腓立比书 1章 15节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05100 | 疑問代名词 | 主格 复数 阳性 | | 何事、何人、何物 | |
|
03303 | 质词 | | 不必翻译 | ―意思是「一方面…另一方面…」。 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「因为、为此缘故、由於」 | ||
|
05355 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 嫉妒 | |
|
02532 | 连接词 | | 和 | ||
|
02054 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 争竞、争斗、纠纷 | |
|
05100 | 疑問代名词 | 主格 复数 阳性 | | 何事、何人、何物 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「因为、为此缘故、由於」 | ||
|
02107 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 美意、喜爱 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05547 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
02784 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 传讲 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |