原文内容 | 原文直译 |
פַּעֲמֹןוְרִמֹּןפַּעֲמֹןוְרִמֹּן עַל-שׁוּלֵיהַמְּעִילסָבִיב לְשָׁרֵתכַּאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֶת-מֹשֶׁה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06472 | 名词,阳性单数 | 铃铛 | |||
07416 | 连接词 | 石榴、石榴树 | |||
06472 | 名词,阳性单数 | 铃铛 | |||
07416 | 连接词 | 石榴、石榴树 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面 | |||
07757 | 名词,复阳附属形 | 裙子、下摆 | |||
04598 | 冠词 | 外袍 | |||
05439 | 名词,阳性单数 | 四围、环绕 | 在此作副词使用。 | ||
08334 | 介系词 | 事奉 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi'el 完成式 3 单阳 | Pi'el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
03068 | 专有名词,上帝的名字 | 上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |