CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 14章 19节

原文内容与参考直译:
ἤρξαντο λυπεῖσθαι
他们就開始忧愁起来,
καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς κατὰ εἷς,
一個一個的对他说:
Μήτι ἐγώ;
「难道是我吗?」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἤρξαντο 00756动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 复数  ἄρχω管理、统治,关身時意思是「開始」
 λυπεῖσθαι 03076动词现在 被动 不定词  λυπέω忧愁、悲伤
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 λέγειν 03004动词现在 主动 不定词  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἷς 01520形容词主格 单数 阳性  εἷς一個的、唯一的
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「根据」
 εἷς 01520形容词主格 单数 阳性  εἷς一個的、唯一的也可以是直接受格、单数、阳性
 Μήτι 03385质词 μήτι不、难道用於期待否定答案的問句,或用於发問者对於答案抱持怀疑的問句
 ἐγώ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画