CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 19 章 22 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרדָּוִדמַה-לִּיוְלָכֶםבְּנֵיצְרוּיָה
כִּי-תִהְיוּ-לִיהַיּוֹםלְשָׂטָן
הַיּוֹםיוּמַתאִישׁבְּיִשְׂרָאֵל
כִּיהֲלוֹאיָדַעְתִּי
כִּיהַיּוֹםאֲנִי-מֶלֶךְעַל-יִשְׂרָאֵל׃
(原文19:23) 大卫说:「洗鲁雅的儿子,我与你们有何关涉,


使你们今日与我反对呢?

今日在以色列中岂可治死人呢?

我岂不知

今日我作以色列的王吗?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
מַה 04100疑問代名词מָה מַה什么
לִּי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ向、给、往、到、归属於§3.10
וְלָכֶם 09001连接词 וְ + 介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ向、给、往、到、归属於
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
צְרוּיָה 06870专有名词,人名צְרוּיָה洗鲁雅
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
תִהְיוּ 01961动词,Qal 未完成式 2 复阳הָיָה是、成为、临到
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ向、给、往、到、归属於
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候在此作副词「今日」解。
לְשָׂטָן 07854介系词 לְ + 名词,阳性单数שָׂטָן撒但、敌人、对抗者
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候在此作副词「今日」解。
יוּמַת 04191动词,Hof'al 未完成式 3 单阳מוּת
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系词 בְּ + 专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
יָדַעְתִּי 03045动词,Qal 完成式 1 单יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候在此作副词「今日」解。
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
מֶלֶךְ 04428名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王§2.11-13
עַל 05921介系词עַל在…上面
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License