提摩太前书 4章 1节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04151 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 灵 | |
|
04490 | 副词 | | 明确地, 清楚地 | ||
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在…里面」 | ||
|
05306 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 比较级 | | 之后的、第二的、最后的 | |
|
02540 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 特定的日子、時间 | |
|
00868 | 动词 | 未来 关身 直说语气 第三人称 复数 | | 離開、離弃 | |
|
05100 | 疑問代名词 | 主格 复数 阳性 | | 谁、哪一個、什么、为什么、如何 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
04102 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 信仰、信心、相信 | |
|
04337 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 专注心思、投身於、陷於 | |
|
04151 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 灵 | |
|
04108 | 形容词 | 间接受格 复数 中性 | | 误导、欺瞒 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01319 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 教导、教训 | |
|
01140 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 神灵、魔鬼、邪灵 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |