CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 9 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיֵּלְכוּאֶל-יְהוֹשֻׁעַאֶל-הַמַּחֲנֶההַגִּלְגָּל
וַיֹּאמְרוּאֵלָיווְאֶל-אִישׁיִשְׂרָאֵל
מֵאֶרֶץרְחוֹקָהבָּאנוּ
וְעַתָּהכִּרְתוּ-לָנוּבְרִית׃
他们到吉甲營中约书亚那里,


对他和以色列人说:

「我们是从遠方之地来的,

现在请你与我们立约。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּלְכוּ 01980动词,Qal 叙述式 3 复阳הָלַךְ来、去
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「上主是拯救」。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הַמַּחֲנֶה 04264冠词 הַ + 名词,阳性单数מַחֲנֶה军旅、军營、军队
הַגִּלְגָּל 01537冠词 הַ + 专有名词,地名גִּלְגָּל吉甲吉甲原意为「轮子」。
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל向、往
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,阴性单数אֶרֶץ
רְחוֹקָה 07350形容词,阴性单数רָחוֹק遠方的
בָּאנוּ 00935动词,Qal 完成式 1 复בּוֹא来、进入、临到、发生
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
כִּרְתוּ 03772动词,Qal 祈使式复阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
לָנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ给、往、向、到、归属於
בְרִית 01285名词,阴性单数בְּרִית



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License