原文内容 | 原文直译 |
מַלָּכֶםתְּדַכְּאוּעַמִּי וּפְנֵיעֲנִיִּיםתִּטְחָנוּ נְאֻם-אֲדֹנָייְהוִהצְבָאוֹת׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
09001 | 这是写型,读型由 | 给、往、向、到、归属於 | 两個字合起来的意思是「你们为何」。 | ||
01792 | 动词,Pi'el 未完成式 2 复阳 | 压碎 | |||
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 百姓 | |||
06440 | 连接词 | 脸 | |||
06041 | 形容词,阳性复数 | 困苦的、贫穷的、卑微的 | 在此作名词解,指「困苦人」。 | ||
02912 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 磨 | |||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | 此字原为动词 | ||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
03069 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |