CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 21章 14节

原文内容与参考直译:
θέτε οὖν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν
所以,在你们的心里要定意,
μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι·
不要先准备为自己申辩;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 θέτε 05087动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  τίθημι放置、安放
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、这样
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…方面、在…里面」
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  视情况翻译
 καρδίαις 02588名词间接受格 复数 阴性  καρδία
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 προμελετᾶν 04304动词现在 主动 不定词  προμελετάω事前练习、准备
 ἀπολογηθῆναι 00626动词第一简单過去 被动形主动 意不定词  ἀπολογέομαι为自己辩护、为自己作辩白


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画