CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 18章 32节

原文内容与参考直译:
τότε προσκαλεσάμενος αὐτὸν κύριος αὐτοῦ λέγει αὐτῷ,
於是他的主人叫了他来,对他说:
Δοῦλε πονηρέ,
恶奴才呀!
πᾶσαν τὴν ὀφειλὴν ἐκείνην ἀφῆκά σοι
所有那所欠的债我都免了你,
ἐπεὶ παρεκάλεσάς με·
因为你央求我;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τότε 05119副词 τότε那時、然后
 προσκαλεσάμενος 04341动词第一简单過去 关身 分词 主格 单数 阳性  προσκαλέομαι召唤、召来
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κύριος 02962名词主格 单数 阳性  κύριος
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性  αὐτός
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性  αὐτός
 Δοῦλε 01401名词呼格 单数 阳性  δοῦλος仆人、奴仆
 πονηρέ 04190形容词呼格 单数 阳性  πονηρός邪恶的、坏的
 πᾶσαν 03956形容词直接受格 单数 阴性  πᾶς每一個、所有的
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 ὀφειλὴν 03782名词直接受格 单数 阴性  ὀφειλή
 ἐκείνην 01565指示代名词直接受格 单数 阴性  ἐκεῖνος那個
 ἀφῆκά 00863动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ἀφίημι離開、让、允许、原谅
 σοι 04671人称代名词间接受格 单数 第二人称  σύ
 ἐπεὶ 01893连接词 ἐπεί因为
 παρεκάλεσάς 03870动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数  παρακαλέω乞求、安慰
 με 03165人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画