CBOL 新约 Parsing 系统

腓立比书 3章 3节

原文内容与参考直译:
ἡμεῖς γάρ ἐσμεν περιτομή,
因为我们―…是受割礼的人。(…处填入下一行)
οἱ πνεύματι θεοῦ λατρεύοντες
这些以上帝的灵敬拜…的人(…处填入下一、二行)
καὶ καυχώμενοι ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
在基督耶稣里夸口、
καὶ οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες,
并不倚靠於肉体

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἡμεῖς 02249人称代名词主格 复数 第一人称  ἐγώ
 γάρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 ἐσμεν 02070动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  εἰμί是、在、有
  03588冠词主格 单数 阴性  视情况翻译
 περιτομή 04061名词主格 单数 阴性  περιτομή割礼、受過割礼的人
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 πνεύματι 04151名词间接受格 单数 中性  πνεῦμα圣灵、灵
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 λατρεύοντες 03000动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  λατρεύω事奉、敬拜
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 καυχώμενοι 02744动词现在 被动形主动 意分词 主格 复数 阳性  καυχάομαι夸耀、自豪
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「用、藉著、在…里面」
 Χριστῷ 05547名词间接受格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 Ἰησοῦ 02424名词间接受格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οὐκ 03756副词 οὐ不、不是
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「用、藉著、在…里面」
 σαρκὶ 04561名词间接受格 单数 阴性  σάρξ肉体、有血肉的人
 πεποιθότες 03982动词第二完成 主动 分词 主格 复数 阳性  πείθω说服、倚靠、信赖


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画