CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 18章 12节

原文内容与参考直译:
οὖν σπεῖρα καὶ χιλίαρχος
於是那队兵和千夫长,
καὶ οἱ ὑπηρέται τῶν Ἰουδαίων
并犹太人的差役们
συνέλαβον τὸν Ἰησοῦν
就拿住耶稣,
καὶ ἔδησαν αὐτὸν
且捆绑了他

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 οὖν 03767连接词 οὖν於是、然后
 σπεῖρα 04686名词主格 单数 阴性  σπεῖρα兵团、營(约六百人)
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 χιλίαρχος 05506名词主格 单数 阳性  χιλίαρχος高阶军官
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ὑπηρέται 05257名词主格 复数 阳性  ὑπηρέτης官员、仆人、助手
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 Ἰουδαίων 02453形容词所有格 复数 阳性  Ἰουδαῖος犹太人的
 συνέλαβον 04815动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  συλλαμβάνω逮捕、抓
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 Ἰησοῦν 02424名词直接受格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἔδησαν 01210动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  δέω綑绑、禁止
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画