马太福音 27章 66节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04198 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性 | | 旅行、去、離開 | |
|
00805 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 复数 | | 使安全、绑紧 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
05028 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 坟墓 | |
|
04972 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 封印 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03037 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 石头 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「与....一起」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
02892 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 卫兵 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |