CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 37 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַחהַמֶּלֶךְצִדְקִיָּהוּאֶת-יְהוּכַלבֶּן-שֶׁלֶמְיָה
וְאֶת-צְפַנְיָהוּבֶן-מַעֲשֵׂיָההַכֹּהֵן
אֶל-יִרְמְיָהוּהַנָּבִיאלֵאמֹר
הִתְפַּלֶּל-נָאבַעֲדֵנוּאֶל-יְהוָהאֱלֹהֵינוּ׃
西底家王打发示利米雅的儿子犹甲


和祭司玛西雅的儿子西番雅

去先知耶利米那里,说:

「求你为我们祷告雅威―我们的上帝。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
צִדְקִיָּהוּ 06667专有名词,人名צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה西底家西底家原意为「雅威是我的义」。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוּכַל 03081专有名词,人名יְהוּכַל犹甲
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
שֶׁלֶמְיָה 08018专有名词,人名שֶׁלֶמְיָהוּ שֶׁלֶמְיָה示利米雅示利米雅原意为「雅威所报赏的」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
צְפַנְיָהוּ 06846专有名词,人名צְפַנְיָה צְפַנְיָהוּ西番雅西番雅原意为「雅威所珍贵的」。
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
מַעֲשֵׂיָה 04641专有名词,人名מַעֲשֵׂיָהוּ מַעֲשֵׂיָה玛西雅玛西雅原意为「雅威的工作」。
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יִרְמְיָהוּ 03414专有名词,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意为「雅威所指定的」。
הַנָּבִיא 05030冠词 הַ + 名词,阳性单数נָבִיא先知
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
הִתְפַּלֶּל 06419动词,Hitpa'el 祈使式单阳פָּלַל祷告
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
בַעֲדֵנוּ 05704介系词 בְּ + 介系词 עַד + 1 复עַד直到
אֶל 00413介系词אֶל向、往
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License