CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 5 章 25 节
原文内容 原文直译
וַיִּמְעֲלוּבֵּאלֹהֵיאֲבוֹתֵיהֶם
וַיִּזְנוּאַחֲרֵיאֱלֹהֵיעַמֵּי-הָאָרֶץ
אֲשֶׁר-הִשְׁמִידאֱלֹהִיםמִפְּנֵיהֶם׃
他们背叛了他们列祖的上帝,


随从…那地之民的神行淫;(…处填入下行)

上帝在他们面前所除灭的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּמְעֲלוּ 04603动词,Qal 叙述式 3 复阳מַעַל背叛、犯罪、不忠
בֵּאלֹהֵי 00430介系词 בְּ + 名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲבוֹתֵיהֶם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וַיִּזְנוּ 02181动词,Qal 叙述式 3 复阳זָנָה做妓女、行淫
אַחֲרֵי 00310介系词,附属形אַחַר后面、跟著
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
עַמֵּי 05971名词,复阳附属形עַם百姓
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הִשְׁמִיד 08045动词,Hif'il 完成式 3 单阳שָׁמַד拆毁
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
מִפְּנֵיהֶם 06440介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License