CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 21 章 32 节
原文内容 原文直译
וַיִּכְרְתוּבְרִיתבִּבְאֵרשָׁבַע
וַיָּקָםאֲבִימֶלֶךְוּפִיכֹלשַׂר-צְבָאוֹ
וַיָּשֻׁבוּאֶל-אֶרֶץפְּלִשְׁתִּים׃
他们在别是巴立了约,


亚比米勒就同他军长非各起身,

回非利士地去了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּכְרְתוּ 03772动词,Qal 叙述式 3 复阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
בְרִית 01285名词,阴性单数בְּרִית
בִּבְאֵר 00884介系词 בְּ + 专有名词,地名בְּאֵר שֶׁבַע别是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
שָׁבַע 00884שֶׁבַע 的停顿型,专有名词,地名בְּאֵר שֶׁבַע别是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
וַיָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳קוּם起来、设立、坚立§8.1
אֲבִימֶלֶךְ 00040专有名词,人名אֲבִימֶלֶךְ亚比米勒
וּפִיכֹל 06369连接词 וְ + 专有名词,人名פִּיֹכל非各
שַׂר 08269名词,单阳附属形שַׂר领袖
צְבָאוֹ 06635名词,单阳 + 3 单阳词尾צָבָא军队、战争、服役צָבָא 的附属形为 צְבָא;用附属形来加词尾。
וַיָּשֻׁבוּ 07725动词,Qal 叙述式 3 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ
פְּלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License