CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 2 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַחיְהוֹשֻׁעַ-בִּן-נוּןמִן-הַשִּׁטִּיםשְׁנַיִם-אֲנָשִׁים
מְרַגְּלִיםחֶרֶשׁלֵאמֹר
לְכוּרְאוּאֶת-הָאָרֶץוְאֶת-יְרִיחוֹ
וַיֵּלְכוּוַיָּבֹאוּבֵּית-אִשָּׁהזוֹנָהוּשְׁמָהּרָחָב
וַיִּשְׁכְּבוּ-שָׁמָּה׃
嫩的儿子约书亚从什亭派两個人


暗暗地作探子,说:

「你们去窥探那地和耶利哥。」

於是他们去了,来到一個名叫喇合的妓女家里,

就在那里躺卧。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚
בִּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
נוּן 05126专有名词,人名נוּן
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הַשִּׁטִּים 07851冠词 הַ + 专有名词,地名שִׁטִּים什亭
שְׁנַיִם 08147名词,阳性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
אֲנָשִׁים 00376名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מְרַגְּלִים 07270动词,Pi'el 分词复阳רָגַלQal 行走,Pi'el 四处探勘、刺探,Tiphel 教导行走这個分词在此作名词「探子」解。
חֶרֶשׁ 02791副词חֶרֶשׁ名词:魔术;副词:沉默地、秘密地
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר称、说
לְכוּ 01980动词,Qal 祈使式复阳הָלַךְ动身、走、去
רְאוּ 07200动词,Qal 祈使式复阳רָאָהQal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְרִיחוֹ 03405专有名词,地名יְרִיחוֹ יְרֵחוֹ耶利哥
וַיֵּלְכוּ 01980动词,Qal 叙述式 3 复阳הָלַךְ往来、行走、去
וַיָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、家、房屋
אִשָּׁה 00802名词,阴性单数אִשָּׁה妇人、女人、妻子
זוֹנָה 02181动词,Qal 主动分词单阴זָנָה做妓女、行淫这個分词在此作名词「妓女」解。
וּשְׁמָהּ 08034连接词 וּ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾שֵׁם名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
רָחָב 07343专有名词,人名רָחָב喇合
וַיִּשְׁכְּבוּ 07901动词,Qal 叙述式 3 复阳שָׁכַב躺卧、同寝
שָׁמָּה 08033副词 + 指示方向的 ָהשָׁם那里



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License