CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 26章 74节

原文内容与参考直译:
τότε ἤρξατο καταθεματίζειν
那時他(彼得)就開始咒诅自己
καὶ ὀμνύειν
发誓说:
ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
「我不认得那個人。」
καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.
立刻鸡就叫了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τότε 05119副词 τότε那時、然后
 ἤρξατο 00756动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数  ἄρχω关身時意思是「開始」
 καταθεματίζειν 02653动词现在 主动 不定词  καταθεματίζω咒诅、咒诅自己
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ὀμνύειν 03660动词现在 主动 不定词  ὀμνύω发誓
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 Οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 οἶδα 01492动词第二完成 主动 直说语气 第一人称 单数  οἶδα看见、知道此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 ἄνθρωπον 00444名词直接受格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 εὐθέως 02112副词 εὐθέως立刻、很快的
 ἀλέκτωρ 00220名词主格 单数 阳性  ἀλέκτωρ公鸡
 ἐφώνησεν 05455动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  φωνέω叫、召集、鸡啼


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画