原文内容 | 原文直译 |
וְכָל-יִשְׂרָאֵלבִּימֵיזְרֻבָּבֶלוּבִימֵינְחֶמְיָה נֹתְנִיםמְנָיוֹתהַמְשֹׁרְרִיםוְהַשֹּׁעֲרִיםדְּבַר-יוֹםבְּיוֹמוֹ וּמַקְדִּשִׁיםלַלְוִיִּםוְהַלְוִיִּםמַקְדִּשִׁיםלִבְנֵיאַהֲרֹן׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
03478 | 专有名词,地名、国名 | 以色列 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
02216 | 专有名词,人名 | 所罗巴伯 | 所罗巴伯原意为「在巴比伦栽植的」。 | ||
03117 | 连接词 | 日子、時候 | |||
05166 | 专有名词,人名 | 尼希米 | |||
05414 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 使、给 | |||
04521 | 名词,复阳附属形 | 份 | |||
07891 | 冠词 | 唱歌 | 这個分词在此作名词「歌唱者」解。 | ||
07778 | 连接词 | 守门人 | |||
01697 | 名词,单阳附属形 | 话语、事情 | |||
03117 | 名词,阳性单数 | 日子、時候 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
06942 | 连接词 | 分别为圣、把…奉献给上帝 | |||
03881 | 介系词 | 利未人 | |||
03881 | 连接词 | 利未人 | |||
06942 | 动词,Hif'il 分词复阳 | 分别为圣、把…奉献给上帝 | |||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |