CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 25章 27节

原文内容与参考直译:
ἄλογον γάρ μοι δοκεῖ
对我而言,…是不合理的。」(…处填入下一、二行)
πέμποντα δέσμιον
解送囚犯,
μὴ καὶ τὰς κατ᾽ αὐτοῦ αἰτίας σημᾶναι.
不指出控告他的罪状

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἄλογον 00249形容词主格 单数 中性  ἄλογος不合理的、缺乏理性的
 γάρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 μοι 03427人称代名词间接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 δοκεῖ 01380动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  δοκέω认为、思考、设想、考量
 πέμποντα 03992动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性  πέμπω派遣、(将东西) 送往
 δέσμιον 01198名词直接受格 单数 阳性  δέσμιος囚犯
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 κατ᾽ 02596介系词 κατά后接所有格時意思是「反对、敌对、控告」
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 αἰτίας 00156名词直接受格 复数 阴性  αἰτία罪状、关系、控告、罪证
 σημᾶναι 04591动词第一简单過去 主动 不定词  σημαίνω预言、指出、使人知道


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画