原文内容 | 原文直译 |
דְּנָהפַּרְשֶׁגֶןאִגַּרְתָּאדִּישְׁלַחוּעֲלוֹהִי עַל-אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּאמַלְכָּא עַבְדָיךְאֱנָשׁעֲבַר-נַהֲרָהוּכְעֶנֶת׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01836 | 指示代名词,阳性单数 | 这 | |||
06573 | 名词,单阳附属形 | 复本 | |||
00104 | 名词,阴性单数 + 定冠词 | 书信, 公文 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
07972 | 动词,Peal 完成式 3 复 | 差遣 | |||
05922 | 介系词 | 在…上面 | |||
05922 | 介系词 | 在…上面 | |||
00783 | 专有名词,人名 | 亚达薛西 | |||
04430 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 君王 | |||
05649 | 这是写型 | 仆人、奴隶 | 如按写型 | ||
00606 | 名词,阳性单数 | 人、人类 | |||
05675 | 名词,单阳附属形 | 山或河那边 | |||
05103 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 河流 | 定冠词 | ||
03706 | 连接词 | 现在 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |