原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּלֶךְשָׁםאֶל-נָיוֹתבָּרָמָה וַתְּהִיעָלָיוגַּם-הוּארוּחַאֱלֹהִים וַיֵּלֶךְהָלוֹךְוַיִּתְנַבֵּא עַד-בֹּאוֹבְּנָיוֹתבָּרָמָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 行走、去 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05121 | 专有名词,地名 | 拿约 | |||
07414 | 介系词 | 拉玛 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
07307 | 名词,单阴附属形 | 风、灵、气息 | §2.11, 2.12 | ||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 行走、去 | |||
01980 | 动词,Qal 不定词独立形 | 行走、去 | |||
05012 | 动词,Hitpa'el 叙述式 3 单阳 | 预言 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
00935 | 动词,Qal 不定词附属形 | 来、进入、临到、发生 | |||
05121 | 介系词 | 拿约 | |||
07414 | 介系词 | 拉玛 |