CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 3 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראָנֹכִיאֱלֹהֵיאָבִיךָ
אֱלֹהֵיאַבְרָהָםאֱלֹהֵייִצְחָקוֵאלֹהֵייַעֲקֹב
וַיַּסְתֵּרמֹשֶׁהפָּנָיו
כִּייָרֵאמֵהַבִּיטאֶל-הָאֱלֹהִים׃
他说:「我是你父亲的上帝,


是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。」

摩西蒙上他的脸,

因为怕注视上帝。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15, 2.11-13
אָבִיךָ 00001名词,单阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。§3.10
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15, 2.11-13
אַבְרָהָם 00085专有名词,人名אַבְרָהָם亚伯拉罕
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15, 2.11-13
יִצְחָק 03327专有名词,人名יִצְחָק以撒
וֵאלֹהֵי 00430连接词 וְ + 名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.24, 2.25, 2.15, 2.11-13
יַעֲקֹב 03290专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
וַיַּסְתֵּר 05641动词,Hif'il 叙述式 3 单阳סָתַר隐藏§8.1, 2.35, 11.11
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
פָּנָיו 06440名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יָרֵא 03372动词,Qal 完成式 3 单阳יָרֵא敬畏、害怕§7.11, 2.34
מֵהַבִּיט 05027介系词 מִן + 动词,Hif'il 不定词附属形נָבַטQal 看,Hif'il 仰望、看、注意§9.4, 5.3
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.20, 2.25, 2.15



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License