使徒行传 2章 7节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01839 | 动词 | 不完成 关身 直说语气 第三人称 复数 | | 不及物用法且关身時意思是「震惊、发疯」 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | 意思是「但并且、并且甚至」。 | |
|
02532 | 连接词 | | 然后、并且、和 | ||
|
02296 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 惊讶、赞叹 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 说 | |
|
03780 | 副词 | | 难道不是、不 | 可带出反問句,期待肯定的答案。 | |
|
02400 | 质词 | | 看哪!、注意! | 表达请注意或强调。 | |
|
03956 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 所有的、每一個、任何的 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02400 | 质词 | | 看哪!、注意! | 表达请注意或强调。 | |
|
00537 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 全部的 | |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 复数 阳性 | | 这個 | |
|
01526 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02980 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 说 | |
|
01057 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 加利利的 | 在此作名词使用,指「加利利人」。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |