原文内容 | 原文直译 |
וַיֶּתַעמְנַשֶּׁהאֶת-יְהוּדָהוְיֹשְׁבֵייְרוּשָׁלָםִ לַעֲשׂוֹתרָעמִן-הַגּוֹיִם אֲשֶׁרהִשְׁמִידיְהוָהמִפְּנֵיבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08582 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 徘徊、走错路、走偏 | |||
04519 | 专有名词,支派名 | 玛拿西 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03063 | 专有名词,国名 | 犹大 | |||
03427 | 连接词 | 居住、坐、停留 | 这個分词在此作名词「居民」解。 | ||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
06213 | 介系词 | 做 | §9.4, 11.7 | ||
07451 | 患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸 | ||||
04480 | 介系词 | 離、从、出 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
08045 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 毁灭 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06440 | 介系词 | 脸、脸面 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 以色列 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 |