原文内容 | 原文直译 |
עַד-הַגְּבוּלשִׁלְּחוּךָכֹּלאַנְשֵׁיבְרִיתֶךָ הִשִּׁיאוּךָיָכְלוּלְךָאַנְשֵׁישְׁלֹמֶךָ לַחְמְךָיָשִׂימוּמָזוֹרתַּחְתֶּיךָ אֵיןתְּבוּנָהבּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05704 | 介系词 | 直到 | |||
01366 | 冠词 | 边境、边界 | |||
07971 | 动词,Pi'el 完成式 3 复 + 2 单阳词尾 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
00376 | 名词,复阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01285 | 约 | ||||
05377 | 动词,Hif'il 完成式 3 复 + 2 单阳词尾 | 蒙蔽、欺骗 | |||
03201 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 能够 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00376 | 名词,复阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
07965 | 平安 | ||||
03899 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 食物、麵包、饼 | |||
07760 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 使、置、放 | |||
04204 | 名词,阳性单数 | 网罗 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
08394 | 名词,阴性单数 | 聪明 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 |