CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 8 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַלגִּדְעוֹןדֶּרֶךְהַשְּׁכוּנֵיבָאֳהָלִים
מִקֶּדֶםלְנֹבַחוְיָגְבֳּהָה
וַיַּךְאֶת-הַמַּחֲנֶהוְהַמַּחֲנֶההָיָהבֶטַח׃
基甸就从住帐棚人的路上去,


到挪巴和约比哈东边,

击杀这军兵,当時这军兵坦然无备。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַל 05927动词,Qal 叙述式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
גִּדְעוֹן 01439专有名词,人名גִּדְעוֹן基甸
דֶּרֶךְ 01870名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
הַשְּׁכוּנֵי 07931冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词,复阳附属形שָׁכַן居住、定居
בָאֳהָלִים 00168介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数אֹהֶל帐棚、帐蓬
מִקֶּדֶם 06924介系词 מִן + 名词,阳性单数קֶדֶם前面、东方
לְנֹבַח 05025介系词 לְ + 专有名词,地名נֹבַח挪巴
וְיָגְבֳּהָה 03011连接词 וְ + 专有名词,地名יָגְבֳּהָה约比哈
וַיַּךְ 05221动词,Hif'il 叙述式 3 单阳,短型式נָכָהHif'il 击打、击杀
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמַּחֲנֶה 04264冠词 הַ + 名词,阳性单数מַחֲנֶה军旅、军營、军队
וְהַמַּחֲנֶה 04264连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מַחֲנֶה军旅、军營、军队
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בֶטַח 00983名词,阳性单数בֶּטַח安然、平安在此作副词解。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License