原文内容 | 原文直译 |
וְהָיְתָההַחֶרֶבאֲשֶׁראַתֶּםיְרֵאִיםמִמֶּנָּה שָׁםתַּשִּׂיגאֶתְכֶםבְּאֶרֶץמִצְרָיִם וְהָרָעָבאֲשֶׁר-אַתֶּםדֹּאֲגִיםמִמֶּנּוּ שָׁםיִדְבַּקאַחֲרֵיכֶםמִצְרַיִם וְשָׁםתָּמֻתוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
02719 | 冠词 | 刀、刀劍 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你 | |||
03372 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 敬畏、害怕 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
05381 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阴 | Hif'il 追上、得到、及於、抓住 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
00776 | 介系词 | 地 | |||
04714 | 埃及 | ||||
07458 | 连接词 | 饥饿、饥荒 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你 | |||
01672 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 害怕 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
01692 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 紧紧跟随、黏住 | |||
00310 | 介系词 | 后面、跟著 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及 | |||
08033 | 连接词 | 那里 | |||
04191 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 死 |