原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםאֶל-מֹשֶׁה אֶהְיֶהאֲשֶׁראֶהְיֶה וַיֹּאמֶרכֹּהתֹאמַרלִבְנֵייִשְׂרָאֵל אֶהְיֶהשְׁלָחַנִיאֲלֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神明、神 | §2.25, 2.15 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 是、成为、临到 | §2.35 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 是、成为、临到 | §2.35 | ||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 说 | §3.2, 2.35, 8.10 | |||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
03478 | 专有名词,族名、国名 | 以色列 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 是、成为、临到 | §2.35 | ||
07971 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | §2.34, 3.10 | ||
00413 | 介系词 | 向、往 | §3.10, 8.12 |