CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 2 章 6 节
原文内容 原文直译
לָכֵןהִנְנִי-שָׂךְאֶת-דַּרְכֵּךְבַּסִּירִים
וְגָדַרְתִּיאֶת-גְּדֵרָהּ
וּנְתִיבוֹתֶיהָלֹאתִמְצָא׃
(原文 2:8)因此,我要用荆棘堵塞你的道,


筑墙挡住她,

使她找不著路。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
שָׂךְ 07753动词,Qal 主动分词单阳שׂוּךְ围堵
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
דַּרְכֵּךְ 01870名词,单阳 + 2 单阴词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法在何西阿书,第二人称经常取代第三人称,这可能是文学型态上故意的安排,让经文更生动。
בַּסִּירִים 05518介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数סִיר荆棘
וְגָדַרְתִּי 01443动词,Qal 连续式 1 单 גָּדַר围起来
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
גְּדֵרָהּ 01448名词,单阳 + 3 单阴词尾גָּדֵר
וּנְתִיבוֹתֶיהָ 05410连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阴词尾נְתִיבָה路径
לֹא 03808否定的副词לֹא
תִמְצָא 04672动词,Qal 未完成式 3 单阴מָצָא找到



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License