原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְ זֹאתאֹמֶרֶתזֶה-בְּנִיהַחַיוּבְנֵךְהַמֵּת וְזֹאתאֹמֶרֶת לֹאכִיבְּנֵךְהַמֵּתוּבְנִיהֶחָי׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
02063 | 指示代名词,阴性单数 | 这個 | |||
00559 | 动词,Qal 主动分词单阴 | 说 | |||
02088 | 指示代名词,阳性单数 | 这個 | |||
01121 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
02416 | 冠词 | 活的 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
04191 | 冠词 | 死 | |||
02063 | 连接词 | 这個 | §8.30 | ||
00559 | 动词,Qal 主动分词单阴 | 说 | |||
03808 | 否定的副词 | 否定的意思 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01121 | 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
04191 | 冠词 | 死 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
02416 | 活的 | ||||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |