CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 32 章 29 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרמֹשֶׁהמִלְאוּיֶדְכֶםהַיּוֹםלַיהוָה
כִּיאִישׁבִּבְנוֹוּבְאָחִיו
וְלָתֵתעֲלֵיכֶםהַיּוֹםבְּרָכָה׃
摩西说:「今天你们要分别自己归雅威


―因为各人攻击了他的儿子和他的弟兄―

好使他今天赐福给你们。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
מִלְאוּ 04390动词,Qal 祈使式复阳מָלֵא充满
יֶדְכֶם 03027名词,单阴 + 2 复阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候在此作副词「这日」解。
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בִּבְנוֹ 01121介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וּבְאָחִיו 00251连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
וְלָתֵת 05414连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָתַן赐、给、置
עֲלֵיכֶם 05921介系词 עַל + 2 复阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。§3.16, 3.10
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候在此作副词「这日」解。
בְּרָכָה 01293名词,阴性单数בְּרָכָה祝福、和平之约



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License