CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 11 章 13 节
原文内容 原文直译
רַקכָּל-הֶעָרִיםהָעֹמְדוֹתעַל-תִּלָּם
לֹאשְׂרָפָםיִשְׂרָאֵל
זוּלָתִיאֶת-חָצוֹרלְבַדָּהּשָׂרַףיְהוֹשֻׁעַ׃
只是一切立在山冈上的城,


以色列(人)都没有焚烧它们。

约书亚只将夏琐焚烧了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
רַק 07535副词רַק只是
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הֶעָרִים 05892冠词 הַ + 名词,阴性复数עִיר城邑
הָעֹמְדוֹת 05975冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阴עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
עַל 05921介系词עַל在…上面、旁边
תִּלָּם 08510名词,单阳 + 3 复阳词尾תֵּל山丘、废墟תֵּל 的附属形也是 תֵּל;用附属形来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לֹא
שְׂרָפָם 08313动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾שָׂרַף燃烧、火烧
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
זוּלָתִי 02108介系词 זוּלָה + 1 单词尾זוּלָה除了
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
חָצוֹר 02674专有名词,地名חָצוֹר夏琐
לְבַדָּהּ 00905介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾בַּד分開、门闩、片段לְבַד 常作副词用,意思是「独自」。בַּד 的附属形也是 בַּד;用附属形来加词尾。
שָׂרַף 08313动词,Qal 完成式 3 单阳שָׂרַף燃烧、火烧
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「上主是拯救」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License