原文内容 | 原文直译 |
קְחוּמֵאִתְּכֶםתְּרוּמָהלַיהוָה כֹּלנְדִיבלִבּוֹיְבִיאֶהָאֵתתְּרוּמַתיְהוָה זָהָבוָכֶסֶףוּנְחֹשֶׁת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 取、娶、拿 | §2.33, 9.31 | ||
00854 | 介系词 | 与、跟 | |||
08641 | 名词,阴性单数 | 供物、奉献 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
03605 | 名词,阳性单数 | 全部、整個、各 | |||
05081 | 形容词,单阳附属形 | 乐意的、高贵的 | |||
03820 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 心、心思 | |||
00935 | 动词,Hif'il 祈願式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | 来、进入、临到、发生 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08641 | 名词,单阴附属形 | 供物、奉献 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
02091 | 名词,阳性单数 | 金 | |||
03701 | 连接词 | 银子、钱 | |||
05178 | 连接词 | 铜 |