路加福音 4章 23节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時,意思是「到、向、往」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03843 | 副词 | | 确实、无疑、当然、一定 | ||
|
02046 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 说 | |
|
03427 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03850 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 谚语、格言、比喻 | |
|
03778 | 指示代名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 这 | |
|
02395 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 醫生 | |
|
02323 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 醫治、服务 | |
|
04572 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 你自己 | |
|
03745 | 关系代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 所有的...、与...同样多、每一件事 | |
|
00191 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 听见、聆听 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意分词 直接受格 复数 中性 | | 成为、变成、发生 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02584 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:迦百农 | |
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 做、行出、实行 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
05602 | 副词 | | 这里、目前、以此而言 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03968 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 家乡 | |
|
04675 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |