原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְאֶל-אִתַּיהַגִּתִּי לָמָּהתֵלֵךְגַּם-אַתָּהאִתָּנוּ שׁוּבוְשֵׁבעִם-הַמֶּלֶךְ כִּי-נָכְרִיאַתָּהוְגַם-גֹּלֶהאַתָּהלִמְקוֹמֶךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、应许 | §8.1, 8.10 | ||
04428 | 冠词 | 王、君王、国王 | |||
00413 | 介系词 | 敌对、向、往 | |||
00863 | 专有名词,人名 | 以太 | |||
01663 | 冠词 | 迦特人 | |||
04100 | 介系词 | 为什么 | |||
01980 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | Qal 行走、去,Hitpa'el 来来去去 | |||
01571 | 副词 | 甚至、也 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
07725 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
03427 | 连接词 | 居住、坐、停留 | |||
05973 | 介系词 | 跟,和 | |||
04428 | 冠词 | 王、君王、国王 | |||
03588 | 连接词 | 若、因为、不必翻译 | |||
05237 | 形容词,阳性单数 | 外邦的、外国的 | 在此作名词解,指「外邦人」。 | ||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
01571 | 连接词 | 甚至、也 | |||
01540 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 迁移、揭開、显露、除掉 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
04725 | 地方 |