CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 22 章 14 节
原文内容 原文直译
וְהִנֵּהבְעָנְיִיהֲכִינוֹתִילְבֵית-יְהוָה
זָהָבכִּכָּרִיםמֵאָה-אֶלֶף
וְכֶסֶףאֶלֶףאֲלָפִיםכִּכָּרִים
וְלַנְּחֹשֶׁתוְלַבַּרְזֶלאֵיןמִשְׁקָל
כִּילָרֹבהָיָהוְעֵצִיםוַאֲבָנִיםהֲכִינוֹתִי
וַעֲלֵיהֶםתּוֹסִיף׃
看哪,我在困难之中为雅威的殿预备了


金子十万他连得,

银子一百万他连得,

铜和铁多得无法可称;

我也预备了木头、石头,

你还可以增添。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
בְעָנְיִי 06040介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾עֳנִי苦难、困苦、穷乏עֳנִי 的附属形也是 עֳנִי(未出现);用附属形来加词尾。
הֲכִינוֹתִי 03559动词,Hif'il 完成式 1 单כּוּןHif'il 预备、建立、坚立
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת殿、房屋
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
זָהָב 02091名词,阳性单数זָהָב
כִּכָּרִים 03603名词,阴性复数כִּכָּר圆形物、圆形区域、他连得כִּכָּר 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式。
מֵאָה 03967名词,阴性单数מֵאָה数目的「一百」
אֶלֶף 00505名词,阳性单数אֶלֶף许多、数目的「一千」
וְכֶסֶף 03701连接词 וְ + 名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
אֶלֶף 00505名词,阳性单数אֶלֶף许多、数目的「一千」
אֲלָפִים 00505名词,阳性复数אֶלֶף许多、数目的「一千」
כִּכָּרִים 03603名词,阴性复数כִּכָּר圆形物、圆形区域、他连得כִּכָּר 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式。
וְלַנְּחֹשֶׁת 05178连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数נְחֹשֶׁת
וְלַבַּרְזֶל 01270连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּרְזֶל
אֵין 00369副词,附属形אַיִן没有、除非在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
מִשְׁקָל 04948名词,阳性单数מִשְׁקָל重量
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
לָרֹב 07230介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数רֹב
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
וְעֵצִים 06086连接词 וְ + 名词,阳性复数עֵץ木头、树
וַאֲבָנִים 00068连接词 וְ + 名词,阴性复数אֶבֶן石头、法码、宝石
הֲכִינוֹתִי 03559动词,Hif'il 完成式 1 单כּוּןHif'il 预备、建立、坚立
וַעֲלֵיהֶם 05921连接词 וְ + 介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
תּוֹסִיף 03254动词,Hif'il 未完成式 2 单阳יָסַף再一次、增添



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License