原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעַןאִישׁ-יִשְׂרָאֵלאֶת-אִישׁיְהוּדָה וַיֹּאמֶרעֶשֶׂר-יָדוֹתלִיבַמֶּלֶךְ וְגַם-בְּדָוִדאֲנִימִמְּךָ וּמַדּוּעַהֱקִלֹּתַנִי וְלֹא-הָיָהדְבָרִירִאשׁוֹןלִילְהָשִׁיבאֶת-מַלְכִּי וַיִּקֶשׁדְּבַר-אִישׁיְהוּדָהמִדְּבַראִישׁיִשְׂרָאֵל׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06030 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03063 | 专有名词,国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | §8.1, 8.10 | ||
06235 | 名词,阳性单数 | 数目的「十」 | |||
03027 | 名词,阴性复数 | 手、边、力量、权势 | |||
09001 | 介系词 | 向、给、往、到、归属於 | |||
04428 | 介系词 | 君王、国王 | |||
01571 | 连接词 | 也 | |||
01732 | 介系词 | 大卫 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離 | |||
04069 | 连接词 | 为什么 | |||
07043 | 动词,Hif'il 完成式 2 单阳 + 1 单词尾 | Qal 轻,Pi'el 咒骂、诅咒,Pu'al 被咒骂、被诅咒,Nif'al 看为轻、轻视,Hif'il 减轻、轻视,Pilpel 摇动 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
01697 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 言语、话语、事情 | |||
07223 | 形容词,阳性单数 | 先前的、首先的 | |||
09001 | 介系词 | 向、给、往、到、归属於 | |||
07725 | 介系词 | Qal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04428 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 君王、国王 | |||
07185 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 艰难、艰苦、使固执 | |||
01697 | 名词,单阳附属形 | 言语、话语、事情 | §2.11-2.13 | ||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03063 | 专有名词,国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
01697 | 介系词 | 言语、话语、事情 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |