CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 6章 7节

原文内容与参考直译:
Καὶ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν
上帝的道扩展,
καὶ ἐπληθύνετο ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν ἐν Ἰερουσαλὴμ σφόδρα,
在耶路撒冷门徒的数目极速增加,
πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκουον τῇ πίστει.
且祭司的一大群服从了信仰。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί然后、不必翻译
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 λόγος 03056名词主格 单数 阳性  λόγος道、话语
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 ηὔξανεν 00837动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  αὐξάνω长大、生长、扩展
 καὶ 02532连接词 καί然后、不必翻译
 ἐπληθύνετο 04129动词不完成 被动 直说语气 第三人称 单数  πληθύνω不及物時意思是「增加」
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἀριθμὸς 00706名词主格 单数 阳性  ἀριθμός数字、总数
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 μαθητῶν 03101名词所有格 复数 阳性  μαθητής学生、门徒
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」
 Ἰερουσαλὴμ 02419名词间接受格 单数 阴性  Ἱεροσόλυμα专有名词,地名:耶路撒冷
 σφόδρα 04970副词 σφόδρα极度地、非常地
 πολύς 04183形容词主格 单数 阳性  πολύς许多的、大的
 τε 05037连接词 τέ
 ὄχλος 03793名词主格 单数 阳性  ὄχλος一大群、群众
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ἱερέων 02409名词所有格 复数 阳性  ἱερεύς祭司
 ὑπήκουον 05219动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  ὑπακούω服从
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 πίστει 04102名词间接受格 单数 阴性  πίστις信仰、信


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画