CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 5 章 29 节
原文内容 原文直译
בֵּאדַיִןאֲמַרבֵּלְשַׁאצַּר
וְהַלְבִּישׁוּלְדָנִיֵּאלאַרְגְּוָנָא
וְהַמְונִכָאדִי-דַהֲבָאעַל-צַוְּארֵהּ
וְהַכְרִזוּעֲלוֹהִי
דִּי-לֶהֱוֵאשַׁלִּיטתַּלְתָּאבְּמַלְכוּתָא׃
於是伯沙撒下令,


人就把紫袍给但以理穿上,

把金炼给他戴在颈项上,

又传令

使他在国中位列第三。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בֵּאדַיִן 00116介系词 בְּ + 副词 אֱדַיִןאֱדַיִן之后
אֲמַר 00560动词,Peal 完成式 3 单阳אֲמַר
בֵּלְשַׁאצַּר 01113专有名词,人名בֵּלְשַׁאצַּר伯沙撒
וְהַלְבִּישׁוּ 03848连接词 וְ + 动词,Haphel 完成式 3 复阳לְבַשׁ穿
לְדָנִיֵּאל 01841介系词 לְ + 专有名词,人名דָּנִיֵּאל但以理
אַרְגְּוָנָא 00711名词,阳性单数 + 定冠词 אאַרְגְּוָן紫色
וְהַמְונִכָא 02002这是写型(从 וְהַמּוֹנְכָא 而来),其读型为 וְהַמְנִיכָא。按读型,它是连接词 וְ + 名词,阳性单数 + 定冠词 אהַמְנִיךְ项炼、炼子
דִי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
דַהֲבָא 01722名词,阳性单数 + 定冠词 אדְּהַב
עַל 05922介系词עַל在…上面
צַוְּארֵהּ 06676名词,单阳 + 3 单阳词尾צַוַּאר
וְהַכְרִזוּ 03745连接词 וְ + 动词,Haphel 完成式 3 复阳כְּרַז传达命令
עֲלוֹהִי 05922介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面
דִּי 01768关系代名词דִּי不必翻译、因为
לֶהֱוֵא 01934动词,Peal 未完成式 3 单阳הֲוָא הֲוָה发生、临到
שַׁלִּיט 07990形容词,阳性单数שַׁלִּיט有权的
תַּלְתָּא 08531形容词,阳性单数 + 定冠词 אתְּלַת序数的「第三」
בְּמַלְכוּתָא 04437介系词 בְּ + 名词,阴性单数 + 定冠词 אמַלְכוּ国度



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License