CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 20 章 24 节
原文内容 原文直译
מִזְבַּחאֲדָמָהתַּעֲשֶׂה-לִּי
וְזָבַחְתָּעָלָיואֶת-עֹלֹתֶיךָוְאֶת-שְׁלָמֶיךָ
אֶת-צֹאנְךָוְאֶת-בְּקָרֶךָ
בְּכָל-הַמָּקוֹםאֲשֶׁראַזְכִּיראֶת-שְׁמִי
אָבוֹאאֵלֶיךָוּבֵרַכְתִּיךָ׃
你要为我筑土坛,


在…上面献为燔祭和平安祭。(…处填入下行)

以羊和牛

凡记下我名的地方,

我必到那里赐福给你。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מִזְבַּח 04196名词,单阳附属形מִזְבֵּחַ祭坛
אֲדָמָה 00127名词,阴性单数אֲדָמָה
תַּעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 2 单阳עָשָׂה§2.35
לִּי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
וְזָבַחְתָּ 02076动词,Qal 连续式 2 单阳זָבַח献祭、杀
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
עֹלֹתֶיךָ 05930名词,复阴 + 2 单阳词尾עֹלָה燔祭、阶梯עֹלָה 的复数为 עֹלוֹת,复数附属形也是 עֹלוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
שְׁלָמֶיךָ 08002名词,复阳 + 2 单阳词尾שֶׁלֶם平安祭שֶׁלֶם 的复数为 שְׁלָמִים,复数附属形为 שַׁלְמֵי;用附属形来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
צֹאנְךָ 06629名词,单阴 + 2 单阳词尾צֹאןצֹאן 的附属形也是 צֹאן;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
בְּקָרֶךָ 01241בְּקָרְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾בָּקָרבָּקָר 的附属形为 בְּקַר;用附属形来加词尾。
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
אַזְכִּיר 02142动词,Hif'il 未完成式 1 单זָכַר提说、纪念、回想
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
שְׁמִי 08034名词,单阳 + 1 单词尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
אָבוֹא 00935动词,Qal 未完成式 1 单בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
וּבֵרַכְתִּיךָ 01288动词,Pi'el 连续式 1 单 + 2 单阳词尾בָּרַךְ称颂、祝福



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License