原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראַבְנֵראֶל-דָּוִד אָקוּמָהוְאֵלֵכָהוְאֶקְבְּצָה אֶל-אֲדֹנִיהַמֶּלֶךְאֶת-כָּל-יִשְׂרָאֵל וְיִכְרְתוּאִתְּךָבְּרִית וּמָלַכְתָּבְּכֹלאֲשֶׁר-תְּאַוֶּהנַפְשֶׁךָ וַיְּשַׁלַּחדָּוִדאֶת-אַבְנֵר וַיֵּלֶךְבְּשָׁלוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
00074 | 专有名词,人名 | 押尼珥 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
06965 | 动词,Qal 鼓励式 1 单 | 起来、坚立 | |||
01980 | 行走、去 | ||||
06908 | 连接词 | 聚集 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00113 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、任何事物 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
03772 | 连接词 | 立约、剪除、切開、砍下 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
01285 | 名词,阴性单数 | 约 | |||
04427 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 作王、统治 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、任何事物 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
00183 | 动词,Pi'el 未完成式 3 单阴 | 渴望 | |||
05315 | 生命、胃口、心灵 | ||||
07971 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
00074 | 专有名词,人名 | 押尼珥 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 行走、去 | |||
07965 | 介系词 | 和好、和平 |