CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 20 章 31 节
原文内容 原文直译
כִּיכָל-הַיָּמִיםאֲשֶׁרבֶּן-יִשַׁיחַי
עַל-הָאֲדָמָה
לֹאתִכּוֹןאַתָּהוּמַלְכוּתֶךָ
וְעַתָּהשְׁלַחוְקַחאֹתוֹאֵלַי
כִּיבֶן-מָוֶתהוּא׃ס
因为耶西的儿子…活著的所有日子,(…处填入下行)


在世间

你和你的国位必站立不住;

现在你要派人去,把他带到我这里来,

因他是該死的。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַיָּמִים 03117冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשַׁי 03448专有名词,人名יִשַׁי耶西
חַי 02425动词,Qal 完成式 3 单阳חַי
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָאֲדָמָה 00127冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲדָמָה
לֹא 03808否定的副词לֹא
תִכּוֹן 03559动词,Nif'al 未完成式 2 单阳כּוּןHif'il 预备、建立、坚立
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
וּמַלְכוּתֶךָ 04438וּמַלְכוּתְךָ 的停顿型,连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾מַלְכוּת国度מַלְכוּת 的附属形也是 מַלְכוּת;用附属形来加词尾。
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
שְׁלַח 07971动词,Qal 祈使式单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
וְקַח 03947连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳לָקַח拿、取
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
מָוֶת 04194名词,阳性单数מָוֶת死亡
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License