原文内容 | 原文直译 |
וְכִי-יְרִיבֻןאֲנָשִׁים וְהִכָּה-אִישׁאֶת-רֵעֵהוּבְּאֶבֶןאוֹבְאֶגְרֹף וְלֹאיָמוּתוְנָפַללְמִשְׁכָּב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
07378 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 | 争辩、争讼 | |||
00376 | 名词,阳性复数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05221 | 动词,Hif'il 连续式 3 单阳 | Hif'il 击打、击杀 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07453 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 邻舍、朋友 | |||
00068 | 介系词 | 石头、法码、宝石 | |||
00176 | 质词 | 或 | 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。 | ||
00106 | 介系词 | 拳头 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
04191 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 死 | |||
05307 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 跌倒、落入 | |||
04904 | 介系词 | 躺下、躺椅、床 |