CBOL 旧约 Parsing 系统

哈巴谷书 第 2 章 17 节
原文内容 原文直译
כִּיחֲמַסלְבָנוֹןיְכַסֶּךָּ
וְשֹׁדבְּהֵמוֹתיְחִיתַן
מִדְּמֵיאָדָםוַחֲמַס-אֶרֶץ
קִרְיָהוְכָל-יֹשְׁבֵיבָהּ׃ס
黎巴嫩所受的残暴必遮盖你,


野兽所遭遇的毁灭使你惊吓;

因你杀人流血,向土地、…施行残暴。(…处填入下行)

城邑并全城的居民

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
חֲמַס 02555名词,单阳附属形חָמָס暴力、残忍、不公
לְבָנוֹן 03844专有名词,地名לְבָנוֹן黎巴嫩黎巴嫩是位於以色列北方的一座多树木的山。
יְכַסֶּךָּ 03680动词,Pi'el 情感的未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾כָּסָה遮盖、隐藏
וְשֹׁד 07701连接词 וְ + 名词,单阳附属形שֹׁד毁灭
בְּהֵמוֹת 00929名词,阴性复数בְּהֵמָה野兽
יְחִיתַן 02865动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 + 3 复阴词尾חָתַת惊惶、惊慌、沮丧、心烦意亂这個字如按 LXX,是 יְחִיתֶךָ,动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾
מִדְּמֵי 01818介系词 מִן + 名词,复阳附属形דָּם
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
וַחֲמַס 02555名词,单阳附属形חָמָס暴力、残忍、不公
אֶרֶץ 00776名词,阴性单数אֶרֶץ
קִרְיָה 07151名词,阴性单数קִרְיָה
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
בָהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License