CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 3 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראַל-תִּקְרַבהֲלֹם
שַׁל-נְעָלֶיךָמֵעַלרַגְלֶיךָ
כִּיהַמָּקוֹםאֲשֶׁראַתָּהעוֹמֵדעָלָיו
אַדְמַת-קֹדֶשׁהוּא׃
他说:「不可靠近这里。


当把你的鞋从你的脚上脱下来,

因为你所站在它上面的地方,

它是圣地;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר§8.1, 2.35, 8.10
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。§13.4
תִּקְרַב 07126动词,Qal 未完成式 2 单阳קָרַב临近、靠近、带来、献上§2.35
הֲלֹם 01988副词הֲלֹם这里
שַׁל 05394动词,Qal 祈使式单阳נָשַׁל清除、脱掉§2.33
נְעָלֶיךָ 05275名词,双阴 + 2 单阳词尾נַעַלנַעַל 的复数为 נְעָלִים,双数为 נַעֲלַיִם,复数附属形均为 נְעָלֵי(未出现);用附属形来加词尾。§8.34, 3.10
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面§5.3, 8.33
רַגְלֶיךָ 07272名词,双阴 + 2 单阳词尾רֶגֶלרֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。§8.34, 3.10
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方§2.6
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
עוֹמֵד 05975动词,Qal 主动分词单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif'il 设立、使坚定§4.5, 7.16
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16
אַדְמַת 00127名词,单阴附属形אֲדָמָה土地§4.6, 2.11-13
קֹדֶשׁ 06944名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא§8.4



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License