路加福音 17章 23节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02046 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
05213 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02400 | 感叹词 | | 看哪!注意! | 表达请注意或强调。 | |
|
01563 | 副词 | | 在那里 | ||
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
02400 | 感叹词 | | 看哪!注意! | 表达请注意或强调。 | |
|
05602 | 副词 | | 在这里 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | 常用在非直说语气。此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
00565 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 離去、離開 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | 常用在非直说语气。 | |
|
00565 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 離去、離開 | |
|
03366 | 连接词 | | 也不、甚至不 | ||
|
01377 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 追逐、逼迫、迫害、追赶 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |