CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 2 章 15 节
原文内容 原文直译
גַּםבְּטֶרֶםיַקְטִרוּןאֶת-הַחֵלֶב
וּבָאנַעַרהַכֹּהֵןוְאָמַרלָאִישׁהַזֹּבֵחַ
תְּנָהבָשָׂרלִצְלוֹתלַכֹּהֵן
וְלֹא-יִקַּחמִמְּךָבָּשָׂרמְבֻשָּׁלכִּיאִם-חָי׃
又在未烧脂油以前,


祭司的仆人就来对献祭的人说:

「把肉给祭司,让他烤,

他不要你煮過的肉,要生的。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
גַּם 01571副词גַּם
בְּטֶרֶם 02962介系词 בְּ + 副词טֶרֶם以前
יַקְטִרוּן 06999动词,Hif'il 未完成式 3 复阳קָטַר烧香、薰
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַחֵלֶב 02459冠词 הַ + 名词,阳性单数חֵלֶב油脂、最好的部分
וּבָא 00935动词,Qal 连续式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
נַעַר 05288名词,单阳附属形נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
וְאָמַר 00559动词,Qal 连续式 3 单阳אָמַר
לָאִישׁ 00376介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.6
הַזֹּבֵחַ 02076冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳זָבַח献祭、杀这個分词在此作名词「献祭的人」解。
תְּנָה 05414动词,Qal 强调的祈使式单阳נָתַן赐、给
בָשָׂר 01320名词,阳性单数בָּשָׂר肉、身体
לִצְלוֹת 06740介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形צָלָה
לַכֹּהֵן 03548介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יִקַּח 03947动词,Qal 未完成式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
מִמְּךָ 04480介系词 מִן + 2 单阳词尾מִן从、出、離§10.4, 3.10
בָּשָׂר 01320名词,阳性单数בָּשָׂר肉、身体
מְבֻשָּׁל 01310动词,Pu'al 分词单阳בָּשַׁל蒸、煮、烤
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִם 00518连接词אִם如果、不是
חָי 02416חַי 的停顿型,形容词,阳性单数חַי活的、新鲜的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License