CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 22 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֹאוּאֶל-הַמָּקוֹםאֲשֶׁראָמַר-לוֹהָאֱלֹהִים
וַיִּבֶןשָׁםאַבְרָהָםאֶת-הַמִּזְבֵּחַ
וַיַּעֲרֹךְאֶת-הָעֵצִים
וַיַּעֲקֹדאֶת-יִצְחָקבְּנוֹ
וַיָּשֶׂםאֹתוֹעַל-הַמִּזְבֵּחַמִמַּעַללָעֵצִים׃
他们到了上帝所指示他的地方,


亚伯拉罕在那里筑坛,

把柴摆好,

就捆绑他的儿子以撒,

把他放在坛上,柴的最上端。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、向、到、归属於
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15, 2.20
וַיִּבֶן 01129动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּנָה建造
שָׁם 08033副词שָׁם那里
אַבְרָהָם 00085专有名词,人名אַבְרָהָם亚伯拉罕
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠词 הַ + 名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛
וַיַּעֲרֹךְ 06186动词,Qal 叙述式 3 单阳עָרַךְ摆设、安排、预备
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָעֵצִים 06086冠词 הַ + 名词,阳性复数עֵץ木头、树
וַיַּעֲקֹד 06123动词,Qal 叙述式 3 单阳עָקַד綑绑
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יִצְחָק 03327专有名词,人名יִצְחָק以撒
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וַיָּשֶׂם 07760动词,Qal 叙述式 3 单阳שִׂים使、置、放
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠词 הַ + 名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛
מִמַּעַל 04605介系词 מִן + 副词מַעַל上面
לָעֵצִים 06086介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数עֵץ木头、树



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License