CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 2章 20节

原文内容与参考直译:
καὶ ὑπέστρεψαν οἱ ποιμένες
牧羊人回去了,
δοξάζοντες καὶ αἰνοῦντες τὸν θεὸν ἐπὶ πᾶσιν
为著一切…事归荣耀且赞美上帝。(…处填入下一行)
οἷς ἤκουσαν καὶ εἶδον καθὼς ἐλαλήθη πρὸς αὐτούς.
听见又看见的,正如(天使)对他们说的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ὑπέστρεψαν 05290动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ὑποστρέφω转向、回来
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ποιμένες 04166名词主格 复数 阳性  ποιμήν牧羊人、牧者
 δοξάζοντες 01392动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  δοξάζω使荣耀、颂赞
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 αἰνοῦντες 00134动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  αἰνέω赞美
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸν 02316名词直接受格 单数 阳性  θεός上帝
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接间接受格時意思是「为著、向著」
 πᾶσιν 03956形容词间接受格 复数 中性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 οἷς 03739关系代名词间接受格 复数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἤκουσαν 00191动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀκούω听见、聆听
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εἶδον 01492动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ὁράω看见、知道、认识完成的形式,但为现在式的意义。
 καθὼς 02531连接词 καθώς当、正如、按照
 ἐλαλήθη 02980动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  λαλέω说、宣扬
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「对著、到」
 αὐτούς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画