CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 12 章 34 节
原文内容 原文直译
וַיִּשָּׂאהָעָםאֶת-בְּצֵקוֹטֶרֶםיֶחְמָץ
מִשְׁאֲרֹתָםצְרֻרֹתבְּשִׂמְלֹתָםעַל-שִׁכְמָם׃
百姓就拿著他们的尚未发酵的麵团,


他们的抟麵盆包在他们的衣服中,放在他们的肩头上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשָּׂא 05375动词,Qal 叙述式 3 单阳נָשָׁא高举、举起、背负、承担
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、国民עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּצֵקוֹ 01217名词,单阳 + 3 单阳词尾בָּצֵק麵团בָּצֵק 的附属形也是 בָּצֵק(未出现);用附属形来加词尾。
טֶרֶם 02962副词טֶרֶם以前
יֶחְמָץ 02556动词,Qal 未完成式 3 单阳חָמַץ发酵、欺压、变红
מִשְׁאֲרֹתָם 04863名词,复阴 + 3 复阳词尾מִשְׁאֶרֶת揉麵盆מִשְׁאֶרֶת 的复数为 מִשְׁאֲרוֹת(未出现),复数附属形也是 מִשְׁאֲרוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
צְרֻרֹת 06887动词,Qal 被动分词复阴צָרַר扰害、卷起、绑、狭窄、关起来
בְּשִׂמְלֹתָם 08071介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾שִׂמְלָה外衣、衣服שִׂמְלָה 的复数为 שְׂמָלֹת,复数附属形也是 שְׂמָלֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面
שִׁכְמָם 07926名词,单阳 + 3 复阳词尾שְׁכֶם肩膀、背部שְׁכֶם 的附属形也是 שְׁכֶם;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License