CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 24 章 2 节
原文内容 原文直译
הַדּוּדאֶחָדתְּאֵנִיםטֹבוֹתמְאֹד
כִּתְאֵנֵיהַבַּכֻּרוֹת
וְהַדּוּדאֶחָדתְּאֵנִיםרָעוֹתמְאֹד
אֲשֶׁרלֹא-תֵאָכַלְנָהמֵרֹעַ׃ס
一筐是极好的无花果,


像是初熟的;

一筐是极坏的无花果,

坏得不可吃。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַדּוּד 01731冠词 הַ + 名词,阳性单数דּוּד筐、瓶、锅
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
תְּאֵנִים 08384名词,阴性复数תְּאֵנָה无花果树、无花果这個名词虽为阴性,其复数有阳性形式。
טֹבוֹת 02896形容词,阴性复数טוֹב美好的、美善的
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
כִּתְאֵנֵי 08384介系词 כְּ + 名词,复阴附属形תְּאֵנָה无花果树、无花果这個名词虽为阴性,其复数有阳性形式。
הַבַּכֻּרוֹת 01073冠词 הַ + 名词,阴性复数בַּכֻּרָה初熟的果子
וְהַדּוּד 01731连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דּוּד筐、瓶、锅
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
תְּאֵנִים 08384名词,阴性复数תְּאֵנָה无花果树、无花果这個名词虽为阴性,其复数有阳性形式。
רָעוֹת 07451形容词,阴性复数רַע坏的、灾难的、邪恶的
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定副词לֹא
תֵאָכַלְנָה 00398动词,Nif'al 未完成式 3 复阴אָכַל吃、吞吃
מֵרֹעַ 07455介系词 מִן + 名词,阳性单数רֹעַ恶、邪恶、不良的品质
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License