CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 12章 4节

原文内容与参考直译:
ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακὴν
他也被放入监牢
παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν,
他(指希律王)交给士兵的四人守卫队看管他(指彼得),
βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.
计画要在逾越节后带他给民众。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 πιάσας 04084动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  πιάζω抓住、逮捕
 ἔθετο 05087动词第二简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数  τίθημι放置、安放,关身時意思可以是「被放入(监牢)」
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「对、进入、为了」
 φυλακὴν 05438名词直接受格 单数 阴性  φυλακή监牢
 παραδοὺς 03860动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  παραδίδωμι交给、出卖、放弃
 τέσσαρσιν 05064形容词间接受格 复数 中性  τέσσαρες
 τετραδίοις 05069名词间接受格 复数 中性  τετράδιον四人组、四人守卫队
 στρατιωτῶν 04757名词所有格 复数 阳性  στρατιώτης士兵
 φυλάσσειν 05442动词现在 主动 不定词  φυλάσσω遵守、守卫、看管
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 βουλόμενος 01014动词现在 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  βούλομαι决定、希望、定意
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 πάσχα 03957名词直接受格 单数 中性  πάσχα逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔
 ἀναγαγεῖν 00321动词第二简单過去 主动 不定词  ἀνάγω引导、带到
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译
 λαῷ 02992名词间接受格 单数 阳性  λαός人民、群众、国家


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画