帖撒罗尼迦前书 4章 9节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「关於」 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
05360 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 对兄弟姐妹的爱、手足之情 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05532 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 必要的事、需求 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 拥有、能够、视为 | |
|
01125 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 写信、写 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
00846 | 人称代名词 | 主格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01063 | 连接词 | | 所以、那么、 的确、当然 | ||
|
05210 | 人称代名词 | 主格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02312 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 神所教导、指示的 | |
|
02075 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 是 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「为了、进入、到」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00025 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 珍爱、喜欢、爱上 | |
|
00240 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 彼此、相互地 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |