CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 5 章 23 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכְּשָׁמְעֲכֶםאֶת-הַקּוֹלמִתּוֹךְהַחֹשֶׁךְ
וְהָהָרבֹּעֵרבָּאֵשׁ
וַתִּקְרְבוּןאֵלַיכָּל-רָאשֵׁישִׁבְטֵיכֶםוְזִקְנֵיכֶם׃
「你们听见有声音从黑暗中出来,


山上有火燃烧,

你们支派中所有的领袖和你们的长老都来就近我,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§9.11
כְּשָׁמְעֲכֶם 08085介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 שְׁמֹעַ + 2 复阳词尾שָׁמַעQal 听§9.19
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַקּוֹל 06963冠词 הַ + 名词,阳性单数קוֹל声音§2.6
מִתּוֹךְ 08432介系词 מִן + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ中间§5.3
הַחֹשֶׁךְ 02822冠词 הַ + 名词,阳性单数חֹשֶׁךְ黑暗§2.20
וְהָהָר 02022连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数הַרהַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר
בֹּעֵר 01197动词,Qal 主动分词单阳בָּעַרI. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍
בָּאֵשׁ 00784介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ§2.22, 2.20
וַתִּקְרְבוּן 07126动词,Qal 叙述式 2 复阳 + 古代的词尾 ןקָרַב临近、靠近§8.1, 12.10
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
רָאשֵׁי 07218名词,复阳附属形רֹאשׁ
שִׁבְטֵיכֶם 07626名词,复阳 + 2 复阳词尾שֵׁבֶט棍、支派שֵׁבֶט 的复数为 שְׁבָטִים,复数附属形为 שִׁבְטֵי;用附属形来加词尾。
וְזִקְנֵיכֶם 02205连接词 וְ + 形容词,复阳 + 2 复阳词尾זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License