CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 30 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיִּתְּנוּ-לוֹפֶלַחדְּבֵלָהוּשְׁנֵיצִמֻּקִים
וַיֹּאכַלוַתָּשָׁברוּחוֹאֵלָיו
כִּילֹא-אָכַללֶחֶםוְלֹא-שָׁתָהמַיִם
שְׁלֹשָׁהיָמִיםוּשְׁלֹשָׁהלֵילוֹת׃ס
又给他一块无花果饼、两個葡萄饼;


他吃了,就精神复原,

因为他…没有吃饼,没有喝水。(处填入下行)

三日三夜

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתְּנוּ 05414动词,Qal 叙述式 3 复阳נָתַן赐、给
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
פֶלַח 06400名词,单阳附属形פֶּלַח開裂、切片
דְּבֵלָה 01690名词,阴性单数דְּבֵלָה无花果饼
וּשְׁנֵי 08147连接词 וְ + 名词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
צִמֻּקִים 06778名词,阳性复数צִמּוּק葡萄饼
וַיֹּאכַל 00398动词,Qal 叙述式 3 单阳אָכַל吃、吞吃
וַתָּשָׁב 07725动词,Qal 叙述式 3 单阴שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
רוּחוֹ 07307名词,单阴 + 3 单阳词尾רוּחַ风、灵、气息רוּחַ 的附属形也是 רוּחַ;用附属形来加词尾。
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往413 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
אָכַל 00398动词,Qal 完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃
לֶחֶם 03899名词,阳性单数לֶחֶם麵包、食物
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
שָׁתָה 08354动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁתָה
מַיִם 04325名词,阳性复数מַיִם
שְׁלֹשָׁה 07969名词,阴性单数שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候§2.15
וּשְׁלֹשָׁה 07969连接词 וְ + 名词,阴性单数שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
לֵילוֹת 03915名词,阳性复数לַיִל לַיְלָה夜晚
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License