原文内容 | 原文直译 |
וַיָּקוּמוּכָּל-אִישׁחַיִלוַיֵּלְכוּכָל-הַלַּיְלָה וַיִּקְחוּאֶת-גְּוִיַּתשָׁאוּלוְאֵתגְּוִיֹּתבָּנָיו מֵחוֹמַתבֵּיתשָׁן וַיָּבֹאוּיָבֵשָׁהוַיִּשְׂרְפוּאֹתָםשָׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06965 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 起来 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02428 | 名词,阳性单数 | 军队、力量、财富、能力 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 行走、去 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
03915 | 冠词 | 夜晚 | 这個字在此作副词解。 | ||
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 拿、取 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01472 | 名词,单阴附属形 | 尸体 | |||
07586 | 专有名词,人名 | 扫罗 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
01472 | 名词,复阴附属形 | 尸体 | |||
01121 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
02346 | 介系词 | 城墙、墙壁 | |||
01052 | 专有名词,地名 | 伯・ 善 | | ||
01052 | 专有名词,地名 | 伯・ 善 | | ||
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03003 | 专有名词,地名 + 指示方向的 | 雅比 | |||
08313 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 燃烧 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
08033 | 副词 | 那里 |