CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 7章 29节

原文内容与参考直译:
τοῦτο δέ φημι,
而我提说这事,
ἀδελφοί,
弟兄们,
καιρὸς συνεσταλμένος ἐστίν·
時候减少了。
τὸ λοιπὸν,
从此以后,
ἵνα καὶ οἱ ἔχοντες γυναῖκας
甚至那有妻子的,
ὡς μὴ ἔχοντες ὦσιν
要像没有妻子;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 φημι 05346动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  φημί说、含意
 ἀδελφοί 00080名词呼格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 καιρὸς 02540名词主格 单数 阳性  καιρός特定的日子、時间
 συνεσταλμένος 04958动词完成 被动 分词 主格 单数 阳性  συστέλλω包起来、缩短
 ἐστίν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 λοιπὸν 03063形容词直接受格 单数 中性  λοιπός其余的、仍然、最后在此作副词使用。
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为了要、以致於
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ἔχοντες 02192动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ἔχω
 γυναῖκας 01135名词直接受格 复数 阴性  γυνή妻子
 ὡς 05613连接词 ὡς如同、在…之后、正当、约有
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ἔχοντες 02192动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ἔχω
 ὦσιν 05600动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数  οὖς


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画