CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 16 章 13 节
原文内容 原文直译
וְהֵטַלְתִּיאֶתְכֶםמֵעַלהָאָרֶץהַזֹּאת
עַל-הָאָרֶץ
אֲשֶׁרלֹאיְדַעְתֶּםאַתֶּםוַאֲבוֹתֵיכֶם
וַעֲבַדְתֶּם-שָׁםאֶת-אֱלֹהִיםאֲחֵרִיםיוֹמָםוָלַיְלָה
אֲשֶׁרלֹא-אֶתֵּןלָכֶםחֲנִינָה׃ס
所以我必将你们从这地赶出,


直赶到…地。(…处填入下行)

你们和你们列祖素不认识之

你们在那里必昼夜事奉别神,

因为我必不向你们施恩。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהֵטַלְתִּי 02904动词,Hif'il 连续式 1 单טוּל竭力抛去、猛力投掷
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
יְדַעְתֶּם 03045动词,Qal 完成式 2 复阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתָּה
וַאֲבוֹתֵיכֶם 00001连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾אָב父亲、祖先אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וַעֲבַדְתֶּם 05647动词,Qall 连续式 2 复阳עָבַד工作、服事
שָׁם 08033副词שָׁם那里
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容词,阳性复数אַחֵר别的
יוֹמָם 03119副词יוֹמָם白天
וָלַיְלָה 03915连接词 וְ + 名词,阳性单数לַיִל לַיְלָה夜里在此作副词解。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
לֹא 03808否定的副词לֹא
אֶתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַן
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
חֲנִינָה 02594名词,阴性单数חֲנִינָה恩典
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License