CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 20 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרלְמַלְאֲכֵיבֶן-הֲדַד
אִמְרוּלַאדֹנִיהַמֶּלֶךְ
כֹּלאֲשֶׁר-שָׁלַחְתָּאֶל-עַבְדְּךָבָרִאשֹׁנָהאֶעֱשֶׂה
וְהַדָּבָרהַזֶּהלֹאאוּכַללַעֲשׂוֹת
וַיֵּלְכוּהַמַּלְאָכִיםוַיְשִׁבֻהוּדָּבָר׃
他(指以色列王)对便・ 哈达的使者说:


「你们对王我的主说:

『王头一次差遣人向你仆人所要求的一切,我都会做;

但这件事我不能做。』」

使者就去,把这事回覆他(指便・ 哈达)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
לְמַלְאֲכֵי 04397介系词 לְ + 名词,复阳附属形מַלְאָךְ使者
בֶן 01130专有名词,人名בֶּן-הֲדָד便・ 哈达בֶּן (儿子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈达, SN 1908) 两個字合起来为专有名词,人名。
הֲדַד 01130专有名词,人名בֶּן-הֲדָד便・ 哈达בֶּן (儿子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈达, SN 1908) 两個字合起来为专有名词,人名。
אִמְרוּ 00559动词,Qal 祈使式复阳אָמַר
לַאדֹנִי 00113介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
שָׁלַחְתָּ 07971动词,Qal 完成式 2 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
עַבְדְּךָ 05650名词,单阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
בָרִאשֹׁנָה 07223介系词 בְּ + 冠词 הַ + 形容词,阴性单数רִאשׁוֹן先前的、首先的
אֶעֱשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 单עָשָׂה
וְהַדָּבָר 01697连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
לֹא 03808副词לֹא
אוּכַל 03201动词,Qal 未完成式 1 单יָכוֹל יָכֹל能够、有能力
לַעֲשׂוֹת 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָשָׂה§9.4, 11.7
וַיֵּלְכוּ 01980动词,Qal 叙述式 3 复阳הָלַךְ来、去
הַמַּלְאָכִים 04397冠词 הַ + 名词,阳性复数מַלְאָךְ使者
וַיְשִׁבֻהוּ 07725动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
דָּבָר 01697名词,阳性单数דָּבָר话语、事情



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License