CBOL 旧约 Parsing 系统

约伯记 第 2 章 7 节
原文内容 原文直译
וַיֵּצֵאהַשָּׂטָןמֵאֵתפְּנֵייְהוָה
וַיַּךְאֶת-אִיּוֹבבִּשְׁחִיןרָע
מִכַּףרַגְלוְֹעַדקָדְקדוֹ׃
於是撒但从雅威面前退去,


用…毒疮击打约伯。(…处填入下行)

从他的脚掌到他的头顶的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּצֵא 03318动词,Qal 叙述式 3 单阳יָצָא出去
הַשָּׂטָן 07854冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׂטָן撒但、敌人、对抗者
מֵאֵת 00854介系词 מִן + 介系词 אֵתאֵת跟、与
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיַּךְ 05221动词,Hif'il 叙述式 3 单阳נָכָהHif'il 击打、击杀
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אִיּוֹב 00347专有名词,人名אִיּוֹב约伯
בִּשְׁחִין 07822介系词 בְּ + 名词,阳性单数שְׁחִין疮、发炎的地方
רָע 07451רַע 的停顿型,形容词,阳性单数רַע邪恶的、灾难的
מִכַּף 03709介系词 מִן + 名词,单阴附属形כַּף手掌、脚掌、脚底
רַגְלוֹ 07272名词,单阴 + 3 单阳词尾רֶגֶלרֶגֶל 为 Segol 名词,用基本型 רַגְל 加词尾。
ְעַד 05704这是写型 עַד 和读型 וְעַד 两個字的混合字型。按读型,它是连接词 וְ + 介系词עַד直到如按写型 עַד,它是 介系词。
קָדְקדוֹ 06936名词,单阳 + 3 单阳词尾קָדְקֹד头顶、头קָדְקֹד 的附属形也是 קָדְקֹד;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License