CBOL 旧约 Parsing 系统
诗篇 第 2 篇 5 节
原文内容
原文直译
אָזיְדַבֵּראֵלֵימוֹבְאַפּוֹ וּבַחֲרוֹנוֹיְבַהֲלֵמוֹ׃
那時,他要在他的怒中責备他们,
在他的烈怒中惊吓他们,
Parsing内容:
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简要意义
备注
אָז
00227
副词
אָז
那時
יְדַבֵּר
01696
动词,Pi'el 未完成式 3 单阳
דָּבַר
讲、说、指挥
אֵלֵימוֹ
00413
介系词
אֶל
+ 3 复阳词尾
אֶל
向、往
אֶל
用长基本型
אֱלֵי
来加词尾。
מוֹ
是 3 复阳词尾的古形式。
בְאַפּוֹ
00639
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
אַף
鼻子、怒气
אַף
的附属形也是
אַף
;用附属形来加词尾。
וּבַחֲרוֹנוֹ
02740
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
חָרוֹן
生气、愤怒
חָרוֹן
的附属形为
חֲרוֹן
;用附属形来加词尾。这個字通常指上帝的怒气。
יְבַהֲלֵמוֹ
00926
动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾
בָּהַל
催促、惊慌
如果发现有错误,请联络
CBOL计画
。 资料由梁望惠女士提供,技术由
信望爱资讯中心
的
CBOL计画
提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用
GNU Free Documentation License
。