CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 47 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיְשִׁבֵנִיאֶל-פֶּתַחהַבַּיִת
וְהִנֵּה-מַיִםיֹצְאִיםמִתַּחַתמִפְתַּןהַבַּיִתקָדִימָה
כִּי-פְנֵיהַבַּיִתקָדִים
וְהַמַּיִםיֹרְדִיםמִתַּחַתמִכֶּתֶף
הַבַּיִתהַיְמָנִיתמִנֶּגֶבלַמִּזְבֵּחַ׃
他带我回到殿门,


见殿的门槛下有水往东流出,

因为这殿朝东。

这水从门槛下,…往下流。

由殿的右边,从祭坛南边(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְשִׁבֵנִי 07725动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Hif'il 回报、报告、带回
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
פֶּתַח 06607名词,单阳附属形פֶּתַח通道、入口
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋、家
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
מַיִם 04325名词,阳性复数מַיִם
יֹצְאִים 03318动词,Qal 主动分词复阳יָצָא出去
מִתַּחַת 08478介系词 מִן + 副词或介系词 תַּחַתתַּחַת在…之下、代替、因为
מִפְתַּן 04670名词,单阳附属形מִפְתָּן门槛、临界点
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋、家
קָדִימָה 06921名词,阳性单数 + 表示方向的 ָהקָדִים东风、东边
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
פְנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה脸、脸面
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋、家
קָדִים 06921名词,阳性单数קָדִים东风、东边
וְהַמַּיִם 04325连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数מַיִם
יֹרְדִים 03381动词,Qal 主动分词复阳יָרַד降临、下去
מִתַּחַת 08478介系词 מִן + 副词或介系词 תַּחַתתַּחַת在…之下、代替、因为
מִכֶּתֶף 03802介系词 מִן + 名词,单阴附属形כָּתֵף肩膀
הַבַּיִת 01004冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת殿、房屋、家
הַיְמָנִית 03233冠词 הַ + 形容词,阴性单数יְמָנִי右边的
מִנֶּגֶב 05045介系词 מִן + 名词,阳性单数נֶגֶב1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
לַמִּזְבֵּחַ 04196介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License