原文内容 | 原文直译 |
וְיָדַעְתִּיאֱלֹהַיכִּיאַתָּה בֹּחֵןלֵבָבוּמֵישָׁרִיםתִּרְצֶה אֲנִיבְּיֹשֶׁרלְבָבִיהִתְנַדַּבְתִּיכָל-אֵלֶּה וְעַתָּהעַמְּךָהַנִּמְצְאוּ-פֹה רָאִיתִיבְשִׂמְחָהלְהִתְנַדֶּב-לָךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03045 | 动词,Qal 连续式 1 单 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
00430 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 上帝、神、神明 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
00974 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 试验 | |||
03824 | 名词,阳性单数 | 心 | |||
04339 | 连接词 | 正直 | |||
07521 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 悦纳、满意 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
03476 | 介系词 | 正直 | |||
03824 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 心 | |||
05068 | 动词,Hitpa'el 完成式 1 单 | 自願、乐意 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00428 | 指示代名词,阳(或阴)性复数 | 这些 | |||
06258 | 连接词 | 现在 | |||
05971 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 国民、百姓 | |||
04672 | 冠词 | 找到 | |||
06311 | 副词 | 这里 | |||
07200 | 动词,Qal 完成式 1 单 | Qal 看,Nif'al 显现,Hif'il 显明 | |||
08057 | 介系词 | 喜乐 | |||
05068 | 介系词 | 自願、乐意 | |||
09001 | 向、给、往、到、归属於 |