CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 4 章 34 节
原文内容 原文直译
אוֹהֲנִסָּהאֱלֹהִיםלָבוֹאלָקַחַתלוֹגוֹימִקֶּרֶבגּוֹי
בְּמַסֹּתבְּאֹתֹתוּבְמוֹפְתִיםוּבְמִלְחָמָה
וּבְיָדחֲזָקָהוּבִזְרוֹעַנְטוּיָהוּבְמוֹרָאִיםגְּדֹלִים
כְּכֹלאֲשֶׁר-עָשָׂהלָכֶםיְהוָהאֱלֹהֵיכֶםבְּמִצְרַיִםלְעֵינֶיךָ׃
上帝何曾尝试从别的国中将一国领出来,


用试验、用神迹、用奇事、用争战、

用大能的手,用伸出来的膀臂,用大可畏的事,

像雅威―你们的上帝在埃及,在你们眼前为你们所行的一切事呢?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אוֹ 00176质词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
הֲנִסָּה 05254疑問词 הֲ + 动词,Pi'el 完成式 3 单阳נָסָה试验、试探、证明
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
לָבוֹא 00935介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生§7.8, 9.4
לָקַחַת 03947介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קַחַתלָקַח拿、取
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、为了
גוֹי 01471名词,阳性单数גּוֹי国家、人民
מִקֶּרֶב 07130介系词 מִן + 名词,单阳附属形קֶרֶב里面、在中间
גּוֹי 01471名词,阳性单数גּוֹי国家、人民
בְּמַסֹּת 04531介系词 בְּ + 名词,阴性复数מַסָּה试验
בְּאֹתֹת 00226介系词 בְּ + 名词,阳性复数אוֹת记号
וּבְמוֹפְתִים 04159连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性复数מוֹפֵת奇迹
וּבְמִלְחָמָה 04421连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
וּבְיָד 03027连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数יָד手、边、力量、权势§5.8
חֲזָקָה 02389形容词,阴性单数חָזָק强壮的、有能力的
וּבִזְרוֹעַ 02220连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数זְרֹעַ手臂、肩膀
נְטוּיָה 05186动词,Qal 被动分词单阴נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边
וּבְמוֹרָאִים 04172连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性复数מוֹרָא害怕
גְּדֹלִים 01419形容词,阳性复数גָּדוֹל大的、伟大的§2.14, 2.17
כְּכֹל 03605介系词 כְּ + 名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה§2.34
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、为了
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
בְּמִצְרַיִם 04714介系词 בְּ + 专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
לְעֵינֶיךָ 05869介系词 לְ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾עַיִן眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License