CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 39 章 4 节
原文内容 原文直译
עַל-הָרֵייִשְׂרָאֵלתִּפּוֹל
אַתָּהוְכָל-אֲגַפֶּיךָוְעַמִּיםאֲשֶׁראִתָּךְ
לְעֵיטצִפּוֹרכָּל-כָּנָףוְחַיַּתהַשָּׂדֶה
נְתַתִּיךָלְאָכְלָה׃
…都必倒在以色列的山上。


你、你的全军,和跟随你的列国人,(放上行)

各类的鸷鸟和田野的走兽(放下行)

我必将你给…作食物。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַל 05921介系词עַל在…上面
הָרֵי 02022名词,复阳附属形הַר
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
תִּפּוֹל 05307动词,Qal 未完成式 2 单阳נָפַל仆倒、跌倒
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֲגַפֶּיךָ 00102名词,复阳 + 2 单阳词尾אֲגַף(军队的)侧翼、军队אֲגַף 的复数为 אָגַפִּים(未出现),复数附属形为אָגְפֵּי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְעַמִּים 05971连接词 וְ + 名词,阳性复数עַם百姓、国民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אִתָּךְ 00854אִתְּךָ 的停顿型,介系词 אֵת + 2 单阳词尾אֵת
לְעֵיט 05861介系词 לְ + 名词,单阳附属形עַיִט鸷鸟、俯冲、猛扑
צִפּוֹר 06833名词,阴性单数צִפּוֹר雀鸟、鸟
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
כָּנָף 03671名词,阴性单数כָּנָף翅膀
וְחַיַּת 02416连接词 וְ + 名词,单阴附属形חַיָּה活物
הַשָּׂדֶה 07704冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׂדֶה שָׂדַי田地
נְתַתִּיךָ 05414动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾נָתַן
לְאָכְלָה 00402介系词 לְ + 名词,阴性单数אָכְלָה食物



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License