马太福音 25章 22节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
04334 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 来到、去到 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、连、也 | 在此作副词使用。 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01417 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 二 | |
|
05007 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 他连得 | |
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
02962 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 主人 | |
|
01417 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 二 | |
|
05007 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 他连得 | |
|
03427 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03860 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 交给、放弃、任凭 | |
|
02396 | 质词 | | 看哪!听哪!在这里 | ||
|
00243 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 另外的 | |
|
01417 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 二 | |
|
05007 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 他连得 | |
|
02770 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 得到、赢得 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |