CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 18 章 21 节
原文内容 原文直译
וְהָרָשָׁעכִּייָשׁוּבמִכָּל-חַטֹּאתָו
אֲשֶׁרעָשָׂהוְשָׁמַראֶת-כָּל-חֻקוֹתַיוְעָשָׂה
מִשְׁפָּטוּצְדָקָה
חָיֹהיִחְיֶהלֹאיָמוּת׃
「恶人若回头離開所做的一切罪恶,


谨守我一切的律例,

行正直与合理的事,

他必定存活,不致死亡。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָרָשָׁע 07563连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数רָשָׁע邪恶的在此作名词解,指「恶人」。
כִּי 03588连接词כִּי不必翻译
יָשׁוּב 07725动词,Qal 未完成式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
מִכָּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חַטֹּאתָו 02403这是写型(从 חַטָּאתוֹ 而来),其读型为 חַטֹּאתָיו。按读型,它是名词,复阴 + 3 单阳词尾חַטָּאת如按写型 חַטָּאתוֹ,它是名词,单阴 + 3 单阳词尾。单数時,חַטָּאת 的附属形为 חַטַּאת;用附属形来加词尾。复数時,חַטָּאת 的复数为 חַטָּאוֹת,复数附属形为 חַטֹּאותחַטֹּאת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
וְשָׁמַר 08104动词,Qal 连续式 3 单阳שָׁמַר谨守、小心
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חֻקוֹתַי 02708名词,复阴 + 1 单词尾חֻקָּה律例חֻקָּה 的复数为 חֻקּוֹת,复数附属形也是 חֻקּוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְעָשָׂה 06213动词,Qal 连续式 3 单阳עָשָׂה
מִשְׁפָּט 04941名词,阳性单数מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
וּצְדָקָה 06666连接词 וְ + 名词,阴性单数צְדָקָה
חָיֹה 02421动词,Qal 不定词独立形חָיָה
יִחְיֶה 02421动词,Qal 未完成式 3 单阳חָיָה
לֹא 03808否定的副词לֹא
יָמוּת 04191动词,Qal 未完成式 3 单阳מוּת



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License