CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 27 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרדָּוִדאֶל-לִבּוֹ
עַתָּהאֶסָּפֶהיוֹם-אֶחָדבְּיַד-שָׁאוּל
אֵין-לִיטוֹבכִּיהִמָּלֵטאִמָּלֵט
אֶל-אֶרֶץפְּלִשְׁתִּים
וְנוֹאַשׁמִמֶּנִּישָׁאוּל
לְבַקְשֵׁנִיעוֹדבְּכָל-גְּבוּליִשְׂרָאֵל
וְנִמְלַטְתִּימִיָּדוֹ׃
大卫在他的心里说:


「必有一日我死在扫罗手里,现在我

不如逃奔

到非利士地去。

扫罗就必对我绝望,

不再在以色列的境内寻索我,

这样我可以脱離他的手。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
לִבּוֹ 03820名词,单阳 + 3 单阳词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
אֶסָּפֶה 05595动词,Nif'al 未完成式 1 单סָפָה被毁坏、被夺走
יוֹם 03117名词,阳性单数יוֹם日子、時候
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§2.11-13
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב良善的、美好的
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הִמָּלֵט 04422动词,Nif'al 不定词独立形מָלַטNif'al 溜出、逃出、被拯救
אִמָּלֵט 04422动词,Nif'al 未完成式 1 单מָלַטNif'al 溜出、逃出、被拯救
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ§2.11-13
פְּלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。
וְנוֹאַשׁ 02976动词,Nif'al 连续式 3 单阳יָאַשׁ绝望
מִמֶּנִּי 04480介系词 מִן + 1 单词尾מִן从、出、離
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
לְבַקְשֵׁנִי 01245介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形 + 1 单词尾בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求
עוֹד 05750副词עוֹד仍然、再
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
גְּבוּל 01366名词,单阳附属形גְּבוּל边境、边界
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、族名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְנִמְלַטְתִּי 04422动词,Nif'al 连续式 1 单מָלַטNif'al 溜出、逃出、被拯救
מִיָּדוֹ 03027介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License