原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּקְרָא |
07121 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | קָרָא | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | §8.1, 2.35, 8.9 |
מֶלֶךְ |
04428 | 名词,单阳附属形 | מֶלֶךְ | 王 | §2.11-13 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
לְכָל |
03605 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8 |
זִקְנֵי |
02205 | 形容词,复阳附属形 | זָקֵן | 年老的 | 在此作名词解,指「长老」。 |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说 | §8.1, 2.35, 8.10 |
דְּעוּ |
03045 | 动词,Qal 祈使式复阳 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif'il 使知道、宣告 | |
נָא |
04994 | 语助词 | נָא | 作为鼓励语的一部份 | |
וּרְאוּ |
07200 | 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 | רָאָה | Qal 看,Hif'il 使看见、显示 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、不必翻译 | |
רָעָה |
07451 | 名词,阴性单数 | רָעָה | 邪恶、灾祸 | |
זֶה |
02088 | 指示代名词,阳性单数 | זֶה | 这個 | §8.30 |
מְבַקֵּשׁ |
01245 | 动词,Pi'el 分词单阳 | בָּקַשׁ | Pi'el 寻找、渴求、想望、索求 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、不必翻译 | |
שָׁלַח |
07971 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |
אֵלַי |
00413 | 介系词 אֶל + 1 单词尾 | אֶל | 对、向、往 | אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。 |
לְנָשַׁי |
00802 | 介系词 לְ + 名词,复阴 + 1 单词尾 | אִשָּׁה | 女人、妻子 | אִשָּׁה 的复数为 נָשִׁים,复数附属形为 נְשֵׁי;用附属形来加词尾。 |
וּלְבָנַי |
01121 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 1 单词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。 |
וּלְכַסְפִּי |
03701 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 | כֶּסֶף | 银子、钱 | כֶּסֶף 为 Segol 名词,用基本型 כַּסְפּ 加词尾。 |
וְלִזְהָבִי |
02091 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 | זָהָב | 金 | זָהָב 的附属形也是 זָהָב;用附属形来加词尾。 |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 副词 | לֹא | 不 | |
מָנַעְתִּי |
04513 | 动词,Qal 完成式 1 单 | מָנַע | 拒绝、抑制、撤退、收回、缩回 | §2.34 |
מִמֶּנּוּ |
04480 | 介系词 מִן + 3 单阳词尾 | מִן | 从、出、離 | מִן 用基本型 מִמּ 或 מִמֶּנּ 来加词尾。§5.9, 10.4, 3.10 |