CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 31 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיָּמָתשָׁאוּלוּשְׁלֹשֶׁתבָּנָיו
וְנֹשֵׂאכֵלָיוגַּםכָּל-אֲנָשָׁיו
בַּיּוֹםהַהוּאיַחְדָּו׃
这样扫罗和他三個儿子,…死亡。(…处填入以下二行)


与拿他兵器的人,以及跟随他的人

都在同一天

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּמָת 04191动词,Qal 叙述式 3 单阳מוּת
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
וּשְׁלֹשֶׁת 07969连接词 וְ + 名词,单阴附属形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
בָּנָיו 01121名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וְנֹשֵׂא 05375连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,单阳附属形נָשָׂא高举、举起、背负、承担
כֵלָיו 03627名词,复阳 + 3 单阳词尾כְּלִי器具כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
גַּם 01571副词גַּם
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֲנָשָׁיו 00376名词,复阳 + 3 单阳词尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的复数为 אֲנָשִׁים,复数附属形为 אַנְשֵׁי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
יַחְדָּו 03162副词יַחַד一起



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License