原文内容 | 原文直译 |
וְהָיִיתָמְמַשֵּׁשׁבַּצָּהֳרַיִם כַּאֲשֶׁריְמַשֵּׁשׁהָעִוֵּרבָּאֲפֵלָה וְלֹאתַצְלִיחַאֶת-דְּרָכֶיךָ וְהָיִיתָאַךְעָשׁוּקוְגָזוּלכָּל-הַיָּמִים וְאֵיןמוֹשִׁיעַ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 是、成为、临到 | |||
04959 | 动词,Pi'el 分词单阳 | 感觉、摸索 | |||
06672 | 介系词 | 正午 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
04959 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阳 | 感觉、摸索 | |||
05787 | 冠词 | 眼瞎的 | 在此作名词解,指「盲人」。 | ||
00653 | 介系词 | 黑暗 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
06743 | 动词,Hif'il 未完成式 2 单阳 | 亨通、繁荣 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01870 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 道路、行为、方向、方法 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 是、成为、临到 | |||
00389 | 副词 | 然而、其实、当然 | |||
06231 | 动词,Qal 被动分词单阳 | 欺压 | |||
01497 | 连接词 | 抢夺、抢掠 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
00369 | 连接词 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
03467 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 拯救 | 这個分词在此作名词「拯救者」解。 |