CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 10 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַחאֲשֶׁר-עַל-הַבַּיִתוַאֲשֶׁרעַל-הָעִיר
וְהַזְּקֵנִיםוְהָאֹמְנִיםאֶל-יֵהוּאלֵאמֹר
עֲבָדֶיךָאֲנַחְנוּוְכֹלאֲשֶׁר-תֹּאמַראֵלֵינוּנַעֲשֶׂה
לֹא-נַמְלִיךְאִישׁהַטּוֹבבְּעֵינֶיךָעֲשֵׂה׃
家宰、邑宰,


和长老,并教养众子的人,打发人去见耶户,说:

「我们是你的仆人,凡你所吩咐我们的都必遵行,

我们不立谁作王,你看怎样好就怎样行。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת הַגָּן园亭
וַאֲשֶׁר 00834连接词 וְ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8, 2.19
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑
וְהַזְּקֵנִים 02205连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性复数זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
וְהָאֹמְנִים 00539连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳אָמַןQal 坚定、支持,Nif'al 确立、忠心、可靠的,Hif'il 相信、确信
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יֵהוּא 03058专有名词,人名יֵהוּא耶户这個字原来的意思是「上主就是他」。
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
עֲבָדֶיךָ 05650名词,复阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。
אֲנַחְנוּ 00587代名词 1 复אֲנַחְנוּ我们
וְכֹל 03605连接词 וְ + 名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תֹּאמַר 00559动词,Qal 未完成式 2 单阳אָמַר
אֵלֵינוּ 00413介系词 אֶל + 1 复词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
נַעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 复עָשָׂה
לֹא 03808否定的副词לֹא
נַמְלִיךְ 04427动词,Hif'il 未完成式 1 复מָלַךְ作王、统治
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַטּוֹב 02896冠词 הַ + 名词,阳性单数טוֹב良善、美好
בְּעֵינֶיךָ 05869介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾עַיִן眼目、眼睛עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
עֲשֵׂה 06213动词,Qal 祈使式单阳עָשָׂה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License