CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 27 章 13 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהבַּיּוֹםהַהוּאיִתָּקַעבְּשׁוֹפָרגָּדוֹל
וּבָאוּהָאֹבְדִיםבְּאֶרֶץאַשּׁוּר
וְהַנִּדָּחִיםבְּאֶרֶץמִצְרָיִם
וְהִשְׁתַּחֲווּלַיהוָהבְּהַרהַקֹּדֶשׁבִּירוּשָׁלָםִ׃
当那日,号角必吹出大声,


在亚述地将要灭亡的…都要前来,(…处填入下行)

与在埃及地被赶散的,

他们就在耶路撒冷的圣山上向雅威跪拜。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
יִתָּקַע 08628动词,Nif'al 未完成式 3 单阳תָּקַע
בְּשׁוֹפָר 07782介系词 בְּ + 名词,阳性单数שׁוֹפָר
גָּדוֹל 01419形容词,阳性单数גָּדוֹל
וּבָאוּ 00935动词,Qal 连续式 3 复בּוֹא来、进入、临到、发生
הָאֹבְדִים 00006冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳אָבַד灭亡
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
וְהַנִּדָּחִים 05080连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阳נָדַח赶散
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及
וְהִשְׁתַּחֲווּ 09013动词,Histaf'el 连续式 3 复חָוָה跪拜、下拜
לַיהוָה 03068介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两個字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
בְּהַר 02022介系词 בְּ + 名词,单阳附属形הַר
הַקֹּדֶשׁ 06944冠词 הַ + 名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
בִּירוּשָׁלָםִ 03389בִּירוּשָׁלַםִ 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License