CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 6 章 10 节
原文内容 原文直译
וַאֲנִי-בָאתִיבֵּיתשְׁמַעְיָה
בֶן-דְּלָיָהבֶּן-מְהֵיטַבְאֵל
וְהוּאעָצוּרוַיֹּאמֶרנִוָּעֵד
אֶל-בֵּיתהָאֱלֹהִיםאֶל-תּוֹךְהַהֵיכָל
וְנִסְגְּרָהדַּלְתוֹתהַהֵיכָל
כִּיבָּאִיםלְהָרְגֶךָוְלַיְלָהבָּאִיםלְהָרְגֶךָ׃
至於我,我来到…示玛雅家里;(…处填入下行)


米希大别的孫子,第来雅的儿子

他把自己关(在家里)。他说:「让我们…会面,(…处填入下行)

在上帝的殿里,在宫殿中

让我们关锁殿门,

因为他们要来杀你,夜里来杀你。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַאֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
בָאתִי 00935动词,Qal 完成式 1 单בּוֹא来、进入、临到、发生
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת家、房子、殿
שְׁמַעְיָה 08098专有名词,人名שְׁמַעְיָהוּ שְׁמַעְיָה示玛雅示玛雅原意为「上主听见」。
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
דְּלָיָה 01806专有名词,人名דְּלָיָהוּ דְּלָיָה第莱雅、第来雅第莱雅原意为「上主吸引」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
מְהֵיטַבְאֵל 04105专有名词,人名מְהֵיטַבְאֵל米希大别
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
עָצוּר 06113动词,Qal 被动分词单阳עָצַר保留、限制、关闭
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
נִוָּעֵד 03259动词,Nif'al 未完成式 1 复יָעַד会面
אֶל 00413介系词אֶל向、往
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת家、房子、殿
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֶל 00413介系词אֶל向、往
תּוֹךְ 08432名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
הַהֵיכָל 01964冠词 הַ + 名词,阳性单数הֵיכָל圣殿、宫殿
וְנִסְגְּרָה 05462连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 复סָגַרQal 关闭、堵塞,Hif'il 交付、关闭
דַּלְתוֹת 01817名词,复阴附属形דֶּלֶת门户、城门
הַהֵיכָל 01964冠词 הַ + 名词,阳性单数הֵיכָל圣殿、宫殿
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
בָּאִים 00935动词,Qal 主动分词复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
לְהָרְגֶךָ 02026לְהֲרָגְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הֲרֹג + 2 单阳词尾הָרַג
וְלַיְלָה 03915连接词 וְ + 名词,阳性单数לַיִל לַיְלָה夜晚
בָּאִים 00935动词,Qal 主动分词复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
לְהָרְגֶךָ 02026לְהֲרָגְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הֲרֹג + 2 单阳词尾הָרַג



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License