CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 2 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיִּגְּשׁוּבְנֵי-הַנְּבִיאִיםאֲשֶׁר-בִּירִיחוֹאֶל-אֱלִישָׁעוַיֹּאמְרוּאֵלָיו
הֲיָדַעְתָּכִּיהַיּוֹםיְהוָהלֹקֵחַאֶת-אֲדֹנֶיךָמֵעַלרֹאשֶׁךָ
וַיֹּאמֶרגַּם-אֲנִייָדַעְתִּיהֶחֱשׁוּ׃
住耶利哥的先知门徒就近以利沙,对他说:


「雅威今日要接你的师傅離開你,你知道不知道?」

他说:「我知道,你们不要作声。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּגְּשׁוּ 05066动词,Qal 叙述式 3 复阳נָגַשׁ带来、靠近
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
הַנְּבִיאִים 05030冠词 הַ + 名词,阳性复数נָבִיא先知
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
בִּירִיחוֹ 03405介系词 בְּ + 专有名词,地名יְרֵחוֹ耶利哥
אֶל 00413介系词אֶל向、往
אֱלִישָׁע 00477专有名词,人名אֱלִישָׁע以利沙
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 8.12
הֲיָדַעְתָּ 03045疑問词 הֲ + 动词,Qal 完成式 2 单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候加冠词在此作副词解,指「今日」。§2.6
יְהוָה 03068专有名词,上帝的名字יהוה上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」
לֹקֵחַ 03947动词,Qal 主动分词单阳לָקַח拿、取
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֲדֹנֶיךָ 00113名词,复阳 + 2 单阳词尾אָדוֹן主人אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל关於、在…上面§8.33
רֹאשֶׁךָ 07218名词,单阳 + 2 单阳词尾רֹאשׁ头顶、头רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 8.10
גַּם 01571副词גַּם
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יָדַעְתִּי 03045动词,Qal 完成式 1 单יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告
הֶחֱשׁוּ 02814动词,Hif'il 祈使式复阳חָשָׁה沉默



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License