CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 8章 29节

原文内容与参考直译:
καὶ αὐτὸς ἐπηρώτα αὐτούς,
且他問他们:
Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι;
「而你们说我是谁?」
ἀποκριθεὶς ∏έτρος
彼得回答
λέγει αὐτῷ,
对他说:
∑ὺ εἶ Χριστός.
「你是基督。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 αὐτὸς 00846人称代名词主格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐπηρώτα 01905动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐπερωτάω询問、察問
 αὐτούς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 Ὑμεῖς 05210人称代名词主格 复数 第二人称  σύ
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τίνα 05101疑問代名词直接受格 单数 阳性  τίς什么、谁、为什么
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 λέγετε 03004动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  λέγω
 εἶναι 01511动词现在 主动 不定词  εἰμί
 ἀποκριθεὶς 00611动词第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  ἀποκρίνομαι回答、继续说
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ∏έτρος 04074名词主格 单数 阳性  ∏έτρος专有名词,人名:彼得
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ∑ὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ
 εἶ 01510动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  εἰμί
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 Χριστός 05547名词主格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画