CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 13章 44节

原文内容与参考直译:
Ὁμοία ἐστὶν βασιλεία τῶν οὐρανῶν θησαυρῷ κεκρυμμένῳ ἐν τῷ ἀγρῷ,
天国好像宝物藏在田地里,
ὃν εὑρὼν ἄνθρωπος ἔκρυψεν,
人发现了它就把它藏起来,
καὶ ἀπὸ τῆς χαρᾶς αὐτοῦ ὑπάγει
在他的欢喜中去
καὶ πωλεῖ (韦: )(联:πάντα )ὅσα ἔχει
变卖他(韦: )(联: 一切)所有的,
καὶ ἀγοράζει τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον.
买那块地。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ὁμοία 03664形容词主格 单数 阴性  ὅμοιος好像、有相同性质的
 ἐστὶν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 βασιλεία 00932名词主格 单数 阴性  βασιλεία统治、王国
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 οὐρανῶν 03772名词所有格 复数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 θησαυρῷ 02344名词间接受格 单数 阳性  θησαυρός宝物、财宝盒
 κεκρυμμένῳ 02928动词第一完成 被动 分词 间接受格 单数 阳性  κρύπτω隐藏、保密
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在… 之内」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀγρῷ 00068名词间接受格 单数 阳性  ἀγρός田地、田野
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 εὑρὼν 02147动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  εὑρίσκω发现、得到
 ἄνθρωπος 00444名词主格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 ἔκρυψεν 02928动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  κρύπτω隐藏、保密
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从… 、藉著、因著」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 χαρᾶς 05479名词所有格 单数 阴性  χαρά喜乐
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性  αὐτός
 ὑπάγει 05217动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ὑπάγω離開、回去
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 πωλεῖ 04453动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  πωλέω
 πάντα 03956形容词直接受格 复数 中性  πᾶς每一個、所有的
 ὅσα 03745关系代名词直接受格 复数 中性  ὅσος多么大、任谁
 ἔχει 02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔχω
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἀγοράζει 00059动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀγοράζω买、赎回
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀγρὸν 00068名词直接受格 单数 阳性  ἀγρός田地、田野
 ἐκεῖνον 01565指示代名词直接受格 单数 阳性  ἐκεῖνος那個


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画