原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיכֶּאֱמֹריְהוֹשֻׁעַאֶל-הָעָם וְשִׁבְעָההַכֹּהֲנִיםנֹשְׂאִיםשִׁבְעָהשׁוֹפְרוֹתהַיּוֹבְלִים לִפְנֵייְהוָהעָבְרוּ וְתָקְעוּבַּשּׁוֹפָרוֹת וַאֲרוֹןבְּרִיתיְהוָההֹלֵךְאַחֲרֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 成为、是、临到 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 | |||
07651 | 连接词 | 数目的「七」 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
05375 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
07651 | 形容词,阴性单数 | 数目的「七」 | |||
07782 | 名词,复阳附属形 | 角 | |||
03104 | 冠词 | 公羊 | |||
03942 | 介系词 | 在…前面 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05674 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
08628 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 吹、敲击 | |||
07782 | 介系词 | 角 | |||
00727 | 连接词 | 约柜、盒子 | |||
01285 | 名词,单阴附属形 | 约 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01980 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 来、去 | |||
00310 | 介系词 | 后面、跟著 |