原文内容 | 原文直译 |
וַיְשַׁלַּחיְהוֹשֻׁעַאֶת-הָעָםוַיֵּלְכוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵל אִישׁלְנַחֲלָתוֹלָרֶשֶׁתאֶת-הָאָרֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07971 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
05971 | 冠词 | 百姓、国民、列祖 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 去、来 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
03478 | 专有名词,人名、族名、国名 | 以色列 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | §2.11-13 | ||
05159 | 介系词 | 產业 | |||
03423 | 介系词 | 得为业、占有 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
00776 | 冠词 | 地、区域 |