原文内容 | 原文直译 |
וַיִּירְאוּהַמַּלָּחִים וַיִּזְעֲקוּאִישׁאֶל-אֱלֹהָיו וַיָּטִלוּאֶת-הַכֵּלִיםאֲשֶׁרבָּאֳנִיָּהאֶל-הַיָּם לְהָקֵלמֵעֲלֵיהֶם וְיוֹנָהיָרַדאֶל-יַרְכְּתֵיהַסְּפִינָה וַיִּשְׁכַּבוַיֵּרָדַם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03372 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 害怕、敬畏 | §8.1, 2.35, 9.17 | ||
04419 | 冠词 | 水手 | §2.6, 2.15 | ||
02199 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 哀求、求告 | §8.1, 2.35 | ||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00430 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
02904 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | 竭力抛去、猛力投掷 | §8.1, 2.35, 11.11 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03627 | 冠词 | 物品、器皿、器械、器具 | §2.6, 2.15 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00591 | 介系词 | 船 | §2.20, 2.22 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03220 | 冠词 | 海、西方 | §2.6 | ||
07043 | 介系词 | Qal 轻,Pi'el 咒骂、诅咒,Pu'al 被咒骂、被诅咒,Nif'al 看为轻、轻视,Hif'il 减轻、轻视 | §9.4, 10.7, 11.13 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03124 | 连接词 | 约拿 | 约拿原意为「鸽子」。 | ||
03381 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 下去、降临 | §2.34 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03411 | 名词,双阴附属形 | 边、末端、尽头 | §2.11-13, 8.34 | ||
05600 | 冠词 | 船 | §2.6, 4.6 | ||
07901 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 躺卧、同寝 | §8.1, 2.35 | ||
07290 | 动词,Nif'al 叙述式 3 单阳 | 沉睡 | §8.1, 2.35, 5.3 |