原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיָּבֹאוּ |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
וַיָּצֻרוּ |
06696 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | צוּר | 绑、围困 | |
עָלָיו |
05921 | 介系词 עַל + 3 单阳词尾 | עַל | 在…上面 | עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.16, 5.5, 3.10 |
בְּאָבֵלָה |
00059 | 介系词 בְּ + 专有名词,地名 + 指示方向的 ָה | אָבֵל | 亚比珥 | |
בֵּית |
01038 | 专有名词,地名 | בֵּית מַעֲכָה | 伯・ 玛迦 | בֵּית (房屋, SN 1004) 和 מַעֲכָה (玛迦, SN 4601) 合起来为专有名词,地名。 |
הַמַּעֲכָה |
01038 | 冠词 הַ + 专有名词,地名 | בֵּית מַעֲכָה | 伯・ 玛迦 | בֵּית (房屋, SN 1004) 和 מַעֲכָה (玛迦, SN 4601) 合起来为专有名词,地名。 |
וַיִּשְׁפְּכוּ |
08210 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | שָׁפַךְ | 倒出 | |
סֹלְלָה |
05550 | 名词,阴性单数 | סֹלְלָה | 筑墙防卫、石堆、土堤 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 向、往 | |
הָעִיר |
05892 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | עִיר | 城邑 | |
וַתַּעֲמֹד |
05975 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |
בַּחֵל |
02426 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | חֵל חֵיל | 防御、保障、堡垒 | |
וְכָל |
03605 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8 |
הָעָם |
05971 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓、国民 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | |
אֶת |
00854 | 介系词 | אֵת | 与、跟 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
יוֹאָב |
03097 | 专有名词,人名 | יוֹאָב | 约押 | |
מַשְׁחִיתִם |
07843 | 动词,Hif'il 分词复阳 | שָׁחַת | 毁灭 | |
לְהַפִּיל |
05307 | 介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 | נָפַל | 掉落、跌下、跌倒 | |
הַחוֹמָה |
02346 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | חוֹמָה | 城墙、墙 | |