原文内容 | 原文直译 |
וְהֵפִיץיְהוָהאֶתְכֶםבָּעַמִּים וְנִשְׁאַרְתֶּםמְתֵימִסְפָּרבַּגּוֹיִם אֲשֶׁריְנַהֵגיְהוָהאֶתְכֶםשָׁמָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06327 | 动词,Hif'il 连续式 3 单阳 | 撒种、分散 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
05971 | 介系词 | 百姓 | |||
07604 | 动词,Nif'al 连续式 2 复阳 | 剩下、遗留 | |||
04962 | 名词,复阳附属形 | 男人 | |||
04557 | 名词,阳性单数 | 数目 | |||
01471 | 介系词 | 国家、人民 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05090 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 | 掳去、驱赶、引导 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
08033 | 副词 + 指示方向的 | 那里 |