原文内容 | 原文直译 |
וְנָתַןמַלְכֵיהֶםבְּיָדֶךָ וְהַאֲבַדְתָּאֶת-שְׁמָםמִתַּחַתהַשָּׁמָיִם לֹא-יִתְיַצֵּבאִישׁבְּפָנֶיךָ עַדהִשְׁמִדְךָאֹתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 赐、给 | §8.17 | ||
04428 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 王、君王 | |||
03027 | 手、边、力量、权势 | ||||
00006 | 动词,Hif'il 连续式 2 单阳 | 灭亡 | §8.17 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08034 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 名、名字 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | §5.3 | ||
08064 | 天 | §3.2, 2.6 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03320 | 动词,Hitpa'el 未完成式 3 单阳 | 站立、处於 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06440 | 介系词 | 脸 | §3.10 | ||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
08045 | 动词,Hif'il 不定词附属形 + 2 单阳词尾 | 毁灭 | §3.10 | ||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 |