原文内容 | 原文直译 |
וַיּוֹצִיאוּאֶת-בֶּן-הַמֶּלֶךְ וַיִּתְּנוּעָלָיואֶת-הַנֵּזֶרוְאֶת-הָעֵדוּת וַיַּמְלִיכוּאֹתוֹוַיִּמְשָׁחֻהוּיְהוֹיָדָעוּבָנָיו וַיֹּאמְרוּיְחִיהַמֶּלֶךְ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03318 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | 出去 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 给 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05145 | 冠词 | 神圣化、冠冕、分離、修行 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
05715 | 冠词 | 见证、证言 | |||
04427 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | 作王、统治 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
04886 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾 | 膏抹、涂抹 | |||
03077 | 专有名词,人名 | 耶何耶大 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
02421 | 动词,Qal 祈願式 3 单阳 | 活 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |