CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 27 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַלדָּוִדוַאֲנָשָׁיו
וַיִּפְשְׁטוּאֶל-הַגְּשׁוּרִיוְהַגִּזְרִיוְהָעֲמָלֵקִי
כִּיהֵנָּהיֹשְׁבוֹתהָאָרֶץאֲשֶׁרמֵעוֹלָם
בּוֹאֲךָשׁוּרָהוְעַד-אֶרֶץמִצְרָיִם׃
大卫和跟随他的人上去,


侵夺基述人、基色人、亚玛力人之地;

这幾族历来住在那地,

从书珥直到埃及。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַל 05927动词,Qal 叙述式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִד大卫
וַאֲנָשָׁיו 00376连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的复数为 אֲנָשִׁים,复数附属形为 אַנְשֵׁי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיִּפְשְׁטוּ 06584动词,Qal 叙述式 3 复阳פָּשַׁט劫掠、脱
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַגְּשׁוּרִי 01651冠词 הַ + 专有名词,族名ַגְּשׁוּרִי基述人
וְהַגִּזְרִי 01511连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名הַגִּזְרִי基色人
וְהָעֲמָלֵקִי 06003连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名עֲמָלֵקִי亚玛力人
כִּי 03588连接词כִּי因为、如果
הֵנָּה 02007代名词 3 复阴הֵנָּה她们
יֹשְׁבוֹת 03427动词,Qal 主动分词,复阴附属形יָשַׁב居住、坐、停留
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
מֵעוֹלָם 05769介系词 מִן + 名词,阳性单数עוֹלָם永遠、古老、长久
בּוֹאֲךָ 00935动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 2 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
שׁוּרָה 07793专有名词,地名שׁוּר书珥
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到、甚至
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ§2.11-13
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及§3.2



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License