CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 23 章 27 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָה
גַּםאֶת-יְהוּדָהאָסִירמֵעַלפָּנַיכַּאֲשֶׁרהֲסִרֹתִיאֶת-יִשְׂרָאֵל
וּמָאַסְתִּיאֶת-הָעִירהַזֹּאת
אֲשֶׁר-בָּחַרְתִּיאֶת-יְרוּשָׁלַםִוְאֶת-הַבַּיִתאֲשֶׁראָמַרְתִּייִהְיֶהשְׁמִישָׁם׃
雅威说:


「我必将犹大人从我面前赶出,如同赶出以色列人一般;

我必弃掉我从前所选择的这城―

耶路撒冷和我所说立我名的殿。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
גַּם 01571副词גַּם
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוּדָה 03063专有名词,支派名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
אָסִיר 05493动词,Hif'il 未完成式 1 单סוּר转離、除去
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面
פָּנַי 06440名词,复阳 + 1 单词尾פָּנִים פָּנֶה脸、前פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הֲסִרֹתִי 05493动词,Hif'il 完成式 1 单סוּר转離、除去
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וּמָאַסְתִּי 03988动词,Qal 连续式 1 单מָאַס拒绝、轻看、厌弃
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城镇
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示代名词,阴性单数זֹאת这個
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בָּחַרְתִּי 00977动词,Qal 完成式 1 单בָּחַר选择、拣选
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋、家
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אָמַרְתִּי 00559动词 ,Qal 完成式 1 单אָמַר
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§2.35
שְׁמִי 08034名词,单阳 + 1 单词尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
שָׁם 08033副词שָׁם那里



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License