CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 32 章 25 节
原文内容 原文直译
וְלֹא-כִגְמֻלעָלָיוהֵשִׁיביְחִזְקִיָּהוּ
כִּיגָבַהּלִבּוֹ
וַיְהִיעָלָיוקֶצֶףוְעַל-יְהוּדָהוִירוּשָׁלָםִ׃
希西家却没有照他所蒙的恩报答雅威;


因他心里骄傲,

所以忿怒要临到他和犹大并耶路撒冷。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
כִגְמֻל 01576介系词 כְּ + 名词,阳性单数גְּמוּל行事、报赏
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾קָבַר埋葬עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.16, 5.5, 3.10
הֵשִׁיב 07725动词,Hif'il 完成式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
יְחִזְקִיָּהוּ 03169专有名词,人名יְחִזְקִיָּהוּ希西家
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
גָבַהּ 01361动词,Qal 完成式 3 单阳גָּבַהּ高、举高
לִבּוֹ 03820名词,单阳 + 3 单阳词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾קָבַר埋葬עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.16, 5.5, 3.10
קֶצֶף 07110名词,阳性单数קֶצֶף忿恨、愤怒
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词קָבַר埋葬
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大
וִירוּשָׁלָםִ 03389וִירוּשָׁלַםִ 的停顿型,连接词 וְ + 专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License