CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 12 章 27 节
原文内容 原文直译
בֶּן-אָדָםהִנֵּהבֵית-יִשְׂרָאֵלאֹמְרִים
הֶחָזוֹןאֲשֶׁר-הוּאחֹזֶהלְיָמִיםרַבִּים
וּלְעִתִּיםרְחוֹקוֹתהוּאנִבָּא׃
「人子啊,以色列家的人说:


『他所见的异象是关乎后来许多的日子,

所说的预言是指著极遠的時候。』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
בֵית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֹמְרִים 00559动词,Qal 主动分词复阳אָמַר
הֶחָזוֹן 02377冠词 הַ + 名词,阳性单数חָזוֹן异象、默示、预言
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הוּא 01931代名词 3 单阳הִיא הוּא他、她
חֹזֶה 02372动词,Qal 主动分词单阳חָזָה看、注意、察觉、预言
לְיָמִים 03117介系词 לְ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
רַבִּים 07227形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וּלְעִתִּים 06256连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阴性复数עֵת時候
רְחוֹקוֹת 07350形容词,阴性复数רָחוֹק遠方的
הוּא 01931代名词 3 单阳הִיא הוּא他、她
נִבָּא 05012动词,Nif'al 分词单阳נָבָא预言



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License