原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-יְהוֹשֻׁעַ הַיּוֹםגַּלּוֹתִיאֶת-חֶרְפַּתמִצְרַיִםמֵעֲלֵיכֶם וַיִּקְרָאשֵׁםהַמָּקוֹםהַהוּאגִּלְגָּל עַדהַיּוֹםהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「上主是拯救」。 | ||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
01556 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 滚 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02781 | 名词,单阴附属形 | 羞辱、責备 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
07121 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
08034 | 名词,阳性单数 | 名字 | |||
04725 | 冠词 | 地方 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
01537 | 专有名词,地名 | 吉甲 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠词 | 这個 |