约翰福音 5章 36节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 有 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
03141 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 见证、证据 | |
|
03173 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 比较级 | | 大的 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02491 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:约翰 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后 | ||
|
02041 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 工作、成就、所作所为 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01325 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 给、允许、使…发生 | |
|
03427 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
02443 | 连接词 | | 好叫、以致於 | 表目的 | |
|
05048 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数 | | 完成、结束 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 中性 第三人称 | | 他 | |
|
00846 | 人称代名词 | 主格 复数 中性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02041 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 工作、成就、所作所为 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
04160 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 做、使 | |
|
03140 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 作证、见证 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「关於、因为」 | ||
|
01700 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
03962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
03165 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
00649 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 差遣 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |