CBOL 新约 Parsing 系统

提多书 3章 2节

原文内容与参考直译:
μηδένα βλασφημεῖν,
不要毁谤任何人,
ἀμάχους εἶναι,
总要和平,
ἐπιεικεῖς,
温柔,
πᾶσαν ἐνδεικνυμένους πραΰτητα
…显出所有的谦和。(…处填入下一行)
πρὸς πάντας ἀνθρώπους.
向众人

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μηδένα 03367形容词直接受格 单数 阳性  μηδείς无任何事
 βλασφημεῖν 00987动词现在 主动 不定词  βλασφημέω亵渎上帝、侮辱、诽谤
 ἀμάχους 00269形容词直接受格 复数 阳性  ἄμαχος和平的
 εἶναι 01511动词现在 主动 不定词  εἰμί所有格冠词 + 不定词可表达目的或结果。
 ἐπιεικεῖς 01933形容词直接受格 复数 阳性  ἐπιεικής温柔的、深思的
 πᾶσαν 03956形容词直接受格 单数 阴性  πᾶς所有的、每一個
 ἐνδεικνυμένους 01731动词现在 关身 分词 直接受格 复数 阳性  ἐνδείκνυμι显出、彰显
 πραΰτητα 04240名词直接受格 单数 阴性  πραΰτης谦卑、温柔
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「到、向、往」
 πάντας 03956形容词直接受格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 ἀνθρώπους 00444名词直接受格 复数 阳性  ἄνθρωπος人、人类


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画