CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 16 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַשׂשְׁמוּאֵלאֵתאֲשֶׁרדִּבֶּריְהוָה
וַיָּבֹאבֵּיתלָחֶם
וַיֶּחֶרְדוּזִקְנֵיהָעִירלִקְרָאתוֹ
וַיֹּאמֶרשָׁלֹםבּוֹאֶךָ׃
撒母耳就照耶和华的话去行,


来到伯利恒,

城里的长老都战战兢兢地来迎接他,

有人说:「你是为平安来的吗?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה§8.1, 2.35, 10.6
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דִּבֶּר 01696动词,Pi'el 完成式 3 单阳דָּבַר
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生§8.1, 2.35
בֵּית 01035专有名词,地名בֵּית לֶחֶם伯•利恒בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (粮食, SN 3899)合起来为专有名词。伯利恒原意为「粮食之家」。
לָחֶם 01035专有名词,地名בֵּית לֶחֶם伯•利恒בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (粮食, SN 3899)合起来为专有名词。伯利恒原意为「粮食之家」。
וַיֶּחֶרְדוּ 02729动词,Qal 叙述式 3 复阳חָרַד战兢
זִקְנֵי 02205形容词,复阳附属形זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר
לִקְרָאתוֹ 07122介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾קָרָא遭遇、遇见§8.1, 8.9
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
שָׁלֹם 07965名词,阳性单数שָׁלוֹם和好、和平
בּוֹאֶךָ 00935动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 2 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License