CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 25 章 18 节
原文内容 原文直译
אֶת-יְרוּשָׁלַםִוְאֶת-עָרֵייְהוּדָה
וְאֶת-מְלָכֶיהָאֶת-שָׂרֶיהָ
לָתֵתאֹתָם
לְחָרְבָּהלְשַׁמָּהלִשְׁרֵקָהוְלִקְלָלָה
כַּיּוֹםהַזֶּה׃
就是耶路撒冷和犹大的城邑,


并她(指耶路撒冷)的君王与首领,

使这城邑

荒凉,令人惊骇、嗤笑、诅咒,

正如今日一样。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עָרֵי 05892名词,复阴附属形עִיר
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מְלָכֶיהָ 04428名词,复阳 + 3 单阴词尾מֶלֶךְמֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים,复数附属形为 מַלְכֵי;用附属形来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שָׂרֶיהָ 08269名词,复阳 + 3 单阴词尾שַׂר长官、首领שַׂר 的复数为 שַׂרִים,复数附属形为 שַׂרֵי;用附属形来加词尾。
לָתֵת 05414介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָתַן赐、给
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
לְחָרְבָּה 02723介系词 לְ + 名词,阴性单数חָרְבָּה荒废处
לְשַׁמָּה 08047介系词 לְ + 名词,阴性单数שַׁמָּה荒废
לִשְׁרֵקָה 08322介系词 לְ + 名词,阴性单数שְׁרֵקָה嘘声、吹哨声
וְלִקְלָלָה 07045连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阴性单数קְלָלָה诅咒
כַּיּוֹם 03117介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License