原文内容 | 原文直译 |
כִּרְתוּזוֹרֵעַמִבָּבֶל וְתֹפֵשׂמַגָּלבְּעֵתקָצִיר מִפְּנֵיחֶרֶבהַיּוֹנָה אִישׁאֶל-עַמּוֹיִפְנוּוְאִישׁלְאַרְצוֹיָנֻסוּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03772 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 立约、剪除、切開、砍下 | |||
02232 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 播种、栽种 | 这個分词在此作「撒种的人」解。 | ||
00894 | 介系词 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
08610 | 连接词 | 掌握、掳获、攻取、抢夺 | 这個分词在此作「拿…的人」解。 | ||
04038 | 名词,阳性单数 | 镰刀 | |||
06256 | 介系词 | 時候 | |||
07105 | 名词,阳性单数 | 庄稼、树枝、收割 | |||
06440 | 介系词 | 脸 | |||
02719 | 名词,单阴附属形 | 刀、刀劍 | |||
03238 | 冠词 | Qal 欺压,Hif'il 欺压、凶暴地对待 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
05971 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 百姓、国家 | |||
06437 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 转向 | |||
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00776 | 介系词 | 地 | |||
05127 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 逃奔、逃走 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |