原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרדּוֹדשָׁאוּלאֵלָיווְאֶל-נַעֲרוֹ אָןהֲלַכְתֶּםוַיֹּאמֶרלְבַקֵּשׁאֶת-הָאֲתֹנוֹת וַנִּרְאֶהכִי-אַיִןוַנָּבוֹאאֶל-שְׁמוּאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
01730 | 名词,单阳附属形 | 叔伯、舅舅、心爱的人、爱、爱情 | |||
07586 | 专有名词,人名 | 扫罗 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00413 | 连接词 | 向、往 | |||
05288 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 男孩、少年、年轻人、仆人 | |||
00575 | 疑問副词 | 哪里、到何時 | |||
01980 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | 行走、去 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
01245 | 介系词 | Pi'el 寻找、渴求、想望、索求 | §9.4 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00860 | 冠词 | 母驴 | |||
07200 | 动词,Qal 叙述式 1 复 | 看 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00369 | 否定的副词 | 没有、不存在 | |||
00935 | 动词,Qal 叙述式 1 复 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
08050 | 专有名词,人名 | 撒母耳 |