CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 1章 80节

原文内容与参考直译:
Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι,
那孩子渐渐长大,心灵强健,
καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις
他在旷野里,
ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ.
直到他…公開的日子。(…处填入下一行)

对以色列人

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 παιδίον 03813名词主格 单数 中性  παιδίον孩子、婴孩
 ηὔξανεν 00837动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  αὐξάνω使之成长、增加
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐκραταιοῦτο 02901动词不完成 被动 直说语气 第三人称 单数  κραταιόομαι变强壮
 πνεύματι 04151名词间接受格 单数 中性  πνεῦμα
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἦν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί有、是
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἐρήμοις 02048形容词间接受格 复数 阴性  ἔρημος独居、孤独的、无人居住的名词用法指旷野
 ἕως 02193介系词 ἕως后接所有格,意思是「直到...時候」
 ἡμέρας 02250名词所有格 单数 阴性  ἡμέρα日子
 ἀναδείξεως 00323名词所有格 单数 阴性  ἀνάδειξις委任、就任
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「对著、到」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰσραήλ 02474名词直接受格 单数 阳性  Ἰσραήλ专有名词,国名、地名、人名:以色列


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画