CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 28 章 15 节
原文内容 原文直译
וְהִנֵּהאָנֹכִיעִמָּךְ
וּשְׁמַרְתִּיךָבְּכֹלאֲשֶׁר-תֵּלֵךְ
וַהֲשִׁבֹתִיךָאֶל-הָאֲדָמָההַזֹּאת
כִּילֹאאֶעֱזָבְךָעַדאֲשֶׁראִם-עָשִׂיתִי
אֵתאֲשֶׁר-דִּבַּרְתִּילָךְ׃
看哪,我与你同在。


你无论往哪里去,我必保佑你,

领你归回这土地;

我总不離弃你,直到我做成

我向你所说的。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
עִמָּךְ 05973עִמְּךָ 的停顿型,介系词 עִם + 2 单阳词尾עִם
וּשְׁמַרְתִּיךָ 08104动词,Qal 连续式 1 单 + 2 单阳词尾שָׁמַר遵守、保护、小心
בְּכֹל 03605介系词 בְּ + 名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
תֵּלֵךְ 01980动词,Qal 未完成式 2 单阳הָלַךְ去、行走
וַהֲשִׁבֹתִיךָ 07725动词,Hif'il 连续式 1 单 + 2 单阳词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הָאֲדָמָה 00127冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲדָמָה§2.20
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
אֶעֱזָבְךָ 05800动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾עָזַב離弃
עַד 05704介系词עַד直到
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אִם 00518连接词אִם如果、不是
עָשִׂיתִי 06213动词,Qal 完成式 1 单עָשָׂה
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דִּבַּרְתִּי 01696动词,Pi'el 完成式 1 单דָּבַר
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License