原文内容 | 原文直译 |
וְאַל-תֵּלְכוּאַחֲרֵיאֱלֹהִיםאֲחֵרִים לְעָבְדָםוּלְהִשְׁתַּחֲוֹתלָהֶם וְלֹא-תַכְעִיסוּאוֹתִיבְּמַעֲשֵׂהיְדֵיכֶם וְלֹאאָרַעלָכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00408 | 连接词 | 不 | |||
01980 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 去、行走 | |||
00310 | 介系词、副词,附属形 | 后面、跟著 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
00312 | 形容词,阳性复数 | 别的 | |||
05647 | 介系词 | 工作、服事 | |||
09013 | 连接词 | 跪拜、下拜 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03707 | 动词,Hif'il 未完成式 2 复阳 | 发怒 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04639 | 介系词 | 工作、作为 | |||
03027 | 名词,双阴 + 2 复阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
07489 | 动词,Hif'il 未完成式 1 单 | I. 行恶 ;II. 破坏、打破 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 |