CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 2 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֵלַי
אֶל-תָּצַראֶת-מוֹאָבוְאַל-תִּתְגָּרבָּםמִלְחָמָה
כִּילֹא-אֶתֵּןלְךָמֵאַרְצוֹיְרֻשָּׁה
כִּילִבְנֵי-לוֹטנָתַתִּיאֶת-עָריְרֻשָּׁה׃
雅威吩咐我说:


『不可扰害摩押人,也不可与他们争战。

他们的地,我不赐给你为业,

因我已将亚珥赐给罗得的子孫为业。』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אֶל 00408介系词אַל1221 是根据列宁格勒抄本,这個字许多抄本写成 12la21。
תָּצַר 06696动词,Qal 未完成式 2 单阳צוּר围困
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מוֹאָב 04124专有名词,地名、国名מוֹאָב摩押
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּתְגָּר 01624动词,Hitpa'el 未完成式 2 单阳גָּרָה扰动、挑启、竞争
בָּם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著
מִלְחָמָה 04421名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
אֶתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַן
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מֵאַרְצוֹ 00776介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾אֶרֶץאֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。
יְרֻשָּׁה 03425名词,阴性单数יְרֻשָּׁה產业
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לִבְנֵי 01121介系词 לְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
לוֹט 03876专有名词,人名לוֹט罗得
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עָר 06144专有名词,地名עָר亚珥
יְרֻשָּׁה 03425名词,阴性单数יְרֻשָּׁה產业



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License