CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 37 章 35 节
原文内容 原文直译
וַיָּקֻמוּכָל-בָּנָיווְכָל-בְּנֹתָיולְנַחֲמוֹ
וַיְמָאֵןלְהִתְנַחֵםוַיֹּאמֶר
כִּי-אֵרֵדאֶל-בְּנִיאָבֵלשְׁאֹלָה
וַיֵּבְךְּאֹתוֹאָבִיו׃
他的儿女都起来安慰他,


他却不肯受安慰,说:

「我必悲哀著下阴间,到我儿子那里。」

约瑟的父亲就为他哀哭。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּקֻמוּ 06965动词,Qal 叙述式 3 复阳קוּם起来
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בָּנָיו 01121名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8
בְּנֹתָיו 01323名词,复阴 + 3 单阳词尾בַּת女儿、女子בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לְנַחֲמוֹ 05162介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形 + 3 单阳词尾נָחַםQal 安慰、怜恤,Hitpa'el 怜悯、后悔、安慰自己、使自己得舒解
וַיְמָאֵן 03985动词,Pi'el 叙述式 3 单阳מָאֵן不听从、拒绝
לְהִתְנַחֵם 05162介系词 לְ + 动词,Hitpa'el 不定词附属形נָחַםQal、 安慰、使舒坦,Hitpa'el 怜悯、后悔、安慰自己、使自己得舒解
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אֵרֵד 03381动词,Qal 未完成式 1 单יָרַד降临、下去
אֶל 00413介系词אֶל向、往
בְּנִי 01121名词,单阳 + 1 单词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。§3.10
אָבֵל 00057形容词,阳性单数אָבֵל悲伤、哀悼
שְׁאֹלָה 07585名词,阴性单数 + 指示方向的 ָהשְׁאוֹל阴间
וַיֵּבְךְּ 01058动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּכָה
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 3.10
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License