CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 2章 13节

原文内容与参考直译:
καὶ πάλιν,
又说:
Ἐγὼ ἔσομαι πεποιθὼς ἐπ᾽ αὐτῷ.
我将信赖於他;
καὶ πάλιν,
且又说:
Ἰδοὺ ἐγὼ καὶ τὰ παιδία
看哪!我与(…处填入下一行)这些儿女
μοι ἔδωκεν θεός.
上帝赐给我(的)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πάλιν 03825副词 πάλιν又、再、另一方面
 Ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἔσομαι 02071动词未来 关身形主动 意直说语气 第一人称 单数  εἰμί
 πεποιθὼς 03982动词第二完成 主动 分词 主格 单数 阳性  πείθω说服、倚靠、信赖
 ἐπ᾽ 01909介系词 ἐπί后接间接受格時意思是「对...、 在....」
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πάλιν 03825副词 πάλιν又、再、另一方面
 Ἰδοὺ 02400感叹词 ἰδού看哪!、注意!
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  视情况翻译
 παιδία 03813名词主格 复数 中性  παιδίον孩子、婴孩
  03739关系代名词直接受格 复数 中性  ὅς什么、那個
 μοι 03427人称代名词间接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἔδωκεν 01325动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  δίδωμι赐给
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 θεός 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画