CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 13 章 19 节
原文内容 原文直译
וַיִּקַּחמֹשֶׁהאֶת-עַצְמוֹתיוֹסֵףעִמּוֹ
כִּיהַשְׁבֵּעַהִשְׁבִּיעַאֶת-בְּנֵייִשְׂרָאֵללֵאמֹר
פָּקֹדיִפְקֹדאֱלֹהִיםאֶתְכֶם
וְהַעֲלִיתֶםאֶת-עַצְמֹתַימִזֶּהאִתְּכֶם׃
摩西带约瑟的骸骨跟著他;


因为约瑟曾叫以色列人严严地起誓说:

「上帝必眷顾你们,

你们要带我的骸骨跟著你们从这里一同上去。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַחQal 拿、取
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עַצְמוֹת 06106名词,复阴附属形עֶצֶם物质、骨头、肢
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟
עִמּוֹ 05973介系词 עִם + 3 单阳词尾עִם跟,和
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הַשְׁבֵּעַ 07650动词,Hif'il 不定词独立形 שָׁבַעQal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐
הִשְׁבִּיעַ 07650动词,Hif'il 完成式 3 单阳שָׁבַעQal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.15, 2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר
פָּקֹד 06485动词,Qal 不定词独立形פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少§8.21
יִפְקֹד 06485动词,Qal 未完成式 3 单阳פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
וְהַעֲלִיתֶם 05927动词,Hif'il 连续式 2 复阳עָלָה上去、升高、生长、献上
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עַצְמֹתַי 06106名词,复阴 + 1 单词尾עֶצֶם物质、骨头、肢עֶצֶם 虽为阴性名词,其复数有 עֲצָמוֹתעֲצָמִים 两种型式。עֲצָמִים 的附属形为 עֲצְמֵי;用附属形来加词尾。
מִזֶּה 02088介系词 מִן + 指示代名词,阳性单数זֶה这個§5.3, 8.30
אִתְּכֶם 00854介系词 אֵת + 2 复阳词尾אֵת与、跟



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License