CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 47 章 10 节
原文内容 原文直译
וַתִּבְטְחִיבְרָעָתֵךְאָמַרְתְּ
אֵיןרֹאָנִי
חָכְמָתֵךְוְדַעְתֵּךְהִיאשׁוֹבְבָתֶךְ
וַתֹּאמְרִיבְלִבֵּךְ
אֲנִיוְאַפְסִיעוֹד׃
你倚靠自己的恶行,说:


无人看见我。

你的智慧聪明使你偏邪,

并且你心里说:

惟有我,除我以外再没有别的了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתִּבְטְחִי 00982动词,Qal 叙述式 2 单阴בָּטַח倚赖、信靠
בְרָעָתֵךְ 07451介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾רָעָה邪恶、患难
אָמַרְתְּ 00559动词,Qal 完成式 2 单阴אָמַר
אֵין 00369副词,附属形אַיִן没有、不存在在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
רֹאָנִי 07200动词,Qal 主动分词单阳 + 1 单词尾רָאָה这個分词在此作名词「看见…的人」解。
חָכְמָתֵךְ 02451名词,单阴 + 2 单阴词尾חָכְמָה智慧
וְדַעְתֵּךְ 01847连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾דַּעַת聪明、知识
הִיא 01931代名词 3 单阴הִיא
שׁוֹבְבָתֶךְ 07725动词,Po'lel 完成式 2 单阴 + 2 单阴词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
וַתֹּאמְרִי 00559动词,Qal 叙述式 2 单阴אָמַר
בְלִבֵּךְ 03820介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阴词尾לֵב
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
וְאַפְסִי 00657连接词 וְ + 名词,单阳 + 1 单词尾אֶפֶס终结、结束
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License