原文内容 | 原文直译 |
אֵיךְחַתָּההֵילִילוּ אֵיךְהִפְנָה-עֹרֶףמוֹאָבבּוֹשׁ וְהָיָהמוֹאָבלִשְׂחֹקוְלִמְחִתָּהלְכָל-סְבִיבָיו׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00349 | 惊叹词 | 如何、怎么 | |||
02865 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 惊惶、惊慌、破坏、毁坏 | |||
03213 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 | 哀号、哭号 | |||
00349 | 惊叹词 | 如何、怎么 | |||
06437 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 转向 | |||
06203 | 名词,阳性单数 | 颈项、背 | |||
04124 | 专有名词,国名 | 摩押 | |||
00954 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 羞愧 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 作、是、成为、临到 | |||
04124 | 专有名词,国名 | 摩押 | |||
07814 | 介系词 | 笑、欢笑、嘲笑 | |||
04288 | 连接词 | 惊吓、破坏 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
05439 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 四围、环绕 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |