加拉太书 5章 15节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01487 | 连接词 | | 倘若、要是、 既然 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00240 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 彼此 | |
|
01143 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | (喻意) 使心灵受伤 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02719 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 吃光、吞吃 | |
|
00991 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 专注於、谨慎地考虑、看见 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05259 | 介系词 | | 后接所有格意思是「被、受、藉著、经手」 | ||
|
00240 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 | | 彼此 | |
|
00355 | 动词 | 第一简单過去 被动 假设语气 第二人称 复数 | | 吞没、销毁 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |