CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 22 章 6 节
原文内容 原文直译
כִּייִקָּרֵאקַן-צִפּוֹרלְפָנֶיךָבַּדֶּרֶךְ
בְּכָל-עֵץאוֹעַל-הָאָרֶץ
אֶפְרֹחִיםאוֹבֵיצִים
וְהָאֵםרֹבֶצֶתעַל-הָאֶפְרֹחִיםאוֹעַל-הַבֵּיצִים
לֹא-תִקַּחהָאֵםעַל-הַבָּנִים׃
「你若在路上遇见鸟窝在你前面,


在任何树上或在地上,

有雏或有蛋,

母鸟伏在雏上或在蛋上,

你不可连母带雏一并取去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יִקָּרֵא 07122动词,Nif'al 未完成式 3 单阳קָרָא遇见、遭遇
קַן 07064名词,单阳附属形קֵן鸟巢、船舱隔间
צִפּוֹר 06833名词,阴性单数צִפּוֹר雀鸟、鸟
לְפָנֶיךָ 03942介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
בַּדֶּרֶךְ 01870介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עֵץ 06086名词,阳性单数עֵץ木头、树
אוֹ 00176连接词אוֹ
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֶפְרֹחִים 00667名词,阳性复数אֶפְרֹחַ幼小的、雏鸟
אוֹ 00176连接词אוֹ
בֵיצִים 01000名词,阴性复数בֵּיצָהבֵּיצָה 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 בֵּיצִים
וְהָאֵם 00517连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵם母亲
רֹבֶצֶת 07257动词,Qal 主动分词单阴רָבַץ躺卧、伸展
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָאֶפְרֹחִים 00667冠词 הַ + 名词,阳性复数אֶפְרֹחַ幼小的、雏鸟
אוֹ 00176连接词אוֹ
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַבֵּיצִים 01000冠词 הַ + 名词,阴性复数בֵּיצָה
לֹא 03808否定的副词לֹא
תִקַּח 03947动词,Qal 未完成式 2 单阳לָקַח拿、取
הָאֵם 00517冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵם母亲
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַבָּנִים 01121冠词 הַ + 名词,阳性复数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License