罗马书 10章 5节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03475 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:摩西 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
|
01125 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 记载、写信、写 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01343 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 公义、合乎上帝的旨意、性格、标准 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、出自、因为」 | ||
|
03551 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 律法、原则、方法 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 做、使 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03551 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 律法、原则、方法 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
04160 | 名词 | 直接受格 a p n | | 做、使 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 中性 第三人称 | | 他 | |
|
00444 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 人、人类 | |
|
02198 | 动词 | 未来 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 活著 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「因为、藉著、在…之内」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 中性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |