CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 38 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַשׂאֶת-כָּל-כְּלֵיהַמִּזְבֵּחַאֶת-הַסִּירֹת
וְאֶת-הַיָּעִיםוְאֶת-הַמִּזְרָקֹתאֶת-הַמִּזְלָגֹתוְאֶת-הַמַּחְתֹּת
כָּל-כֵּלָיועָשָׂהנְחֹשֶׁת׃
他做了坛上一切的器具,盆子、


和铲子、和盤子、和肉锸子、和火鼎;

它(指坛)一切器具他都用铜来做。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
כְּלֵי 03627名词,复阳附属形כְּלִי器皿、器械、器具
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠词 הַ + 名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַסִּירֹת 05518冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性复数סִירI. 锅;II. 鉤、荆棘
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַיָּעִים 03257冠词 הַ + 名词,阳性复数יָע铲子
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמִּזְרָקֹת 04219冠词 הַ + 名词,阳性复数מִזְרָק
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמִּזְלָגֹת 04207冠词 הַ + 名词,阴性复数מִזְלָגָה三叉的锸子
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמַּחְתֹּת 04289冠词 הַ + 名词,阴性复数מַחְתָּה火鼎、香炉
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
כֵּלָיו 03627名词,复阳 + 3 单阳词尾כְּלִי器皿、器械、器具כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה§2.34
נְחֹשֶׁת 05178名词,阳(或阴)性单数נְחֹשֶׁת



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License