原文内容 | 原文直译 |
וַיַּאַסְפוּאֶת-אֲחֵיהֶםוַיִּתְקַדְּשׁוּ וַיָּבֹאוּכְמִצְוַת-הַמֶּלֶךְבְּדִבְרֵייְהוָה לְטַהֵרבֵּיתיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00622 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 聚集 | §8.1, 2.35 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00251 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 兄弟 | |||
06942 | 动词,Hitpa'el 叙述式 3 复阳 | 分别为圣、把…奉献给上帝 | |||
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
04687 | 介系词 | 命令、吩咐 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
01697 | 介系词 | 话语、事情 | §6.2, 2.11-13, 2.15 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
02891 | 介系词 | 洁净 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 家、房子、殿 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |