原文内容 | 原文直译 |
כְּעַןתַּתְּנַיפַּחַתעֲבַר-נַהֲרָהשְׁתַרבּוֹזְנַי וּכְנָוָתְהוֹןאֲפַרְסְכָיֵאדִּיבַּעֲבַרנַהֲרָה רַחִיקִיןהֲווֹמִן-תַּמָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03705 | 副词 | 现在、目前 | |||
08674 | 专有名词,人名 | 达乃 | |||
06347 | 名词,单阳附属形 | 统治者 | |||
05675 | 名词,单阳附属形 | 山或河那边 | |||
05103 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 河流 | 定冠词 | ||
08370 | 专有名词,人名 | 示他•波斯乃 | |||
08370 | 专有名词,人名 | 示他•波斯乃 | |||
03675 | 连接词 | 同伙 | |||
00671 | 专有名词,族名,阳性复数 | 亚法萨迦人、亚法萨提迦人 | |||
01768 | 关系代名词 | 不必翻译、因为 | |||
05675 | 介系词 | 山或河那边 | |||
05103 | 名词,阳性单数 + 定冠词 | 河流 | 定冠词 | ||
07352 | 形容词,阳性复数 | 遠的、遠離的 | |||
01934 | 动词,Peal 祈使式复阳 | 发生、临到 | |||
04481 | 介系词 | 从 | |||
08536 | 副词 | 那里 |