CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 4章 16节

原文内容与参考直译:
καὶ οὗτοί εἰσιν (韦:ὁμοίως )(联: )οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι,
而这些(韦: 同样)(联: )是那被撒在岩石地上的,
οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον
当他们人听了道,
εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν,
立刻以欢喜来领受它,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οὗτοί 03778指示代名词主格 复数 阳性  οὗτος这個
 εἰσιν 01526动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί
 ὁμοίως 03668副词 ὁμοίως同样地
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  视情况翻译
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在…之上、关於」
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  视情况翻译
 πετρώδη 04075形容词直接受格 复数 中性  πετρῶδες岩石地
 σπειρόμενοι 04687动词现在 被动 分词 主格 复数 阳性  σπείρω撒种
 οἳ 03739关系代名词主格 复数 阳性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 ὅταν 03752连接词 ὅταν当…時候
 ἀκούσωσιν 00191动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 复数  ἀκούω听见
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 λόγον 03056名词直接受格 单数 阳性  λόγος道、话语
 εὐθὺς 02117形容词主格 单数 阳性  εὐθύς立刻、马上
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」
 χαρᾶς 05479名词所有格 单数 阴性  χαρά喜乐、欢喜
 λαμβάνουσιν 02983动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  λαμβάνω领受、接受、拿取
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画