CBOL 旧约 Parsing 系统

路得记 第 4 章 15 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהלָךְלְמֵשִׁיבנֶפֶשׁ
וּלְכַלְכֵּלאֶת-שֵׂיבָתֵךְ
כִּיכַלָּתֵךְאֲשֶׁר-אֲהֵבַתֶךְיְלָדַתּוּ
אֲשֶׁר-הִיאטוֹבָהלָךְמִשִּׁבְעָהבָּנִים׃
他必使你精神复元,


奉养你的老,

因为是爱慕你的那媳妇所生的。

有这媳妇比有七個儿子还好!」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה作、是、成为、临到
לָךְ 09001介系词 לְ + 2 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
לְמֵשִׁיב 07725介系词 לְ + 动词,Hif'il 分词单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
נֶפֶשׁ 05315名词,阴性单数נֶפֶשׁ生命、人
וּלְכַלְכֵּל 03557连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Pilpel 不定词附属形כּוּל盛、装、抓住、容纳、维持
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שֵׂיבָתֵךְ 07872名词,单阴 + 2 单阴词尾שֵׂיבָה头发白
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
כַלָּתֵךְ 03618名词,单阴 + 2 单阴词尾כַּלָּה媳妇、新娘
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אֲהֵבַתֶךְ 00157动词,Qal 完成式 3 单阴 + 2 单阴词尾אָהַב אָהֵב
יְלָדַתּוּ 03205动词,Qal 完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾יָלַד生出、出生
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הִיא 01931代名词 3 单阴הִיא הוּא他、她
טוֹבָה 02896形容词,阴性单数טוֹב良善的、美好的
לָךְ 09001介系词 לְ + 2 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
מִשִּׁבְעָה 07651介系词 מִן + 名词,阴性单数שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
בָּנִים 01121名词,阳性复数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License