罗马书 15章 23节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03570 | 副词 | | 现在 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03371 | 副词 | | 不再 | ||
|
05117 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 地方 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 有 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在…里、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02824 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 区域 | |
|
05125 | 指示代名词 | 间接受格 复数 中性 | | 这 | |
|
01974 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 渴望、热望 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 有 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译 | |
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 去、来 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「对著、到」,表达移动或面对的方向 | ||
|
05209 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从」 | ||
|
02425 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 许多的、值得、足够的 | |
|
04183 | 形容词 | 所有格 复数 中性 | | 许多 | |
|
02094 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 岁、年 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |