CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 25 章 16 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיבְּדַבְּרוֹאֵלָיו
וַיֹּאמֶרלוֹ
הַלְיוֹעֵץלַמֶּלֶךְנְתַנּוּךָ
חֲדַל-לְךָלָמָּהיַכּוּךָ
וַיֶּחְדַּלהַנָּבִיאוַיֹּאמֶר
יָדַעְתִּיכִּי-יָעַץאֱלֹהִיםלְהַשְׁחִיתֶךָ
כִּי-עָשִׂיתָזֹּאתוְלֹאשָׁמַעְתָּלַעֲצָתִי׃פ
他(指先知)与他(指王)说话的時候,


他(指王)对他(指先知)说:

「我们立你作王的谋士了吗?

你停住吧,何必让人打你呢?」

先知就止住了,却说:

「我知道上帝定意要灭你,

因你行这事,不听从我的劝戒。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה作、是、成为、临到
בְּדַבְּרוֹ 01696介系词 בְּ + 动词,Pi'el 不定词附属形 דַּבֵּר + 3 单阳词尾דָּבַר
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַלְיוֹעֵץ 03289疑問代名词 + 介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词单阳יָעַץ谘询、劝告这個分词在此作名词「谋士」解。
לַמֶּלֶךְ 04428介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
נְתַנּוּךָ 05414动词,Qal 完成式 1 复 + 2 单阳词尾נָתַן
חֲדַל 02308动词,Qal 祈使式单阳חָדַל停止、结束
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לָמָּה 04100介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么
יַכּוּךָ 05221动词,Hif'il 未完成式 3 复阳 + 2 单阳词尾נָכָהHif'il 击打、击杀这個字没有 Qal,大部分用 Hif'il 字干,意思就是「击打」,而不是「使击打」。
וַיֶּחְדַּל 02308动词,Qal 叙述式 3 单阳חָדַל停止、结束
הַנָּבִיא 05030冠词 הַ + 名词,阳性单数נָבִיא先知
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יָדַעְתִּי 03045动词,Qal 完成式 1 单יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
יָעַץ 03289动词,Qal 完成式 3 单阳יָעַץ谘询、劝告
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
לְהַשְׁחִיתֶךָ 07843לְהַשְׁחִיתְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 + 2 单阳词尾שָׁחַת破坏、毁坏
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
עָשִׂיתָ 06213动词,Qal 完成式 2 单阳עָשָׂה
זֹּאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא否定的意思
שָׁמַעְתָּ 08085动词,Qal 完成式 2 单阳שָׁמַע听、听从
לַעֲצָתִי 06098介系词 לְ + 名词,单阴 + 1 单词尾עֵצָה谋略、谘商、劝告עֵצָה 的附属形为 עֲצַת;用附属形来加词尾。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License