原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרתִּפְשׂוּםחַיִּים וַיִּתְפְּשׂוּםחַיִּיםוַיִּשְׁחָטוּםאֶל-בּוֹרבֵּית-עֵקֶד אַרְבָּעִיםוּשְׁנַיִםאִישׁ וְלֹא-הִשְׁאִיראִישׁמֵהֶם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
08610 | 动词,Qal 祈使式复阳 + 3 复阳词尾 | 掌握、掳获、攻取、抢夺 | |||
02416 | 名词,阳性复数 | 生命、活著 | |||
08610 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | 掌握、掳获、攻取、抢夺 | |||
02416 | 名词,阳性复数 | 生命、活著 | |||
07819 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | 杀 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00953 | 名词,阳性单数 | 井、坑 | |||
01044 | 专有名词,地名 | 修剪羊毛处 | |||
01044 | 专有名词,地名 | 修剪羊毛处 | |||
00705 | 名词,阳性复数 | 数目的「四十」 | |||
08147 | 连接词 | 数目的「二」 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
07604 | 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | 剩下 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01992 | 介系词 | 他们、它们 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |