CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 24 章 17 节
原文内容 原文直译
אֶרְאֶנּוּוְלֹאעַתָּהאֲשׁוּרֶנּוּוְלֹאקָרוֹב
דָּרַךְכּוֹכָבמִיַּעֲקֹבוְקָםשֵׁבֶטמִיִּשְׂרָאֵל
וּמָחַץפַּאֲתֵימוֹאָבוְקַרְקַרכָּל-בְּנֵי-שֵׁת׃
我看他却不在现時;我望他却不在近日。


有星要出於雅各,有杖要兴於以色列,

必打破摩押的四角,挖所有谢特人的井。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֶרְאֶנּוּ 07200动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾רָאָה
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
אֲשׁוּרֶנּוּ 07789动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾שׁוּר看、观察
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
קָרוֹב 07138形容词,阳性单数קָרוֹב近的
דָּרַךְ 01869动词,Qal 完成式 3 单阳דָּרַךְ踩踏、行进、引导、弯曲
כּוֹכָב 03556名词,阳性单数כּוֹכָב星星、天象
מִיַּעֲקֹב 03290介系词 מִן + 专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
וְקָם 06965动词,Qal 连续式 3 单阳קוּם起来
שֵׁבֶט 07626名词,阳性单数שֵׁבֶט支派、杖
מִיִּשְׂרָאֵל 03478介系词 מִן + 专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וּמָחַץ 04272动词,Qal 连续式 3 单阳מָחַץ打伤
פַּאֲתֵי 06285名词,复阴附属形פֵּאָה边缘、角落
מוֹאָב 04124专有名词,国名מוֹאָב摩押
וְקַרְקַר 06979动词,Qal 连续式 3 单阳קוּר挖井
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
שֵׁת 08351专有名词,族名שֵׁת谢特人



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License