CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 5 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרזֹאתהָרִשְׁעָה
וַיַּשְׁלֵךְאֹתָהּאֶל-תּוֹךְהָאֵיפָה
וַיַּשְׁלֵךְאֶת-אֶבֶןהָעֹפֶרֶתאֶל-פִּיהָ׃ס
天使说:「这是罪恶。」


他就把妇人推进量器里,

将那片圆铅栓在量器的口上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
הָרִשְׁעָה 07564冠词 הַ + 名词,阴性单数רִשְׁעָה邪恶、罪恶
וַיַּשְׁלֵךְ 07993动词,Hif'il 叙述式 3 单阳שָׁלַךְ投掷
אֹתָהּ 00853受词记号 + 3 单阴词尾אֵת不必翻译
אֶל 00413介系词אֶל向、往
תּוֹךְ 08432名词,阳性单数תָּוֶךְ中间
הָאֵיפָה 00374冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵיפָה伊法,度量衡单位,约等於四十公升。אֵיפָהבַּת (罢特, SN 1324) 同量,但为干量度。
וַיַּשְׁלֵךְ 07993动词,Hif'il 叙述式 3 单阳שָׁלַךְ投掷
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֶבֶן 00068名词,单阴附属形אֶבֶן石头、法码、宝石
הָעֹפֶרֶת 05777冠词 הַ + 名词,阴性单数עֹפֶרֶת
אֶל 00413介系词אֶל向、往
פִּיהָ 06310名词,单阳 + 3 单阴词尾פֶּה口、嘴巴פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License