CBOL 旧约 Parsing 系统

耶力米哀歌 第 1 章 13 节
原文内容 原文直译
מִמָּרוֹםשָׁלַח-אֵשׁבְּעַצְמֹתַיוַיִּרְדֶּנָּה
פָּרַשׂרֶשֶׁתלְרַגְלַי
הֱשִׁיבַנִיאָחוֹר
נְתָנַנִישֹׁמֵמָהכָּל-הַיּוֹםדָּוָה׃ס
他从高处差遣火进入我的骨头,克制了它;


他铺张网罗,绊我的脚,

使我退怯;

他令我终日凄凉发昏。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מִמָּרוֹם 04791介系词 מִן + 名词,阳性单数מָרוֹם高处
שָׁלַח 07971动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֵשׁ 00784名词,阴性单数אֵשׁ
בְּעַצְמֹתַי 06106介系词 בְּ + 名词,复阴 + 1 单词尾עֶצֶם骨头עֶצֶם 虽为阴性名词,其复数有 עֲצָמוֹתעֲצָמִים 两种型式。עֲצָמוֹת 的附属形为 עַצְמוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וַיִּרְדֶּנָּה 07287动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾רָדָה管辖、治理
פָּרַשׂ 06566动词,Qal 完成式 3 单阳פָּרַשׂ展開
רֶשֶׁת 07568名词,阴性单数רֶשֶׁת
לְרַגְלַי 07272介系词 לְ + 名词,双阴 + 1 单词尾רֶגֶלרֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
הֱשִׁיבַנִי 07725动词,Hif'il 完成式 3 单阳 + 1 单词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אָחוֹר 00268名词,阳性单数אָחוֹר后面、后来在此作副词使用。
נְתָנַנִי 05414动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾נָתַן
שֹׁמֵמָה 08074动词,Qal 主动分词单阴שָׁמֵם荒凉、惊骇、昏迷、離弃
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
דָּוָה 01739形容词,阴性单数דָּוֶה发昏的、生病的、月经的
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License