CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 15章 6节

原文内容与参考直译:
ἔπειτα ὤφθη ἐπάνω πεντακοσίοις ἀδελφοῖς ἐφάπαξ,
后来一時(显)给五百多弟兄看,
ἐξ ὧν οἱ πλείονες μένουσιν ἕως ἄρτι,
其中有许多直到现在还在,
τινὲς δὲ ἐκοιμήθησαν·
却也有些已经睡了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἔπειτα 01899副词 ἔπειτα此后、於是、然后
 ὤφθη 03700动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  ὁράω看见,被动時意思是「出现、被看见」
 ἐπάνω 01883副词 ἐπάνω大约、胜於、多於
 πεντακοσίοις 04001形容词间接受格 复数 阳性  πεντακόσιοι五百
 ἀδελφοῖς 00080名词间接受格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 ἐφάπαξ 02178副词 ἐφάπαξ仅此一次、一次了结地
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「藉著、从、出自」
 ὧν 03739关系代名词所有格 复数 阳性  ὅς那個、不必翻译
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 πλείονες 04119形容词主格 复数 阳性 比较级  πολύς很多
 μένουσιν 03306动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  μένω留下、住
 ἕως 02193介系词 ἕως后接所有格,意思是「直到」
 ἄρτι 00737副词 ἄρτι现在
 τινὲς 05100疑問代名词主格 复数 阳性  τίς某人、某事、一些
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐκοιμήθησαν 02837动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  κοιμάομαι睡著、死亡


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画