CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 13章 10节

原文内容与参考直译:
ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον,
但当完全的来了,
τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.
一部分的将被废止。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὅταν 03752连接词 ὅταν当…的時候、无论何時子句可以使用直说或假设语气。
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἔλθῃ 02064动词第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 τέλειον 05046形容词主格 单数 中性  τέλειος完全在此作名词用
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「藉著、从、出自」
 μέρους 03313名词所有格 单数 中性  μέρος部分、地区
 καταργηθήσεται 02673动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  καταργέω废除、消失、使失效


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画