CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 15章 25节

原文内容与参考直译:
δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύειν ἄχρι
因为基督必须作王得权,直等
οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ.
他(指上帝)将一切仇敌都放在他的脚下。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 δεῖ 01163动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  δεῖ必须、应該
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 βασιλεύειν 00936动词现在 主动 不定词  βασιλεύω作王得权、统治
 ἄχρι 00891介系词 ἄχρι ἄχρις后接所有格,意思是「直到」
 οὗ 03739关系代名词所有格 单数 阳性  ὅς那個、不必翻译
 θῇ 05087动词第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  τίθημι安放、设立、放弃、撇下
 πάντας 03956形容词直接受格 复数 阳性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἐχθροὺς 02190形容词直接受格 复数 阳性  ἐχθρός敌对的、仇恨的在此作名词使用。
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接直接受格時意思是「受..指挥、在...之下」
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 πόδας 04228名词直接受格 复数 阳性  πούς
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画