CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 2章 19节

原文内容与参考直译:
τελευτήσαντος δὲ τοῦ Ἡρῴδου
而在希律死了以后,
ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου φαίνεται
看哪!有主的使者…显现,(…处填入下一行)
κατ᾽ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ
藉著梦向在埃及的约瑟

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τελευτήσαντος 05053动词第一简单過去 主动 分词 所有格 单数 阳性  τελευτάω死亡、结束
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἡρῴδου 02264名词所有格 单数 阳性  Ἡρῴδης专有名词,人名:希律
 ἰδοὺ 02400质词 ἰδού看哪!
 ἄγγελος 00032名词主格 单数 阳性  ἄγγελος天使、使者
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος
 φαίνεται 05316动词现在 关身 直说语气 第三人称 单数  φαίνω显明、被看见也可以是现在、关身、分词、所有格、单数、阳性
 κατ᾽ 02596介系词 κατά后接直接受格,意思是「依据、用[表示方法或工具]」
 ὄναρ 03677名词直接受格 单数 中性  ὄναρ
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰωσὴφ 02501名词间接受格 单数 阳性  Ἰωσήφ专有名词,人名:约瑟
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…内」
 Αἰγύπτῳ 00125名词间接受格 单数 阴性  Αἴγυπτος专有名词,地名:埃及


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画