原文内容 | 原文直译 |
וְכִעֲסַתָּהצָרָתָהּגַּם-כַּעַסבַּעֲבוּרהַרְּעִמָהּ כִּי-סָגַריְהוָהבְּעַדרַחְמָהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03707 | 动词,Pi'el 连续式 3 单阴 + 3 单阴词尾 | 发怒、苦恼 | |||
06869 | 名词,单阴 + 3 单阴词尾 | 对手、灾难、患难 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
03708 | 名词,阳性单数 | 烦恼、悲伤 | |||
05668 | 介系词 | 为了 | |||
07481 | 动词,Hif'il 不定词附属形 + 3 单阴词尾 | 打雷、发怒 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
05462 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 关闭、堵塞,Hif'il 交付、关闭 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
01157 | 介系词,附属形 | 为了、背后、穿過、围绕 | |||
07358 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | 胎、子宫 |