原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיקֶצֶףיְהוָהעַל-יְהוּדָהוִירוּשָׁלָםִ וַיִּתְּנֵםלְזַעֲוָהלְשַׁמָּהוְלִשְׁרֵקָה כַּאֲשֶׁראַתֶּםרֹאִיםבְּעֵינֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
07110 | 名词,单阳附属形 | 忿恨 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 给 | §8.1 | ||
02189 | 介系词 | 害怕、颤惊 | |||
08047 | 介系词 | 荒废 | |||
08322 | 连接词 | 吹哨声 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你 | |||
07200 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 看 | |||
05869 | 介系词 | I. 眼睛,II. 泉水 |