CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 4 章 16 节
原文内容 原文直译
וַיְהִימִן-הַיּוֹםהַהוּא
חֲצִינְעָרַיעֹשִׂיםבַּמְּלָאכָה
וְחֶצְיָםמַחֲזִיקִיםוְהָרְמָחִיםהַמָּגִנִּיםוְהַקְּשָׁתוֹתוְהַשִּׁרְיֹנִים
וְהַשָּׂרִיםאַחֲרֵיכָּל-בֵּיתיְהוּדָה׃
(原文 4:10)从那日起,


我的仆人一半做工,

他们的一半拿著枪、盾牌、和弓、和铠甲,

官长站在全犹大家的后边。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
מִן 04480介系词מִן从、出
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
חֲצִי 02677名词,单阳附属形חֲצִי一半
נְעָרַי 05288名词,复阳 + 1 单词尾נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人נַעַר 的复数为 נְעָרִים,复数附属形为 נְעָרֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
עֹשִׂים 06213动词,Qal 主动分词复阳עָשָׂה
בַּמְּלָאכָה 04399介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מְלָאכָה工作
וְחֶצְיָם 02677连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾חֲצִי一半חֲצִי 的附属形也是 חֲצִי;用附属形来加词尾。
מַחֲזִיקִים 02388动词,Hif'il 分词复阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
וְהָרְמָחִים 07420连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数רֹמַח
הַמָּגִנִּים 04043冠词 הַ + 名词,阳性复数מָגֵן盾牌
וְהַקְּשָׁתוֹת 07198连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数קֶשֶׁת
וְהַשִּׁרְיֹנִים 08302连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数שִׁרְיוֹן שִׁרְיָן军装、武器
וְהַשָּׂרִים 08269连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数שַׂר领袖
אַחֲרֵי 00310介系词,附属形אַחַר后面、跟著
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת家、房子、殿
יְהוּדָה 03063专有名词,支派名、国名יְהוּדָה犹大人犹大原意为「赞美」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License