CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 1 章 8 节
原文内容 原文直译
רָאִיתִיהַלַּיְלָה
וְהִנֵּה-אִישׁרֹכֵבעַל-סוּסאָדֹם
וְהוּאעֹמֵדבֵּיןהַהֲדַסִּיםאֲשֶׁרבַּמְּצֻלָה
וְאַחֲרָיוסוּסִיםאֲדֻמִּיםשְׂרֻקִּיםוּלְבָנִים׃
「我夜间观看,


见一人骑著红马,

站在洼地的番石榴树中间。

在他身后有红马、黄马,和白马。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
רָאִיתִי 07200动词,Qal 完成式 1 单רָאָה看见
הַלַּיְלָה 03915冠词 הַ + 名词,阳性单数לַיִל לַיְלָה夜晚这個字在此作副词解。
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
רֹכֵב 07392动词,Qal 主动分词单阳רָכַב乘驾、骑
עַל 05921介系词עַל在…上面
סוּס 05483名词,阳性单数סוּס
אָדֹם 00122形容词,阳性单数אָדוֹם红色的
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
עֹמֵד 05975动词,Qal 主动分词单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
בֵּין 00996介系词,附属形בַּיִן在…之间
הַהֲדַסִּים 01918冠词 הַ + 名词,阳性复数הֲדַס番石榴树
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בַּמְּצֻלָה 04699介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מְצֻלָה溪谷、盆地
וְאַחֲרָיו 00310连接词 וְ + 介系词 אַחַר + 3 单阳词尾אַחַר后面、跟著
סוּסִים 05483名词,阳性复数סוּס
אֲדֻמִּים 00122形容词,阳性复数אָדוֹם红色的
שְׂרֻקִּים 08320形容词,阳性复数שָׂרֻק黄褐色
וּלְבָנִים 03836连接词 וְ + 形容词,阳性复数לָבָן白色的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License