CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 16 章 16 节
原文内容 原文直译
הִנְנִישֹׁלֵחַלְדַוָּגִיםרַבִּיםנְאֻם-יְהוָה
וְדִיגוּם
וְאַחֲרֵי-כֵןאֶשְׁלַחלְרַבִּיםצַיָּדִים
וְצָדוּםמֵעַלכָּל-הַרוּמֵעַלכָּל-גִּבְעָה
וּמִנְּקִיקֵיהַסְּלָעִים׃
这是雅威的话语:「看哪,我要差遣许多打魚的人


来捕获他们,

接著我也要差遣许多打猎的,

从各山上、各冈上、…猎取他们。(…处填入下行)

各石穴中

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
שֹׁלֵחַ 07971动词,Qal 主动分词单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
לְדַוָּגִים 01771这是写型,其读型为 לְדַיָּגִים。按读型,它是介系词 לְ + 名词,阳性复数דַּיָּג打魚的、渔夫如按写型 לְדַוָּגִים,它是介系词 לְ + 名词 דַּוָּג(SN 1728, 打魚的、渔夫) 的阳性复数
רַבִּים 07227形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (雅威) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两個字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְדִיגוּם 01770动词,Qal 连续式 3 复 + 3 复阳词尾דִּיג捕魚
וְאַחֲרֵי 00310连接词 וְ + 介系词,附属形אַחַר后面、跟著
כֵן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
אֶשְׁלַח 07971动词,Qal 未完成式 1 单שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
לְרַבִּים 07227介系词 לְ + 形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
צַיָּדִים 06719名词,阳性复数צַיָּד猎人
וְצָדוּם 06679动词,Qal 连续式 3 复 + 3 复阳词尾צוּד猎捕、打猎
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַר 02022名词,阳性单数הַר
וּמֵעַל 05921连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
גִּבְעָה 01389名词,阴性单数גִּבְעָה山、山丘
וּמִנְּקִיקֵי 05357连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,复阳附属形נָקִיק裂缝
הַסְּלָעִים 05553冠词 הַ + 名词,阳性复数סֶלַע磐石、岩石



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License