CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 13 章 18 节
原文内容 原文直译
הֲלוֹאכֹהעָשׂוּאֲבֹתֵיכֶם
וַיָּבֵאאֱלֹהֵינוּעָלֵינוּאֵתכָּל-הָרָעָההַזֹּאת
וְעַלהָעִירהַזֹּאת
וְאַתֶּםמוֹסִיפִיםחָרוֹןעַל-יִשְׂרָאֵל
לְחַלֵּלאֶת-הַשַּׁבָּת׃פ
你们列祖岂不是这样行,…吗?(…处填入下二行)


以致我们的上帝使这一切灾祸临到我们,

也临到这城

(现在)你们…使愤怒再次临到以色列!」(…处填入下行)

还犯安息日,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
כֹה 03541副词כֹּה如此、这样
עָשׂוּ 06213动词,Qal 完成式 3 复עָשָׂה
אֲבֹתֵיכֶם 00001名词,复阳 + 2 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וַיָּבֵא 00935动词,Hif'il 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
עָלֵינוּ 05921介系词 עַל + 1 复词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 名词,阴性单数רָעָה患难、灾难、痛苦、不幸
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
וְאַתֶּם 00859连接词 וְ + 代名词 2 复阳אַתֶּם אַתָּה你、你们
מוֹסִיפִים 03254动词,Hif'il 分词复阳יָסַף再一次、增添
חָרוֹן 02740名词,阳性单数חָרוֹן生气、愤怒这個字通常指上帝的怒气。
עַל 05921介系词עַל在…上面
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְחַלֵּל 02490介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形חָלַלI. 刺杀、伤害;II. 吹笛子;III. 亵渎、污辱、玷污、俗化、開始
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַשַּׁבָּת 07676冠词 הַ + 名词,阴性单数שַׁבָּת安息日§2.6
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License