原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְהִגְלָה |
01540 | 连接词 וְ + 动词,Hif'il 完成式 3 单阳 | גָּלָה | 除掉、显露、揭開 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8 |
יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 专有名词,地名 | יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8 |
הַשָּׂרִים |
08269 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | שַׂר | 王子、统治者 | |
וְאֵת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8 |
גִּבּוֹרֵי |
01368 | 形容词,复阳附属形 | גִּבּוֹר | 勇士 | |
הַחַיִל |
02428 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | חַיִל | 军队、力量、财富、能力 | |
עֲשֶׂרֶת |
06235 | 名词,单阴附属形 | עֲשָׂרָה עֶשֶׂר | 数目的「十」 | |
אֲלָפִים |
00505 | 名词,阳性复数 | אֶלֶף | 许多、数目的「一千」 | |
גּוֹלֶה |
01473 | 动词,Qal 主动分词单阳 | גּוֹלָה | 被掳 | |
וְכָל |
03605 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8 |
הֶחָרָשׁ |
02796 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | חָרָשׁ | 匠人 | |
וְהַמַּסְגֵּר |
04525 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מַסְגֵּר | 铁匠、锁匠、土牢、地牢 | |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לֹא | 不 | |
נִשְׁאַר |
07604 | 动词,Nif'al 完成式 3 单阳 | שָׁאַר | 剩下 | |
זוּלַת |
02108 | 介系词 | זוּלָה | 除了 | |
דַּלַּת |
01803 | 名词,单阴附属形 | דַּלָּה | 头发 | |
עַם |
05971 | 名词,阳性单数 | עַם | 国民、百姓 | |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |