CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 4章 1节

原文内容与参考直译:
Τότε (韦:(ὁ) )(联: )Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος
那時耶稣被圣灵引到旷野,
πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.
去被魔鬼试探。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Τότε 05119副词 τότε那時、然后
 (ὁ) 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 ἀνήχθη 00321动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  ἀνάγω引导、带到
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格時意思是「进入」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἔρημον 02048形容词直接受格 单数 阴性  ἔρημος荒废的、无人居住的意思是「旷野、沙漠」。
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接所有格,意思是「被」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 πνεύματος 04151名词所有格 单数 中性  πνεῦμα
 πειρασθῆναι 03985动词第一简单過去 被动 不定词  πειράζω试验、測试、尝试
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接所有格,意思是「被」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 διαβόλου 01228形容词所有格 单数 阳性  διάβολος魔鬼


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画