CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 43 章 12 节
原文内容 原文直译
וְהִצַּתִּיאֵשׁבְּבָתֵּיאֱלֹהֵימִצְרַיִם
וּשְׂרָפָםוְשָׁבָםוְעָטָהאֶת-אֶרֶץמִצְרַיִם
כַּאֲשֶׁר-יַעְטֶההָרֹעֶהאֶת-בִּגְדוֹ
וְיָצָאמִשָּׁםבְּשָׁלוֹם׃
我要使埃及神的庙宇著火,


他(指巴比伦王)要焚烧庙宇,掳去神像;他要得(原文是披上)埃及地,

好像牧人披上外衣,

从那里安然而去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהִצַּתִּי 03341动词,Hif'il 连续式 1 单יָצַת著火、荒废
אֵשׁ 00784名词,阴性单数אֵשׁ
בְּבָתֵּי 01004介系词 בְּ + 名词,复阳附属形בַּיִת神庙、房屋、殿
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים神明、上帝、神
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
וּשְׂרָפָם 08313动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 复阳词尾שָׂרַף燃烧
וְשָׁבָם 07617动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 复阳词尾שָׁבָה掳掠、俘虏
וְעָטָה 05844动词,Qal 连续式 3 单阳עָטָה盖、包
אֶת 00854介系词אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。
יַעְטֶה 05844动词,Qal 未完成式 3 单阳עָטָה盖、包
הָרֹעֶה 07462冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳רָעָה喂养、牧养这個分词在此作名词「牧人」解。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בִּגְדוֹ 00899名词,单阳 + 3 单阳词尾בֶּגֶד诡诈、衣服בֶּגֶד 为 Segol 名词,用基本型 בִּגְד 加词尾。
וְיָצָא 03318动词,Qal 连续式 3 单阳יָצָא出去
מִשָּׁם 08033介系词 מִן + 副词שָׁם那里
בְּשָׁלוֹם 07965介系词 בְּ + 名词,阳性单数שָׁלוֹם平安、完全、全部



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License