CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯拉记 第 9 章 2 节
原文内容 原文直译
כִּי-נָשְׂאוּמִבְּנֹתֵיהֶםלָהֶםוְלִבְנֵיהֶם
וְהִתְעָרְבוּזֶרַעהַקֹּדֶשׁבְּעַמֵּיהָאֲרָצוֹת
וְיַדהַשָּׂרִיםוְהַסְּגָנִיםהָיְתָהבַּמַּעַלהַזֶּהרִאשׁוֹנָה׃ס
因他们为自己和儿子娶了他们的女子为妻,


以致圣洁的族类和这些国的人民混杂;

而且首领和官长的手在这件犯罪的事上为首。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
נָשְׂאוּ 05375动词,Qal 完成式 3 复נָשָׂא高举、举起、背负、承担
מִבְּנֹתֵיהֶם 01323介系词 מִן + 名词,复阴 + 3 复阳词尾בַּת女儿、女子、乡村בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְלִבְנֵיהֶם 01121连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
וְהִתְעָרְבוּ 06148动词,Hitpa'el 连续式 3 复עָרַב抵押、交换、保证
זֶרַע 02233名词,单阳附属形זֶרַע后裔、子孫
הַקֹּדֶשׁ 06944冠词 הַ + 名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
בְּעַמֵּי 05971介系词 בְּ + 名词,复阳附属形עַם百姓、国民
הָאֲרָצוֹת 00776冠词 הַ + 名词,阴性复数אֶרֶץאֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְיַד 03027连接词 וְ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
הַשָּׂרִים 08269冠词 הַ + 名词,阳性复数שַׂר领袖
וְהַסְּגָנִים 05461连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数סָגָן官长、掌权者
הָיְתָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
בַּמַּעַל 04604介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מָעַל行为奸诈、犯罪
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
רִאשׁוֹנָה 07223形容词,阴性单数רִאשׁוֹן先前的、首先的
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License