原文内容 | 原文直译 |
וַאֲמַרְתֶּםכֹּהאָמַרהַמֶּלֶךְ שִׂימוּזֶהבֵּיתהַכֶּלֶא וְהַאֲכִלֻהוּלֶחֶםלַחַץוּמַיִםלַחַץ עַדשׁוּבִיבְשָׁלוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 说 | §8.17, 8.18, 2.34 | ||
03541 | 指示副词 | 如此、这样、这里和那里 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
07760 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 放、置 | |||
02088 | 指示代名词 | 这個 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 殿、房屋、家 | |||
03608 | 冠词 | 监禁、关押 | |||
00398 | 连接词 | 吃、吞吃 | |||
03899 | 名词,单阳附属形 | 麵包、食物 | |||
03906 | 名词,阳性单数 | 困苦、欺压 | |||
04325 | 连接词 | 水 | |||
03906 | 名词,阳性单数 | 困苦、欺压 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
07725 | 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
07965 | 介系词 | 平安 |