CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 15 章 18 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֵאאֶת-קָדְשֵׁיאָבִיווְקֳדָשָׁיו
בֵּיתהָאֱלֹהִים
כֶּסֶףוְזָהָבוְכֵלִים׃
他把他父亲的圣物与他自己的圣物,…都奉到(…处填入末行)


上帝的殿里。

银,和金,和器皿,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֵא 00935动词,Hif'il 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生§8.1, 2.35
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
קָדְשֵׁי 06944名词,复阳附属形קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְקֳדָשָׁיו 06944连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣קֹדֶשׁ 的复数为 קָדָשִׁים,复数附属形为 קָדְשֵׁי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋、家
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15, 2.20
כֶּסֶף 03701名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
וְזָהָב 02091连接词 וְ + 名词,阳性单数זָהָב
וְכֵלִים 03627连接词 וְ + 名词,阳性复数כְּלִי器皿、器械、器具



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License