CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 11章 22节

原文内容与参考直译:
πλὴν λέγω ὑμῖν,
但我对你们说,
Τύρῳ καὶ ∑ιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ὑμῖν.
审判的日子对於泰尔、西顿比对於你们还更可忍受。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πλὴν 04133连接词 πλήν然而、但是
 λέγω 03004动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 Τύρῳ 05184名词间接受格 单数 阴性  Τύρος专有名词,地名:泰尔
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ∑ιδῶνι 04605名词间接受格 单数 阴性  ∑ιδών专有名词,地名:西顿
 ἀνεκτότερον 00414形容词主格 单数 中性 比较级  ἀνεκτός可忍受的
 ἔσται 02071动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内」
 ἡμέρᾳ 02250名词间接受格 单数 阴性  ἡμέρα日子、天、時间
 κρίσεως 02920名词所有格 单数 阴性  κρίσις审判
  02228连接词 或、比
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画