CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 7 章 23 节
原文内容 原文直译
כִּיאִם-אֶת-הַדָּבָרהַזֶּהצִוִּיתִיאוֹתָםלֵאמֹר
שִׁמְעוּבְקוֹלִי
וְהָיִיתִילָכֶםלֵאלֹהִים
וְאַתֶּםתִּהְיוּ-לִילְעָם
וַהֲלַכְתֶּםבְּכָל-הַדֶּרֶךְאֲשֶׁראֲצַוֶּהאֶתְכֶם
לְמַעַןיִיטַבלָכֶם׃
我只是吩咐他们这一件说:


『你们当听从我的声音(意思是话),

我就作你们的上帝,

你们也作我的子民。

你们行我所吩咐的一切道,

就可以得福。』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译כִּי אִם 两個字合起来的意思:「只不過」。
אִם 00518连接词אִם如果כִּי אִם 两個字合起来的意思:「只不過」。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
צִוִּיתִי 06680动词,Pi'el 完成式 1 单צָוָהPi'el 命令、吩咐
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
שִׁמְעוּ 08085动词,Qal 祈使式复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
בְקוֹלִי 06963介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾קוֹל声音 קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。
וְהָיִיתִי 01961动词,Qal 连续式 1 单הָיָה是、成为、临到
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、到、向、归属於
לֵאלֹהִים 00430介系词 לְ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
וְאַתֶּם 00859连接词 וְ + 代名词 2 复阳אַתָּה
תִּהְיוּ 01961动词,Qal 未完成式 2 复阳הָיָה是、成为、临到
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、到、向、归属於
לְעָם 05971介系词 לְ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民
וַהֲלַכְתֶּם 01980动词,Qal 连续式 2 复阳הָלַךְ行走、去
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַדֶּרֶךְ 01870冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אֲצַוֶּה 06680动词,Pi'el 未完成式 1 单צָוָהPi'el 命令、吩咐
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
יִיטַב 03190动词,Qal 未完成式 3 单阳יָטַבQal 是良善的,Hif'il 做得好、降福
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、到、向、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License