CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 10章 10节

原文内容与参考直译:
μὴ πήραν εἰς ὁδὸν
不要(带)袋子在路上,
μηδὲ δύο χιτῶνας
也不要(带)两件衬衣,
μηδὲ ὑποδήματα
也不要(带)鞋
μηδὲ ρJάβδον·
也不要(带)拐杖。
ἄξιος γὰρ ἐργάτης τῆς τροφῆς αὐτοῦ.
因为工人是配得他的饮食的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 πήραν 04082名词直接受格 单数 阴性  πήρα袋子
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格時意思是「进入」
 ὁδὸν 03598名词直接受格 单数 阴性  ὁδός道路
 μηδὲ 03366连接词 μηδέ也不
 δύο 01417形容词直接受格 复数 阳性  δύο两個
 χιτῶνας 05509名词直接受格 复数 阳性  χιτών里衣、穿在外套下的 衣服
 μηδὲ 03366连接词 μηδέ也不
 ὑποδήματα 05266名词直接受格 复数 中性  ὑπόδημα鞋子、凉鞋
 μηδὲ 03366连接词 μηδέ也不
 ρJάβδον 04464名词直接受格 单数 阴性  ρJάβδος拐杖
 ἄξιος 00514形容词主格 单数 阳性  ἄξιος值得、合宜的
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 ἐργάτης 02040名词主格 单数 阳性  ἐργάτης工人
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 τροφῆς 05160名词所有格 单数 阴性  τροφή食物
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画