CBOL 旧约 Parsing 系统

阿摩司书 第 5 章 5 节
原文内容 原文直译
וְאַל-תִּדְרְשׁוּבֵּית-אֵל
וְהַגִּלְגָּללֹאתָבֹאוּ
וּבְאֵרשֶׁבַעלֹאתַעֲבֹרוּ
כִּיהַגִּלְגָּלגָּלֹהיִגְלֶה
וּבֵית-אֵליִהְיֶהלְאָוֶן׃
不要寻找伯特利,


不要进入吉甲,

也不要過到别是巴;

因为吉甲必被掳掠,

伯特利也必归於无有。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּדְרְשׁוּ 01875动词,Qal 未完成式 2 复阳דָּרַשׁ求問、寻找
בֵּית 01008专有名词,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。
אֵל 01008专有名词,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。
וְהַגִּלְגָּל 01537连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,地名גִּלְגָּל吉甲吉甲原意为「轮子」。
לֹא 03808否定的副词לֹא
תָבֹאוּ 00935动词,Qal 未完成式 2 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
וּבְאֵר 00884连接词 וְ + 专有名词,地名בְאֵר שֶׁבַע别是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
שֶׁבַע 00884专有名词,地名בְאֵר שֶׁבַע别是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
לֹא 03808否定的副词לֹא
תַעֲבֹרוּ 05674动词,Qal 未完成式 2 复阳עָבַר经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הַגִּלְגָּל 01537冠词 הַ + 专有名词,地名גִּלְגָּל吉甲吉甲原意为「轮子」。
גָּלֹה 01540动词,Qal 不定词独立形גָּלָה移除、显露
יִגְלֶה 01540动词,Qal 未完成式 3 单阳גָּלָה移除、显露
וּבֵית 01008连接词 וְ + 专有名词,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。
אֵל 01008专有名词,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
לְאָוֶן 00205介系词 לְ + 名词,阳性单数אָוֶן悲伤、患难、邪恶、行恶



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License