原文内容 | 原文直译 |
לֹא-טוֹבהַדָּבָרהַזֶּהאֲשֶׁרעָשִׂיתָ חַי-יְהוָהכִּיבְנֵי-מָוֶתאַתֶּם אֲשֶׁרלֹא-שְׁמַרְתֶּם עַל-אֲדֹנֵיכֶםעַל-מְשִׁיחַיְהוָה וְעַתָּהרְאֵה אֵי-חֲנִיתהַמֶּלֶךְוְאֶת-צַפַּחַתהַמַּיִם אֲשֶׁרמְרַאֲשֹׁתָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
02896 | 形容词,阳性单数 | 良善的、美好的 | |||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | §2.6 | ||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 做 | |||
02416 | 形容词,阳性单数 | 活的 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03588 | 连接词 | 因为、如果 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
04194 | 名词,阳性单数 | 死亡 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你们 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
08104 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | 谨守、小心 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00113 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 主人 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
04899 | 名词,单阳附属形 | 受膏者 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06258 | 连接词 | 现在 | |||
07200 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
00335 | 疑問副词,附属形 | 哪里、哪一個 | |||
02595 | 名词,单阴附属形 | 枪 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
06835 | 名词,单阴附属形 | 瓶 | |||
04325 | 冠词 | 水 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
04761 | 这是写型 | 头部位置 |