哥林多后书 13章 11节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03063 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 此外、最后、从此以后、再者、 | |
|
00080 | 名词 | 呼格 复数 阳性 | | 兄弟 | |
|
05463 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 問候用语、欢喜、高兴 | |
|
02675 | 动词 | 现在 被动 命令语气 第二人称 复数 | | 恢复原状、复原 | |
|
03870 | 动词 | 现在 被动 命令语气 第二人称 复数 | | 劝说、安慰、邀请、恳求 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00846 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 3 | | 他 | |
|
05426 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 心思、留意、专注於 | |
|
01514 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 相处和睦、和好 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 在此作副词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00026 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 爱 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 在此作副词使用。 | |
|
01515 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 平安、和谐、和平 | |
|
02071 | 动词 | 未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
05216 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |