马可福音 11章 24节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「因为」 | 持续地 | |
|
05124 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
02036 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 所有的、每一個 | |
|
03745 | 关系代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 举凡、有多少的、如…一样多 | |
|
04336 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第二人称 复数 | | 祷告 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00154 | 动词 | 现在 关身 直说语气 第二人称 复数 | | 要求、需求 | |
|
04100 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 相信、有信心、信托 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
02983 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 领受、接受、拿取 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02071 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |