CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 2 章 22 节
原文内容 原文直译
וְעֵלִיזָקֵןמְאֹד
וְשָׁמַעאֵתכָּל-אֲשֶׁריַעֲשׂוּןבָּנָיולְכָל-יִשְׂרָאֵל
וְאֵתאֲשֶׁר-יִשְׁכְּבוּןאֶת-הַנָּשִׁיםהַצֹּבְאוֹת
פֶּתַחאֹהֶלמוֹעֵד׃
以利年甚老迈,


他听见他儿子们待以色列众人的一切事,

以及他们与…伺候的妇人同寝,(…处填入下行)

会幕门前

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעֵלִי 05941连接词 וְ + 专有名词,人名עֵלִי以利
זָקֵן 02204动词,Qal 完成式 3 单阳זָקֵן年老、变老
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
וְשָׁמַע 08085动词,Qal 连续式 3 单阳שָׁמַע听到、听从
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译名词,阳性单数
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יַעֲשׂוּן 06213动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ןעָשָׂה
בָּנָיו 01121名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִשְׁכְּבוּן 07901动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ןשָׁכַב躺卧、同寝
אֶת 00854介系词אֵת与、跟אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַנָּשִׁים 00802冠词 הַ + 名词,阴性复数אִשָּׁה女人、妻子§2.20
הַצֹּבְאוֹת 06633冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阴צָבָא服事、打仗、点召
פֶּתַח 06607名词,单阳附属形פֶּתַח通道、入口
אֹהֶל 00168名词,单阳附属形אֹהֶל帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150名词,阳性单数מוֹעֵד指定的节期、指定的聚会



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License