CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 14章 11节

原文内容与参考直译:
καὶ καπνὸς τοῦ βασανισμοῦ αὐτῶν εἰς αἰῶνας αἰώνων ἀναβαίνει,
…他们痛苦的烟直到永永遠遠往上冒,(…处填入下第二、三行)
καὶ οὐκ ἔχουσιν ἀνάπαυσιν ἡμέρας καὶ νυκτός
不得安宁昼和夜。
οἱ προσκυνοῦντες τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ
那些拜兽和它的像,
καὶ εἴ τις λαμβάνει τὸ χάραγμα τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
和谁接受他名之印记的,」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 καπνὸς 02586名词主格 单数 阳性  καπνός(燃烧造成的)烟
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  视情况翻译
 βασανισμοῦ 00929名词所有格 单数 阳性  βασανισμός折磨、痛苦
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入」
 αἰῶνας 00165名词直接受格 复数 阳性  αἰών世代、永遠
 αἰώνων 00165名词所有格 复数 阳性  αἰών世代、永遠
 ἀναβαίνει 00305动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀναβαίνω上升、升起
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἔχουσιν 02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  ἔχω
 ἀνάπαυσιν 00372名词直接受格 单数 阴性  ἀνάπαυσις安息、放松
 ἡμέρας 02250名词所有格 单数 阴性  ἡμέρα日子、天
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 νυκτός 03571名词所有格 单数 阴性  νύξ
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 προσκυνοῦντες 04352动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  προσκυνέω屈膝敬拜
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 θηρίον 02342名词直接受格 单数 中性  θηρίον野兽
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 εἰκόνα 01504名词直接受格 单数 阴性  εἰκών像、外表
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 中性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 εἴ 01487连接词 εἰ是否、假若
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς一些、有人、有事物
 λαμβάνει 02983动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λαμβάνω取、领受、接受
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  视情况翻译
 χάραγμα 05480名词直接受格 单数 中性  χάραγμα印记、记号
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  视情况翻译
 ὀνόματος 03686名词所有格 单数 中性  ὄνομα名字、位格
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 中性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画