CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 14章 8节

原文内容与参考直译:
δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς,
那被她母亲所指使的,
Δός μοι, φησίν,
给我,她说:
ὧδε ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ.
这里在盤子上施洗约翰的头。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 προβιβασθεῖσα 04264动词第一简单過去 被动 分词 主格 单数 阴性  προβιβάζω怂恿、促使
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό后接所有格,意思是「被」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 μητρὸς 03384名词所有格 单数 阴性  μήτηρ母亲
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性  αὐτός
 Δός 01325动词第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  δίδωμι给、允许、使…发生
 μοι 03427人称代名词间接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 φησίν 05346动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  φημί说、含意
 ὧδε 05602副词 ὧδε这里
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格,意思是「在…之上」
 πίνακι 04094名词间接受格 单数 阳性  πίναξ盤子
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 κεφαλὴν 02776名词直接受格 单数 阴性  κεφαλή头、元首
 Ἰωάννου 02491名词所有格 单数 阳性  Ἰωάννης专有名词,人名:约翰
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 βαπτιστοῦ 00910名词所有格 单数 阳性  βαπτιστής施洗者


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画