CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 1章 14节

原文内容与参考直译:
εὐχαριστῶ (韦: )(联:(τῷ θεῷ) )
我感谢(韦: )(联: 上帝)
ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα
…我没有给你们任何一個人施洗;(…处填入下一行)
εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον,
除了基利司布并該犹以外,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εὐχαριστῶ 02168动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  εὐχαριστέω感谢
 (τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  视情况翻译此字在经文中的位置或存在有争论。
 θεῷ) 02316名词间接受格 单数 阳性  θεός上帝此字在经文中的位置或存在有争论。
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句
 οὐδένα 03762形容词直接受格 单数 阳性  οὐδείς没有一個、一点也不在此作名词使用。
 ὑμῶν 05216人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 ἐβάπτισα 00907动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  βαπτίζω施洗、清洗
 εἰ 01487连接词 εἰ是否、假若、既然意思是「除了、但是」。
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 Κρίσπον 02921名词直接受格 单数 阳性  Κρίσπος专有名词,人名:基利司布
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 Γάϊον 01050名词直接受格 单数 阳性  Γάϊος专有名词,人名:該犹


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画