CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 3章 27节

原文内容与参考直译:
∏οῦ οὖν καύχησις;
所以那里能夸口呢?
ἐξεκλείσθη.
已被除去了。
διὰ ποίου νόμου;
藉著哪种方法呢?
τῶν ἔργων;
用功德吗?
οὐχί,
不是,
ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως.
而是藉信的原则。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∏οῦ 04226副词 ποῦ何处
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、因此
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 καύχησις 02746名词主格 单数 阴性  καύχησις自夸
 ἐξεκλείσθη 01576动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  ἐκκλείω除掉
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「通過、藉著」
 ποίου 04169疑問代名词所有格 单数 阳性  ποῖος哪一种、什么
 νόμου 03551名词所有格 单数 阳性  νόμος律法、方法、原则
 τῶν 03588冠词所有格 复数 中性  视情况翻译
 ἔργων 02041名词所有格 复数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为
 οὐχί 03780副词 οὐχί不、确实不常使用於有一肯定回答的反問句。
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά但是、 然而
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「通過、藉著」
 νόμου 03551名词所有格 单数 阳性  νόμος律法、方法、原则
 πίστεως 04102名词所有格 单数 阴性  πίστις信心


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画