CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 48 章 9 节
原文内容 原文直译
תְּנוּ-צִיץלְמוֹאָב
כִּינָצֹאתֵּצֵא
וְעָרֶיהָלְשַׁמָּהתִהְיֶינָה
מֵאֵיןיוֹשֵׁבבָּהֵן׃
要将翅膀给摩押,


使她可以飞出去。

她的城邑必致荒凉,

无居民在其内。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
תְּנוּ 05414动词,Qal 祈使式复阳נָתַן
צִיץ 06731名词,阳性单数צִיץ翅膀、花
לְמוֹאָב 04124介系词 לְ + 专有名词,国名מוֹאָב摩押
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נָצֹא 05323动词,Qal 不定词独立形נָצָא
תֵּצֵא 03318动词,Qal 未完成式 3 单阴יָצָא出去
וְעָרֶיהָ 05892连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阴词尾עִיר城邑עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。
לְשַׁמָּה 08047介系词 לְ + 名词,阴性单数שַׁמָּה恐怖、荒废
תִהְיֶינָה 01961动词,Qal 未完成式 3 复阴הָיָה作、是、成为、临到
מֵאֵין 00369介系词 מִן + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
יוֹשֵׁב 03427动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
בָּהֵן 09002介系词 בְּ + 3 复阴词尾בְּ在、用、藉著



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License