CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 24章 43节

原文内容与参考直译:
ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε
而那是你们当知道的
ὅτι εἰ ᾔδει οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ κλέπτης ἔρχεται,
若家主知道幾更天有贼来,
ἐγρηγόρησεν ἂν
他就必儆醒,
καὶ οὐκ ἂν εἴασεν διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ.
不容许他的房屋被挖透闯入。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐκεῖνο 01565指示代名词直接受格 单数 中性  ἐκεῖνος那個
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 γινώσκετε 01097动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  γινώσκω知道、认识
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 εἰ 01487连接词 εἰ是否、假若
 ᾔδει 01492动词過去完成 主动 直说语气 第三人称 单数  οἶδα看见、察知此字为過去完成的形式,但为過去式的意义。
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 οἰκοδεσπότης 03617名词主格 单数 阳性  οἰκοδεσπότης家主、地主
 ποίᾳ 04169疑問代名词间接受格 单数 阴性  ποῖος哪一种、什么、哪些
 φυλακῇ 05438名词间接受格 单数 阴性  φυλακή夜里的更次、监牢
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κλέπτης 02812名词主格 单数 阳性  κλέπτης小偷
 ἔρχεται 02064动词现在 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去
 ἐγρηγόρησεν 01127动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  γρηγορέω警醒、保持警觉
 ἂν 00302质词 ἄν中文难译出
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἂν 00302质词 ἄν中文难译出
 εἴασεν 01439动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐάω允许、離開
 διορυχθῆναι 01358动词第一简单過去 被动 不定词  διορύσσω挖通、闯入
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 οἰκίαν 03614名词直接受格 单数 阴性  οἰκία房子
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 αυτου 00846 


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画