CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 3 章 7 节
原文内容 原文直译
וְעַל-יָדָםהֶחֱזִיק
מְלַטְיָההַגִּבְעֹנִיוְיָדוֹןהַמֵּרֹנֹתִי
אַנְשֵׁיגִבְעוֹןוְהַמִּצְפָּהלְכִסֵּאפַּחַתעֵבֶרהַנָּהָר׃ס
在他们旁边是…补强;(…处填入下行)


基遍人米拉提和米伦人雅顿

基遍众人和米斯巴属大河那边的省长所管。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
יָדָם 03027名词,单阴 + 3 复阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
הֶחֱזִיק 02388动词,Hif'il 完成式 3 单阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
מְלַטְיָה 04424专有名词,人名מְלַטְיָה米拉提
הַגִּבְעֹנִי 01393冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数גִּבְעֹנִי基遍人
וְיָדוֹן 03036连接词 וְ + 专有名词,地名יָדוֹן雅顿
הַמֵּרֹנֹתִי 04824冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数מֵרֹנֹתִי米伦人、米仑人
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
גִבְעוֹן 01391专有名词,地名גִּבְעוֹן基遍
וְהַמִּצְפָּה 04709连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,地名מִצְפָּה米斯巴
לְכִסֵּא 03678介系词 לְ + 名词,单阳附属形כִּסֵּא宝座、座位
פַּחַת 06346名词,单阳附属形פֶּחָה军长
עֵבֶר 05676名词,单阳附属形עֵבֶר…外、对面、旁边
הַנָּהָר 05104冠词 הַ + 名词,阳性单数נָהָר河流
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License