CBOL 新约 Parsing 系统

加拉太书 6章 9节

原文内容与参考直译:
τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ (韦:ἐνκακῶμεν )(联:ἐγκακῶμεν ),
行善,我们不可灰心;
καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι.
因为不放弃,到它自己的時候我们就必收成。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 καλὸν 02570形容词直接受格 单数 中性  καλός好的、正确的
 ποιοῦντες 04160动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ποιέω作、实行
 μὴ 03361副词 μή否定副词 + 假设语气可表达禁止。
 ἐνκακῶμεν 01573动词现在 主动 假设语气 第一人称 复数  ἐγκακέω灰心、畏缩
 ἐγκακῶμεν 01573动词现在 主动 假设语气 第一人称 复数  ἐγκακέω灰心、畏缩
 καιρῷ 02540名词间接受格 单数 阳性  καιρός特定的時间、日子
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、所以、那么、的确
 ἰδίῳ 02398形容词间接受格 单数 阳性  ἴδιος自己的、独自、私下的
 θερίσομεν 02325动词未来 主动 直说语气 第一人称 复数  θερίζω收成、收割庄稼
 μὴ 03361副词 μή否定副词常用在非直说语气。
 ἐκλυόμενοι 01590动词现在 被动 分词 主格 复数 阳性  ἐκλύομαι疲惫、筋疲力竭


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画