַּעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 2 单阳עָשָׂה§2.35
בִּקְצֵה 07097介系词 בְּ + 名词,单阳附属形קָצֶה边缘、极处
הַיְרִיעָה 03407冠词 הַ + 名词,阴性单数יְרִיעָה帘、幔
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בַּמַּחְבֶּרֶת 04225介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מַחְבֶּרֶת连接处
הַשֵּׁנִית 08145冠词 הַ + 形容词,阴性单数שֵׁנִי序数的「第二」§2.6, 12.4
מַקְבִּילֹת 06901动词,Hif'il 分词复阳קָבַל取、接受、在...之前
הַלֻּלָאֹת 03924冠词 הַ + 名词,阴性复数לֻלָאֹת扣环
אִשָּׁה 00802名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה אֶל אֲחֹתָהּ 是一個成语,意思是「彼此」,用在阴性名词。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אֲחֹתָהּ 00269名词,单阴 + 3 单阴词尾אָחוֹת姊妹、心爱的人אָחוֹת 的附属形为 אֲחוֹת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License