原文内容 | 原文直译 |
וַתֹּאמֶרהָאִשָּׁהאֶל-אֵלִיָּהוּ עַתָּהזֶהיָדַעְתִּיכִּיאִישׁאֱלֹהִיםאָתָּה וּדְבַר-יְהוָהבְּפִיךָאֱמֶת׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 说 | |||
00802 | 冠词 | 女人、妻子 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00452 | 专有名词,人名 | 以利亚 | |||
06258 | 副词 | 现在 | |||
02088 | 指示代名词,阳性单数 | 这個 | §8.30 | ||
03045 | 动词,Qal 完成式 1 单 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
00859 | 你 | ||||
01697 | 连接词 | 话语、事情 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06310 | 介系词 | 口 | |||
00571 | 名词,阴性单数 | 诚实 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |