使徒行传 14章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05613 | 连接词 | | 约有、如同、好像、正当 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 成为、发生 | |
|
03730 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 冲动的行动 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01484 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 国家、人民、非以色列人、外国人 | |
|
05037 | 连接词 | | 且 | 意思是「并且、都、双双」。 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02453 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 犹太的 | |
|
04862 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「跟…一同」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00758 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 统治者、官、领袖 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他、自己 | |
|
05195 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 侮辱、虐待 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03036 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 丢石头、向…丢石头 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他、自己 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |