原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרעֵלִילִשְׁמוּאֵללֵךְשְׁכָב וְהָיָהאִם-יִקְרָאאֵלֶיךָוְאָמַרְתָּ דַּבֵּריְהוָהכִּישֹׁמֵעַעַבְדֶּךָ וַיֵּלֶךְשְׁמוּאֵלוַיִּשְׁכַּבבִּמְקוֹמוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
05941 | 专有名词,人名 | 以利 | |||
08050 | 介系词 | 撒母耳 | |||
01980 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 行走、去,Hitpa'el 来来去去 | §8.16 | ||
07901 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 躺卧、同寝 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
00518 | 副词 | 如果 | |||
07121 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说 | |||
01696 | 动词,Pi'el 祈使式单阳 | 说、讲 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
08085 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 听到、听从 | §4.5, 7.16 | ||
05650 | 仆人、奴隶 | ||||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 行走、去,Hitpa'el 来来去去 | |||
08050 | 专有名词,人名 | 撒母耳 | |||
07901 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 躺卧、同寝 | |||
04725 | 介系词 | 地方 |