原文内容 | 原文直译 |
לֹא-יַחֲבֹלרֵחַיִםוָרָכֶב כִּי-נֶפֶשׁהוּאחֹבֵל׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
02254 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | I. Qal 绑、典当,Pi'el 分娩阵痛;II. Pi'el 毁坏、破坏 | |||
07347 | 名词,阳性双数 | 磨石 | |||
07393 | 车辆、战车、上磨石 | ||||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05315 | 名词,阴性单数 | 生命、人 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
02254 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | I. Qal 绑、典当,Pi'el 分娩阵痛;II. Pi'el 毁坏、破坏 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |