CBOL 新约 Parsing 系统

腓立比书 3章 18节

原文内容与参考直译:
πολλοὶ γὰρ περιπατοῦσιν
因为,…许多人举止行为(…处填入下一、二行)
οὓς πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν,
我屡次告诉你们,
νῦν δὲ καὶ κλαίων λέγω,
现在又流著淚说:
τοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ,
(是)基督十字架的仇敌。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πολλοὶ 04183形容词主格 复数 阳性  πολύς许多的、大的在此作名词使用。
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 περιπατοῦσιν 04043动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  περιπατέω举止行为
 οὓς 03739关系代名词直接受格 复数 阳性  ὅς就是、不必翻译
 πολλάκις 04178副词 πολλάκις常常、屡次
 ἔλεγον 03004动词不完成 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 ὑμῖν 05213人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 νῦν 03568副词 νῦν现在
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也在此作副词使用。
 κλαίων 02799动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  κλαίω哭泣
 λέγω 03004动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  λέγω
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  视情况翻译
 ἐχθροὺς 02190形容词直接受格 复数 阳性  ἐχθρός敌对的、仇恨的在此作名词之用。
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 σταυροῦ 04716名词所有格 单数 阳性  σταυρός十字架
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画