CBOL 新约 Parsing 系统

彼得前书 1章 18节

原文内容与参考直译:
εἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ χρυσίῳ,
知道(…处填入下一行)(…处填入下二行)不是凭著会毁坏的银子或金子,
ἐλυτρώθητε
你们過去被赎回,
ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου
脱離你们祖宗传承来的虚妄的生活行事

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰδότες 01492动词第二完成 主动 分词 主格 复数 阳性  οἶδα知道、了解、察知此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 ὅτι 03754连接词 ὅτι那、因为、既然
 οὐ 03756副词 οὐ
 φθαρτοῖς 05349形容词间接受格 复数 中性  φθαρτός会毁坏的
 ἀργυρίῳ 00694名词间接受格 单数 中性  ἀργύριον银币、银钱
  02228连接词 比、或
 χρυσίῳ 05553名词间接受格 单数 中性  χρυσίον金子
 ἐλυτρώθητε 03084动词第一简单過去 被动 直说语气 第二人称 复数  λυτρόομαι赎回、释放、使自由
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於…、離開」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ματαίας 03152形容词所有格 单数 阴性  μάταιος愚笨的、空虚的
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 ἀναστροφῆς 00391名词所有格 单数 阴性  ἀναστροφή行事为人、生活方式
 πατροπαραδότου 03970形容词所有格 单数 阴性  πατροπαράδοτος从祖先或父家继承来的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画