CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 15章 40节

原文内容与参考直译:
Ἦσαν δὲ καὶ γυναῖκες ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι,
而还有妇女们从遠处观看;
ἐν αἷς καὶ (韦:Μαριὰμ )(联:Μαρία ) Μαγδαληνὴ
在其中有抹大拉的马利亚,
καὶ Μαρία Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καὶ Ἰωσῆτος μήτηρ
且有马利亚、小雅各和约西的母亲,
καὶ ∑αλώμη,
并有撒罗米,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἦσαν 02258动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 γυναῖκες 01135名词主格 复数 阴性  γυνή妻子、女人
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从… 」
 μακρόθεν 03113副词 μακρόθεν遠处、一段距離外
 θεωροῦσαι 02334动词现在 主动 分词 主格 复数 阴性  θεωρέω看见、观察、感知
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内」
 αἷς 03739关系代名词间接受格 复数 阴性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 Μαριὰμ 03137名词主格 单数 阴性  Μαριάμ专有名词,人名:马利亚
 Μαρία 03137名词主格 单数 阴性  Μαρία专有名词,人名:马利亚
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 Μαγδαληνὴ 03094名词主格 单数 阴性  Μαγδαληνή专有名词,族群名:抹大拉的妇女
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 Μαρία 03137名词主格 单数 阴性  Μαρία专有名词,人名:马利亚
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 Ἰακώβου 02385名词所有格 单数 阳性  Ἰάκωβος专有名词,人名:雅各
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 μικροῦ 03398形容词所有格 单数 阳性  μικρός小的、不重要的、卑下的
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 Ἰωσῆτος 02500名词所有格 单数 阳性  Ἰωσῆς专有名词,人名:约西
 μήτηρ 03384名词主格 单数 阴性  μήτηρ母亲
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ∑αλώμη 04539名词主格 单数 阴性  ∑αλώμη专有名词,人名:撒罗米


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画