原文内容 | 原文直译 |
וַיִּמָּלֵךְלִבִּיעָלַי וָאָרִיבָהאֶת-הַחֹרִיםוְאֶת-הַסְּגָנִים וָאֹמְרָהלָהֶם מַשָּׁאאִישׁ-בְּאָחִיואַתֶּםנֹשִׁאים וָאֶתֵּןעֲלֵיהֶםקְהִלָּהגְדוֹלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04427 | 动词,Nif'al 叙述式 3 单阳 | 作王、统治 | |||
03820 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 专心、心、良心 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
07378 | 动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 | 争辩、争讼 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02715 | 冠词 | 贵胄、高贵 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
05461 | 冠词 | 掌权者 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 | 说 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
04855 | 名词,阳性单数 | 利息、高利贷 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00251 | 介系词 | 兄弟 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你、你们 | |||
05383 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 借给人、作债主 | |||
05414 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 使、给 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
06952 | 名词,阴性单数 | 会 | |||
01419 | 形容词,阴性单数 | 大的、伟大的 |