CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 19 章 14 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרקַנֹּאקִנֵּאתִילַיהוָהאֱלֹהֵיצְבָאוֹת
כִּי-עָזְבוּבְרִיתְךָבְּנֵייִשְׂרָאֵל
אֶת-מִזְבְּחֹתֶיךָהָרָסוּ
וְאֶת-נְבִיאֶיךָהָרְגוּבֶחָרֶב
וָאִוָּתֵראֲנִילְבַדִּי
וַיְבַקְשׁוּאֶת-נַפְשִׁילְקַחְתָּהּ׃ס
他说:「我为雅威―万军之上帝大发热心;


因为以色列人背弃了你的约,

毁坏了你的坛,

用刀杀了你的先知,

只剩下我一個人,

他们还要寻索我的命来取它(原文用阴性,指性命)。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
קַנֹּא 07065动词,Pi'el 不定词附属形קָנָא嫉妒
קִנֵּאתִי 07065动词,Pi'el 完成式 1 单קָנָא嫉妒
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.11-13, 2.25, 2.15
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
עָזְבוּ 05800动词,Qal 完成式 3 复עָזַבI. 離弃、撇下;II. 修复
בְרִיתְךָ 01285名词,单阴 + 2 单阳词尾בְּרִיתבְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִזְבְּחֹתֶיךָ 04196名词,复阳 + 2 单阳词尾מִזְבֵּחַ祭坛מִזְבֵּחַ 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 מִזְבְּחוֹת;复数附属形也是 מִזְבְּחוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
הָרָסוּ 02040动词,Qal 完成式 3 复הָרַס破坏、撕裂
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נְבִיאֶיךָ 05030名词,复阳 + 2 单阳词尾נָבִיא先知נָבִיא 的复数为 נְבִיאִים,复数附属形为 נְבִיאֵי;用附属形来加词尾。
הָרְגוּ 02026动词,Qal 完成式 3 复הָרַג杀戮
בֶחָרֶב 02719בֶחֶרֶב 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍§3.2, 2.20
וָאִוָּתֵר 03498动词,Qal 叙述式 1 单יָתַר剩、仅存
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
לְבַדִּי 00905介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾בַּד分開、门闩、片段לְבַד 常作副词用,意思是「独自」。בַּד 的附属形也是 בַּד;用附属形来加词尾。
וַיְבַקְשׁוּ 01245动词,Pi'el 叙述式 3 复阳בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נַפְשִׁי 05315名词,单阴 + 1 单词尾נֶפֶשׁ生命、灵魂נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
לְקַחְתָּהּ 03947介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קַחַת + 3 单阴词尾לָקַח取、娶、拿
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License