CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 20章 15节

原文内容与参考直译:
(韦: )(联:(ἢ) )οὐκ ἔξεστίν μοι
或者…这对我不合法吗?(…处填入下一行)
θέλω ποιῆσαι ἐν τοῖς ἐμοῖς;
我願意做什么事在我的东西上
ὀφθαλμός σου πονηρός ἐστιν
或者…你的眼睛就邪恶吗?(…处填入下一行)
ὅτι ἐγὼ ἀγαθός εἰμι;
因为我是良善的,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 (ἢ) 02228连接词 或、比此字在经文中的位置或存在有争论。
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἔξεστίν 01832动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔξεστι合乎律法的、合法的
 μοι 03427人称代名词间接受格 单数 第一人称  ἐγώ
  03739关系代名词直接受格 单数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 θέλω 02309动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  θέλω意向、願意
 ποιῆσαι 04160动词第一简单過去 主动 不定词  ποιέω做、使
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在… 之内」
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 中性  视情况翻译
 ἐμοῖς 01699形容词间接受格 复数 中性  ἐμός我的
  02228连接词 或、比
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ὀφθαλμός 03788名词主格 单数 阳性  ὀφθαλμός眼睛
 σου 04675人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 πονηρός 04190形容词主格 单数 阳性  πονηρός邪恶的、坏的
 ἐστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἀγαθός 00018形容词主格 单数 阳性  ἀγαθός好的、善的
 εἰμι 01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  εἰμί


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画