CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 7 章 26 节
原文内容 原文直译
הוָֹהעַל-הוָֹהתָּבוֹא
וּשְׁמֻעָהאֶל-שְׁמוּעָהתִּהְיֶה
וּבִקְשׁוּחָזוֹןמִנָּבִיא
וְתוֹרָהתֹּאבַדמִכֹּהֵןוְעֵצָהמִזְּקֵנִים׃
灾害加上灾害,


风声接连风声;

他们必向先知求异象,

但祭司的训诲、长老的谋略都必断绝。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הוָֹה 01943名词,阴性单数הֹוָה灾难、毁灭
עַל 05921介系词עַל在…上面
הוָֹה 01943名词,阴性单数הֹוָה灾难、毁灭
תָּבוֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
וּשְׁמֻעָה 08052连接词 וְ + 名词,阴性单数,短形式שְׁמוּעָה消息
אֶל 00413介系词אֶל向、往
שְׁמוּעָה 08052名词,阴性单数שְׁמוּעָה消息
תִּהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
וּבִקְשׁוּ 01245动词,Pi'el 连续式 3 复בָּקַשׁPi'el 寻找、渴求、想望、索求
חָזוֹן 02377名词,阳性单数חָזוֹן异象、默示、预言
מִנָּבִיא 05030介系词 מִן + 名词,阳性单数נָבִיא先知
וְתוֹרָה 08451连接词 וְ + 名词,阴性单数תּוֹרָה训诲、律法
תֹּאבַד 00006动词,Qal 未完成式 3 单阴אָבַד灭亡
מִכֹּהֵן 03548介系词 מִן + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
וְעֵצָה 06098连接词 וְ + 名词,阴性单数עֵצָה籌算、谘商、劝告
מִזְּקֵנִים 02205介系词 מִן + 形容词,阳性复数זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License