加拉太书 1章 18节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01899 | 副词 | | 於是、此后、然后 | ||
|
03326 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在…之后」 | ||
|
05140 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 三 | |
|
02094 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 年、岁 | |
|
02094 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 年、岁 | |
|
05140 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 三 | |
|
00424 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 上去 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、关於、进入、为了」 | ||
|
02414 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 专有名词,地名:耶路撒冷 | |
|
02477 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 拜访、为了探询某事而拜访 | |
|
02786 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:矶法 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01961 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 停留、留下 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「靠近、对著、到」,表达移动或面对的方向 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02250 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 天、日 | |
|
01178 | 形容词 | 直接受格 复数 阴性 | | 十五 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |