CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 13 章 4 节
原文内容 原文直译
וְאִם-בַּהֶרֶתלְבָנָההִואבְּעוֹרבְּשָׂרוֹ
וְעָמֹקאֵין-מַרְאֶהָמִן-הָעוֹר
וּשְׂעָרָהלֹא-הָפַךְלָבָן
וְהִסְגִּירהַכֹּהֵןאֶת-הַנֶּגַעשִׁבְעַתיָמִים׃
若火斑在他肉皮上是白的,


现象不深於皮,

其上的毛也没有变白,

祭司就要将有灾病的人隔離七天。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִם 00518连接词 וְ + 副词אִם如果
בַּהֶרֶת 00934名词,阴性单数בַּהֶרֶת白斑
לְבָנָה 03836形容词,阴性单数לָבָן白色的
הִוא 01931这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两個字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴הוּא如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。
בְּעוֹר 05785介系词 בְּ + 名词,单阳附属形עוֹר
בְּשָׂרוֹ 01320名词,单阳 + 3 单阳词尾בָּשָׂר肉、身体בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10
וְעָמֹק 06013连接词 וְ + 形容词,阳性单数עָמֹק深的
אֵין 00369否定的副词,附属形אַיִן不存在、没有
מַרְאֶהָ 04758名词,单阳 + 3 单阴词尾מַרְאֶה景象、异象、容貌、所见מַרְאֶה 的附属形为 מַרְאֵה;用附属形来加词尾。
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הָעוֹר 05785冠词 הַ + 名词,阳性单数עוֹר
וּשְׂעָרָה 08181连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾שֵׂעָר头发שֵׂעָר 的附属形为 שְׂעַר;用附属形来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לֹא
הָפַךְ 02015动词,Qal 完成式 3 单阳הָפַךְ推翻、倾覆、转变
לָבָן 03836形容词,阳性单数לָבָן白色的
וְהִסְגִּיר 05462动词,Hif'il 连续式 3 单阳סָגַרQal 关闭、堵塞,Hif'il 交付、关闭
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַנֶּגַע 05061冠词 הַ + 名词,阳性单数נֶגַע受伤、击打、灾病
שִׁבְעַת 07651名词,单阴附属形שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License