CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 14 章 15 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֹּה-אָמַריְהוָה
עַל-הַנְּבִאִיםהַנִּבְּאִיםבִּשְׁמִי
וַאֲנִילֹא-שְׁלַחְתִּים
וְהֵמָּהאֹמְרִים
חֶרֶבוְרָעָבלֹאיִהְיֶהבָּאָרֶץהַזֹּאת
בַּחֶרֶבוּבָרָעָביִתַּמּוּהַנְּבִאִיםהָהֵמָּה׃
所以雅威如此说:


论到托我名说预言的那些先知,

我并没有打发他们;

他们还说

这地不能有刀劍、饥荒,

那些先知他们自己必被刀劍、饥荒灭绝。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַנְּבִאִים 05030冠词 הַ + 名词,阳性复数נָבִיא先知
הַנִּבְּאִים 05012冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阳נָבָא预言
בִּשְׁמִי 08034介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
וַאֲנִי 00589连接词 וְ + 代名词 1 单אֲנִי
לֹא 03808否定的副词לֹא
שְׁלַחְתִּים 07971动词,Qal 完成式 1 单 + 3 复阳词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
וְהֵמָּה 01992连接词 וְ + 代名词 3 复阳הֵמָּה他们
אֹמְרִים 00559动词,Qal 主动分词复阳אָמַר
חֶרֶב 02719名词,阴性单数חֶרֶב
וְרָעָב 07458连接词 וְ + 名词,阳性单数רָעָב饥饿、饥荒
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בָּאָרֶץ 00776介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
בַּחֶרֶב 02719介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב
וּבָרָעָב 07458连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数רָעָב饥饿、饥荒
יִתַּמּוּ 08552动词,Qal 未完成式 3 复阳תַּם完成、结束、消除
הַנְּבִאִים 05030冠词 הַ + 名词,阳性复数נָבִיא先知
הָהֵמָּה 01992冠词 הַ + 代名词 3 复阳הֵמָּה他们



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License