CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 12 章 21 节
原文内容 原文直译
וְיוֹזָבָדבֶּן-שִׁמְעָתוִיהוֹזָבָדבֶּן-שֹׁמֵרעֲבָדָיו
הִכֻּהוּוַיָּמֹת
וַיִּקְבְּרוּאֹתוֹעִם-אֲבֹתָיובְּעִירדָּוִד
וַיִּמְלֹךְאֲמַצְיָהבְנוֹתַּחְתָּיו׃פ
(原文12:22)他的臣仆示米押的儿子约撒拔和朔默的儿子约萨拔


击杀他,他就死了。

他们将他与他的列祖同葬在大卫城里。

他儿子亚玛谢接续他作王。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיוֹזָבָד 03107连接词 וְ + 专有名词,人名יוֹזָבָד约撒拔这個字许多抄本用 יוֹזָכָד (SN 3108, 约撒甲)。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
שִׁמְעָת 08100专有名词,人名שִׁמְעָת示米押
וִיהוֹזָבָד 03075连接词 וְ + 专有名词,人名יְהוֹזָבָד约萨拔
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
שֹׁמֵר 07763专有名词,人名,短写法שׁוֹמֵר朔默朔默原意为「保护」。§4.5, 7.16
עֲבָדָיו 05650名词,复阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
הִכֻּהוּ 05221动词,Hif'il 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾נָכָהHif'il 击打、击杀
וַיָּמֹת 04191动词,Qal 叙述式 3 单阳מוּת
וַיִּקְבְּרוּ 06912动词,Qal 叙述式 3 复阳קָבַר埋葬
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 3.10
עִם 05973介系词עִם
אֲבֹתָיו 00001名词,复阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
בְּעִיר 05892介系词 בְּ + 名词,单阴附属形עִיר
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִד大卫
וַיִּמְלֹךְ 04427动词,Qal 叙述式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
אֲמַצְיָה 00558专有名词,人名אֲמַצְיָה אֲמַצְיָהוּ亚玛谢亚玛谢原意为「上主是强有力的」。
בְנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
תַּחְתָּיו 08478介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾תַּחַת在…之下、代替、因为
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License