CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 23 章 38 节
原文内容 原文直译
מִלְּבַדשַׁבְּתֹתיְהוָהוּמִלְּבַדמַתְּנוֹתֵיכֶם
וּמִלְּבַדכָּל-נִדְרֵיכֶםוּמִלְּבַדכָּל-נִדְבוֹתֵיכֶם
אֲשֶׁרתִּתְּנוּלַיהוָה׃
是在雅威的安息日以外,又在你们的礼物以外,


又在你们的还願(祭)以外,又在你们的甘心(祭)以外,

就是你们献给雅威的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מִלְּבַד 00905介系词 מִן + 介系词 לְ + 名词,阳性单数בַּד分開、门闩、片段
שַׁבְּתֹת 07676名词,阴(或)阳性复数שַׁבָּת安息日
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וּמִלְּבַד 00905连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词 לְ + 名词,阳性单数בַּד分開、门闩、片段
מַתְּנוֹתֵיכֶם 04979名词,复阴 + 2 复阳词尾מַתָּנָה礼物מַתָּנָה 的复数为 מַתָּנֹת,复数附属形为 מַתְּנֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וּמִלְּבַד 00905连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词 לְ + 名词,阳性单数בַּד分開、门闩、片段
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
נִדְרֵיכֶם 05088名词,复阳 + 2 复阳词尾נֵדֶר נֶדֶר许願נֶדֶר 的复数为 נְדָרִים,复数附属形为 נְדָרֵי;用附属形来加词尾。
וּמִלְּבַד 00905连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词 לְ + 名词,阳性单数בַּד分開、门闩、片段
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
נִדְבוֹתֵיכֶם 05071名词,复阴 + 2 复阳词尾נְדָבָה甘心נְדָבָה 的复数为 נְדָבוֹת,复数附属形为 נִדְבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תִּתְּנוּ 05414动词,Qal 未完成式 2 复阳נָתַן
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License