CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 27 章 34 节
原文内容 原文直译
כִּשְׁמֹעַעֵשָׂואֶת-דִּבְרֵיאָבִיו
וַיִּצְעַקצְעָקָהגְּדֹלָהוּמָרָהעַד-מְאֹד
וַיֹּאמֶרלְאָבִיובָּרֲכֵנִיגַם-אָנִיאָבִי׃
当以扫听到他父亲的话時,


就放声痛哭,痛苦到极点,

他对他父亲说:「我父啊,求你也为我祝福!」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּשְׁמֹעַ 08085介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁמַע听到、听从
עֵשָׂו 06215专有名词,人名עֵשָׂו以扫以扫原意为「多毛」。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וַיִּצְעַק 06817动词,Qal 叙述式 3 单阳צָעַק呼喊、哀哭、哀求
צְעָקָה 06818名词,阴性单数צְעָקָה呼号、喊叫、哭声
גְּדֹלָה 01419形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的
וּמָרָה 04751连接词 וְ + 形容词,阴性单数מַר痛苦的、苦的
עַד 05704介系词עַד直到
מְאֹד 03966副词מְאֹד极其、非常
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
לְאָבִיו 00001介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
בָּרֲכֵנִי 01288动词,Pi'el 祈使式单阳 + 1 单词尾בָּרַךְ称颂、祝福
גַם 01571副词גַּם
אָנִי 00589אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单אֲנִי
אָבִי 00001名词,单阳 + 1 单词尾אָב父亲、祖先אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License