CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 55 章 2 节
原文内容 原文直译
לָמָּהתִשְׁקְלוּ-כֶסֶףבְּלוֹא-לֶחֶם
וִיגִיעֲכֶםבְּלוֹאלְשָׂבְעָה
שִׁמְעוּשָׁמוֹעַאֵלַיוְאִכְלוּ-טוֹב
וְתִתְעַנַּגבַּדֶּשֶׁןנַפְשְׁכֶם׃
你们为何花钱(原文是平银)买那不足为食物的?


用劳碌得来的买那无法令人饱足的呢?

你们要留意听我的话,就有美物可吃,

你们的心必得享丰足。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָמָּה 04100介系词 לְ + 疑問词מָה מַה为什么לָמָּה 的意思是「为什么」。
תִשְׁקְלוּ 08254动词,Qal 未完成式 2 复阳שָׁקַל
כֶסֶף 03701名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
בְּלוֹא 03808介系词 בְּ + 副词לוֹא לֹא
לֶחֶם 03899名词,阳性单数לֶחֶם饼、麵包
וִיגִיעֲכֶם 03018连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾יָגִיעַ劳碌
בְּלוֹא 03808介系词 בְּ + 副词לוֹא לֹא
לְשָׂבְעָה 07654介系词 לְ + 名词,阴性单数שָׂבְעָה饱足
שִׁמְעוּ 08085动词,Qal 祈使式复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
שָׁמוֹעַ 08085动词,Qal 不定词独立形שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往
וְאִכְלוּ 00398连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳אָכַל吃、吞吃
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב美好的在此作名词解,指「美物」。
וְתִתְעַנַּג 06026连接词 וְ + 动词,Hitpa'el 未完成式 3 单阴עָנַג享受
בַּדֶּשֶׁן 01880介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּשֶׁן肥油、福气
נַפְשְׁכֶם 05315名词,单阴 + 2 复阳词尾נֶפֶשׁ心灵נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License