使徒行传 11章 20节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02258 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 主格 复数 阳性 | | 一些、有人、有事物 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、出自」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00435 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 丈夫、男人、人 | |
|
02953 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 专有名词,族名:塞浦路斯人 | |
|
02532 | 连接词 | | 和、然后 | ||
|
02956 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 专有名词,族名:古利奈人 | |
|
03748 | 关系代名词 | 主格 复数 阳性 | | 不必翻译 | |
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 来、出现 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「对、进入 」 | ||
|
00490 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:安提阿 | |
|
02980 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 说、宣扬 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也 | 在此作副词使用。 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「向、去到」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
01675 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 讲希腊语的犹太人 | |
|
02097 | 动词 | 现在 关身 分词 主格 复数 阳性 | | 传福音 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02962 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 主 | |
|
02424 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主是拯救」。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |