CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 11章 16节

原文内容与参考直译:
Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην;
我将用什么比较这個時代呢?
ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς
是好像孩子们坐在市场
προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις
对其他的喊叫

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Τίνι 05101疑問代名词间接受格 单数 中性  τίς什么、谁
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ὁμοιώσω 03666动词未来 主动 直说语气 第一人称 单数  ὁμοιόω比较、使相似
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  视情况翻译
 γενεὰν 01074名词直接受格 单数 阴性  γενεά時代、世代、時段
 ταύτην 03778指示代名词直接受格 单数 阴性  οὗτος这個
 ὁμοία 03664形容词主格 单数 阴性  ὅμοιος好像、有相同性质的
 ἐστὶν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί
 παιδίοις 03813名词间接受格 复数 中性  παιδίον孩子、婴孩
 καθημένοις 02521动词现在 被动形主动 意分词 间接受格 复数 中性  κάθημαι坐著、住
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在…之内」
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  视情况翻译
 ἀγοραῖς 00058名词间接受格 复数 阴性  ἀγορά市场
  03739关系代名词主格 复数 中性  ὅς带出关系子句修饰先行词
 προσφωνοῦντα 04377动词现在 主动 分词 主格 复数 中性  προσφωνέω喊叫
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 中性  视情况翻译
 ἑτέροις 02087形容词间接受格 复数 中性  ἕτερος另外的在此作名词使用。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画