CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 16章 13节

原文内容与参考直译:
Καὶ εἶδον
我又看见
ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος
出自龙的口、
καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ θηρίου
出自兽的口
καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου
并出自假先知的口中
πνεύματα τρία ἀκάθαρτα
三個污秽的灵,
ὡς βάτραχοι·
好像青蛙;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、和
 εἶδον 01492动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ὁράω看见、知道
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 στόματος 04750名词所有格 单数 中性  στόμα嘴、口
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 δράκοντος 01404名词所有格 单数 阳性  δράκων
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 στόματος 04750名词所有格 单数 中性  στόμα嘴、口
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 θηρίου 02342名词所有格 单数 中性  θηρίον野兽
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 στόματος 04750名词所有格 单数 中性  στόμα嘴、口
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 ψευδοπροφήτου 05578名词所有格 单数 阳性  ψευδοπροφήτης假先知
 πνεύματα 04151名词直接受格 复数 中性  πνεῦμα灵、圣灵
 τρία 05140形容词直接受格 复数 中性  τρεῖς
 ἀκάθαρτα 00169形容词直接受格 复数 中性  ἀκάθαρτος污秽、不洁净在此作名词使用。
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同、好像
 βάτραχοι 00944名词主格 复数 阳性  βάτραχος青蛙


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画