启示录 12章 4节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03769 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 尾巴 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04951 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 拖走、拉著走 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05154 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 第三分之一、第三 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00792 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 星 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03772 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 天空、天堂 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
00906 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 放置、躺、丢掷 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、进入」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01093 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 地 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01404 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 龙 | |
|
02476 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 站著、安置、使站立 | |
|
02476 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 站著、安置、使站立 | |
|
01799 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…之前」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01135 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 女人 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03195 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 单数 阴性 | | 即将、必须 | |
|
05088 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 生下、產生 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了要 | 常接假设语气。 | |
|
03752 | 连接词 | | 当…的時候 | ||
|
05088 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 生下、產生 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
05043 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 孩子、后代、具某种特色的人 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
02719 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 吞吃、掠夺、剥削 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |