原文内容 | 原文直译 |
וְאָמַרְתָּאֲלֵיהֶםאֶת-הַדָּבָרהַזֶּהס כֹּה-אָמַריְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל כָּל-נֵבֶליִמָּלֵאיָיִן וְאָמְרוּאֵלֶיךָ הֲיָדֹעַלֹאנֵדַע כִּיכָל-נֵבֶליִמָּלֵאיָיִן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01697 | 冠词 | 话 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 | ||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
05035 | 名词,阳性单数 | 瓦器 | |||
04390 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阳 | 充满 | |||
03196 | 酒 | ||||
00559 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 说 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03045 | 疑問词 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03045 | 动词,Qal 未完成式 1 复 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
05035 | 名词,阳性单数 | 瓦器 | |||
04390 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阳 | 充满 | |||
03196 | 酒 |