使徒行传 24章 25节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01256 | 动词 | 现在 被动形主动 意分词 所有格 单数 阳性 | | 讨论、辩论、演说 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「关於、因为」 | ||
|
01343 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 公义、公正、正直 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01466 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 自我控制 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02917 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 诉讼、审判、定罪、处罚 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03195 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 单数 中性 | | 将要、将会、延迟 | |
|
01719 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 陷入惊恐的、震惊 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 发生、成为、到场 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05344 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:腓力斯 | |
|
00611 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 回答、说、继续说 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03568 | 副词 | | 然而、在这一刻、现在 | 意思是「现在、此刻」。 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 中性 | | 拥有、把...视为 | |
|
04198 | 动词 | 现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 单数 | | 行事为人、前行 | |
|
02540 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 特定的時间、時节、日子 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03335 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 找時间、领受 | 后接所有格時意思是「接受一份、分享」 |
|
03333 | 动词 | 未来 关身 直说语气 第一人称 单数 | | 召唤、带来自己这里 | |
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |