CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 21 章 20 节
原文内容 原文直译
וְכִי-יַכֶּהאִישׁאֶת-עַבְדּוֹאוֹאֶת-אֲמָתוֹבַּשֵּׁבֶט
וּמֵתתַּחַתיָדוֹנָקֹםיִנָּקֵם׃
「人若用棍子打他的奴仆或他的婢女,


立時死在他的手下,他必要受刑。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכִי 03588连接词 וְ + 连接词כִּי因为、不必翻译
יַכֶּה 05221动词,Hif'il 未完成式 3 单阳נָכָהHif'il 击打、击杀
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译
עַבְדּוֹ 05650名词,单阳 + 3 单阳词尾  עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
אוֹ 00176质词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译
אֲמָתוֹ 00519名词,单阴 + 3 单阳词尾  אָמָה使女、婢女אָמָה 的附属形为 אָמַת(未出现);用附属形来加词尾。
בַּשֵּׁבֶט 07626介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שֵׁבֶט棍、支派
וּמֵת 04191动词,Qal 连续式 3 单阳מוּת
תַּחַת 08478介系词תַּחַת在…之下、代替、因为
יָדוֹ 03027名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
נָקֹם 05358动词,Qal 不定词独立形נָקַם报仇、遭惩罚
יִנָּקֵם 05358动词,Nif'al 未完成式 3 单阳נָקַם报仇、遭惩罚



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License