CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 6章 5节

原文内容与参考直译:
διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν
(承上一节)、败坏心思的…人的无休止的争吵。(…处填入下一行)
καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας,
和抢夺真理的
νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν.
(他们)认为敬虔是得利的门路。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 διαπαρατριβαὶ 03859名词主格 复数 阴性  διαπαρατριβή无休止的争吵或激怒
 διεφθαρμένων 01311动词完成 被动 分词 所有格 复数 阳性  διαφθείρω毁坏、败坏
 ἀνθρώπων 00444名词所有格 复数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  视情况翻译
 νοῦν 03563名词直接受格 单数 阳性  νοῦς心思、思想、理智
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀπεστερημένων 00650动词完成 被动 分词 所有格 复数 阳性  ἀποστερέω偷窃、抢夺、剥夺
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  视情况翻译
 ἀληθείας 00225名词所有格 单数 阴性  ἀλήθεια真实、真理
 νομιζόντων 03543动词现在 主动 分词 所有格 复数 阳性  νομίζω设想、认为、假设
 πορισμὸν 04200名词直接受格 单数 阳性  πορισμός取利途径
 εἶναι 01511动词现在 主动 不定词  εἰμί
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 εὐσέβειαν 02150名词直接受格 单数 阴性  εὐσέβεια敬虔、虔诚


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画