原文内容 | 原文直译 |
אִם-תַּעֲשֵׂהעִמָּנוּרָעָה כַּאֲשֶׁרלֹאנְגַעֲנוּךָ וְכַאֲשֶׁרעָשִׂינוּעִמְּךָרַק-טוֹב וַנְּשַׁלֵּחֲךָבְּשָׁלוֹם אַתָּהעַתָּהבְּרוּךְיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00518 | 连接词 | 如果、不是 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 做 | BHS: | ||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
07451 | 名词,阴性单数 | 邪恶、灾祸 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05060 | 动词,Qal 完成式 1 复+ 2 单阳词尾 | 触撞、触及 | |||
00834 | 连接词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 1 复 | 做 | |||
05973 | 介系词 | 跟 | |||
07535 | 副词 | 只是 | |||
02896 | 形容词,阳性单数 | 好的、福乐 | |||
07971 | 动词,Pi'el 叙述式 1 复 + 2 单阳词尾 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
07965 | 介系词 | 平安、完全、全部 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
06258 | 副词 | 现在 | |||
01288 | 动词,Qal 被动分词,单阳附属形 | 赐福 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 |