原文内容 | 原文直译 |
כִּי-דָבָראֵלַיבִּדְבַריְהוָה לֹא-תֹאכַללֶחֶםוְלֹא-תִשְׁתֶּהשָׁםמָיִם לֹא-תָשׁוּבלָלֶכֶתבַּדֶּרֶךְאֲשֶׁר-הָלַכְתָּבָּהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01697 | 名词,阳性单数 | 话语、事情 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01697 | 介系词 | 话语、事情 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 吃、吞吃 | |||
03899 | 名词,阳性单数 | 食物、麵包、饼 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
08354 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 喝 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
04325 | 水 | ||||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
07725 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
01980 | 介系词 | 去、行走 | §9.4 | ||
01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01980 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 去、行走 | |||
09002 | 介系词 | 与、在、用、藉著 |