原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלָעָםלְיוֹשְׁבֵייְרוּשָׁלַםִ לָתֵתמְנָתהַכֹּהֲנִיםוְהַלְוִיִּם לְמַעַןיֶחֶזְקוּבְּתוֹרַתיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
05971 | 介系词 | 百姓、国民 | |||
03427 | 介系词 | 居住、坐、停留 | 这個分词在此作名词「居民」解。 | ||
03389 | 专有名词,地名 | 耶路撒冷 | |||
05414 | 介系词 | 使、给 | |||
04521 | 名词,单阴附属形 | 份 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
03881 | 连接词 | 利未人 | |||
04616 | 介系词 | 为了、以致 | 名词 | ||
02388 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
08451 | 介系词 | 教导 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |