原文内容 | 原文直译 |
וְשַׁתִּיאֶת-גְּבֻלְךָ מִיַּם-סוּףוְעַד-יָםפְּלִשְׁתִּים וּמִמִּדְבָּרעַד-הַנָּהָר כִּיאֶתֵּןבְּיֶדְכֶםאֵתיֹשְׁבֵיהָאָרֶץ וְגֵרַשְׁתָּמוֹמִפָּנֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07896 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 置、放、定 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01366 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 边境、边界 | |||
03220 | 介系词 | 大的、伟大的 | |||
05488 | 名词,阳性单数 | 海草、芦荻 | |||
05704 | 连接词 | 直到、甚至 | |||
03220 | 名词,单阳附属形 | 大的、伟大的 | |||
06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 | 非利士原意为「移民」。 | ||
04057 | 连接词 | 旷野 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
05104 | 冠词 | 河流 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05414 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 给 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03427 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 居住、坐、停留 | 这個分词在此作名词「居民」解。 | ||
00776 | 冠词 | 国家、地区、地 | |||
01644 | 动词,Pi'el 连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾 | 驱赶、翻腾 | |||
06440 | 介系词 | 脸 |