原文内容 | 原文直译 |
וְזֶה-לְּךָהָאוֹת אֲשֶׁריָבֹאאֶל-שְׁנֵיבָנֶיךָ אֶל-חָפְנִיוּפִינְחָסבְּיוֹםאֶחָדיָמוּתוּשְׁנֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02088 | 连接词 | 这個 | |||
09001 | 介系词 | 给、向、到、归属於 | |||
00226 | 冠词 | 兆头、记号 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
08147 | 形容词,双阳附属形 | 数目的「二」 | |||
01121 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
02652 | 专有名词,人名 | 何弗尼 | |||
06372 | 连接词 | 非尼哈 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
04191 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 死 (如刑罚)、治死 | |||
08147 | 名词,双阳 + 3 复阳词尾 | 数目的「二」 |