CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 14章 20节

原文内容与参考直译:
καὶ ἕτερος εἶπεν,
又有一個说:
Γυναῖκα ἔγημα καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν.
『我娶了妻,因此不能去。』

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἕτερος 02087形容词主格 单数 阳性  ἕτερος另一個、另外的、不同的
 εἶπεν 02036动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 Γυναῖκα 01135名词直接受格 单数 阴性  γυνή妇女、妻子
 ἔγημα 01060动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  γαμέω结婚、嫁娶
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 διὰ 01223介系词 διά后接直接受格時意思是「因为、为此」
 τοῦτο 05124指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος
 οὐ 03756副词 οὐ否定质词,意为「不、无」
 δύναμαι 01410动词现在 被动形主动 意直说语气 第一人称 单数  δύναμαι能够、足以、胜任
 ἐλθεῖν 02064动词第二简单過去 主动 不定词  ἔρχομαι来、去、来临


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画