原文内容 | 原文直译 |
וְכִי-יַכֶּהאִישׁאֶת-עֵיןעַבְדּוֹ אוֹ-אֶת-עֵיןאֲמָתוֹ וְשִׁחֲתָהּ לַחָפְשִׁייְשַׁלְּחֶנּוּתַּחַתעֵינוֹ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05221 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | Hif'il 击打、击杀 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05869 | 名词,单阴附属形 | 眼睛 | |||
05650 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
00176 | 质词 | 或 | 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05869 | 名词,单阴附属形 | 眼睛 | |||
00519 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 使女、婢女 | |||
07843 | 动词,Pi'el 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | 败坏、破坏 | |||
02670 | 介系词 | 自由的 | |||
07971 | 动词,Pi'el 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
05869 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 眼睛 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |