路加福音 18章 25节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02123 | 形容词 | 主格 单数 中性 比较级 | | 较容易的 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、因此 | ||
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
02574 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 骆驼 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「藉著、通過」 | ||
|
05168 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 针眼、洞 | |
|
04476 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 针 | |
|
01525 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 去、来、进入 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、 比 | ||
|
04145 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 富裕的、物质上的丰富 | 在此作名词用。 |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「对於、关於」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00932 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 统治、王国 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
01525 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 去、来、进入 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |