原文内容 | 原文直译 |
וְאִישׁכִּי-יַקְדִּשׁאֶת-בֵּיתוֹקֹדֶשׁלַיהוָה וְהֶעֱרִיכוֹהַכֹּהֵןבֵּיןטוֹבוּבֵיןרָע כַּאֲשֶׁריַעֲרִיךְאֹתוֹהַכֹּהֵןכֵּןיָקוּם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03588 | 连接词 | 因为、不必翻译 | |||
06942 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | 分别为圣、把…奉献给上帝 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 殿、房屋、家 | |||
06944 | 名词,阳性单数 | 圣所、圣物、神圣 | |||
03068 | 介系词 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
06186 | 动词,Hif'il 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | Qal 摆设、安排、预备;Hif'il 估价 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
00996 | 介系词,附属形 | 在…之间 | |||
02896 | 形容词,阳性单数 | 美好的、美善的 | |||
00996 | 连接词 | 在…之间 | |||
07451 | 邪恶的、灾难的 | ||||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06186 | 动词,Hif'il 未完成式 3 单阳 | Qal 摆设、安排、预备;Hif'il 估价 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
06965 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 兴起、起来 |