CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 38 章 18 节
原文内容 原文直译
וְאִםלֹא-תֵצֵאאֶל-שָׂרֵימֶלֶךְבָּבֶל
וְנִתְּנָההָעִירהַזֹּאתבְּיַדהַכַּשְׂדִּים
וּשְׂרָפוּהָבָּאֵשׁ
וְאַתָּהלֹא-תִמָּלֵטמִיָּדָם׃ס
你若不出去归降巴比伦王的首领,


这城必交在迦勒底人手中。

他们必用火焚烧,

你也不得脱離他们的手。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִם 00518连接词 וְ + 连接词אִם如果
לֹא 03808否定的副词לֹא
תֵצֵא 03318动词,Qal 未完成式 2 单阳יָצָא出去
אֶל 00413介系词אֶל向、往
שָׂרֵי 08269名词,复阳附属形שַׂר领袖
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
וְנִתְּנָה 05414动词,Nif'al 连续式 3 单阴נָתַן
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
הַכַּשְׂדִּים 03778冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数כַּשְׂדִי迦勒底人
וּשְׂרָפוּהָ 08313动词,Qal 连续式 3 复 + 3 单阴词尾שָׂרַף燃烧
בָּאֵשׁ 00784介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה
לֹא 03808否定的副词לֹא
תִמָּלֵט 04422动词,Nif'al 未完成式 2 单阳מָלַטNif'al 溜出、逃出、被拯救
מִיָּדָם 03027介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 复阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License