原文内容 | 原文直译 |
וַיהוָהאָמַראֶל-אֲחִיָּהוּ הִנֵּהאֵשֶׁתיָרָבְעָםבָּאָה לִדְרֹשׁדָּבָרמֵעִמְּךָאֶל-בְּנָהּ כִּי-חֹלֶההוּא כָּזֹהוְכָזֶהתְּדַבֵּראֵלֶיהָ וִיהִיכְבֹאָהּוְהִיאמִתְנַכֵּרָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03068 | 连接词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00281 | 专有名词,人名 | 亚希亚 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
00802 | 名词,单阴附属形 | 女人、妻子 | |||
03379 | 专有名词,人名 | 耶罗波安 | 罗波安原意为「争闹」。以色列的開国君王也叫耶罗波安,这里的耶罗波安是耶户王朝的第四個王。 | ||
00935 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 来、进入、临到、发生 | |||
01875 | 介系词 | 寻求、寻找 | |||
01697 | 名词,阳性单数 | 话语、事情 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01121 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
02470 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 生病,恳求 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他、她 | |||
02090 | 介系词 | 这個 | |||
02088 | 连接词 | 这個 | |||
01696 | 动词,Pi'el 未完成式 2 单阳 | 讲 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01961 | 连接词 | 是、成为、临到 | |||
00935 | 介系词 | 来、进入、临到、发生 | |||
01931 | 连接词 | 他、她 | |||
05234 | 动词,Hitpa'el 分词单阴 | 承认、认识、察觉 |