CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 17 章 21 节
原文内容 原文直译
כֹּהאָמַריְהוָה
הִשָּׁמְרוּבְּנַפְשׁוֹתֵיכֶם
וְאַל-תִּשְׂאוּמַשָּׂאבְּיוֹםהַשַּׁבָּת
וַהֲבֵאתֶםבְּשַׁעֲרֵייְרוּשָׁלָםִ׃
雅威如此说:


你们要留意,

不可在安息日抬甚么担子

进入耶路撒冷的城门;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הִשָּׁמְרוּ 08104动词,Nif'al 祈使式复阳שָׁמַר谨守、小心
בְּנַפְשׁוֹתֵיכֶם 05315介系词 בְּ + 名词,复阴 + 2 复阳词尾נֶפֶשׁ生命、人נֶפֶשׁ 的复数为 נְפָשׁוֹת,复数附属形为 נַפְשׁוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּשְׂאוּ 05375动词,Qal 未完成式 2 复阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
מַשָּׂא 04853名词,阳性单数מַשָּׂאI. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、貢物;III. 默示、神谕
בְּיוֹם 03117介系词 בְּ + 名词,单阳附属形יוֹם日子、時候
הַשַּׁבָּת 07676冠词 הַ + 名词,阳性单数שַׁבָּת安息日
וַהֲבֵאתֶם 00935动词,Hif'il 连续式 2 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
בְּשַׁעֲרֵי 08179介系词 בְּ + 名词,复阳附属形שַׁעַר
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License