歌罗西书 4章 10节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00782 | 动词 | 现在 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 問安、問候、欢迎 | |
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
00708 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:亚里达古 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04869 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 一起坐牢的人 | |
|
03450 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03138 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:马可 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
00431 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 表堂兄弟 | |
|
00921 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:巴拿巴 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「有关、附近、周围」 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 阳性 | | ..的那一個、什么 | |
|
02983 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 得到、领受、接受 | |
|
01785 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 命令、训谕、指示 | |
|
01437 | 连接词 | | 若、甚至若 | ||
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 来、去 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「对著、到」 | ||
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01209 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意命令语气 第二人称 复数 | | 接受、欢迎、接纳 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |