原文内容 | 原文直译 |
לֹא-יִמָּצֵאבְךָמַעֲבִירבְּנוֹ-וּבִתּוֹבָּאֵשׁ קֹסֵםקְסָמִיםמְעוֹנֵןוּמְנַחֵשׁוּמְכַשֵּׁף׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
04672 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阳 | 找到 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | §3.10 | ||
05674 | 动词,Hif'il 分词单阳 | 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除 | |||
01121 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01323 | 连接词 | 女子、女儿 | |||
00784 | 介系词 | 火 | §2.20, 2.22 | ||
07080 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 占卜 | 这個分词在此作名词「占卜者」解。 | ||
07081 | 名词,阳性复数 | 预言、巫术 | |||
06049 | 动词,Po'el 分词单阳 | Pi'el 使出现,Po'el 观兆、占卜 | 这個分词在此作名词「观兆的人」解。 | ||
05172 | 连接词 | 观兆、行巫术 | 这個分词在此作名词「行法术的人」解。 | ||
03784 | 连接词 | 行邪术 | 这個分词在此作名词「行邪术的人」解。 |