CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 28 章 21 节
原文内容 原文直译
כִּיכְהַר-פְּרָצִיםיָקוּםיְהוָה
כְּעֵמֶקבְּגִבְעוֹןיִרְגָּז
לַעֲשׂוֹתמַעֲשֵׂהוּזָרמַעֲשֵׂהוּ
וְלַעֲבֹדעֲבֹדָתוֹנָכְרִיָּהעֲבֹדָתוֹ׃
雅威必兴起,像在毗拉心山,


他必发怒,像在基遍谷;

为要做成他的工,就是非比寻常的工,

成就他的事,就是蛮特别的事。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כְהַר 02022介系词 כְּ + 名词,单阳附属形הַר
פְּרָצִים 06559专有名词,地名פְּרָצִים毗拉心
יָקוּם 06965动词,Qal 未完成式 3 单阳קוּם起来
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כְּעֵמֶק 06010介系词 כְּ + 名词,阳性单数עֵמֶק山谷
בְּגִבְעוֹן 01391介系词 בְּ + 专有名词,地名גִּבְעוֹן基遍
יִרְגָּז 07264יִרְגַּז 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳רָגַז发怒、颤抖、震动
לַעֲשׂוֹת 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָשָׂה
מַעֲשֵׂהוּ 04639名词,单阳 + 3 单阳词尾מַעֲשֶׂה行为、工作מַעֲשֶׂה 的附属形为 מַעֲשֵׂה;用附属形来加词尾。
זָר 02114动词,Qal 主动分词单阳זוּר做外国人、做陌生人
מַעֲשֵׂהוּ 04639名词,单阳 + 3 单阳词尾מַעֲשֶׂה行为、工作מַעֲשֶׂה 的附属形为 מַעֲשֵׂה;用附属形来加词尾。
וְלַעֲבֹד 05647连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָבַד工作、服事
עֲבֹדָתוֹ 05656名词,单阴 + 3 单阳词尾עֲבֹדָה工作、服务、效劳עֲבֹדָה 的附属形为 עֲבֹדַת;用附属形来加词尾。
נָכְרִיָּה 05237形容词,阴性单数נָכְרִי外邦的、外国的
עֲבֹדָתוֹ 05656名词,单阴 + 3 单阳词尾עֲבֹדָה工作、服务、效劳עֲבֹדָה 的附属形为 עֲבֹדַת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License