CBOL 旧约 Parsing 系统

耶力米哀歌 第 1 章 16 节
原文内容 原文直译
עַל-אֵלֶּהאֲנִיבוֹכִיָּה
עֵינִיעֵינִייֹרְדָהמַּיִם
כִּי-רָחַקמִמֶּנִּימְנַחֵםמֵשִׁיבנַפְשִׁי
הָיוּבָנַישׁוֹמֵמִים
כִּיגָבַראוֹיֵב׃ס
我因这些事哭泣;


我的眼睛,我的眼睛,流下水来;

因为那安慰我、使我重新得力的,離我甚遠。

我的儿女孤苦,

因为仇敌强盛。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַל 05921介系词עַל在…上面
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性或阴性复数אֵלֶּה这些
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
בוֹכִיָּה 01058动词,Qal 主动分词单阴בָּכָה
עֵינִי 05869名词,单阴 + 1 单词尾עַיִן眼睛עַיִן 的附属形为 עֵין;用附属形来加词尾。
עֵינִי 05869名词,单阴 + 1 单词尾עַיִן眼睛עַיִן 的附属形为 עֵין;用附属形来加词尾。
יֹרְדָה 03381动词,Qal 主动分词单阴יָרַד降临、下去
מַּיִם 04325名词,阳性复数מַיִם
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
רָחַק 07368动词,Qal 完成式 3 单阳רָחַק遠離
מִמֶּנִּי 04480介系词 מִן + 1 单词尾מִן从、出、離
מְנַחֵם 05162动词,Pi'el 分词单阳נָחַם安慰、怜恤这個分词在此作名词「安慰者」解。
מֵשִׁיב 07725动词,Hif'il 分词单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
נַפְשִׁי 05315名词,单阴 + 1 单词尾נֶפֶשׁ心灵、生命נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
הָיוּ 01961动词,Qal 完成式 3 复הָיָה是、成为、临到
בָנַי 01121名词,复阳 + 1 单词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
שׁוֹמֵמִים 08074动词,Qal 主动分词复阳שָׁמֵם離弃、荒凉、惊骇、昏迷
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
גָבַר 01396动词,Qal 完成式 3 单阳גָּבַר有力量
אוֹיֵב 00341名词,阳性单数אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License