CBOL 新约 Parsing 系统

雅各书 2章 24节

原文内容与参考直译:
ὁρᾶτε ὅτι ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος
你们看,出於行为人被宣告为义,
καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον.
不只单单出於信心。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὁρᾶτε 03708动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  ὁράω看见
 ὅτι 03754连接词 ὅτι那、因为、,既然
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出於」
 ἔργων 02041名词所有格 复数 中性  ἔργον工作、行为
 δικαιοῦται 01344动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  δικαιόω宣告为义、证明为正确
 ἄνθρωπος 00444名词主格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出於」
 πίστεως 04102名词所有格 单数 阴性  πίστις信、信仰
 μόνον 03441副词 μόνος仅仅、单独


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画