CBOL 新约 Parsing 系统

加拉太书 2章 19节

原文内容与参考直译:
ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον,
因为我藉著律法,对律法死了,
ἵνα θεῷ ζήσω.
叫我对上帝活。
Χριστῷ συνεσταύρωμαι·
我已和基督一起被钉十字架:

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 διὰ 01223介系词 διά 后接所有格時意思是「通過、藉著」
 νόμου 03551名词所有格 单数 阳性  νόμος律法
 νόμῳ 03551名词间接受格 单数 阳性  νόμος律法
 ἀπέθανον 00599动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ἀποθνῄσκω死亡
 ἵνα 02443连接词 ἵνα为了、以致於常接假设语气。
 θεῷ 02316名词间接受格 单数 阳性  θεός上帝
 ζήσω 02198动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数  ζάω
 Χριστῷ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 συνεσταύρωμαι 04957动词完成 被动 分词 主格 复数 阳性  συσταυρόομαι一起被钉十字架


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画