CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 12章 18节

原文内容与参考直译:
διὰ τοῦτο (韦:καὶ )(联:(καὶ) )ὑπήντησεν αὐτῷ ὄχλος,
因此众人也迎接他,
ὅτι ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον.
因为他们听见他行了这神迹。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 διὰ 01223介系词 διά后接直接受格時意思是「因为」
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。此字在经文中的位置或存在有争论。
 ὑπήντησεν 05221动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ὑπαντάω迎著、遇见、反对
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ὄχλος 03793名词主格 单数 阳性  ὄχλος群众
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译
 ἤκουσαν 00191动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀκούω听见
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός不定词介词片语中的主词使用直接受格。
 πεποιηκέναι 04160动词第一完成 主动 不定词  ποιέω做、使、留下
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 σημεῖον 04592名词直接受格 单数 中性  σημεῖον表徵、神迹


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画