原文内容 | 原文直译 |
וְלַכֹּהֲנִיםהַלְוִיִּםלֹא-יִכָּרֵתאִישׁמִלְּפָנָי מַעֲלֶהעוֹלָהוּמַקְטִירמִנְחָה וְעֹשֶׂה-זֶּבַחכָּל-הַיָּמִים׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03548 | 连接词 | 祭司 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03772 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阳 | 立约、剪除、切開、砍下 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03942 | 在…之前 | ||||
05927 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
05930 | 名词,阴性单数 | 燔祭、阶梯 | |||
06999 | 连接词 | 烧香、薰 | |||
04503 | 名词,阴性单数 | 供物、礼物、祭物 | |||
06213 | 连接词 | 做 | |||
02077 | 名词,阳性单数 | 祭、献祭 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |