CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 35 章 27 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֹאיַעֲקֹבאֶל-יִצְחָקאָבִיו
מַמְרֵאקִרְיַתהָאַרְבַּעהִואחֶבְרוֹן
אֲשֶׁר-גָּר-שָׁםאַבְרָהָםוְיִצְחָק׃
雅各来到他父亲以撒那里,


到了基列•亚巴的幔利;它就是希伯仑,

是亚伯拉罕和以撒寄居的地方。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生§8.1, 2.35
יַעֲקֹב 03290专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יִצְחָק 03327专有名词,人名יִצְחָק以撒
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
מַמְרֵא 04471专有名词,地名מַמְרֵא幔利
קִרְיַת 07153专有名词,地名קִרְיַת יְעָרִים基列•亚巴קִרְיַת (城镇, SN 7151) 和 אַרְבַּע (亚巴, SN 704)合起来为专有名词,地名。
הָאַרְבַּע 07153专有名词,地名בְּקִרְיַת ְ הָאַרְבַּע基列•亚巴קִרְיַת (城镇, SN 7151) 和 אַרְבַּע (亚巴, SN 704)合起来为专有名词,地名。
הִוא 01931这是写型,读型为 הִיא。按读型,它是代名词 3 单阴הִיא הוּא他、她在此当指示代名词使用,意思是「那個」。
חֶבְרוֹן 02275专有名词,地名חֶבְרוֹן希伯仑原意为「联合、同盟」。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
גָּר 01481动词,Qal 主动分词单阳גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo'lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
שָׁם 08033副词שָׁם那里
אַבְרָהָם 00085专有名词,人名אַבְרָהָם亚伯拉罕
וְיִצְחָק 03327连接词 וְ + 专有名词,人名יִצְחָק以撒



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License