马可福音 4章 39节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01326 | 动词 | 第一简单過去 被动 分词 主格 单数 阳性 | | 醒来、起来 | |
|
02008 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 命令、叱責 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00417 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 风 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02281 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 海、湖 | |
|
04623 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 安静 | |
|
05392 | 动词 | 第一完成 被动 命令语气 第二人称 单数 | | 使无言可答 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02869 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 停止 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00417 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 风 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01096 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 成为、发生、来 | |
|
01055 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 平静、宁静 | |
|
03173 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 大的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |