CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 44 章 19 节
原文内容 原文直译
וְכִי-אֲנַחְנוּמְקַטְּרִיםלִמְלֶכֶתהַשָּׁמַיִם
וּלְהַסֵּךְלָהּנְסָכִים
הֲמִבַּלְעֲדֵיאֲנָשֵׁינוּ
עָשִׂינוּלָהּכַּוָּנִיםלְהַעֲצִבָה
וְהַסֵּךְלָהּנְסָכִים׃פ
(妇女说:)「我们向天后烧香、


浇奠祭,

…是外乎我们的丈夫吗?」(…处填入下二行)

做天后像的饼供奉她,

向她浇奠祭,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכִי 03588连接词 וְ + 连接词כִּי因为、不必翻译
אֲנַחְנוּ 00587代名词 1 复אֲנַחְנוּ我们
מְקַטְּרִים 06999动词,Pi'el 分词复阳קָטַר烧香、薰
לִמְלֶכֶת 04446介系词 לְ + 名词,单阴附属形מְלֶכֶת皇后
הַשָּׁמַיִם 08064冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם
וּלְהַסֵּךְ 05258连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形נָסַךְ铸造、浇灌、倒出、膏立
לָהּ 09001介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
נְסָכִים 05262名词,阳性复数נֶסֶךְ奠祭
הֲמִבַּלְעֲדֵי 01107疑問词 הֲ + 介系词 מִן + 介系词 בַּלְעֲדֵיבַּלְעָדֵי除了
אֲנָשֵׁינוּ 00376名词,复阳 + 1 复词尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的复数为 אֲנָשִׁים,复数附属形为 אַנְשֵׁי;用附属形来加词尾。
עָשִׂינוּ 06213动词,Qal 完成式 1 复עָשָׂה
לָהּ 09001介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
כַּוָּנִים 03561名词,阳性复数כַּוָּן饼、蛋糕
לְהַעֲצִבָה 06087介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形 + 3 单阴词尾עָצַב崇拜、塑形、受伤
וְהַסֵּךְ 05258连接词 וְ + 动词,Hif'il 不定词附属形נָסַךְ铸造、浇灌、倒出、膏立
לָהּ 09001介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
נְסָכִים 05262名词,阳性复数נֶסֶךְ奠祭
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License