CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 9 章 44 节
原文内容 原文直译
וַאֲבִימֶלֶךְוְהָרָאשִׁיםאֲשֶׁרעִמּוֹ
פָּשְׁטוּוַיַּעַמְדוּפֶּתַחשַׁעַרהָעִיר
וּשְׁנֵיהָרָאשִׁיםפָּשְׁטוּעַל-כָּל-אֲשֶׁרבַּשָּׂדֶהוַיַּכּוּם׃
亚比米勒和跟随他的幾队


向前闯去,站在城门口;

有两队直闯到所有在田间的人,击杀了他们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַאֲבִימֶלֶךְ 00040连接词 וְ + 专有名词,人名אֲבִימֶלֶךְ亚比米勒
וְהָרָאשִׁים 07218连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数רֹאשׁ头顶、头、队
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
עִמּוֹ 05973介系词 עִם + 3 单阳词尾עִם
פָּשְׁטוּ 06584动词,Qal 完成式 3 复פָּשַׁט猛冲、脱
וַיַּעַמְדוּ 05975动词,Qal 叙述式 3 复阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
פֶּתַח 06607名词,单阳附属形פֶּתַח通道、入口
שַׁעַר 08179名词,单阳附属形שַׁעַר城门
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑
וּשְׁנֵי 08147连接词 וְ + 名词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
הָרָאשִׁים 07218冠词 הַ + 名词,阳性复数רֹאשׁ头顶、头、队
פָּשְׁטוּ 06584动词,Qal 完成式 3 复פָּשַׁט猛冲、脱
עַל 05921介系词עַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בַּשָּׂדֶה 07704介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׂדַי שָׂדֶה田地
וַיַּכּוּם 05221动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾נָכָהHif'il 击打、击杀



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License