CBOL 新约 Parsing 系统

腓立比书 3章 10节

原文内容与参考直译:
τοῦ γνῶναι αὐτὸν καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ
认识他以及他死里复活的能力
καὶ (韦:κοινωνίαν )(联:(τὴν) κοινωνίαν (τῶν) )παθημάτων αὐτοῦ,
以及他苦难的参与,
συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ,
被成为类似他的死的样式,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 γνῶναι 01097动词第二简单過去 主动 不定词  γινώσκω认识、察觉、知道、明白
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 δύναμιν 01411名词直接受格 单数 阴性  δύναμις能力、有能力者
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀναστάσεως 00386名词所有格 单数 阴性  ἀνάστασις死里复活
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 κοινωνίαν 02842名词直接受格 单数 阴性  κοινωνία参与、分享、团契
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 κοινωνίαν 02842名词直接受格 单数 阴性  κοινωνία参与、分享、团契
 τῶν 03588冠词所有格 复数 中性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 παθημάτων 03804名词所有格 复数 中性  πάθημα苦难
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 συμμορφιζόμενος 04833动词现在 被动 分词 主格 单数 阳性  συμμορφίζομαι使…以类似的样式
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θανάτῳ 02288名词间接受格 单数 阳性  θάνατος
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画