CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯拉记 第 8 章 21 节
原文内容 原文直译
וָאֶקְרָאשָׁםצוֹםעַל-הַנָּהָראַהֲוָא
לְהִתְעַנּוֹתלִפְנֵיאֱלֹהֵינוּ
לְבַקֵּשׁמִמֶּנּוּדֶּרֶךְיְשָׁרָה
לָנוּוּלְטַפֵּנוּוּלְכָל-רְכוּשֵׁנוּ׃
那時,我在亚哈瓦河边宣告禁食,


为要在我们上帝面前克苦己心,

求他使…都得平坦的道路。(…处填入下行)

我们和我们的孩子,并一切所有的,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וָאֶקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 1 单קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שָׁם 08033副词שָׁם那里
צוֹם 06685名词,阳性单数צוֹם禁食
עַל 05921介系词עַל在…上面
הַנָּהָר 05104冠词 הַ + 名词,阳性单数נָהָר河流
אַהֲוָא 00163专有名词,地名אַהֲוָא亚哈瓦亚哈瓦是巴比伦的一個城镇。
לְהִתְעַנּוֹת 06031介系词 לְ + 动词,Hitpa'el 不定词附属形עָנָהI. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…前面לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים神、神明、上帝אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
לְבַקֵּשׁ 01245介系词 לְ + 动词,Pi'el 不定词附属形בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求
מִמֶּנּוּ 04480介系词 מִן + 3 单阳词尾מִן从、出、離מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
דֶּרֶךְ 01870名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
יְשָׁרָה 03477形容词,阴性单数יָשָׁר正直的
לָנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ向、给、往、到、归属於
וּלְטַפֵּנוּ 02945连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳附属形טַף幼儿
וּלְכָל 03605连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
רְכוּשֵׁנוּ 07399名词,单阳 + 1 复词尾רְכוּשׁ所拥有的、财產רְכוּשׁ 的附属形也是 רְכוּשׁ;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License