CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 43 章 14 节
原文内容 原文直译
כֹּה-אָמַריְהוָה
גֹּאַלְכֶםקְדוֹשׁיִשְׂרָאֵל
לְמַעַנְכֶםשִׁלַּחְתִּיבָבֶלָה
וְהוֹרַדְתִּיבָרִיחִיםכֻּלָּם
וְכַשְׂדִּים
בָּאֳנִיּוֹתרִנָּתָם׃
雅威…如此说:


―你们的救赎主、以色列的圣者(放上行)

因你们的缘故,我已打发人到巴比伦去;

我要使…都如难民,…下来。

迦勒底人(放上行左边)

坐自己素来宴乐的船(放第四行右边)

(注解:这些船通常用在迎神宴乐的行列)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
גֹּאַלְכֶם 01350动词,Qal 主动分词,单阳 + 2 复阳词尾גָּאַל赎回这個分词在此作名词「救赎主」解。
קְדוֹשׁ 06918形容词,单阳附属形קָדוֹשׁ圣的、神圣的在此作名词解,指「圣者」。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְמַעַנְכֶם 04616介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾מַעַן为了名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
שִׁלַּחְתִּי 07971动词,Pi'el 完成式 1 单שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
בָבֶלָה 00894专有名词,地名 + 表示方向的 ָהבָּבֶל巴比伦这個字原意为「混亂」。
וְהוֹרַדְתִּי 03381连接词 וְ + 动词,Hif'il 完成式 1 单יָרַד下去
בָרִיחִים 01281形容词,阳性复数בָּרִיחַ逃难的在此作名词解,指「难民」。
כֻּלָּם 03605名词,单阳 + 3 复阳词尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
וְכַשְׂדִּים 03778连接词 וְ + 专有名词,族名,阳性复数כַּשְׂדִי迦勒底人
בָּאֳנִיּוֹת 00591介系词 בְּ + 名词,阴性复数אֳנִיָּה
רִנָּתָם 07440名词,单阴 + 3 复阳词尾רִנָּה欢呼、喜乐



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License