CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 16 章 2 节
原文内容 原文直译
לַעַזָּתִיםלֵאמֹרבָּאשִׁמְשׁוֹןהֵנָּה
וַיָּסֹבּוּוַיֶּאֶרְבוּ-לוֹכָל-הַלַּיְלָהבְּשַׁעַרהָעִיר
וַיִּתְחָרְשׁוּכָל-הַלַּיְלָהלֵאמֹר
עַד-אוֹרהַבֹּקֶרוַהֲרְגְנֻהוּ׃
迦萨人得到消息说:「参孫到这里来了!」


他们就包围,终夜在城门埋伏等著他。

他们终夜静悄悄地,说:

「等到早晨天一亮,我们就杀他。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לַעַזָּתִים 05841介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数עַזָּתִי迦萨人
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
בָּא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
שִׁמְשׁוֹן 08123专有名词,人名שִׁמְשׁוֹן参孫
הֵנָּה 02008副词הֵנָּה现在、这里、到此处
וַיָּסֹבּוּ 05437动词,Qal 叙述式 3 复阳סָבַב环绕
וַיֶּאֶרְבוּ 00693动词,Qal 叙述式 3 复阳אָרַב埋伏
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ因、给、往、向、到、归属於
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַלַּיְלָה 03915冠词 הַ + 名词,阳性单数לַיִל לַיְלָה夜晚
בְּשַׁעַר 08179介系词 בְּ + 名词,单阳附属形שַׁעַר
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר
וַיִּתְחָרְשׁוּ 02790动词,Hitpa'el 叙述式 3 复阳חָרַשׁQal 耕种、切割、设计、沉默,Hif'il 沉默、安静,Hitpa'el 保持沉默
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַלַּיְלָה 03915冠词 הַ + 名词,阳性单数לַיִל לַיְלָה夜晚
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
אוֹר 00216名词,单阳(或阴)附属形אוֹר
הַבֹּקֶר 01242冠词 הַ + 名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
וַהֲרְגְנֻהוּ 02026动词,Qal 连续式 1 复 + 3 单阳词尾הָרַג杀戮



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License