CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 16章 8节

原文内容与参考直译:
γνοὺς δὲ Ἰησοῦς εἶπεν,
耶稣知道了,就说:
Τί διαλογίζεσθε ἐν ἑαυτοῖς,
…为甚么在你们中间彼此议论呢?(…处填入下一行)
ὀλιγόπιστοι,
你们这小信的人,
ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε;
只因为你们没有饼

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 γνοὺς 01097动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  γινώσκω知道、认识
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 Τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、谁
 διαλογίζεσθε 01260动词现在 被动形主动 意直说语气 第二人称 复数  διαλογίζομαι讨论、辩论
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在… 之内」
 ἑαυτοῖς 01438反身代名词间接受格 复数 阳性  ἑαυτοῦ他自己
 ὀλιγόπιστοι 03640形容词呼格 复数 阳性  ὀλιγόπιστος小信的
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἄρτους 00740名词直接受格 复数 阳性  ἄρτος麵包、食物
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἔχετε 02192动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  ἔχω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画