原文内容 | 原文直译 |
וְעַתָּההִנֵּההֶחֱיָהיְהוָהאוֹתִיכַּאֲשֶׁרדִּבֵּר זֶהאַרְבָּעִיםוְחָמֵשׁשָׁנָה מֵאָזדִּבֶּריְהוָהאֶת-הַדָּבָרהַזֶּהאֶל-מֹשֶׁה אֲשֶׁר-הָלַךְיִשְׂרָאֵלבַּמִּדְבָּר וְעַתָּההִנֵּהאָנֹכִיהַיּוֹםבֶּן-חָמֵשׁוּשְׁמוֹנִיםשָׁנָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06258 | 连接词 | 现在 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
02421 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 活 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 + 1 单词尾 | 不必翻译 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 讲 | |||
02088 | 指示代名词,阳性单数 | 这個 | §8.30 | ||
00705 | 名词,阳性复数 | 数目的「四十」 | |||
02568 | 连接词 | 数目的「五」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年 | |||
00227 | 介系词 | 那時 | |||
01696 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | 讲 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | §2.6 | ||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01980 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 行走、去 | |||
03478 | 专有名词,族名、国名 | 以色列 | |||
04057 | 介系词 | 旷野 | |||
06258 | 连接词 | 现在 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
00595 | 代名词 1 单 | 我 | 本句虽然没有疑問词,可以当作修辞問句。 | ||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
02568 | 名词,阳性单数 | 数目的「五」 | |||
08084 | 连接词 | 数目的「八十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年 |