原文内容 | 原文直译 |
לַעֲשׂוֹתבָּהֶםמִשְׁפָּטכָּתוּב הָדָרהוּאלְכָל-חֲסִידָיו הַלְלוּ-יָהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06213 | 介系词 | 做 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
04941 | 名词,阳性单数 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
03789 | 动词,Qal 被动分词单阳 | 写 | |||
01926 | 名词,阳性单数 | 装饰、灿烂、荣光、威严、荣耀 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
02623 | 形容词,复阳 + 3 单阳词尾 | 忠诚的、仁慈的、虔诚的 | 在此作名词解,指「圣民」。 | ||
01984 | 动词,Pi'el 祈使式复阳 | Qal 照亮,Pi'el 赞美,Pu'al 被赞美、值得赞美,Hif'il 发光、照亮、赞美,Hitpa'el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo'lel 行为如疯子一般 | |||
03050 | 专有名词,上帝的名字,短形式 | 上帝的名字「雅威」的短型式。 |