CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 32 章 7 节
原文内容 原文直译
וְכֵלַיכֵּלָיורָעִים
הוּאזִמּוֹתיָעָץ
לְחַבֵּלעֲנִוִּיםבְּאִמְרֵי-שֶׁקֶר
וּבְדַבֵּראֶבְיוֹןמִשְׁפָּט׃
恶棍的手段邪恶,


他图谋恶计,

用虚谎的言语毁灭困苦人,

穷乏人讲求公理時(,他也是这样行)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכֵלַי 03596连接词 וְ + 名词,阳性单数כִּלַי כֵּלַי恶棍、坏蛋、流氓
כֵּלָיו 03627名词,复阳 + 3 单阳词尾כְּלִי器皿、器具כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
רָעִים 07451形容词,阳性复数רַע邪恶的、灾祸的
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
זִמּוֹת 02154名词,阴性复数זִמָּה计谋、计劃
יָעָץ 03289יָעַץ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳יָעַץ设计、计劃、劝告、商议
לְחַבֵּל 02254介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形חָבַלI. Qal 绑、典当,Pi'el 分娩阵痛;II. Pi'el 毁坏、破坏
עֲנִוִּים 06041这是写型 עֲנָוִים 和读型 עֲנִיִּים 两個字混合字型。按读型,它是形容词,阳性复数עָנִי困苦的、贫穷的、卑微的在此作名词解,指「困苦人」。如按写型 עֲנָוִים,它是形容词 עָנָו 的阳性复数,意思也是「困苦的、卑微的」。
בְּאִמְרֵי 00561介系词 בְּ + 名词,复阳附属形אֵמֶר言语
שֶׁקֶר 08267名词,阳性单数שֶׁקֶר虚假
וּבְדַבֵּר 01696连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Pi'el 不定词附属形דָּבַר说、讲
אֶבְיוֹן 00034形容词,阳性单数אֶבְיוֹן穷乏的
מִשְׁפָּט 04941名词,阳性单数מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License