CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 15 章 2 节
原文内容 原文直译
וְזֶהדְּבַרהַשְּׁמִטָּה
שָׁמוֹטכָּל-בַּעַלמַשֵּׁהיָדוֹאֲשֶׁריַשֶּׁהבְּרֵעֵהוּ
לֹא-יִגֹּשׂאֶת-רֵעֵהוּוְאֶת-אָחִיו
כִּי-קָרָאשְׁמִטָּהלַיהוָה׃
这是豁免的定例:


每一個债主要豁免他手里借给他的邻舍的债务;

不可向他的邻舍或他的弟兄催讨,

因为雅威的豁免已经宣告了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְזֶה 02088连接词 וְ + 指示代名词זֶה这個§8.30
דְּבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情、言论
הַשְּׁמִטָּה 08059冠词 הַ + 名词,阴性单数שְׁמִטָּה免除债务
שָׁמוֹט 08058动词,Qal 不定词独立形שָׁמַט失去、释放
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בַּעַל 01167名词,单阳附属形בַּעַל物主、主人、丈夫
מַשֵּׁה 04874名词,单阳附属形מַשֶּׁה出借、出借物
יָדוֹ 03027名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יַשֶּׁה 05383动词,Hif'il 未完成式 3 单阳נָשָׁה出借、作债主
בְּרֵעֵהוּ 07453介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾רֵעַ邻舍、朋友רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִגֹּשׂ 05065动词,Qal 未完成式 3 单阳נָגַשׂ压制、驱赶、施压
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רֵעֵהוּ 07453名词,单阳 + 3 单阳词尾רֵעַ邻舍、朋友רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אָחִיו 00251名词,单阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
קָרָא 07121动词,Qal 完成式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שְׁמִטָּה 08059名词,阴性单数שְׁמִטָּה免除债务
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License