彼得后书 2章 4节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01487 | 连接词 | | 是否、假若 | ||
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译 | |
|
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
00032 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 天使、使者 | |
|
00264 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 所有格 复数 阳性 | | 犯罪 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05339 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 免除 、手下留情 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
|
04577 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 炼子 | |
|
04577 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 炼子 | |
|
02217 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 地狱、黑暗、阴暗 | |
|
05020 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 被关在地狱 | 这是希腊人认为比死人所去的阴间80还要深的一個地方,负責惩罚。 |
|
03860 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 交付、委托、托付 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「到、进入」 | ||
|
02920 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 审判、判断 | |
|
05083 | 动词 | 现在 被动 分词 直接受格 复数 阳性 | | 保存、保持、保护 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |