CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 第 8 章 4 节
原文内容 原文直译
רָאִיתִיאֶת-הָאַיִלמְנַגֵּחַיָמָּהוְצָפוֹנָהוָנֶגְבָּה
וְכָל-חַיּוֹתלֹא-יַעַמְדוּלְפָנָיו
וְאֵיןמַצִּילמִיָּדוֹ
וְעָשָׂהכִרְצֹנוֹוְהִגְדִּיל׃
我见那公綿羊往西、往北、往南抵撞,


一切的动物在他面前都站立不住,

没有能逃脱它的手的;

它任意而行,日渐壮大。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
רָאִיתִי 07200动词,Qal 完成式 1 单רָאָה
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאַיִל 00352冠词 הַ + 名词,阳性单数אַיִל公羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
מְנַגֵּחַ 05055动词,Pi'el 分词单阳נָגַח推、用角抵撞
יָמָּה 03220名词,阳性单数 + 表示方向的 ָהיָם海、西方
וְצָפוֹנָה 06828连接词 וְ + 名词,阴性单数 + 表示方向的 ָהצָפוֹן北方
וָנֶגְבָּה 05045连接词 וְ + 名词,阳性单数 + 表示方向的 ָהנֶגֶב1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חַיּוֹת 02416名词,阴性复数חַיִּים生命
לֹא 03808副词לֹא
יַעַמְדוּ 05975动词,Qal 未完成式 3 复阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定
לְפָנָיו 03942介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
מַצִּיל 05337动词,Hif'il 分词单阳נָצַל拯救
מִיָּדוֹ 03027介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וְעָשָׂה 06213动词,Qal 连续式 3 单阳עָשָׂה
כִרְצֹנוֹ 07522介系词 כְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾רָצוֹן喜悦、悦纳、恩典、意願רָצוֹן 的附属形为 רְצוֹן;用附属形来加词尾。
וְהִגְדִּיל 01431动词,Hif'il 连续式 3 单阳גָּדַל长大、变大



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License