原文内容 | 原文直译 |
וְהִשִּׂיאוּאוֹתָםעֲוֹןאַשְׁמָה בְּאָכְלָםאֶת-קָדְשֵׁיהֶם כִּיאֲנִייְהוָהמְקַדְּשָׁם׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05375 | 动词,Hif'il 连续式 3 复阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
05771 | 名词,单阳附属形 | 罪孽 | |||
00819 | 名词,阴性单数 | 罪孽 | |||
00398 | 介系词 | 吃、吞吃 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
06944 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 圣所、圣物、神圣 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06942 | 动词,Pi'el 分词,单阳 + 3 复阳词尾 | 分别为圣、把…奉献给上帝 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |