CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 5章 22节

原文内容与参考直译:
οἱ δὲ παραγενόμενοι ὑπηρέται οὐχ εὗρον αὐτοὺς ἐν τῇ φυλακῇ·
但到达的官员发现他们不在监狱里;
ἀναστρέψαντες δὲ ἀπήγγειλαν
就转回报告

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 παραγενόμενοι 03854动词第二简单過去 关身形主动 意分词 主格 复数 阳性  παραγίνομαι到达、出现
 ὑπηρέται 05257名词主格 复数 阳性  ὑπηρέτης官员、仆人、助手
 οὐχ 03756副词 οὐ否定副词
 εὗρον 02147动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  εὑρίσκω发现
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…里面」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  视情况翻译
 φυλακῇ 05438名词间接受格 单数 阴性  φυλακή监牢
 ἀναστρέψαντες 00390动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ἀναστρέφω不及物時意思是「转回」。
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἀπήγγειλαν 00518动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀπαγγέλλω报告、宣布


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画