马太福音 21章 40节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03752 | 连接词 | | 当…時候、无论何時 | ||
|
03767 | 连接词 | | 所以、然后 | ||
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 来、去 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 主 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00290 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 葡萄园 | |
|
05101 | 疑問代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 什么、谁 | |
|
04160 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 做、使 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01092 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 农夫、葡萄园丁 | |
|
01565 | 指示代名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 那個 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |