CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 9 章 13 节
原文内容 原文直译
וַתֹּאמֶרלָהֶםהַגֶּפֶן
הֶחֳדַלְתִּיאֶת-תִּירוֹשִׁיהַמְשַׂמֵּחַאֱלֹהִיםוַאֲנָשִׁים
וְהָלַכְתִּילָנוּעַעַל-הָעֵצִים׃
葡萄树对它们说:


『我岂可停止(出產)那使上帝和人喜乐的新酒,

行走飘摇在众树之上呢?』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַגֶּפֶן 01612冠词 הַ +名词,阴性单数גֶּפֶן葡萄、葡萄树
הֶחֳדַלְתִּי 02308疑問词 הֶ + 动词,Qal 完成式 1 单חָדַל停止
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
תִּירוֹשִׁי 08492名词,单阳 + 1 单词尾תִּירוֹשׁ新酒תִּירוֹשׁ 的附属形也是 תִּירוֹשׁ(未出现);用附属形来加词尾。
הַמְשַׂמֵּחַ 08055冠词 הַ + 动词,Pi'el 分词单阳שָׂמַח喜悦、快乐
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
וַאֲנָשִׁים 00376连接词 וְ + 名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְהָלַכְתִּי 01980动词,Qal 连续式 1 单הָלַךְ行走、去
לָנוּעַ 05128介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נוּעַ震动、摇动
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָעֵצִים 06086冠词 הַ + 名词,阳性复数עֵץ木头、树



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License