加拉太书 1章 1节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03972 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:保罗 | |
|
00652 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 使者、使徒 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「由於、来自、从…」 | ||
|
00444 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 人、人类 | |
|
03761 | 连接词 | | 也不是、甚至不 | ||
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「藉著、用、经過」 | ||
|
00444 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 人、人类 | |
|
00235 | 连接词 | | 但是、然而、相反地 | ||
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「藉著、用、经過」 | ||
|
02424 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01453 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 所有格 单数 阳性 | | 复活、起来 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他自己、他 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、在...之上」 | ||
|
03498 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 死的 | 在此作名词之用。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |