原文内容 | 原文直译 |
וַיָּבֵאאֶת-הַבַּדִּיםבַּטַּבָּעֹתעַלצַלְעֹתהַמִּזְבֵּחַ לָשֵׂאתאֹתוֹבָּהֶם נְבוּבלֻחֹתעָשָׂהאֹתוֹ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00905 | 冠词 | 分開、门闩、片段 | |||
02885 | 介系词 | 戒指、图章、环 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
06763 | 名词,复阴附属形 | 物体的表面、肋骨、横梁 | |||
04196 | 冠词 | 祭坛 | |||
05375 | 介系词 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
05014 | 动词,Qal 被动分词,单阳附属形 | 空的、使空虚 | |||
03871 | 名词,阳性复数 | 板、木板 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | §2.34 | ||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |