CBOL 旧约 Parsing 系统

路得记 第 1 章 7 节
原文内容 原文直译
וַתֵּצֵאמִן-הַמָּקוֹםאֲשֶׁרהָיְתָה-שָׁמָּה
וּשְׁתֵּיכַלֹּתֶיהָעִמָּהּ
וַתֵּלַכְנָהבַדֶּרֶךְלָשׁוּבאֶל-אֶרֶץיְהוּדָה׃
於是她从她所在的地方那里出去,


她的两個媳妇跟著她,

她们走在路上,要回犹大地去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֵּצֵא 03318动词,Qal 叙述式 3 单阴יָצָא出去
מִן 04480介系词מִן从、出、離
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הָיְתָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
שָׁמָּה 08033副词 שָׁם + 指示方向的 ָהשָׁם那里
וּשְׁתֵּי 08147连接词 וְ + 名词,双阴附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
כַלֹּתֶיהָ 03618名词,复阴 + 3 单阴词尾כַּלָּה媳妇、新娘כַּלָּה 的复数为 כַּלּוֹת(未出现),复数附属形也是 כַּלּוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
עִמָּהּ 05973介系词 עִם + 3 单阴词尾עִם
וַתֵּלַכְנָה 01980动词,Qal 叙述式 3 复阴הָלַךְ走路
בַדֶּרֶךְ 01870介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
לָשׁוּב 07725介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אֶרֶץ 00776名词,阴性单数אֶרֶץ
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License