原文内容 | 原文直译 |
וָאֶקַּחאֶת-אֲבִיכֶםאֶת-אַבְרָהָםמֵעֵבֶרהַנָּהָר וָאוֹלֵךְאוֹתוֹבְּכָל-אֶרֶץכְּנָעַן וָאַרְבֶּהאֶת-זַרְעוֹ וָאֶתֶּן-לוֹאֶת-יִצְחָק׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 拿、取 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00001 | 名词,单阳 + 2 复阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00085 | 专有名词,人名 | 亚伯拉罕 | |||
05676 | 介系词 | …外、对面、旁边 | |||
05104 | 冠词 | 河 | |||
01980 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 行走、去 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
00776 | 名词,单阴附属形 | 地 | §2.11-13 | ||
03667 | 迦南 | ||||
07235 | 动词,Hif'il 叙述式 1 单 | 多、变多 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02233 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 种子 | |||
05414 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 赐、给 | |||
09001 | 介系词 | 为、给、往、向、到、归属於 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03327 | 专有名词,人名 | 以撒 |