CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 3章 7节

原文内容与参考直译:
Διό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον,
所以,正如圣灵说:
∑ήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
今日倘若你们听他的声音,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Διό 01352连接词 διό所以、为此=
 καθὼς 02531连接词 καθώς照著、正如
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 πνεῦμα 04151名词主格 单数 中性  πνεῦμα圣灵、灵
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 ἅγιον 00040形容词主格 单数 中性  ἅγιος圣洁
 ∑ήμερον 04594副词 σήμερον今天
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、甚至若
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 φωνῆς 05456名词所有格 单数 阴性  φωνή声音、言词
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἀκούσητε 00191动词第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  ἀκούω听见、聆听


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画