CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太后书 1章 17节

原文内容与参考直译:
ἀλλὰ γενόμενος ἐν ΡJώμῃ σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν·
反倒在罗马的時候,急切的寻找我,并且找著了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 γενόμενος 01096动词第二简单過去 关身形主动 意分词 主格 单数 阳性  γίνομαι变成为、被做成、是、发展
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在…里面、进入」
 ΡJώμῃ 04516名词间接受格 单数 阴性  ΡJώμη罗马
 σπουδαίως 04709形容词 σπουδαίως热切地、急切地
 ἐζήτησέν 02212动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ζητέω索求、寻找
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εὗρεν 02147动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  εὑρίσκω发现、找到、获得


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画