哥林多前书 7章 12节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03062 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 其余的 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 主 | |
|
01487 | 连接词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
05100 | 疑問代名词 | 主格 单数 阳性 | | 任何人/事、某人/事 | |
|
00080 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 兄弟 | |
|
01135 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 妻子 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有 | |
|
00571 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 不信 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 在此作副词使用。 | |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阴性 | | 这 | |
|
04909 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 同意、赞同 | |
|
03611 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 居住 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他/她/它、他/她/它自己 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
00863 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第三人称 单数 | | 遣走、離開、留下、让、抛弃 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他/她/它、他/她/它自己 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |