原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיכַאֲשֶׁרנִשְׁמַע לְסַנְבַלַּטוְטוֹבִיָּהוּלְגֶשֶׁםהָעַרְבִיוּלְיֶתֶראֹיְבֵינוּ כִּיבָנִיתִיאֶת-הַחוֹמָהוְלֹא-נוֹתַרבָּהּפָּרֶץ גַּםעַד-הָעֵתהַהִיא דְּלָתוֹתלֹא-הֶעֱמַדְתִּיבַשְּׁעָרִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
08085 | 动词,Nif'al 完成式 3 单阳 | Qal 听、听从,Hif'il 说明、使…听 | |||
05571 | 介系词 | 参巴拉 | |||
02900 | 连接词 | 多比雅 | 多比雅原意「雅威是良善的」。 | ||
01654 | 连接词 | 基善 | |||
06163 | 冠词 | 亚拉伯人 | |||
03499 | 连接词 | I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 繩、弦 | |||
00341 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 仇敌、敌人、对头 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
01129 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 建造 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
02346 | 冠词 | 城墙、墙壁 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03498 | 动词,Nif'al 完成式 3 单阳 | 留下、剩下 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著 | |||
06556 | 破裂 | ||||
01571 | 副词 | 也 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
06256 | 冠词 | 那時、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他、她 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
01817 | 名词,阴性复数 | 门户、城门 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05975 | 动词,Hif'il 完成式 1 单 | Qal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定 | |||
08179 | 介系词 | 门、城门 |