CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 12章 16节

原文内容与参考直译:
τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες,
彼此有相同的判断;
μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες
不要图谋大事,
ἀλλὰ τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι.
反而要与卑微的人交往。
μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ᾽ ἑαυτοῖς.
不要看自己有智慧。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 αὐτὸ 00846形容词直接受格 单数 中性 3  αὐτός
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到」
 ἀλλήλους 00240人称代名词直接受格 复数 阳性  ἀλλήλων彼此
 φρονοῦντες 05426动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  φρονέω思想、体贴、有意图
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 ὑψηλὰ 05308形容词直接受格 复数 中性  ὑψηλός高的、骄傲的
 φρονοῦντες 05426动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  φρονέω思想、体贴
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ταπεινοῖς 05011形容词间接受格 复数 阳性  ταπεινός(态度)谦卑、低下的在此作名词使用。
 συναπαγόμενοι 04879动词现在 被动 分词 主格 复数 阳性  συναπάγομαι交往、带走、迁就
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 γίνεσθε 01096动词现在 被动形主动 意命令语气 第二人称 复数  γίνομαι变成、是
 φρόνιμοι 05429形容词主格 复数 阳性  φρόνιμος聪明的、深思的、精明的
 παρ᾽ 03844介系词 παρά后接间接受格時意思是「和…一起、靠近」
 ἑαυτοῖς 01438反身代名词间接受格 复数 阳性  ἑαυτοῦ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画