使徒行传 10章 33节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01824 | 副词 | | 马上、立刻 | ||
|
03767 | 连接词 | | 所以、然后 | ||
|
03992 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 差遣、指派 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「去到」 | ||
|
04571 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
04771 | 人称代名词 | 主格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
05037 | 连接词 | | 且 | ||
|
02573 | 副词 | | 好的、正确的 | ||
|
04160 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 做、使 | |
|
03854 | 动词 | 第二简单過去 关身形主动 意分词 主格 单数 阳性 | | 到达、出现 | |
|
03568 | 副词 | | 现在 | ||
|
03767 | 连接词 | | 所以、然后 | ||
|
03956 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 每一個、全部的 | |
|
02249 | 人称代名词 | 主格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01799 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在…前面、在…眼前」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03918 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 出现、来 | |
|
00191 | 动词 | 第一简单過去 主动 不定词 | | 听见 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 每一個、全部的 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
04367 | 动词 | 完成 被动 分词 直接受格 复数 中性 | | 吩咐、命令 | |
|
04671 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
05259 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「被」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 主、主人 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |