马可福音 11章 13节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01492 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 看见 | |
|
04808 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 无花果树 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从… 」 | ||
|
03113 | 副词 | | 遠处、一段距離外 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性 | | 有 | |
|
05444 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 叶子 | |
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 来、去 | |
|
01487 | 连接词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
00686 | 连接词 | | 所以、如此 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 任何人、有人、任何事、有某事 | |
|
02147 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 发现、得到 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…之内」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 来、去 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…上面」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
03762 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 没有一個、一点也不 | 在此作名词用 |
|
02147 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 发现、得到 | |
|
01487 | 连接词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05444 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 叶子 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确是 | ||
|
02540 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 特定的日子、時间 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是 | |
|
04810 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 无花果 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |