原文内容 | 原文直译 |
צַואֶת-בְּנֵייִשְׂרָאֵלוְאָמַרְתָּאֲלֵהֶם כִּי-אַתֶּםבָּאִיםאֶל-הָאָרֶץכְּנָעַן זֹאתהָאָרֶץאֲשֶׁרתִּפֹּללָכֶםבְּנַחֲלָה אֶרֶץכְּנַעַןלִגְבֻלֹתֶיהָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06680 | 动词,Pi'el 祈使式单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说、回答 | §8.17, 8.18, 2.34 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你 | |||
00935 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00776 | 冠词 | 地 | |||
03667 | 迦南 | ||||
02063 | 指示代名词,阴性单数 | 这個 | §8.30 | ||
00776 | 冠词 | 地 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
05307 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 下沉、仆倒、跌倒 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 | ||
05159 | 介系词 | 產业 | |||
00776 | 名词,单阴附属形 | 地 | |||
03667 | 专有名词,地名 | 迦南 | |||
01367 | 介系词 | 地界 |