CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 3 章 15 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַחאִישׁבֹּשֶׁתוַיִּקָּחֶהָ
מֵעִםאִישׁמֵעִםפַּלְטִיאֵלבֶּן-לָיִשׁ׃
伊施・ 波设就打发人,将她…接回来,(…处填入下行)


从丈夫拉亿的儿子帕铁那裏

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אִישׁ 00378专有名词,人名אִישׁ בֹּשֶׁת伊施・ 波设אִישׁ (各人、人、男人、丈夫, SN 376) 和 בֹּשֶׁת (羞愧, SN 1322) 两個字合起来为专有名词,人名。
בֹּשֶׁת 00378专有名词,人名אִישׁ בֹּשֶׁת伊施・ 波设אִישׁ (各人、人、男人、丈夫, SN 376) 和 בֹּשֶׁת (羞愧, SN 1322) 两個字合起来为专有名词,人名。
וַיִּקָּחֶהָ 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾לָקַח拿、取
מֵעִם 05973介系词 מִן + 介系词 עִםעִם
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ (各人、人、男人、丈夫, SN 376) 和 בֹּשֶׁת (羞愧, SN 1322) 两個字合起来为专有名词「伊施波设」。
מֵעִם 05973介系词 מִן + 介系词 עִםעִם
פַּלְטִיאֵל 06409专有名词,人名פַּלְטִיאֵל帕铁
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
לָיִשׁ 03919专有名词,人名לַיִשׁ拉亿



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License