CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 2章 42节

原文内容与参考直译:
ἦσαν δὲ προσκαρτεροῦντες τῇ διδαχῇ τῶν ἀποστόλων καὶ τῇ κοινωνίᾳ,
他们持续专注於使徒的教训和团契,
τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου καὶ ταῖς προσευχαῖς.
麵包的破開及祷告。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἦσαν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 προσκαρτεροῦντες 04342动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  προσκαρτερέω专注、持续、遵守不完成式加上现在式分词,時态的意义应为不完成式。
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 διδαχῇ 01322名词间接受格 单数 阴性  διδαχή教导、教训
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀποστόλων 00652名词所有格 复数 阳性  ἀπόστολος使徒
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 κοινωνίᾳ 02842名词间接受格 单数 阴性  κοινωνία团契、交流、参与
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 κλάσει 02800名词间接受格 单数 阴性  κλάσις擘開
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ἄρτου 00740名词所有格 单数 阳性  ἄρτος麵包
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  视情况翻译
 προσευχαῖς 04335名词间接受格 复数 阴性  προσευχή祷告


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画