马可福音 5章 4节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「因为」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04178 | 副词 | | 常常、屡次 | ||
|
03976 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 脚镣 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00254 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 炼子、手铐 | |
|
01210 | 动词 | 第一完成 被动 不定词 | | 綑绑、禁止 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01288 | 动词 | 第一完成 被动 不定词 | | 拉断 | |
|
05259 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「被…」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00254 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 炼子、手铐 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03976 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 脚镣 | |
|
04937 | 动词 | 第一完成 被动 不定词 | | 压碎、击碎 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03762 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 没有一個、一点也不 | 在此作名词用 |
|
02480 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有能力、得胜、变强壮 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01150 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 控制、驯服 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |