CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 17章 33节

原文内容与参考直译:
ὃς ἐὰν ζητήσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ περιποιήσασθαι ἀπολέσει αὐτήν,
任何人若追求要保存他的生命将丧失它,
ὃς δ᾽ ἂν (韦:ἀπολέσει )(联:ἀπολέσῃ )ζῳογονήσει αὐτήν.
但任何人(韦: 将丧失)(联: 丧失)将保存它。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、假如意思是「任何人若、任何事物若」。
 ζητήσῃ 02212动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  ζητέω追求、致力於、渴望
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ψυχὴν 05590名词直接受格 单数 阴性  ψυχή生命、灵魂
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 περιποιήσασθαι 04046动词第一简单過去 关身 不定词  περιποιέομαι保存、拯救、获取
 ἀπολέσει 00622动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀπόλλυμι丧失、毁灭、遗失
 αὐτήν 00846人称代名词直接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 δ᾽ 01161连接词 δέ但是、然后、而
 ἂν 00302质词 ἄν表示无限性、可能性意思是「任何人」。
 ἀπολέσει 00622动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀπόλλυμι丧失、毁灭、遗失
 ἀπολέσῃ 00622动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  ἀπόλλυμι丧失、毁灭、遗失
 ζῳογονήσει 02225动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  ζῳογονέω保存生命、使活起来
 αὐτήν 00846人称代名词直接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画