CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 17 章 9 节
原文内容 原文直译
וְשַׂמְתִּימָקוֹםלְעַמִּייִשְׂרָאֵלוּנְטַעְתִּיהוּ
וְשָׁכַןתַּחְתָּיווְלֹאיִרְגַּזעוֹד
וְלֹא-יוֹסִיפוּבְנֵי-עַוְלָהלְבַלֹּתוֹכַּאֲשֶׁרבָּרִאשׁוֹנָה׃
我必为我民以色列选定一個地方,栽培它,


它要住自己的地方,不再受惊吓;

凶恶之子也不再扰害他们,像从前,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְשַׂמְתִּי 07760动词,Qal 连续式 1 单שִׂים放、置
מָקוֹם 04725名词,阳性单数מָקוֹם地方
לְעַמִּי 05971介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、国民עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וּנְטַעְתִּיהוּ 05193动词,Qal 连续式 1 单 + 3 单阳词尾נָטַע栽植、固定
וְשָׁכַן 07931动词,Qal 连续式 3 单阳שָׁכַן定居
תַּחְתָּיו 08478介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾תַּחַת在…之下、代替、因为§3.10
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יִרְגַּז 07264动词,Qal 未完成式 3 单阳רָגַז发怒、颤抖、震动
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
יוֹסִיפוּ 03254动词,Hif'l 未完成式 3 复阳יָסַף再一次、增添
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
עַוְלָה 05766名词,阴性单数עַוְלָה不公义
לְבַלֹּתוֹ 01086介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形 בַּלּוֹת + 3 单阳词尾בָּלָה穿破、变旧
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。
בָּרִאשׁוֹנָה 07223介系词 בְּ + 冠词 הַ + 形容词,阴性单数רִאשׁוֹן先前的、首先的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License