使徒行传 16章 34节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00321 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 引导、带上去,被动時意思是「出航、開船」 | |
|
05037 | 连接词 | | 且 | ― 意思是「并且、都、双双」。 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03624 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 家、房子 | |
|
03908 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 解释、摆在…之前(常指食物),关身時意思是「交托、指出」 | |
|
05132 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 桌子、食物 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00021 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 极度欢喜、欢喜快乐 | |
|
03832 | 副词 | | 与全家大小、与整個家庭 | ||
|
04100 | 动词 | 第一完成 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 相信、信赖 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 上帝 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |