使徒行传 5章 20节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04198 | 动词 | 现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 复数 | | 前进、旅行 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02476 | 动词 | 第一简单過去 被动 分词 主格 复数 阳性 | | 站立 | |
|
02980 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 说 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…中间」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02411 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 殿、圣殿 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02992 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 民众、民族 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04487 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 言语 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02222 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 生命 | |
|
03778 | 指示代名词 | 所有格 单数 阴性 | | 这個 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |