CBOL 旧约 Parsing 系统

哈巴谷书 第 2 章 8 节
原文内容 原文直译
כִּיאַתָּהשַׁלּוֹתָגּוֹיִםרַבִּים
יְשָׁלּוּךָכָּל-יֶתֶרעַמִּים
מִדְּמֵיאָדָםוַחֲמַס-אֶרֶץ
קִרְיָהוְכָל-יֹשְׁבֵיבָהּ׃פ
因你抢夺许多国家,


…所以各国剩余的民都必抢夺你。(…处填入下行)

杀人流血,向土地、…施行残暴,(…处填入下行)

城邑并全城的居民

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、不必翻译
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
שַׁלּוֹתָ 07997动词,Qal 完成式 2 单阳שָׁלַל抢夺
גּוֹיִם 01471名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
רַבִּים 07227形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
יְשָׁלּוּךָ 07997动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 2 单阳词尾שָׁלַל抢夺
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יֶתֶר 03499名词,单阳附属形יֶתֶרI. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 繩、弦
עַמִּים 05971名词,阳性复数עַם百姓、国民
מִדְּמֵי 01818介系词 מִן + 名词,复阳附属形דָּם
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
וַחֲמַס 02555连接词 וְ + 名词,单阳附属形חָמָס暴力、残忍、不公
אֶרֶץ 00776名词,阴性单数אֶרֶץ
קִרְיָה 07151名词,阴性单数קִרְיָה
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
בָהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License