CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 13章 4节

原文内容与参考直译:
Εἰπὸν ἡμῖν,
「请告诉我们,
πότε ταῦτα ἔσται
甚么時候有这些事,
καὶ τί τὸ σημεῖον
而…甚么是豫兆呢?」(…处填入下一行)
ὅταν μέλλῃ ταῦτα συντελεῖσθαι πάντα;
这一切事即将成就的時候,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Εἰπὸν 2036 动词第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  λέγω
 ἡμῖν 02254人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 πότε 04219副词 ποτέ何時
 ταῦτα 05023指示代名词主格 复数 中性  οὗτος这個
 ἔσται 02071动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、谁、为什么
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  视情况翻译
 σημεῖον 04592名词主格 单数 中性  σημεῖον表徵、神迹
 ὅταν 03752连接词 ὅταν当…時候
 μέλλῃ 03195动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  μέλλω即将、必须
 ταῦτα 05023指示代名词主格 复数 中性  οὗτος这個
 συντελεῖσθαι 04931动词现在 被动 不定词  συντελέω结束、完成
 πάντα 03956形容词主格 复数 中性  πᾶς所有的、每一個


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画