原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרבִּלְעָםאֶל-בָּלָקהִנֵּה-בָאתִיאֵלֶיךָ עַתָּההֲיָכוֹלאוּכַלדַּבֵּרמְאוּמָההַדָּבָר אֲשֶׁריָשִׂיםאֱלֹהִיםבְּפִיאֹתוֹאֲדַבֵּר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
01109 | 专有名词,人名 | 巴蘭 | 巴蘭原意为「不成子民」。 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01111 | 专有名词,人名 | 巴勒 | 巴勒原意为「毁灭者」。 | ||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
00935 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
06258 | 副词 | 现在 | |||
03201 | 动词,Qal 不定词独立形 | 能够 | |||
03201 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 能够 | |||
01696 | 动词,Pi'el 不定词附属形 | 讲 | |||
03972 | 不定代名词 | 任何东西 | |||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
07760 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 放、置 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
06310 | 介系词 | 口、嘴巴 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
01696 | 动词,Pi'el 未完成式 1 单 | 讲 |