CBOL 新约 Parsing 系统

雅各书 5章 9节

原文内容与参考直译:
μὴ στενάζετε, ἀδελφοί,
你们不要(…处填入下一行)埋怨,弟兄们阿!
κατ᾽ ἀλλήλων
对著彼此,
ἵνα μὴ κριθῆτε·
免得(你们)受审判。
ἰδοὺ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν.
看哪!评断者已站在门前。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 στενάζετε 04727动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  στενάζω叹气 、抱怨
 ἀδελφοί 00080名词呼格 复数 阳性  ἀδελφός兄弟
 κατ᾽ 02596介系词 κατά后接所有格時意思是「反对、指 著」
 ἀλλήλων 00240人称代名词所有格 复数 阳性  ἀλλήλων彼此
 ἵνα 02443连接词 ἵνα以致、以便
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 κριθῆτε 02919动词第一简单過去 被动 假设语气 第二人称 复数  κρίνω判断、决定、定罪
 ἰδοὺ 02400感叹词 ἰδού看哪!(强调性的) 看、瞧
  03588冠词主格 单数 阳性  视情况翻译
 κριτὴς 02923名词主格 单数 阳性  κριτής法官、评断者
 πρὸ 04253介系词 πρό后接所有格,意思是「在…之前」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阴性  视情况翻译
 θυρῶν 02374名词所有格 复数 阴性  θύρα
 ἕστηκεν 02476动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ἵστημι设立、站立


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画