原文内容 | 原文直译 |
וַיְפַתַּחעַל-הַלֻּחֹתיְדֹתֶיהָוְעַלמִסְגְּרֹתֶיהָ כְּרוּבִיםאֲרָיוֹתוְתִמֹרֹת כְּמַעַר-אִישׁ וְלֹיוֹתסָבִיב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06605 | 动词,Pi'el 叙述式 3 单阳 | 打開、松開、雕刻 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
03871 | 冠词 | 板、木板 | |||
03027 | 名词,复阴 + 3 单阴词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面 | |||
04526 | 这是写型 | 边界、据点 | 如按写型 | ||
03742 | 名词,阳性复数 | 基路伯 | |||
00738 | 名词,阳性复数 | 狮子 | |||
08561 | 连接词 | 装饰用棕櫚树 | |||
04626 | 介系词 | 空处、裸体 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03914 | 连接词 | 花圈、花环 | |||
05439 | 名词,阳性单数 | 四围、环绕 | 在此作副词使用。 |