CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 10章 28节

原文内容与参考直译:
ἐὰν δέ τις ὑμῖν εἴπῃ,
然而若有人对你们说:
Τοῦτο ἱερόθυτόν ἐστιν,
这是献過祭的肉,
μὴ ἐσθίετε
你们就不要吃,
δι᾽ ἐκεῖνον τὸν μηνύσαντα
为了那告知的人,
καὶ τὴν συνείδησιν·
并良心的缘故;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς任何人/事、有一人/事
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 εἴπῃ 02036动词第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  λέγω
 Τοῦτο 05124指示代名词主格 单数 中性  οὗτος这個
 ἱερόθυτόν 1494 形容词主格 单数 中性  ἱερόθυτος祭偶像之肉
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ἐσθίετε 02068动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  ἐσθίω
 δι᾽ 01223介系词 διά后接直接受格時意思是「因为」
 ἐκεῖνον 01565指示代名词直接受格 单数 阳性  ἐκεῖνος那個
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 μηνύσαντα 03377动词第一简单過去 主动 分词 直接受格 单数 阳性  μηνύω使人知道、告知、报告
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 συνείδησιν 04893名词直接受格 单数 阴性  συνείδησις良心


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画