CBOL 新约 Parsing 系统

以弗所书 2章 11节

原文内容与参考直译:
διὸ μνημονεύετε ὅτι ποτὲ ὑμεῖς τὰ ἔθνη ἐν σαρκί οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ χειροποιήτου
所以你们应当记念:

你们从前按肉体是外邦人,

是称为没受割礼的;

这名称原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 διὸ 01352连接词 διό所以
 μνημονεύετε 03421动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  μνημονεύω记住、纪念
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为
 ποτὲ 04218副词 ποτέ终於、過一段時间
 ὑμεῖς 05210人称代名词主格 复数  σύ你们
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  视情况翻译
 ἔθνη 01484名词主格 复数 中性  ἔθνος国家
 ἐν 01722介系词 ἐν其中、在…里面
 σαρκί 04561名词间接受格 单数 阴性  σάρξ肉体
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 λεγόμενοι 03004动词现在 被动 分词 主格 复数 阳性  λέγω
 ἀκροβυστία 00203名词主格 单数 阴性  ἀκροβυστία没有受割礼的人
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 λεγομένης 03004动词现在 被动 分词 所有格 单数 阴性  λέγω
 περιτομῆς 04061名词所有格 单数 阴性  περιτομή受過割礼的人
 ἐν 01722介系词 ἐν其中、在…里面
 σαρκὶ 04561名词间接受格 单数 阴性  σάρξ肉体
 χειροποιήτου 05499形容词所有格 单数 阴性  χειροποίητος人手所造的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画