CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 23 章 7 节
原文内容 原文直译
לְבִלְתִּי-בוֹאבַּגּוֹיִםהָאֵלֶּה
הַנִּשְׁאָרִיםהָאֵלֶּהאִתְּכֶם
וּבְשֵׁםאֱלֹהֵיהֶםלֹא-תַזְכִּירוּ
וְלֹאתַשְׁבִּיעוּ
וְלֹאתַעַבְדוּםוְלֹאתִשְׁתַּחֲווּלָהֶם׃
不可与你们中间所剩下的这些国民攙杂。


他们的神,

你们不可提他的名,

不可指著他起誓,

不可事奉他们、叩拜;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לְבִלְתִּי 01115介系词 לְ + 否定的副词,附属形בֵּלֶת除了、不
בוֹא 00935动词,Qal 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生
בַּגּוֹיִם 01471介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数אֵלֶּה这些
הַנִּשְׁאָרִים 07604冠词 הַ + 动词,Nif'al 分词复阳שָׁאַר剩下
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数אֵלֶּה这些
אִתְּכֶם 00854介系词 אֵת + 2 复阳词尾אֵת与、跟אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
וּבְשֵׁם 08034连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形שֵׁם名字
אֱלֹהֵיהֶם 00430名词,复阳 + 3 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לֹא
תַזְכִּירוּ 02142动词,Hif'il 未完成式 2 复阳זָכַר提说、纪念、回想
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תַשְׁבִּיעוּ 07650动词,Hif'il 未完成式 2 复阳שָׁבַעQal Nif'al 发誓,Hif'il 使起誓、嘱咐
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תַעַבְדוּם 05647动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 3 复阳词尾עָבַד工作、服事
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לֹא
תִשְׁתַּחֲווּ 09013动词,Histaf'el 未完成式 2 复阳חָוָה跪拜、下拜
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ为、给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License