CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 4 章 19 节
原文内容 原文直译
וְכַלָּתוֹאֵשֶׁת-פִּינְחָסהָרָהלָלַת
וַתִּשְׁמַעאֶת-הַשְּׁמֻעָהאֶל-הִלָּקַחאֲרוֹןהָאֱלֹהִים
וּמֵתחָמִיהָוְאִישָׁהּ
וַתִּכְרַעוַתֵּלֶדכִּי-נֶהֶפְכוּעָלֶיהָצִרֶיהָ׃
以利的儿妇、非尼哈的妻怀孕将到產期,


她听见神的约柜被掳去,

公公和丈夫都死了,

就猛然疼痛,曲身生產;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכַלָּתוֹ 03618连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾כַּלָּה新娘、媳妇כַּלָּה 的附属形为 כַּלַּת(未出现);用附属形来加词尾。
אֵשֶׁת 00802名词,单阴附属形אִשָּׁה女人,妻子
פִּינְחָס 06372专有名词,人名פִּינְחָס非尼哈
הָרָה 02030形容词,阴性单数הָרָה怀孕的
לָלַת 03205介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形יָלַד生出、出生
וַתִּשְׁמַע 08085动词,Qal 叙述式 3 单阴שָׁמַע听到、听从
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַשְּׁמֻעָה 08052冠词 הַ + 名词,阴性单数שְׁמוּעָה消息
אֶל 00413介系词אֶל向、往
הִלָּקַח 03947动词,Nif'al 不定词附属形לָקַח取、娶、拿
אֲרוֹן 00727名词,单阳附属形אָרוֹן约柜、盒子
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
וּמֵת 04191动词,Qal 连续式 3 单阳מוּת死、治死
חָמִיהָ 02524名词,单阳 + 3 单阴词尾חָם岳父、丈夫的父亲חָם 的附属形也是 חָם;用附属形来加词尾。
וְאִישָׁהּ 00376连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。
וַתִּכְרַע 03766动词,Qal 叙述式 3 单阴כָּרַע屈身、叩拜、下跪
וַתֵּלֶד 03205动词,Qal 叙述式 3 单阴יָלַד生出、出生
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נֶהֶפְכוּ 02015动词,Nif'al 完成式 3 复הָפַךְ推翻、倾覆、转变
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
צִרֶיהָ 06735名词,复阳 + 3 单阴词尾צִירII. 使者;III. 枢纽;IV. 忧伤、痛苦、苦恼



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License