CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 38 章 15 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריִרְמְיָהוּאֶל-צִדְקִיָּהוּ
כִּיאַגִּידלְךָהֲלוֹאהָמֵתתְּמִיתֵנִי
וְכִיאִיעָצְךָלֹאתִשְׁמַעאֵלָי׃
耶利米对西底家说:


「我若告诉你,你岂不定要杀我吗?

我若劝戒你,你必不听从我。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר
יִרְמְיָהוּ 03414专有名词,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意为「上主所指定的」。
אֶל 00413介系词אֶל向、往
צִדְקִיָּהוּ 06667专有名词,人名צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה西底家西底家原意为「上主是我的义」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אַגִּיד 05046动词,Hif'il 未完成式 1 单נָגַדHif'il 告诉、宣布、声明、通知
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לֹא
הָמֵת 04191动词,Hif'il 不定词独立形מוּת
תְּמִיתֵנִי 04191动词,Hif'il 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 מוּת
וְכִי 03588连接词 וְ + 连接词כִּי因为、不必翻译
אִיעָצְךָ 03289动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 יָעַץ定意、谘询、劝告
לֹא 03808否定的副词לֹא
תִשְׁמַע 08085动词,Qal 未完成式 2 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif'il 说明、使…听
אֵלָי 00413אֵלַי 的停顿型,介系词 + 1 单词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License