原文内容 | 原文直译 |
כִּיכֹה-אָמַראֲדֹנָייְהוִהקְדוֹשׁיִשְׂרָאֵל בְּשׁוּבָהוָנַחַתתִּוָּשֵׁעוּן בְּהַשְׁקֵטוּבְבִטְחָהתִּהְיֶהגְּבוּרַתְכֶם וְלֹאאֲבִיתֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
03069 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06918 | 形容词,单阳附属形 | 圣的、神圣的 | 在此作名词解,指「圣者」。 | ||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
07729 | 介系词 | 归回、撤回 | |||
05183 | 连接词 | 休息 | |||
03467 | 拯救 | ||||
08252 | 介系词 | 平静 | 在此作名词解。 | ||
00985 | 连接词 | 安稳 | |||
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
01369 | 名词,单阴 + 2 复阳词尾 | 力量 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
00014 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 願意 |