路加福音 3章 16节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00611 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 回答、说、继续说 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 说 | |
|
03956 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02491 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:约翰 | |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03303 | 质词 | | 不必翻译,表示对比 | 意思是「一方面…另一方面…」。 | |
|
05204 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 水 | |
|
00907 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 施洗、浸 | |
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02064 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | (发生) 来临、来、去 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02478 | 形容词 | 主格 单数 阳性 比较级 | | 大的、有能力的 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 什么、那個.. | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 是 | |
|
02425 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 有充分能力的、充分的 | |
|
03089 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 解除、破坏、释放、解開 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02438 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 鞋带 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05266 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 鞋子、凉鞋 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00846 | 人称代名词 | 主格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
00907 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 施洗、浸 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
04151 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 灵 | |
|
00040 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 圣洁的 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04442 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 火 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |