原文内容 | 原文直译 |
וַיְחַףאֶת-הַבַּיִתהַקֹּרוֹת הַסִּפִּיםוְקִירוֹתָיווְדַלְתוֹתָיו זָהָב וּפִתַּחכְּרוּבִיםעַל-הַקִּירוֹת׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02645 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 覆盖 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
01004 | 冠词 | 殿、家、房子 | |||
06982 | 冠词 | 梁、椼 | |||
05592 | 冠词 | 门槛、盆、碗、基石 | |||
07023 | 连接词 | 墙 | |||
01817 | 连接词 | 门户、城门 | |||
02091 | 名词,阳性单数 | 金 | |||
06605 | 连接词 | 打開、松開、雕刻 | |||
03742 | 名词,阳性复数 | 基路伯 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
07023 | 冠词 | 墙 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |