CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 5章 45节

原文内容与参考直译:
μὴ δοκεῖτε
不要以为
ὅτι ἐγὼ κατηγορήσω ὑμῶν πρὸς τὸν πατέρα·
我要向父控告你们;
ἔστιν κατηγορῶν ὑμῶν Μωϋσῆς,
那位告你们的是摩西,
εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίκατε.
那你们所寄望的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 δοκεῖτε 01380动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  δοκέω及物時意思是「以为」,常接不定词
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 κατηγορήσω 02723动词未来 主动 直说语气 第一人称 单数  κατηγορέω控告
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「正对著、敌对」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 πατέρα 03962名词直接受格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 ἔστιν 02076动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κατηγορῶν 02723动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  κατηγορέω控告
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 Μωϋσῆς 03475名词主格 单数 阳性  Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入… 」
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ὑμεῖς 05210人称代名词主格 复数 第二人称  σύ
 ἠλπίκατε 01679动词第一完成 主动 直说语气 第二人称 复数  ἐλπίζω盼望、期待


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画