原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרחוּשַׁיאַתָּהיָדַעְתָּ אֶת-אָבִיךָוְאֶת-אֲנָשָׁיוכִּיגִבֹּרִיםהֵמָּה וּמָרֵינֶפֶשׁהֵמָּהכְּדֹבשַׁכּוּלבַּשָּׂדֶה וְאָבִיךָאִישׁמִלְחָמָהוְלֹאיָלִיןאֶת-הָעָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说 | |||
02365 | 专有名词,人名 | 户筛 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
03045 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00001 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 父亲、祖先 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00376 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01368 | 形容词,阳性复数 | 强壮有力的 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们、它们 | |||
04751 | 连接词 | 疼痛(实名词) | |||
05315 | 名词,阴性单数 | 生命、人 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们、它们 | |||
01677 | 介系词 | 熊 | |||
07909 | 形容词,阳性单数 | 丧子 | |||
07704 | 介系词 | 田地 | |||
00001 | 连接词 | 父亲、祖先 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04421 | 名词,阴性单数 | 战争 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03885 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | I. 居住、休息、過夜;II. 发牢骚、抱怨 | |||
00854 | 介系词 | 不必翻译 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、国民 |