原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִימִקֵּץשָׁלֹשׁשָׁנִים וַיִּבְרְחוּשְׁנֵי-עֲבָדִיםלְשִׁמְעִי אֶל-אָכִישׁבֶּן-מַעֲכָהמֶלֶךְגַּת וַיַּגִּידוּלְשִׁמְעִילֵאמֹר הִנֵּהעֲבָדֶיךָבְּגַת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
07093 | 介系词 | 尾端、结尾 | |||
07969 | 名词,阳性单数 | 数目的「三」 | §12.4 | ||
08141 | 名词,阴性复数 | 年 | |||
01272 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 穿越、逃跑、赶快 | |||
08147 | 形容词,双阳附属形 | 数目的「二」 | §12.4 | ||
05650 | 名词,阳性复数 | 仆人、奴隶 | |||
08096 | 介系词 | 示每 | |||
00413 | 介系词 | 向、往 | |||
00397 | 专有名词,人名 | 亚吉 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
04601 | 专有名词,人名 | 玛迦 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 君王、国王 | |||
01661 | 专有名词,地名 | 迦特 | 迦特原意为「酒榨」。 | ||
05046 | 动词,Hif'il 叙述式 3 复阳 | Hif'il 告诉、宣布、声明、通知 | |||
08096 | 介系词 | 示每 | |||
00559 | 介系词 | 说 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
05650 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
01661 | 介系词 | 迦特 | 迦特原意为「酒榨」。 |