希伯来书 12章 10节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03303 | 质词 | | 表示对比的意思 | ―意思是「一方面…另一方面…」。 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、因此 | ||
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「(時间) 将近、某段時间的当中」 | ||
|
03641 | 形容词 | 直接受格 复数 阴性 | | 少的、短暂的、轻的 | |
|
02250 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 一天、日子、時间 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「根据、按照、合乎」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01380 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 中性 | | 思考、设想、考量 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他、她 、它 | |
|
03811 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 教育、管教 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「关於、对著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04851 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 中性 | | 帮助、有用、给好处 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「反对、进入…之内、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
03335 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 后接所有格時意思是「接受一份、分享」 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
00041 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 圣洁 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他、她 、它 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |