CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 21 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיִּתְּנוּמִמַּטֵּהבְּנֵייְהוּדָה
וּמִמַּטֵּהבְּנֵישִׁמְעוֹן
אֵתהֶעָרִיםהָאֵלֶּה
אֲשֶׁר-יִקְרָאאֶתְהֶןבְּשֵׁם׃
从犹大支派、


西緬支派的地业中,

将以下所记的城给了利未支派哥辖宗族亚伦的子孫;

因为给他们拈出头一阄,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתְּנוּ 05414动词,Qal 叙述式 3 复阳נָתַן交给、递出
מִמַּטֵּה 04294介系词 מִן + 名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וּמִמַּטֵּה 04294连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
שִׁמְעוֹן 08095专有名词,人名שִׁמְעוֹן西緬西緬原意为「听见」。
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
הֶעָרִים 05892冠词 הַ + 名词,阴性复数עִיר
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阴性复数אֵלֶּה这些§2.20, 8.30
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
יִקְרָא 07121动词,Qal 未完成式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֶתְהֶן 00853受词记号 + 3 复阴词尾אֵת不必翻译
בְּשֵׁם 08034介系词 בְּ + 名词,阳性单数שֵׁם名、名字



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License