CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 10 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁה
נְטֵהיָדְךָעַל-אֶרֶץמִצְרַיִם
בָּאַרְבֶּהוְיַעַלעַל-אֶרֶץמִצְרָיִם
וְיֹאכַלאֶת-כָּל-עֵשֶׂבהָאָרֶץ
אֵתכָּל-אֲשֶׁרהִשְׁאִירהַבָּרָד׃
雅威对摩西说:


「你向埃及地伸出你的手,

使蝗虫上到埃及地来,

吃这地一切的菜蔬,

就是雹(灾)所剩的。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
נְטֵה 05186动词,Qal 祈使式单阳נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif'il 屈枉、转弯、 丢一边
יָדְךָ 03027名词,单阴 + 2 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ§2.11, 2.12
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及§9.3
בָּאַרְבֶּה 00697介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数אַרְבֶּה队蝗
וְיַעַל 05927连接词 וְ + 动词,Qal 祈願式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
עַל 05921介系词עַל在…上面
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ§2.11, 2.12
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及§3.2
וְיֹאכַל 00398连接词 וְ +动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּלכָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8
עֵשֶׂב 06212名词,单阳附属形עֵשֶׂב青草
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּלכָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הִשְׁאִיר 07604动词,Hif'il 完成式 3 单阳שָׁאַר剩下、遗留
הַבָּרָד 01259冠词 הַ + 名词,阳性单数בָּרָד冰雹



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License