原文内容 | 原文直译 |
וַיָּבֹאהָאִישׁהַבַּיְתָהוַיְפַתַּחהַגְּמַלִּים וַיִּתֵּןתֶּבֶןוּמִסְפּוֹאלַגְּמַלִּים וּמַיִםלִרְחֹץרַגְלָיו וְרַגְלֵיהָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁראִתּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01004 | 冠词 | 殿、房子、家 | |||
06605 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 打開、松開、雕刻 | |||
01581 | 冠词 | 骆驼 | |||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 给 | |||
08401 | 名词,阳性单数 | 草 | |||
04554 | 连接词 | 饲料 | |||
01581 | 介系词 | 骆驼 | |||
04325 | 连接词 | 水 | |||
07364 | 介系词 | 洗、沐浴 | |||
07272 | 名词,双阴 + 3 单阳词尾 | 脚 | |||
07272 | 连接词 | 脚 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟 |