原文内容 | 原文直译 |
וְהִזְהַרְתָּהאֶתְהֶםאֶת-הַחֻקִּיםוְאֶת-הַתּוֹרֹת וְהוֹדַעְתָּלָהֶםאֶת-הַדֶּרֶךְיֵלְכוּבָהּ וְאֶת-הַמַּעֲשֶׂהאֲשֶׁריַעֲשׂוּן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02094 | 动词,Hif'il 连续式 2 单阳 | 劝戒、教导、警告 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02706 | 冠词 | 律例、法令、条例、限度 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
08451 | 冠词 | 训诲、律法 | |||
03045 | 动词,Hif'il 连续式 2 单阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
09001 | 介系词 | 因、给、往、向、到、归属於 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01870 | 冠词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
01980 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 去、来 | §7.1, 8.16, 2.35 | ||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
04639 | 冠词 | 行为、工作 | §2.6 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 | 做 |