CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 52 篇 7 节
原文内容 原文直译
הִנֵּההַגֶּבֶרלֹאיָשִׂיםאֱלֹהִיםמָעוּזּוֹ
וַיִּבְטַחבְּרֹבעָשְׁרוֹיָעֹזבְּהַוָּתוֹ׃
(原文 52:9)(说:)看哪,这就是那不以上帝为他保障,…的人。(…处填入下行)


却倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
הַגֶּבֶר 01397冠词 הַ + 名词,阳性单数גֶּבֶר勇士、人
לֹא 03808否定的副词לֹא
יָשִׂים 07760动词,Qal 未完成式 3 单阳שִׂים使、置、放
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
מָעוּזּוֹ 04581名词,单阳 + 3 单阳词尾מָעוֹז保障、避难所מָעוֹז 的附属形也是 מָעוֹז;用附属形来加词尾。
וַיִּבְטַח 00982动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּטַח倚赖、信靠
בְּרֹב 07230介系词 בְּ + 名词,单阳附属形רֹב
עָשְׁרוֹ 06239名词,单阳 + 3 单阳词尾עֹשֶׁר财富、财產、富有עֹשֶׁר 为 Segol 名词,用基本型 עֻשְׁר 变化成 עָשְׁר 加词尾。
יָעֹז 05810动词,Qal 未完成式 3 单阳עָזַז是强壮的
בְּהַוָּתוֹ 01942介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾הַוָּה欲望、毁坏、灾难הַוָּה 的附属形为 הַוַּת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License