CBOL 新约 Parsing 系统

以弗所书 4章 22节

原文内容与参考直译:
ἀποθέσθαι ὑμᾶς
就要脱去你们
κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον
从前行为上的旧人,
τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης
这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀποθέσθαι 00659动词第一简单過去 关身 不定词  ἀποτίθημι除去、脱掉
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数  σύ
 κατὰ 02596介系词 κατά照著
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 προτέραν 04387形容词直接受格 单数 阴性 比较级  πρότερος以前的
 ἀναστροφὴν 00391名词直接受格 单数 阴性  ἀναστροφή行事为人
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 παλαιὸν 03820形容词直接受格 单数 阳性  παλαιός旧的
 ἄνθρωπον 00444名词直接受格 单数 阳性  ἄνθρωπος
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 φθειρόμενον 05351动词现在 被动 分词 直接受格 单数 阳性  φθείρω腐化、败坏
 κατὰ 02596介系词 κατά照著
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἐπιθυμίας 01939名词直接受格 复数 阴性  ἐπιθυμία私欲
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀπάτης 00539名词所有格 单数 阴性  ἀπάτη誘惑


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画