原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוֹשֻׁעַ פִּתְחוּאֶת-פִּיהַמְּעָרָה וְהוֹצִיאוּאֵלַיאֶת-חֲמֵשֶׁתהַמְּלָכִיםהָאֵלֶּה מִן-הַמְּעָרָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
06605 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 打開、松開、雕刻 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06310 | 名词,单阳附属形 | 口、嘴巴 | |||
04631 | 冠词 | 洞穴 | |||
03318 | 连接词 | Qal 出去,Hif'il 领出 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02568 | 名词,单阴附属形 | 数目的「五」 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
00428 | 冠词 | 这些 | §8.30 | ||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
04631 | 冠词 | 洞穴 |