原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמְרוּבְּנֵיבִנְיָמִןנִגָּפִיםהֵםלְפָנֵינוּכְּבָרִאשֹׁנָה וּבְנֵייִשְׂרָאֵלאָמְרוּנָנוּסָה וּנְתַקְּנֻהוּמִן-הָעִיראֶל-הַמְסִלּוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01144 | 专有名词,人名、支派名 | 便雅悯 | |||
05062 | 动词,Nif'al 分词复阳 | 击打 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
03942 | 介系词 | 在…前面 | |||
07223 | 介系词 | 先前的、首先的 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 说 | |||
05127 | 动词,Qal 鼓励式 1 复 | 逃跑 | |||
05423 | 动词,Qal 连续式 1 复 + 3 单阳词尾 | 折断、拉走 | |||
04480 | 介系词 | 从 | |||
05892 | 冠词 | 城 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04546 | 冠词 | 大路、大道 |