CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 38 章 11 节
原文内容 原文直译
וְאָמַרְתָּאֶעֱלֶהעַל-אֶרֶץפְּרָזוֹת
אָבוֹאהַשֹּׁקְטִיםיֹשְׁבֵילָבֶטַח
כֻּלָּםיֹשְׁבִיםבְּאֵיןחוֹמָה
וּבְרִיחַוּדְלָתַיִםאֵיןלָהֶם׃
说:『我要上那无城墙的乡村,


到那安然居住、…的安静之民那里;

各住在无城墙、(放上行)

无门、无闩(之地)(接上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאָמַרְתָּ 00559动词,Qal 连续式 2 单阳אָמַר
אֶעֱלֶה 05927动词 ,Qal 未完成式 1 单עָלָה上去、升高、生长、献上
עַל 05921介系词עַל在…上面
אֶרֶץ 00776名词,阴性单数אֶרֶץ
פְּרָזוֹת 06519名词,阴性复数פְּרָזָה无城墙的村落、開放空间
אָבוֹא 00935动词,Qal 未完成式 1 单בּוֹא来、进入、临到、发生
הַשֹּׁקְטִים 08252冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳שָׁקַט安静这個分词在此作名词「安静之民」解。
יֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留
לָבֶטַח 00983介系词 לְ + 名词,阳性单数בֶּטַח安然、平安在此作副词解。
כֻּלָּם 03605名词,单阳 + 3 复阳词尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
יֹשְׁבִים 03427动词,Qal 主动分词复阳יָשַׁב居住、坐、停留
בְּאֵין 00369介系词 בְּ + 副词,附属形אַיִן没有、不存在
חוֹמָה 02346名词,阴性单数חוֹמָה墙壁
וּבְרִיחַ 01280连接词 וְ + 名词,阳性单数בְּרִיחַ闩、栏
וּדְלָתַיִם 01817连接词 וְ + 名词,阴性双数דֶּלֶת门户、城门
אֵין 00369副词,附属形אַיִן没有、不存在在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License