原文内容 | 原文直译 |
וְהַשְּׂעֹרִיםוְהַתֶּבֶןלַסּוּסִיםוְלָרָכֶשׁיָבִאוּ אֶל-הַמָּקוֹםאֲשֶׁריִהְיֶה-שָּׁם אִישׁכְּמִשְׁפָּטוֹ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08184 | 连接词 | 大麦 | |||
08401 | 连接词 | 草 | |||
05483 | 介系词 | 马 | |||
07409 | 马 | ||||
00935 | 动词,Hif'il 未完成式 3 复阳,短形式 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
04725 | 冠词 | 地方 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04941 | 介系词 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |