CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 5章 46节

原文内容与参考直译:
ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς,
因为你们若爱那爱你们的人,
τίνα μισθὸν ἔχετε;
有甚么赏赐呢?
οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;
连税吏不也是一样行么?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 ἀγαπήσητε 00025动词第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  ἀγαπάω
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀγαπῶντας 00025动词现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性  ἀγαπάω
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 τίνα 05101疑問代名词直接受格 单数 阳性  τίς什么、谁
 μισθὸν 03408名词直接受格 单数 阳性  μισθός报酬、工资
 ἔχετε 02192动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  ἔχω
 οὐχὶ 03780副词 οὐχί完全否定常使用於有一肯定回答的反問句。
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 τελῶναι 05057名词主格 复数 阳性  τελώνης税吏
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 αὐτὸ 00846形容词直接受格 单数 中性  αὐτός
 ποιοῦσιν 04160动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  ποιέω做、使


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画