原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּלֶךְיְהוּדָהאֶת-שִׁמְעוֹןאָחִיו וַיַּכּוּאֶת-הַכְּנַעֲנִייוֹשֵׁבצְפַת וַיַּחֲרִימוּאוֹתָהּ וַיִּקְרָאאֶת-שֵׁם-הָעִירחָרְמָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 去、行走 | 类§15.3 | ||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
08095 | 专有名词,人名 | 西緬 | 西緬原意为「听见」。 | ||
00251 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 兄弟 | |||
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | Hif'il 击打、击杀 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03669 | 冠词 | I. 迦南人,II. 商人 | §2.6 | ||
03427 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 居住、坐、停留 | |||
06857 | 专有名词,地名 | 洗法 | 洗法原意为「守望台」。 | ||
02763 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | 全然毁坏 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阴词尾 | 不必翻译 | |||
07121 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08034 | 名词,单阳附属形 | 名、名字 | §2.11-13 | ||
05892 | 冠词 | 城 | |||
02767 | 专有名词,地名 | 何珥玛 | 何珥玛原意为「庇护所」。 |