CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 18 章 4 节
原文内容 原文直译
וְנִשְׁחַתהַכְּלִיאֲשֶׁרהוּאעֹשֶׂהבַּחֹמֶר
בְּיַדהַיּוֹצֵר
וְשָׁבוַיַּעֲשֵׂהוּכְּלִיאַחֵר
כַּאֲשֶׁריָשַׁרבְּעֵינֵיהַיּוֹצֵרלַעֲשׂוֹת׃פ
他用泥做的器皿…做坏了,(…处填入下行)


在窑匠手中

他就…将它做成别的器皿。(…处填入下行)

按窑匠所看为好的,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְנִשְׁחַת 07843动词,Nif'al 连续式 3 单阳שָׁחַת败坏、破坏
הַכְּלִי 03627冠词 הַ + 名词,阳性单数כְּלִי器皿、器械、器具
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הוּא 01931代名词 3 单阳הִיא הוּא他、她
עֹשֶׂה 06213动词,Qal 主动分词单阳עָשָׂה
בַּחֹמֶר 02563介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数חֹמֶר1.陶土、黏土、泥土;2.度量衡单位,约等於六十加仑(300公升)。
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
הַיּוֹצֵר 03335冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳יָצַר造作、形成这個分词在此作名词「窑匠」解。
וְשָׁב 07725动词,Qal 连续式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
וַיַּעֲשֵׂהוּ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾עָשָׂה
כְּלִי 03627名词,阳性单数כְּלִי器皿、器械、器具
אַחֵר 00312形容词,阳性单数אַחֵר别的
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。
יָשַׁר 03474动词,Qal 完成式 3 单阳יָשַׁרQal 是直的,Hif'il 使平坦、修直
בְּעֵינֵי 05869介系词 בְּ + 名词,双阴附属形עַיִן眼目、眼睛
הַיּוֹצֵר 03335冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳יָצַר造作、形成这個分词在此作名词「窑匠」解。
לַעֲשׂוֹת 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָשָׂה
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License