CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 21 章 26 节
原文内容 原文直译
וְכִי-יַכֶּהאִישׁאֶת-עֵיןעַבְדּוֹ
אוֹ-אֶת-עֵיןאֲמָתוֹ
וְשִׁחֲתָהּ
לַחָפְשִׁייְשַׁלְּחֶנּוּתַּחַתעֵינוֹ׃ס
「人若打了他奴仆的眼,或是他婢女的眼,


以致破坏了它(原文用阴性,指眼睛),

就要因他的眼放他去得以自由。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכִי 03588连接词 וְ + 连接词 כִּיכִּי因为、不必翻译
יַכֶּה 05221动词,Hif'il 未完成式 3 单阳נָכָהHif'il 击打、击杀
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译
עֵין 05869名词,单阴附属形עַיִן眼睛
עַבְדּוֹ 05650名词,单阳 + 3 单阳词尾  עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
אוֹ 00176质词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译
עֵין 05869名词,单阴附属形עַיִן眼睛
אֲמָתוֹ 00519名词,单阴 + 3 单阳词尾אָמָה使女、婢女אָמָה 的附属形为 אָמַת(未出现);用附属形来加词尾。
וְשִׁחֲתָהּ 07843动词,Pi'el 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾שָׁחַת败坏、破坏
לַחָפְשִׁי 02670介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数חָפְשִׁי自由的
יְשַׁלְּחֶנּוּ 07971动词,Pi'el 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
תַּחַת 08478介系词תַּחַת在…之下、代替、因为
עֵינוֹ 05869名词,单阴 + 3 单阳词尾עַיִן眼睛עַיִן 的附属形为 עֵין;用附属形来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License