CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 1 章 12 节
原文内容 原文直译
וְאִישׁאֶל-עֵבֶרפָּנָיויֵלֵכוּ
אֶלאֲשֶׁריִהְיֶה-שָׁמָּההָרוּחַלָלֶכֶת
יֵלֵכוּ
לֹאיִסַּבּוּבְּלֶכְתָּן׃
他们俱各直往前行。


灵往哪里去,

他们就往那里去,

她们行走時并不转身。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִישׁ 00376连接词 וְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
עֵבֶר 05676名词,单阳附属形עֵבֶר…外、对面、旁边
פָּנָיו 06440名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּנִים פָּנֶהפָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוֵּי 合起来变成 ָיו
יֵלֵכוּ 01980יֵלְכוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳הָלַךְ走、去
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
שָׁמָּה 08033副词 שָׁם + 表示方向的 ָהשָׁם那里
הָרוּחַ 07307冠词 הַ + 名词,阴性单数רוּחַ灵、气、风
לָלֶכֶת 01980介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָלַךְ走、去
יֵלֵכוּ 01980יֵלְכוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳הָלַךְ走、去
לֹא 03808否定的副词לֹא
יִסַּבּוּ 05437动词,Nif'al 未完成式 3 复阳סָבַב环绕、游行、转
בְּלֶכְתָּן 01980介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阴词尾הָלַךְ走、去



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License