CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 1章 23节

原文内容与参考直译:
Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν,
我呼求上帝为我的生命(作)见证:
ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.
我没有再往哥林多是为了宽容你们。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 μάρτυρα 03144名词直接受格 单数 阳性  μάρτυς见证、证人
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 θεὸν 02316名词直接受格 单数 阳性  θεός上帝
 ἐπικαλοῦμαι 01941动词现在 关身 直说语气 第一人称 单数  ἐπικαλέω呼求、请求
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「朝向、对著」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ἐμὴν 01699形容词直接受格 单数 阴性  ἐμός我的
 ψυχήν 05590名词直接受格 单数 阴性  ψυχή魂、生命气息、人、自己
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为,或不必翻译带出直接陈述句
 φειδόμενος 05339动词现在 关身 分词 主格 单数 阳性  φείδομαι免除 、宽容、手下留情
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 οὐκέτι 03765副词 οὐκέτι不再
 ἦλθον 02064动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ἔρχομαι来、去
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、朝向、为」
 Κόρινθον 02882名词直接受格 单数 阴性  Κόρινθος专有名词,地名:哥林多


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画