CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 22 章 23 节
原文内容 原文直译
שְׁבָהאִתִּיאַל-תִּירָא
כִּיאֲשֶׁר-יְבַקֵּשׁאֶת-נַפְשִׁייְבַקֵּשׁאֶת-נַפְשֶׁךָ
כִּי-מִשְׁמֶרֶתאַתָּהעִמָּדִי׃
可以住在我这裏,不要怕,


因为寻索我命的,他在寻索你的命;

你在我这裏可得保全。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
שְׁבָה 03427动词,Qal 强调的祈使式单阳יָשַׁב居住、坐、停留
אִתִּי 00854介系词 אֵת + 1 单词尾אֵת与、跟
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּירָא 03372动词,Qal 未完成式 2 单阳רָאָה害怕
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יְבַקֵּשׁ 01245动词,Pi'el 未完成式 3 单阳בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求§2.35
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נַפְשִׁי 05315名词,单阴 + 1 单词尾נֶפֶשׁ心灵、生命נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
יְבַקֵּשׁ 01245动词,Pi'el 未完成式 3 单阳בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求§2.35
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נַפְשֶׁךָ 05315נַפְשְׁךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾נֶפֶשׁ心灵、生命נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
מִשְׁמֶרֶת 04931名词,阴性单数מִשְׁמֶרֶת职务、命令、掌管、守卫、看守
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
עִמָּדִי 05978介系词 עִמָּד + 1 单词尾עִמָּד



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License