CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 17 章 2 节
原文内容 原文直译
כִּזְכֹּרבְּנֵיהֶםמִזְבְּחוֹתָםוַאֲשֵׁרֵיהֶם
עַל-עֵץרַעֲנָןעַלגְּבָעוֹתהַגְּבֹהוֹת׃
他们的儿子们记念他们…的坛和亚舍拉木偶。(…处填入下行)


在青翠树旁、在高冈上

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּזְכֹּר 02142介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形זָכַר提说、纪念、回想
בְּנֵיהֶם 01121名词,复阳 + 3 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
מִזְבְּחוֹתָם 04196名词,复阳 + 3 复阳词尾מִזְבֵּחַ祭坛מִזְבֵּחַ 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 מִזְבְּחוֹת;复数附属形也是 מִזְבְּחוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וַאֲשֵׁרֵיהֶם 00842连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾אֲשֵׁרָה木偶、亚舍拉אֲשֵׁרָה 的复数有 אֲשֵׁרוֹתאֲשֵׁרִים 两种形式,אֲשֵׁרִים 的附属形为 אֲשֵׁרֵי(未出现);用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面
עֵץ 06086名词,单阳附属形עֵץ木头、树
רַעֲנָן 07488形容词,阳性单数רַעֲנָן青翠的
עַל 05921介系词עַל在…上面
גְּבָעוֹת 01389名词,复阴附属形גִּבְעָה山、山丘
הַגְּבֹהוֹת 01364冠词 הַ + 形容词,阴性复数גָּבֹהַּ高的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License