CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 6 章 26 节
原文内容 原文直译
בַּת-עַמִּיחִגְרִי-שָׂק
וְהִתְפַּלְּשִׁיבָאֵפֶר
אֵבֶליָחִידעֲשִׂילָךְ
מִסְפַּדתַּמְרוּרִים
כִּיפִתְאֹםיָבֹאהַשֹּׁדֵדעָלֵינוּ׃
如女子的我民哪,你当腰束麻布,


在炉灰中翻滚。

要悲伤,

如丧独生子般痛痛哭号,

因为灭命的忽然临到我们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בַּת 01323名词,单阴附属形בַּת女儿
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם国民、百姓עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
חִגְרִי 02296动词,Qal 祈使式单阴חָגַר束腰
שָׂק 08242שַׂק 的停顿型,名词,阳性单数שַׂק麻布、麻袋
וְהִתְפַּלְּשִׁי 06428连接词 וְ + 动词,Hitpa'el 祈使式单阴פָּלַשׁ披上
בָאֵפֶר 00665介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数אֵפֶר炉灰
אֵבֶל 00060名词,单阳附属形אֵבֶל悲哀
יָחִיד 03173形容词,阳性单数יָחִיד独一的在此作名词解,指「独子」。
עֲשִׂי 06213动词,Qal 祈使式单阴עָשָׂה
לָךְ 09001介系词 לְ + 2 单阴词尾לְ向、给、往、到、归属於
מִסְפַּד 04553名词,单阳附属形מִסְפֵּד哀号
תַּמְרוּרִים 08563名词,阳性复数תַּמְרוּר
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
פִתְאֹם 06597副词פִּתְאֹם顷刻之间、突然地
יָבֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
הַשֹּׁדֵד 07703冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳שָׁדַד荒场、荒废、毁坏这個分词在此作名词「毁坏者」解。
עָלֵינוּ 05921介系词 עַל + 1 复词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License