CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 22章 3节

原文内容与参考直译:
καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ
就打发他的仆人去,
καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους,
请那些被邀请的人来喜宴,
καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν.
但他们却不肯来。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἀπέστειλεν 00649动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀποστέλλω差遣
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 δούλους 01401名词直接受格 复数 阳性  δοῦλος仆人、奴仆
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性  αὐτός
 καλέσαι 02564动词第一简单過去 主动 不定词  καλέω称呼、呼叫
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 κεκλημένους 02564动词第一完成 被动 分词 直接受格 复数 阳性  καλέω称呼、呼叫
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格時意思是「到…里面」
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 γάμους 01062名词直接受格 复数 阳性  γάμος婚礼、婚宴
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἤθελον 02309动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  θέλω意向、願意
 ἐλθεῖν 02064动词第二简单過去 主动 不定词  ἔρχομαι


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画