原文内容 | 原文直译 |
בַּנֶּשֶׁךְלֹא-יִתֵּן וְתַרְבִּיתלֹאיִקָּח מֵעָוֶליָשִׁיביָדוֹ מִשְׁפַּטאֱמֶתיַעֲשֶׂהבֵּיןאִישׁלְאִישׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05392 | 介系词 | 利息 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05414 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 给 | |||
08636 | 连接词 | 高利贷、利息、奖金 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03947 | 拿、取 | ||||
05766 | 介系词 | 不公义 | |||
07725 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
03027 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
04941 | 名词,单阳附属形 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
00571 | 名词,阴性单数 | 真实、确实、忠实、可靠 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 做 | |||
00996 | 介系词,附属形 | 在…之间 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 |