CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 25 章 12 节
原文内容 原文直译
וְיָצַקְתָּלּוֹאַרְבַּעטַבְּעֹתזָהָב
וְנָתַתָּהעַלאַרְבַּעפַּעֲמֹתָיו
וּשְׁתֵּיטַבָּעֹתעַל-צַלְעוֹהָאֶחָת
וּשְׁתֵּיטַבָּעֹתעַל-צַלְעוֹהַשֵּׁנִית׃
你要为它铸四個金环,


安在它的四脚上;

两個环在它的第一個边上,

两個环在它的第二個边上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיָצַקְתָּ 03332动词,Qal 连续式 2 单阳יָצַק倒、浇灌、浇铸
לּוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於
אַרְבַּע 00702名词,单阳附属形אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
טַבְּעֹת 02885名词,复阴附属形טַבַּעַת戒指、图章、环
זָהָב 02091名词,阳性单数זָהָב
וְנָתַתָּה 05414动词,Qal 连续式 2 单阳נָתַן赐、给、置
עַל 05921介系词עַל在…上面
אַרְבַּע 00702名词,单阳附属形אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
פַּעֲמֹתָיו 06471名词,复阴 + 3 单阳词尾פַּעַם敲击、脚步、这一次、次数פַּעַם 虽为阴性名词,其复数有阳性 פְּעָמִים 和阴性 פַּעֲמֹת(未出现)两种形式。פַּעֲמֹת 的附属形也是 פַּעֲמֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וּשְׁתֵּי 08147连接词 וְ + 名词,双阴附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
טַבָּעֹת 02885名词,阴性复数טַבַּעַת戒指、图章、环
עַל 05921介系词עַל在…上面
צַלְעוֹ 06763名词,单阴 + 3 单阳词尾צֵלָע物体的表面、肋骨、横梁צֵלָע 为 Segol 名词,用基本型 צַלְע 加词尾。
הָאֶחָת 00259הָאַחַת 的停顿型,冠词 הַ + 形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
וּשְׁתֵּי 08147连接词 וְ + 名词,双阴附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
טַבָּעֹת 02885名词,阴性复数טַבַּעַת戒指、图章、环
עַל 05921介系词עַל在…上面
צַלְעוֹ 06763名词,单阴 + 3 单阳词尾צֵלָע物体的表面、肋骨、横梁צֵלָע 为 Segol 名词,用基本型 צַלְע 加词尾。
הַשֵּׁנִית 08145冠词 הַ + 形容词,阴性单数שֵׁנִי序数的「第二」§2.6, 12.4



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License