CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 3 章 19 节
原文内容 原文直译
בֵּאדַיִןנְבוּכַדְנֶצַּרהִתְמְלִיחֱמָא
וּצְלֵםאַנְפּוֹהִיאֶשְׁתַּנִּו
עַל-שַׁדְרַךְמֵישַׁךְוַעֲבֵדנְגוֹ
עָנֵהוְאָמַרלְמֵזֵאלְאַתּוּנָא
חַד-שִׁבְעָהעַלדִּיחֲזֵהלְמֵזְיֵהּ׃
当時,尼布甲尼撒怒气填胸,


…变了脸色,

向沙得拉、米煞、亚伯尼歌(放上行)

吩咐人把窑烧热,

温度比平常更加七倍;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בֵּאדַיִן 00116介系词 בְּ + 副词 אֱדַיִןאֱדַיִן之后
נְבוּכַדְנֶצַּר 05020专有名词,人名נְבוּכַדְנֶצַּר尼布甲尼撒
הִתְמְלִי 04391动词,Hithpeel 完成式 3 单阳מְלָא注入、充满
חֱמָא 02528名词,阴性单数חֱמָא生气、愤怒
וּצְלֵם 06755连接词 וְ + 名词,单阳附属形צְלֵם影像、偶像
אַנְפּוֹהִי 00600名词,复阳 + 3 单阳词尾אֲנַף脸、鼻子
אֶשְׁתַּנִּו 08133这是写型(从 אֶשְׁתַּנּוּ 而来),其读型为 אֶשְׁתַּנִּי。按读型,它是动词,Ithpaal 完成式 3 单阳שְׁנָא改变
עַל 05922介系词עַל在…上面
שַׁדְרַךְ 07715专有名词,人名שַׁדְרַךְ沙得拉
מֵישַׁךְ 04336专有名词,人名מֵישַׁךְ米煞
וַעֲבֵד 05665连接词 וְ + 专有名词,人名עֲבֵד נְגוֹ亚伯尼歌עֲבֵדנְגוֹ 合起来为专有名词,人名。
נְגוֹ 05665专有名词,人名עֲבֵד נְגוֹ亚伯尼歌עֲבֵדנְגוֹ 合起来为专有名词,人名。
עָנֵה 06032动词,Peal 主动分词单阳עֲנָה回答
וְאָמַר 00560连接词 וְ + 动词,Peal 主动分词单阳אֲמַר
לְמֵזֵא 00228介系词 לְ + 动词,Peal 不定词附属形אֲזָא升温、加热
לְאַתּוּנָא 00861介系词 לְ + 名词,阳性单数 + 定冠词 אאַתּוּן熔炉
חַד 02298形容词,阳性单数חֲדָה חַד数目的「一」
שִׁבְעָה 07655名词,阴性单数שִׁבְעָה数目的「七」
עַל 05922介系词עַל在…上面
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
חֲזֵה 02370动词,Peal 被动分词单阳חֲזָה
לְמֵזְיֵהּ 00228介系词 לְ + 动词,Peal 不定词附属形 + 3 单阳词尾אֲזָא升温、加热



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License