CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 11 章 21 节
原文内容 原文直译
וְאֶל-לֵבשִׁקּוּצֵיהֶםוְתוֹעֲבוֹתֵיהֶםלִבָּםהֹלֵךְ
דַּרְכָּםבְּרֹאשָׁםנָתַתִּי
נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה׃
至於那些心中随从可憎可厌之物的,


我必照他们所行的报应在他们头上。

这是主上帝的话语。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל向、往
לֵב 03820名词,单阳附属形לֵב
שִׁקּוּצֵיהֶם 08251名词,复阳 + 3 复阳词尾שִׁקּוּץ可憎的事、偶像שִׁקּוּץ 的复数为 שִׁקּוּצִים,复数附属形为 שִׁקּוּצֵי;用附属形来加词尾。
וְתוֹעֲבוֹתֵיהֶם 08441连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾תּוֹעֵבָה憎恶תּוֹעֵבָה 的复数为 תּוֹעֵבוֹת,复数附属形为 תּוֹעֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לִבָּם 03820名词,单阳 + 3 复阳词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
הֹלֵךְ 01980动词,Qal 主动分词单阳הָלַךְ走、去
דַּרְכָּם 01870名词,单阳 + 3 复阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
בְּרֹאשָׁם 07218介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾רֹאשׁ头、起头רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֱלֹהִים (上帝) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由於前面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License