CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 33 章 9 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהכְּבֹאמֹשֶׁההָאֹהֱלָה
יֵרֵדעַמּוּדהֶעָנָןוְעָמַדפֶּתַחהָאֹהֶל
וְדִבֶּרעִם-מֹשֶׁה׃
摩西进帐棚的時候,


云柱降下来,立在帐棚门前,

雅威便与摩西说话。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה作、是、成为、临到
כְּבֹא 00935介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形,短写法בּוֹא来、进入、临到、发生
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
הָאֹהֱלָה 00168冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָהאֹהֶל帐棚、帐蓬
יֵרֵד 03381动词,Qal 未完成式 3 单阳יָרַד前进、下去
עַמּוּד 05982名词,单阳附属形עַמּוּד
הֶעָנָן 06051冠词 הַ + 名词,阳性单数עָנָן§2.20
וְעָמַד 05975动词,Qal 连续式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
פֶּתַח 06607名词,单阳附属形פֶּתַח通道、入口
הָאֹהֶל 00168冠词 הַ + 名词,阳性单数אֹהֶל帐棚、帐蓬
וְדִבֶּר 01696动词,Pi'el 连续式 3 单阳דָּבַר说、讲§8.17, 8.18, 2.34, 2.31
עִם 05973介系词עִם跟,和
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License