原文内容 | 原文直译 |
וַיִּקְרְאוּשֵׁם-הַמָּקוֹםהַהוּאבֹּכִים וַיִּזְבְּחוּ-שָׁםלַיהוָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07121 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
08034 | 名词,单阳附属形 | 名、名字 | §2.11-13 | ||
04725 | 冠词 | 地方 | §2.6 | ||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
01066 | 专有名词,地名 | 波金 | |||
02076 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 献祭、杀 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |