使徒行传 22章 21节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「向著、面对」 | ||
|
03165 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
04198 | 动词 | 现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 单数 | | 行事为人、前行 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」 | ||
|
01484 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 民族、外国人(非犹太人)、国家 | |
|
03112 | 副词 | | 遥遠的、遠距離的 | ||
|
01821 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 打发前去、送出 | |
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |