CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 8 章 14 节
原文内容 原文直译
וַיִּלְכָּד-נַעַרמֵאַנְשֵׁיסֻכּוֹתוַיִּשְׁאָלֵהוּ
וַיִּכְתֹּבאֵלָיואֶת-שָׂרֵיסֻכּוֹת
וְאֶת-זְקֵנֶיהָשִׁבְעִיםוְשִׁבְעָהאִישׁ׃
捉住疏割的一個少年,讯問他。


他就将疏割的首领和它(原文用阴性)的长老…写给他。(…处填入下行)

七十七個人

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּלְכָּד 03920动词,Qal 叙述式 3 单阳לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住
נַעַר 05288名词,阳性单数נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人
מֵאַנְשֵׁי 00376介系词 מִן + 名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
סֻכּוֹת 05523专有名词,地名סֻכּוֹת疏割疏割原意为「棚子」。
וַיִּשְׁאָלֵהוּ 07592动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 שָׁאַל問、求
וַיִּכְתֹּב 03789动词,Qal 叙述式 3 单阳כָּתַבQal 写,Nif'al 被写
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 8.12
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שָׂרֵי 08269名词,复阳附属形שַׂר领袖§2.11-13, 2.15
סֻכּוֹת 05523专有名词,地名סֻכּוֹת疏割疏割原意为「棚子」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
זְקֵנֶיהָ 02205形容词,复阳 + 3 单阴词尾זָקֵן年老的 在此作名词解,指「长老」。
שִׁבְעִים 07657名词,阳性复数שִׁבְעִים数目的「七十」
וְשִׁבְעָה 07651连接词 וְ + 名词,阴性单数שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License