CBOL 新约 Parsing 系统

约翰一书 3章 22节

原文内容与参考直译:
καὶ (韦:ἂν )(联:ἐὰν )αἰτῶμεν λαμβάνομεν ἀπ᾽ αὐτοῦ,
且我们(韦: 无论)(联: 若)请求,从他接受,
ὅτι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηροῦμεν
因为我们遵守他的命令
καὶ τὰ ἀρεστὰ ἐνώπιον αὐτοῦ ποιοῦμεν.
且我们行在他前面喜悦的事。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
  03739关系代名词直接受格 单数 中性  ὅς带出子句修饰先行词有時先行词可省略。
 ἂν 00302质词 ἄν表示无限性
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 αἰτῶμεν 00154动词现在 主动 假设语气 第一人称 复数  αἰτέω要求、需求
 λαμβάνομεν 02983动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  λαμβάνω领受、接受、拿取
 ἀπ᾽ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从、来自」
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译带出子句
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἐντολὰς 01785名词直接受格 复数 阴性  ἐντολή诫命、命令
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 τηροῦμεν 05083动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  τηρέω遵守、保存、保持、保护
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 ἀρεστὰ 00701形容词直接受格 复数 中性  ἀρεστός令人满意、喜悦的
 ἐνώπιον 01799介系词 ἐνώπιον后接所有格,意思是「在…之前」
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ποιοῦμεν 04160动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  ποιέω行、做、使


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画