原文内容 | 原文直译 |
רְאֵהיְהוָהוְהַבִּיטָה לְמִיעוֹלַלְתָּכֹּה אִם-תֹּאכַלְנָהנָשִׁיםפִּרְיָםעֹלֲלֵיטִפֻּחִים אִם-יֵהָרֵגבְּמִקְדַּשׁאֲדֹנָיכֹּהֵןוְנָבִיא׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07200 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 看 | |||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
05027 | 连接词 | 注重、仰望、看 | |||
04310 | 介系词 | 谁 | |||
05953 | 动词,Po'el 完成式 2 单阳 | 处置、对付 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00518 | 副词 | 如果 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 复阴 | 吃、吞吃 | |||
00802 | 名词,阴性复数 | 女人、妻子 | |||
06529 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 果实 | |||
05768 | 名词,复阳附属形 | 孩童、婴孩 | |||
02949 | 名词,阳性复数 | 抚育、摇弄 | |||
00518 | 副词 | 如果 | |||
02026 | 动词,Nif'al 未完成式 3 单阳 | 杀 | |||
04720 | 介系词 | 圣所、神圣地方 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
03548 | 名词,阳性单数 | 祭司 | |||
05030 | 连接词 | 先知 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |