原文内容 | 原文直译 |
וַיִּקְשָׁר-קֶשֶׁרהוֹשֵׁעַבֶּן-אֵלָהעַל-פֶּקַחבֶּן-רְמַלְיָהוּ וַיַּכֵּהוּוַיְמִיתֵהוּ וַיִּמְלֹךְתַּחְתָּיובִּשְׁנַתעֶשְׂרִיםלְיוֹתָםבֶּן-עֻזִיָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07194 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 阴谋背叛、结盟、绑 | |||
07195 | 名词,阳性单数 | 同谋背叛、阴谋 | |||
01954 | 专有名词,人名 | 何西阿 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00425 | 专有名词,人名 | 以拉 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、旁边 | |||
06492 | 专有名词,人名 | 比加 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
07425 | 专有名词,人名 | 利玛利 | |||
05221 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | Hif'il 击打、击杀 | |||
04191 | 动词,Hif'il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | 死、治死 | |||
04427 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 作王、统治 | |||
08478 | 介系词 | 在…之下、代替、因为 | |||
08141 | 介系词 | 年 | |||
06242 | 名词,阳性复数 | 数目的「二十」 | |||
03147 | 介系词 | 约坦 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05818 | 专有名词,人名 | 乌西雅 |