路加福音 18章 27节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02036 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说、讲话 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
00102 | 形容词 | 主格 复数 中性 | | 无能力的、不可能的 | |
|
03844 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在…面前、对於」 | ||
|
00444 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 人、人类 | |
|
01415 | 形容词 | 主格 复数 中性 | | 可能的、有能力的 | |
|
03844 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在…面前、对於」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
02076 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |