CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 16 章 6 节
原文内容 原文直译
בָּעֵתהַהִיא
הֵשִׁיברְצִיןמֶלֶךְ-אֲרָםאֶת-אֵילַתלַאֲרָם
וַיְנַשֵּׁלאֶת-הַיְהוּדִיםמֵאֵילוֹת
וַאֲדוֹמִיםבָּאוּאֵילַת
וַיֵּשְׁבוּשָׁםעַדהַיּוֹםהַזֶּה׃פ
那時,


亚蘭王利汛收回以拉他归与亚蘭,

把犹大人从以禄赶出去。

以东人就来到以拉他,

住在那里,直到今日。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בָּעֵת 06256介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵת時候、時刻
הַהִיא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阴הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
הֵשִׁיב 07725动词,Hif'il 完成式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
רְצִין 07526专有名词,人名רְצִין利汛
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
אֲרָם 00758专有名词,国名、地名אֲרָם亚蘭人、亚蘭、叙利亚亚蘭原意为「举高」。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֵילַת 00359专有名词,地名אֵילַת אֵילוֹת以禄、以拉他
לַאֲרָם 00758介系词 לְ + 专有名词,人名、族名、国名אֲרָם亚蘭人、亚蘭、叙利亚
וַיְנַשֵּׁל 05394动词,Pi'el 叙述式 3 单阳נָשַׁל清除、脱掉
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַיְהוּדִים 03064冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数יְהוּדִי犹大人
מֵאֵילוֹת 00359介系词 מִן + 专有名词,地名אֵילַת אֵילוֹת以禄、以拉他
וַאֲדוֹמִים 00130连接词 וְ + 专有名词,族名,阳性复数אֲדֹמִי以东人
בָּאוּ 00935动词,Qal 完成式 3 复בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵילַת 00359专有名词,地名אֵילַת אֵילוֹת以禄、以拉他
וַיֵּשְׁבוּ 03427动词,Qal 叙述式 3 复阳יָשַׁב居住、坐、停留
שָׁם 08033副词שָׁם那里
עַד 05704介系词עַד直到
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候יוֹם 加冠词,意思是「今天」。§2.6
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License