CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 10章 17节

原文内容与参考直译:
προσέχετε δὲ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων·
你们要防备人;
παραδώσουσιν γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια
因为他们要把你们交给公会,
καὶ ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν μαστιγώσουσιν ὑμᾶς·
也要在他们的会堂里鞭打你们;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 προσέχετε 04337动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  προσέχω注意、留心
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「关於」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  视情况翻译
 ἀνθρώπων 00444名词所有格 复数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 παραδώσουσιν 03860动词未来 主动 直说语气 第三人称 复数  παραδίδωμι交给
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格時意思是「进入」
 συνέδρια 04892名词直接受格 复数 中性  συνέδριον公会、议会常指耶路撒冷宗教和民事最高决策中心。
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在…之内」
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  视情况翻译
 συναγωγαῖς 04864名词间接受格 复数 阴性  συναγωγή会堂、集会处
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性  αὐτός
 μαστιγώσουσιν 03146动词未来 主动 直说语气 第三人称 复数  μαστιγόω以鞭打处罚或管教
 ὑμᾶς 05209人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画