CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 7 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֲלֵיהֶםמִמֶּנִּיתִרְאוּוְכֵןתַּעֲשׂוּ
וְהִנֵּהאָנֹכִיבָאבִּקְצֵההַמַּחֲנֶה
וְהָיָהכַאֲשֶׁר-אֶעֱשֶׂהכֵּןתַּעֲשׂוּן׃
他对他们说:「你们要看著我,要照样做。


看哪,我来到營的旁边,

我所做的,你们要照样去做。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
מִמֶּנִּי 04480介系词 מִן + 1 单词尾מִן
תִרְאוּ 07200动词,Qal 未完成式 2 复阳רָאָהQal 看、察觉,Nif'al 显现,Hif'il 显明
וְכֵן 03651连接词 וְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
תַּעֲשׂוּ 06213动词,Qal 未完成式 2 复阳עָשָׂה
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי本句虽然没有疑問词,可以当作修辞問句。
בָא 00935动词,Qal 主动分词单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
בִּקְצֵה 07097介系词 בְּ + 名词,单阳附属形קָצֶה边缘、极处
הַמַּחֲנֶה 04264冠词 הַ + 名词,阳性单数מַחֲנֶה军旅、军營、军队
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כַאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。
אֶעֱשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 单עָשָׂה
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
תַּעֲשׂוּן 06213动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ןעָשָׂה§9.13, 12.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License