使徒行传 15章 33节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 做、使、留下 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05550 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 時间、一段時间 | |
|
00630 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数 | | 送走、释放 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
01515 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 平安、和谐 | 在此可能为他们的平安,或兄弟们给他们平安的祝福。 |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从… 」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00080 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 兄弟 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「对著、到」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00649 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 直接受格 复数 阳性 | | 派遣 | 在此为分词的名词用法。 |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |