CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 12 章 13 节
原文内容 原文直译
וּפָרַשְׂתִּיאֶת-רִשְׁתִּיעָלָיו
וְנִתְפַּשׂבִּמְצוּדָתִי
וְהֵבֵאתִיאֹתוֹבָבֶלָהאֶרֶץכַּשְׂדִּים
וְאוֹתָהּלֹא-יִרְאֶהוְשָׁםיָמוּת׃
我必将我的网撒在他身上,


他必在我的网罗中缠住。

我必带他到迦勒底人之地的巴比伦;

他没有看见那地,就死在那里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּפָרַשְׂתִּי 06566动词,Qal 连续式 1 单פָּרַשׂ伸展
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רִשְׁתִּי 07568名词,单阴 + 1 单词尾רֶשֶׁתרֶשֶׁת 为 Segol 名词,用基本型 רִשְׁתּ 加词尾。
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְנִתְפַּשׂ 08610动词,Nif'al 连续式 3 单阳תָּפַשׂ掌握、掳获、攻取、抢夺
בִּמְצוּדָתִי 04686介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾מְצוּדָה网罗מְצוּדָה 的附属形为 מְצוּדַת(未出现);用附属形来加词尾。
וְהֵבֵאתִי 00935动词,Hif'il 连续式 1 单בּוֹא来、进入、临到、发生
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
בָבֶלָה 00894专有名词,地名 + 表示方向的 ָהבָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
כַּשְׂדִּים 03778专有名词,族名,阳性复数כַּשְׂדִי迦勒底人
וְאוֹתָהּ 00853连接词 וְ + 受词记号 + 3 单阴词尾אֵת不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִרְאֶה 07200动词,Qal 未完成式 3 单阳רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
וְשָׁם 08033连接词 וְ + 副词שָׁם那里
יָמוּת 04191动词,Qal 未完成式 3 单阳מוּת



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License