CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 22 章 27 节
原文内容 原文直译
וְאָמַרְתָּכֹּהאָמַרהַמֶּלֶךְ
שִׂימוּאֶת-זֶהבֵּיתהַכֶּלֶא
וְהַאֲכִילֻהוּלֶחֶםלַחַץוּמַיִםלַחַץ
עַדבֹּאִיבְשָׁלוֹם׃
你要说:『王如此说:


把这個(人)下在监牢里,

使他吃饼吃不饱,水也(喝)不足,

直到我平安回来。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאָמַרְתָּ 00559动词,Qal 连续式 2 单阳אָמַר§8.17, 8.18, 2.34
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
שִׂימוּ 07760动词,Qal 祈使式复阳שִׂים设立、置、放
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
זֶה 02088指示代名词זֶה这個
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת殿、房子、家
הַכֶּלֶא 03608冠词 הַ + 名词,阳性单数כֶּלֶא监禁、关押
וְהַאֲכִילֻהוּ 00398连接词 וְ + 动词,Hif'il 祈使式复阳 + 3 单阳词尾אָכַל吃、吞吃
לֶחֶם 03899名词,阳性单数לֶחֶם麵包、食物
לַחַץ 03906名词,阳性单数לָחַץ困苦、欺压
וּמַיִם 04325连接词 וְ + 名词,阳性复数מַיִם
לַחַץ 03906名词,阳性单数לָחַץ困苦、欺压
עַד 05704副词עַד直到、甚至
בֹּאִי 00935动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 1 单词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
בְשָׁלוֹם 07965介系词 בְּ + 名词,阳性单数שָׁלוֹם平安、完全、全部



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License