CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 26 章 17 节
原文内容 原文直译
וְנָשְׂאוּעָלַיִךְקִינָהוְאָמְרוּלָךְ
אֵיךְאָבַדְתְּ
נוֹשֶׁבֶתמִיַּמִּים
הָעִירהַהֻלָּלָה
אֲשֶׁרהָיְתָהחֲזָקָהבַיָּם
הִיאוְיֹשְׁבֶיהָ
אֲשֶׁר-נָתְנוּחִתִּיתָםלְכָל-יוֹשְׁבֶיהָ׃
他们必为你作哀歌说:


现在竟然毁灭了!

…素为航海之人居住,(放上行)

你这有名之城,(放上行)

在海上为最坚固;(接第三行)

平日你和其中的居民(接上行)

使一切住在那里的人无不惊恐;(接上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְנָשְׂאוּ 05375动词,Qal 连续式 3 复נָשָׂא高举、举起、背负、承担
עָלַיִךְ 05921介系词 עַל + 2 单阴词尾עַל在…上面עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
קִינָה 07015名词,阴性单数קִינָה哀歌
וְאָמְרוּ 00559动词,Qal 连续式 3 复אָמַר
לָךְ 09001介系词 לְ + 2 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֵיךְ 00349惊叹词אֵיכָכַה אֵיכָה אֵיךְ如何、怎么
אָבַדְתְּ 00006动词,Qal 完成式 2 单阴אָבַד灭亡
נוֹשֶׁבֶת 03427动词,Nif'al 分词单阴יָשַׁב居住、坐、停留
מִיַּמִּים 03220介系词 בְּ + 名词,阳性复数יָם海、西方
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑
הַהֻלָּלָה 01984冠词 הַ + 动词,Pu'al 分词单阴הָלַלQal 照亮,Pi'el 赞美,Pu'al 被赞美、值得赞美,Hif'il 发光、照亮、赞美,Hitpa'el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo'lel 行为如疯子一般这個分词不规则,通常 Pu'al 分词以 מֻ 作開始。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
הָיְתָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阴הָיָה作、是、成为、临到
חֲזָקָה 02389形容词,阴性单数חָזָק强壮的、有能力的
בַיָּם 03220介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יָם海、西方
הִיא 01931代名词 3 单阴הִיא הוּא他、她
וְיֹשְׁבֶיהָ 03427连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阴词尾יָשַׁב居住、坐、停留
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נָתְנוּ 05414动词,Qal 完成式 3 复נָתַן
חִתִּיתָם 02851名词,单阴 + 3 复阳词尾חִתִּית惊慌חִתִּית 的附属形也是 חִתִּית;用附属形来加词尾。
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来, 在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יוֹשְׁבֶיהָ 03427动词,Qal 主动分词复阳 + 3 单阴词尾יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License